"Leviathan" Stormy Seas
ID | 13181105 |
---|---|
Movie Name | "Leviathan" Stormy Seas |
Release Name | leviathan.2025.s01e07.1080p.web.h264-kawaii |
Kind | tv |
Language | Portuguese |
IMDB ID | 37561002 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Ajude-nos e torne-se membro VIP
para remover todos os anúncios do % url%
2
00:00:32,365 --> 00:00:33,408
Coitados.
3
00:00:34,451 --> 00:00:36,077
Despacha-te e vamos!
4
00:00:37,537 --> 00:00:39,413
És mesmo lento!
5
00:00:39,414 --> 00:00:41,248
E tu desastrado, não é?
6
00:00:41,249 --> 00:00:42,417
Raios!
7
00:00:55,972 --> 00:00:58,725
É aqui que nos despedimos.
8
00:00:59,934 --> 00:01:00,768
Quem está aí?
9
00:01:00,769 --> 00:01:01,686
A sério?
10
00:01:02,771 --> 00:01:04,105
Vamos subir o muro!
11
00:01:06,483 --> 00:01:07,317
Como?
12
00:01:11,654 --> 00:01:12,696
Vai tu primeiro!
13
00:01:12,697 --> 00:01:13,614
Mas...
14
00:01:13,615 --> 00:01:16,201
Só tu podes completar a tua missão!
15
00:01:17,285 --> 00:01:18,119
Certo.
16
00:01:24,000 --> 00:01:25,000
Pronto, vamos!
17
00:01:25,001 --> 00:01:26,377
Parado!
18
00:01:27,003 --> 00:01:27,961
Raios!
19
00:01:27,962 --> 00:01:29,171
Não se mexa!
20
00:01:29,172 --> 00:01:31,673
Ponha as mãos na cabeça e ajoelhe-se!
21
00:01:31,674 --> 00:01:32,800
Para.
22
00:01:32,801 --> 00:01:35,512
Não pode cair nas mãos do inimigo!
23
00:01:36,096 --> 00:01:37,889
Para, não te mexas.
24
00:02:39,075 --> 00:02:40,285
O Clanker.
25
00:02:42,996 --> 00:02:43,997
É servido?
26
00:02:45,290 --> 00:02:46,457
Faz um para ele.
27
00:02:47,792 --> 00:02:49,043
O que é isso?
28
00:02:49,919 --> 00:02:52,755
Como assim? É café.
29
00:02:54,382 --> 00:02:56,925
Não têm café na Áustria?
30
00:02:56,926 --> 00:02:59,721
Temos, mas não é desse.
31
00:03:01,347 --> 00:03:02,182
Tome.
32
00:03:03,391 --> 00:03:04,475
Obrigado.
33
00:03:07,395 --> 00:03:08,604
Que amargo!
34
00:03:08,605 --> 00:03:10,899
É muito cedo para si, miúdo?
35
00:03:16,029 --> 00:03:16,863
Jovem amo.
36
00:03:23,536 --> 00:03:24,494
Aonde vai?
37
00:03:24,495 --> 00:03:26,496
À Mesquita Azul.
38
00:03:26,497 --> 00:03:30,210
Falei com eles e disseram que podia sair.
39
00:03:30,752 --> 00:03:32,170
Sob vigilância, claro.
40
00:03:32,921 --> 00:03:34,047
Jovem amo.
41
00:03:35,423 --> 00:03:38,301
Não devíamos ficar aqui.
42
00:03:39,761 --> 00:03:42,847
Temos de partir da cidade
e encontrar um esconderijo.
43
00:03:43,514 --> 00:03:46,892
Um príncipe austríaco
não devia estar num sítio destes.
44
00:03:46,893 --> 00:03:47,810
Que se passa?
45
00:03:48,561 --> 00:03:50,145
Estou a ir.
46
00:03:50,146 --> 00:03:53,858
Já se esqueceu dos sérvios
que mataram os seus pais?
47
00:03:54,442 --> 00:03:55,318
Como assim?
48
00:03:55,902 --> 00:04:00,281
Eles querem assassinar o governante deles.
É a mesma coisa, não é?
49
00:04:01,199 --> 00:04:02,033
Não.
50
00:04:02,909 --> 00:04:05,077
Os alemães estavam por trás do...
51
00:04:05,078 --> 00:04:06,037
Alek!
52
00:04:21,886 --> 00:04:22,845
O que se passa?
53
00:04:24,264 --> 00:04:27,058
Não é nada.
