"Leviathan" Truth and Lies
ID | 13181108 |
---|---|
Movie Name | "Leviathan" Truth and Lies |
Release Name | leviathan.2025.s01e10.1080p.web.h264-kawaii |
Kind | tv |
Language | Portuguese |
IMDB ID | 37561012 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:13,138 --> 00:00:14,764
Não sou o Dylan Sharp.
3
00:00:16,349 --> 00:00:19,185
Sou a Deryn Sharp... uma rapariga.
4
00:00:22,022 --> 00:00:23,857
Porque não me contaste?
5
00:00:27,485 --> 00:00:30,572
Contei-te tudo.
6
00:00:31,990 --> 00:00:33,616
Pensei que éramos amigos.
7
00:00:34,659 --> 00:00:36,411
Foi porque...
8
00:00:40,123 --> 00:00:43,001
{\an8}<i>Alex e Sharp, parece que chegaram bem.</i>
9
00:00:43,501 --> 00:00:47,464
{\an8}<i>Venham já para a ponte.
Tenho de vos falar de uma coisa.</i>
10
00:00:49,257 --> 00:00:51,342
A tripulação do baleeiro deve estar
11
00:00:51,885 --> 00:00:54,511
a procurar os papéis
do Tesla no acampamento.
12
00:00:54,512 --> 00:00:55,554
Não.
13
00:00:55,555 --> 00:01:00,309
Antes de partirmos, trouxe
a investigação do meu tio para a aeronave.
14
00:01:00,310 --> 00:01:01,310
Mas...
15
00:01:01,311 --> 00:01:05,523
Sim, é só uma questão de tempo
até que o exército alemão nos apanhe.
16
00:01:07,442 --> 00:01:09,569
Temos de ir já para Nova Iorque...
17
00:01:11,696 --> 00:01:12,530
Esperem!
18
00:01:14,407 --> 00:01:17,243
Ainda não conseguimos comunicar
com Londres?
19
00:01:17,827 --> 00:01:20,913
Só falta montar a antena.
20
00:01:20,914 --> 00:01:24,208
Sharp, assuma o comando como líder.
21
00:01:24,209 --> 00:01:25,834
O quê? Eu?
22
00:01:25,835 --> 00:01:29,421
Esta missão é extremamente perigosa
devido à tempestade.
23
00:01:29,422 --> 00:01:32,382
Com o seu excelente equilíbrio,
é a pessoa certa.
24
00:01:32,383 --> 00:01:33,301
Sim, senhor!
25
00:01:35,345 --> 00:01:37,262
Eu também vou.
26
00:01:37,263 --> 00:01:38,640
Porquê tu?
27
00:01:39,349 --> 00:01:42,060
Não, mas tu...
28
00:01:43,561 --> 00:01:45,437
Eu é que escolho a equipa!
29
00:01:45,438 --> 00:01:47,357
Alek, não preciso de ti!
30
00:02:36,030 --> 00:02:37,365
Que medo.
31
00:02:44,914 --> 00:02:46,374
Mesmo à Sharp.
32
00:03:09,314 --> 00:03:10,190
Muito bem.
33
00:03:16,988 --> 00:03:17,864
Bolas!
34
00:03:23,328 --> 00:03:24,454
Sharp!
35
00:03:27,957 --> 00:03:29,375
Não, isto é mau!
36
00:03:31,294 --> 00:03:32,712
<i>O Sharp caiu?</i>
37
00:03:33,213 --> 00:03:36,131
Sim, foi apanhado por uma rajada
quando voltava.
38
00:03:36,132 --> 00:03:39,219
Mas, por agora,
está na porta dos morcegos.
39
00:03:39,844 --> 00:03:41,262
- Vou buscá-lo!
- Não!
40
00:03:41,846 --> 00:03:44,057
É demasiado arriscado fazê-lo.
41
00:03:44,557 --> 00:03:47,434
O Sharp tem de esperar
até a tempestade acalmar.
42
00:03:47,435 --> 00:03:48,894
Mas, assim, o Sharp...
43
00:03:48,895 --> 00:03:50,520
Ele é um aviador.
44
00:03:50,521 --> 00:03:52,273
Ele aguenta-se sozinho.
45
00:03:54,234 --> 00:03:55,610
Não pode ser...