54
00:04:29,811 --> 00:04:31,229
Que cidade linda.
55
00:04:33,439 --> 00:04:35,275
Como é o teu país?
56
00:04:36,943 --> 00:04:37,777
Não sei.
57
00:04:39,279 --> 00:04:41,072
Vivi lá 15 anos,
58
00:04:41,572 --> 00:04:44,325
mas não sei nada sobre o meu país.
59
00:04:46,953 --> 00:04:50,498
Nunca pude andar pelas ruas, assim.
60
00:04:52,834 --> 00:04:54,252
- Espera por mim!
- Anda!
61
00:04:57,130 --> 00:04:58,255
Depressa!
62
00:04:58,256 --> 00:04:59,173
Vai!
63
00:05:10,727 --> 00:05:12,644
E o velhote de ontem?
64
00:05:12,645 --> 00:05:16,357
Criticar o sultão, mesmo que pouco,
pode causar sarilhos.
65
00:05:17,483 --> 00:05:19,777
Este país é lindo.
66
00:05:20,611 --> 00:05:23,406
Mas, para o povo ser feliz,
67
00:05:24,490 --> 00:05:25,825
tem de mudar.
68
00:06:04,822 --> 00:06:05,823
Olá, Alek!
69
00:06:07,450 --> 00:06:08,450
Quem raio és tu?
70
00:06:08,451 --> 00:06:09,534
Sharp!
71
00:06:09,535 --> 00:06:10,660
O quê?
72
00:06:10,661 --> 00:06:12,747
Não faz mal, é meu amigo.
73
00:06:15,750 --> 00:06:18,920
Desculpa, não te reconheci com essa roupa.
74
00:06:19,837 --> 00:06:20,837
Quem é?
75
00:06:20,838 --> 00:06:23,590
É o Dylan Sharp, tripulante do Leviathan.
76
00:06:23,591 --> 00:06:25,050
Não digas...
77
00:06:25,051 --> 00:06:27,637
Está tudo bem. Podes confiar na Lilit.
78
00:06:29,097 --> 00:06:30,347
Que se passa?
79
00:06:30,348 --> 00:06:32,224
Não eras prisioneiro?
80
00:06:32,225 --> 00:06:35,019
Como és amigo
de um tripulante do Leviathan?
81
00:06:36,187 --> 00:06:37,646
Será o...
82
00:06:37,647 --> 00:06:39,524
Saiu daquele ovo.
83
00:06:42,318 --> 00:06:43,610
Então, é isso.
84
00:06:43,611 --> 00:06:45,530
Lembra-se da tua voz.
85
00:06:49,492 --> 00:06:52,327
Alek, quem é esta rapariga?
86
00:06:52,328 --> 00:06:53,413
Que vieste fazer?
87
00:06:54,080 --> 00:06:55,622
Porque nos seguiste?
88
00:06:55,623 --> 00:06:56,873
Não, é...
89
00:06:56,874 --> 00:06:58,459
Lilit, espera, por favor.
90
00:06:59,252 --> 00:07:01,254
Sharp, que vieste fazer?
91
00:07:02,296 --> 00:07:05,298
Temos de falar a sós,
tenho de te dizer uma coisa.
92
00:07:05,299 --> 00:07:07,844
Não, ele é um de nós.
93
00:07:08,428 --> 00:07:09,719
Venham comigo.
94
00:07:09,720 --> 00:07:12,473
Não posso libertar um soldado britânico.
95
00:07:14,016 --> 00:07:14,851
Vamos.
96
00:07:15,643 --> 00:07:17,812
Não são más pessoas.
97
00:07:32,577 --> 00:07:34,287
Tenha cuidado, está bem?
98
00:07:42,628 --> 00:07:45,339
Fale, inglês.
99
00:07:45,882 --> 00:07:48,509
O que planeiam fazer com aquele monstro?
100
00:07:49,010 --> 00:07:50,636
Não é da sua conta!
101
00:07:51,846 --> 00:07:55,391
Zaven, ele salvou-me e também é meu amigo.
102
00:07:56,058 --> 00:07:59,145
É a única pessoa
a quem revelei a minha identidade.
103
00:08:00,313 --> 00:08:01,605
E depois?
104
00:08:01,606 --> 00:08:03,357
Peço-lhe que confie nele.
105
00:08:03,900 --> 00:08:07,486
Os britânicos também têm
uma relação hostil com os alemães.
106
00:08:07,487 --> 00:08:10,114
Ele não é seu inimigo.
107
00:08:10,615 --> 00:08:15,578
Para nós, é a mesma,
metem o nariz no país dos outros.
108
00:08:16,496 --> 00:08:18,539
Sharp, falas connosco?
109
00:08:19,040 --> 00:08:23,293
Que se passa?
Até lhes revelaste a tua identidade.
110
00:08:23,294 --> 00:08:24,754
Bem, isso é...
111
00:08:25,421 --> 00:08:27,464
Querem expulsar os alemães...
112
00:08:27,465 --> 00:08:29,257
Diz só o essencial!
113
00:08:29,258 --> 00:08:31,219
Sim, peço desculpa.
114
00:08:32,678 --> 00:08:35,139
Sharp, compreende, por favor.
115
00:08:39,644 --> 00:08:41,061
Caramba!
116
00:08:41,062 --> 00:08:42,604
Sou um soldado!
117
00:08:42,605 --> 00:08:45,942
Nunca falaria com estranhos
que acabei de conhecer!
118
00:08:51,739 --> 00:08:52,782
Levem-no.
119
00:08:59,914 --> 00:09:00,789
Tu...
120
00:09:00,790 --> 00:09:01,832
Roubei-o.
121
00:09:06,963 --> 00:09:09,131
Sharp, estás bem?
122
00:09:11,300 --> 00:09:14,262
O Newkirk foi morto à minha frente.
123
00:09:16,430 --> 00:09:19,058
Aquele saco era dele.
124
00:09:20,977 --> 00:09:22,478
Então, foi isso.
125
00:09:27,858 --> 00:09:30,820
Sharp, porque vieste à minha procura?
126
00:09:31,737 --> 00:09:32,905
Por causa do Loris.
127
00:09:33,781 --> 00:09:36,200
- O Loris?
- Estou a falar dessa coisa.
128
00:09:36,826 --> 00:09:40,121
A Dra. Barlow pediu-me para o vir buscar.
129
00:09:40,871 --> 00:09:42,330
Porquê tanto esforço?
130
00:09:42,331 --> 00:09:47,836
Não sei, mas parece
que milhões de vidas dependem dos Loris.
131
00:09:47,837 --> 00:09:48,754
O quê?
132
00:09:49,297 --> 00:09:51,841
Ela disse que determinarão
o rumo da guerra.
133
00:09:52,425 --> 00:09:54,552
Estas coisinhas? A sério?
134
00:09:55,136 --> 00:09:56,679
Também não acredito.
135
00:09:57,388 --> 00:10:02,018
O que estás aqui a fazer?
Quem são estas pessoas?
136
00:10:04,562 --> 00:10:05,563
Estão a tentar...
137
00:10:06,772 --> 00:10:08,899
... acabar com a tirania do sultão.
138
00:10:09,400 --> 00:10:11,736
Planeiam uma revolução?
139
00:10:12,945 --> 00:10:14,988
Não compreendo.
140
00:10:14,989 --> 00:10:17,198
Que tens que ver com isso?
141
00:10:17,199 --> 00:10:21,703
Soube que os alemães tinham tomado
o Leviathan e quis ajudar.
142
00:10:21,704 --> 00:10:22,622
O quê?
143
00:10:23,122 --> 00:10:25,999
Decidiste lutar ao lado deles?
144
00:10:26,000 --> 00:10:26,917
Sim.
145
00:10:28,794 --> 00:10:30,462
És tão idiota!
146
00:10:30,463 --> 00:10:31,379
O quê?
147
00:10:31,380 --> 00:10:35,091
Atravessaste um glaciar
para nos salvares, aos teus inimigos.
148
00:10:35,092 --> 00:10:38,387
Quantas vezes vais salvar o Leviathan?
149
00:10:40,181 --> 00:10:42,433
Mas já não é preciso.
150
00:10:43,142 --> 00:10:47,937
O Leviathan vai partir daqui a três dias,
mesmo que não faças nada.
151
00:10:47,938 --> 00:10:52,568
Já agora, o velho Volger disse
para não esperares e saíres daqui já.
152
00:10:53,402 --> 00:10:54,819
O Volger está vivo?
153
00:10:54,820 --> 00:10:58,574
Sim, está. Foi ele
que me contou da Mesquita Azul.
154
00:10:59,533 --> 00:11:00,534
Que alívio!
155
00:11:01,827 --> 00:11:04,537
Mas nem acredito que te disse onde estou.