46
00:04:09,707 --> 00:04:11,334
O que vai fazer?
47
00:04:12,794 --> 00:04:14,754
Não está a pensar em ir ajudar.
48
00:04:16,714 --> 00:04:17,965
E se estiver?
49
00:04:17,966 --> 00:04:18,883
Vossa Alteza!
50
00:04:19,676 --> 00:04:20,801
Não pode!
51
00:04:20,802 --> 00:04:21,970
Largue-me!
52
00:04:23,096 --> 00:04:25,348
Se não for, o Sharp ficará em perigo!
53
00:04:26,057 --> 00:04:27,684
É por ser uma rapariga?
54
00:04:29,769 --> 00:04:31,228
Como sabe isso?
55
00:04:31,229 --> 00:04:33,231
Ela estava a mentir-lhe!
56
00:04:33,815 --> 00:04:35,900
Porquê arriscar tudo por ela?
57
00:04:37,735 --> 00:04:38,611
Vossa Alteza!
58
00:04:57,171 --> 00:04:58,006
Raios!
59
00:05:03,886 --> 00:05:05,345
Sharp!
60
00:05:05,346 --> 00:05:06,264
O quê?
61
00:05:07,056 --> 00:05:07,890
Alek!
62
00:05:11,311 --> 00:05:12,145
Alek!
63
00:05:31,331 --> 00:05:35,001
Aguenta, Alek! Escuta!
64
00:05:37,670 --> 00:05:38,671
Sharp?
65
00:05:41,591 --> 00:05:42,925
Porque raio vieste?
66
00:05:43,426 --> 00:05:44,969
Não precisava de ajuda!
67
00:05:46,429 --> 00:05:48,473
Mas tu...
68
00:05:53,186 --> 00:05:54,603
Estás a gozar?
69
00:05:54,604 --> 00:05:57,482
Tu é que estás a ser salvo e és um homem!
70
00:06:02,153 --> 00:06:05,448
Não quero que penses que...
71
00:06:10,119 --> 00:06:11,746
Tens frio?
72
00:06:22,215 --> 00:06:24,550
Desculpa, Sharp.
73
00:06:25,343 --> 00:06:28,346
Está tudo bem. A tempestade está a passar.
74
00:06:36,687 --> 00:06:37,730
Eu...
75
00:06:39,315 --> 00:06:41,943
... só queria voar.
76
00:06:43,486 --> 00:06:45,238
E disse que era um homem.
77
00:06:49,700 --> 00:06:52,745
<i>Tomar banho</i>
78
00:06:54,122 --> 00:06:58,709
<i>Ao pôr do sol</i>
79
00:06:59,794 --> 00:07:04,214
<i>Penso em dias distantes</i>
80
00:07:04,215 --> 00:07:08,302
<i>Para guardar no meu coração</i>
81
00:07:10,346 --> 00:07:13,808
<i>Com força</i>
82
00:07:14,809 --> 00:07:18,229
<i>Ser fiel a mim...</i>
83
00:07:27,029 --> 00:07:28,239
Onde estou?
84
00:07:34,579 --> 00:07:39,250
Pensei que não ia acordar
até chegarmos a Nova Iorque.
85
00:07:41,169 --> 00:07:42,462
Nova Iorque?
86
00:07:43,713 --> 00:07:46,299
Quer dizer
que o Lorde Churchill autorizou?
87
00:07:49,260 --> 00:07:51,136
O Buldogue Britânico não quer
88
00:07:51,137 --> 00:07:54,807
que um dispositivo tão perigoso
caia nas mãos dos alemães.
89
00:07:56,058 --> 00:07:57,143
Entendo.
90
00:07:59,061 --> 00:08:01,980
Sharp! E a Sharp? Está segura?
91
00:08:01,981 --> 00:08:04,774
Sim, já voltou ao trabalho.
92
00:08:04,775 --> 00:08:06,486
Nas limpezas.
93
00:08:07,403 --> 00:08:12,408
Um tripulante ouviu a nossa conversa
e fez queixa. Ela foi castigada.
94
00:08:13,159 --> 00:08:14,202
Não pode ser!
95
00:08:27,215 --> 00:08:28,090
Sharp.