156
00:11:04,538 --> 00:11:09,627
Sim, faz parte do acordo
para te transmitir a mensagem dele.
157
00:11:12,296 --> 00:11:14,172
Entrega-o à Dra. Barlow.
158
00:11:14,173 --> 00:11:16,591
- Espera, e tu?
- Não posso ir.
159
00:11:16,592 --> 00:11:19,260
Mas não precisam de fazer nada...
160
00:11:19,261 --> 00:11:21,514
Decidi lutar ao lado deles.
161
00:11:22,390 --> 00:11:24,974
Por causa da Lilit, seja ela quem for?
162
00:11:24,975 --> 00:11:25,892
O quê?
163
00:11:25,893 --> 00:11:30,481
Parecem-me muito chegados, por isso...
164
00:11:31,732 --> 00:11:34,568
Sim, é pela Lilit.
165
00:11:37,196 --> 00:11:39,155
Mas não é só por ela.
166
00:11:39,156 --> 00:11:40,573
Pelo Zaven e a Nene.
167
00:11:40,574 --> 00:11:44,453
Prometi à Nene, a líder anciã,
168
00:11:44,954 --> 00:11:45,913
que colaborava.
169
00:11:46,455 --> 00:11:48,540
Colaborar? A sério?
170
00:11:48,541 --> 00:11:53,379
Estão a tentar mudar a cidade
que sofre sob o domínio do Sultão.
171
00:11:54,755 --> 00:11:56,090
Quero ajudá-los.
172
00:11:57,091 --> 00:11:58,092
Alek...
173
00:11:58,843 --> 00:12:00,511
Agora, vai.
174
00:12:09,979 --> 00:12:11,480
Escuta, Alek.
175
00:12:14,483 --> 00:12:15,317
Eu...
176
00:12:16,902 --> 00:12:17,862
O que foi?
177
00:12:19,530 --> 00:12:20,614
Não é nada.
178
00:12:22,074 --> 00:12:23,117
Mesmo nada.
179
00:12:24,910 --> 00:12:27,496
Podes morrer, sabias?
180
00:12:29,039 --> 00:12:31,876
Isso faz parte da luta, não é?
181
00:12:33,169 --> 00:12:34,837
Sim, eu sei.
182
00:12:41,010 --> 00:12:42,303
Chiça!
183
00:12:43,012 --> 00:12:45,930
Como é que um miúdo mimado,
como tu, vai lutar?
184
00:12:45,931 --> 00:12:49,059
Enfrentar um país inteiro!
Apoiado pela Alemanha.
185
00:12:50,186 --> 00:12:52,687
Sharp, o que estás a tentar dizer?
186
00:12:52,688 --> 00:12:55,232
Vou contigo.
187
00:12:56,817 --> 00:12:57,693
Sharp!
188
00:13:03,908 --> 00:13:05,326
Disse o Behemoth?
189
00:13:05,910 --> 00:13:08,203
Sim, segundo o Sharp,
190
00:13:08,204 --> 00:13:11,248
destruirá o navio alemão Goeben
depois de amanhã.
191
00:13:11,749 --> 00:13:14,251
Se agirem logo a seguir...
192
00:13:14,835 --> 00:13:18,464
Está a dizer-nos
para atrasar o nosso plano por um dia?
193
00:13:19,048 --> 00:13:22,884
Sim, podemos evitar um ataque do Goeben.
194
00:13:22,885 --> 00:13:24,344
Deixe-se de tretas!
195
00:13:24,345 --> 00:13:27,764
Como se acreditasse
no que um sacana britânico diz...
196
00:13:27,765 --> 00:13:31,726
E contou-lhe o nosso plano, não foi?
197
00:13:31,727 --> 00:13:33,603
Acredito neles.
198
00:13:33,604 --> 00:13:34,522
O quê?
199
00:13:35,105 --> 00:13:36,439
Lilit, tu...
200
00:13:36,440 --> 00:13:38,734
Pouco barulho, está bem? Santo Deus!
201
00:13:40,486 --> 00:13:43,197
São gatinhos recém-nascidos?
202
00:13:49,203 --> 00:13:51,914
Deve ser o rapaz do Leviathan.
203
00:13:52,581 --> 00:13:57,628
Infelizmente, é impossível o Behemoth
alvejar o Goeben debaixo de água.
204
00:13:58,254 --> 00:14:00,380
Um momento, avozinha!
205
00:14:00,381 --> 00:14:04,259
A Rede Kraken no Estreito de Dardanelos
bloqueará o ataque.
206
00:14:04,260 --> 00:14:06,302
Quanto a isso...
207
00:14:06,303 --> 00:14:12,935
Ontem de manhã, dois agentes Darwinistas
foram mortos perto do estreito.
208
00:14:14,687 --> 00:14:15,938
Raios!
209
00:14:17,106 --> 00:14:18,023
Eu vou!
210
00:14:18,524 --> 00:14:23,112
Espere! Não pode. Agora que sabe
o nosso plano, não o podemos deixar ir.
211
00:14:23,696 --> 00:14:25,698
Por favor, deixe-me ir!
212
00:14:26,699 --> 00:14:29,702
Os meus camaradas... morreram!
213
00:14:30,244 --> 00:14:32,495
Se não agirmos já, terá sido em vão!
214
00:14:32,496 --> 00:14:36,082
Como se me importasse!
O Behemoth? O que interessa?
215
00:14:36,083 --> 00:14:40,337
Não tencionamos contar com o brinquedo
britânico preferido do Sultão!
216
00:14:41,338 --> 00:14:43,090
Que velho teimoso!
217
00:14:43,966 --> 00:14:48,053
A Grã-Bretanha, o sultão ou o que for...
Nada disso importa!
218
00:14:48,888 --> 00:14:52,557
Isto não vos incomoda?
Os vossos camaradas podem morrer!
219
00:14:52,558 --> 00:14:56,144
Cale-se! O que sabes disso? Estamos...
220
00:14:56,145 --> 00:14:57,354
Deixe-o ir.
221
00:14:58,022 --> 00:15:02,066
Estás do lado do forasteiro? O que te deu?
222
00:15:02,067 --> 00:15:03,819
A nacionalidade não importa.
223
00:15:04,820 --> 00:15:06,654
Já te esqueceste, Lilit,
224
00:15:06,655 --> 00:15:10,074
o que sacrificámos por esta luta?
225
00:15:10,075 --> 00:15:12,452
Até a tua mãe foi sacrificada.
226
00:15:12,453 --> 00:15:14,996
Estou farto de alemães e de ingleses.
227
00:15:14,997 --> 00:15:17,540
Vamos proteger o país com as nossas mãos.
228
00:15:17,541 --> 00:15:20,252
Se for preciso, estou pronto para morrer.
229
00:15:21,503 --> 00:15:23,505
Pai, está enganado.
230
00:15:24,465 --> 00:15:26,884
O objetivo não é ganhar esta luta.
231
00:15:27,426 --> 00:15:29,135
É o que vem depois, não é?
232
00:15:29,136 --> 00:15:32,513
Temos de sobreviver,
233
00:15:32,514 --> 00:15:35,851
pelo futuro deste país e do seu povo.
234
00:15:37,436 --> 00:15:38,937
Vamos protegê-los.
235
00:15:38,938 --> 00:15:43,192
Para salvar o máximo de vidas
que podem ser perdidas nesta batalha.
236
00:15:43,859 --> 00:15:46,320
Devíamos usar a operação britânica.
237
00:15:47,279 --> 00:15:50,199
Não se preocupe, eu vou com eles.
238
00:15:50,741 --> 00:15:52,659
Verei se a história bate certo
239
00:15:52,660 --> 00:15:55,996
e que concluem a missão em Dardanelos.
240
00:15:56,580 --> 00:15:59,248
Depois, podemos falar
de adiar o nosso plano.
241
00:15:59,249 --> 00:16:03,336
Se este homem vulgar fizer algo suspeito,
242
00:16:03,337 --> 00:16:05,965
corto-lhe a garganta e atiro-o ao mar.
243
00:16:07,007 --> 00:16:08,592
Não há problema, certo?
244
00:16:27,111 --> 00:16:28,612
Bovril, também vieste.
245
00:16:29,905 --> 00:16:30,738
O quê?
246
00:16:30,739 --> 00:16:32,198
Dei-lhe um nome.
247
00:16:32,199 --> 00:16:37,453
Um nome? Espera,
como o caldo de carne britânico?
248
00:16:37,454 --> 00:16:38,871
Porque não?
249
00:16:38,872 --> 00:16:42,458
É a única coisa
do vosso país de que gosto.
250
00:16:42,459 --> 00:16:47,006
Mesmo assim. Tecnicamente, é da Escócia.
251
00:16:51,260 --> 00:16:53,512
Porque estás a mudar de roupa aí?
252
00:16:54,096 --> 00:16:55,304
Cala-te!