96
00:08:32,595 --> 00:08:33,763
Lamento.
97
00:08:34,388 --> 00:08:35,473
A culpa é minha.
98
00:08:49,820 --> 00:08:51,197
A Sharp está aí?
99
00:08:51,781 --> 00:08:53,366
Sim.
100
00:08:56,244 --> 00:08:58,287
Está a fazer o seu trabalho.
101
00:08:59,580 --> 00:09:01,874
Nunca quis mentir a ninguém.
102
00:09:02,792 --> 00:09:04,710
Já decidimos o seu castigo.
103
00:09:05,253 --> 00:09:08,714
Será expulsa da aeronave
quando chegarmos a Londres.
104
00:09:09,590 --> 00:09:10,799
Porquê?
105
00:09:10,800 --> 00:09:14,053
Fiz o meu trabalho como toda a gente!
106
00:09:16,889 --> 00:09:20,184
Está a dizer que não posso voar
só porque sou mulher?
107
00:09:21,561 --> 00:09:23,728
O problema não é a sua capacidade.
108
00:09:23,729 --> 00:09:24,688
O quê?
109
00:09:24,689 --> 00:09:27,274
Mas somos soldados.
110
00:09:27,275 --> 00:09:29,610
Respeitamos os regulamentos militares.
111
00:09:30,528 --> 00:09:32,445
Não deixes que te afete.
112
00:09:32,446 --> 00:09:36,659
Todos sabemos
que és valente e respeitamos-te.
113
00:09:39,203 --> 00:09:42,790
Sharp, é um excelente aviador.
114
00:09:44,292 --> 00:09:45,751
Obrigada.
115
00:09:50,965 --> 00:09:52,633
A doutora também sabia?
116
00:09:53,175 --> 00:09:55,052
Sim, eu reparei.
117
00:09:57,096 --> 00:10:01,726
Fiz a Sharp perder algo importante.
118
00:10:02,602 --> 00:10:05,353
Pensei que precisava de ajuda
por ser mulher.
119
00:10:05,354 --> 00:10:07,773
Foi o meu pensamento antiquado que...
120
00:10:08,441 --> 00:10:09,275
Alek,
121
00:10:10,860 --> 00:10:12,778
não és só tu.
122
00:10:13,529 --> 00:10:18,075
O mundo ainda não está pronto
para mulheres como a Sharp.
123
00:10:19,285 --> 00:10:22,413
Tive sorte por causa do nome
da minha família.
124
00:10:23,706 --> 00:10:28,127
Ela já nem me dá ouvidos.
125
00:10:29,211 --> 00:10:31,839
E se nunca o fizer?
126
00:10:40,473 --> 00:10:41,307
<i>Entra.</i>
127
00:10:42,016 --> 00:10:45,268
Queria falar comigo?
128
00:10:45,269 --> 00:10:46,228
Entra.
129
00:10:48,397 --> 00:10:51,359
Tenho uma proposta para ti.
130
00:10:52,735 --> 00:10:55,654
Ao chegar a Londres,
queres ser minha assistente?
131
00:10:55,655 --> 00:10:57,907
- O quê?
- Preciso da tua ajuda.
132
00:10:58,491 --> 00:11:00,992
Mas não percebo nada de ciência.
133
00:11:00,993 --> 00:11:03,954
O meu trabalho não é só isso.
134
00:11:05,331 --> 00:11:08,584
Enganaste bem a tripulação desta aeronave,
135
00:11:09,126 --> 00:11:13,673
com a tua coragem e capacidade atlética,
ganhaste nome.
136
00:11:14,256 --> 00:11:19,470
Serias um ativo valioso
na agência do governo britânico.
137
00:11:21,597 --> 00:11:24,558
Desculpe. Não sei o que dizer.
138
00:11:25,101 --> 00:11:28,062
Tudo bem. Demora o que precisares.
139
00:11:31,232 --> 00:11:32,066
Sharp.
140
00:11:33,776 --> 00:11:37,029
Não desistas. Os tempos hão de mudar.
141
00:11:38,239 --> 00:11:40,533
Foste incrivelmente corajosa.
142
00:11:41,242 --> 00:11:43,452
Deixas as mulheres orgulhosas.
143
00:11:50,334 --> 00:11:51,168
Um