253
00:16:55,305 --> 00:16:59,351
Este fato é feito por bichos, por isso...
254
00:17:00,019 --> 00:17:01,936
Há um procedimento específico.
255
00:17:01,937 --> 00:17:03,354
Despacha-te.
256
00:17:03,355 --> 00:17:04,440
Sim, já percebi!
257
00:18:18,931 --> 00:18:19,807
Um guarda!
258
00:18:49,795 --> 00:18:52,214
Isto é mau. Já passaram quase 15 minutos.
259
00:18:53,048 --> 00:18:54,675
Está a ficar sem oxigénio.
260
00:19:11,316 --> 00:19:12,150
O que foi?
261
00:19:12,151 --> 00:19:13,152
Vamos ver!
262
00:19:30,127 --> 00:19:32,461
Sharp! Ainda bem que estás bem.
263
00:19:32,462 --> 00:19:34,673
Bolas! Foi por pouco.
264
00:19:35,757 --> 00:19:36,633
Então?
265
00:19:37,593 --> 00:19:38,594
Tudo a postos.
266
00:19:48,437 --> 00:19:49,897
Decidimos adiar.
267
00:19:50,397 --> 00:19:53,775
Vamos avançar
logo após o Goeben ser destruído.
268
00:19:54,484 --> 00:19:55,319
Ótimo.
269
00:19:56,612 --> 00:19:59,865
Lilit, obrigado. Foi tudo graças a ti.
270
00:20:00,824 --> 00:20:04,161
Nós é que devíamos agradecer.
271
00:21:19,987 --> 00:21:21,530
Sharp!
272
00:21:23,282 --> 00:21:27,118
Estava a passar por aqui. Bem...
273
00:21:27,119 --> 00:21:29,161
- Não cantas?
- O quê?
274
00:21:29,162 --> 00:21:32,081
O Alek disse que cantas muito bem.
275
00:21:32,082 --> 00:21:32,999
Foi?
276
00:21:33,000 --> 00:21:35,377
Lembras-te, quando nos conhecemos?
277
00:21:36,044 --> 00:21:36,920
É verdade.
278
00:21:39,298 --> 00:21:40,132
Toma.
279
00:21:41,300 --> 00:21:42,967
Muito bem, estás pronto?
280
00:21:42,968 --> 00:21:44,261
Espera.
281
00:21:45,345 --> 00:21:47,431
Eu...
282
00:21:48,432 --> 00:21:49,641
Não sei ler música.
283
00:21:50,559 --> 00:21:54,103
Desculpa. Eu ensino-te.
Primeiro, começa-se com...
284
00:21:54,104 --> 00:21:55,897
Não é preciso.
285
00:22:08,660 --> 00:22:11,246
Desculpa, não te devia ter obrigado.
286
00:22:12,331 --> 00:22:15,709
Não, eu é que tenho de pedir desculpa.
287
00:22:16,251 --> 00:22:17,209
O quê?
288
00:22:17,210 --> 00:22:20,464
Por me meter entre vocês.
289
00:22:22,507 --> 00:22:25,218
Espere, achas que eu e a Lilit somos...
290
00:22:27,054 --> 00:22:30,223
Fazem um bom par.
Desfrutam de música juntos e tudo.
291
00:22:31,308 --> 00:22:33,351
Nunca pensei que fosses tão burro.
292
00:22:33,352 --> 00:22:34,269
O quê?
293
00:22:34,978 --> 00:22:38,898
Não reparaste? A Lilit gosta de ti.
294
00:22:38,899 --> 00:22:39,816
O quê?
295
00:22:40,484 --> 00:22:42,611
Dá para perceber.
296
00:22:43,612 --> 00:22:44,696
Fazem um bom par.
297
00:22:45,280 --> 00:22:48,825
São corajosos, inteligentes...
298
00:22:49,910 --> 00:22:52,371
E têm corações tão puros.
299
00:22:53,330 --> 00:22:55,040
Admiro-vos aos dois.
300
00:22:56,249 --> 00:22:57,667
Torço por vocês.
301
00:23:02,589 --> 00:23:03,465
Admirado?
302
00:23:05,550 --> 00:23:07,219
Sim, estou.
303
00:23:10,514 --> 00:23:12,474
Desculpa, passei dos limites.
304
00:23:20,565 --> 00:23:21,400
Boa noite.
305
00:25:19,684 --> 00:25:24,439
{\an8}Legendas: Dina Almeida
305
00:25:25,305 --> 00:26:25,435
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm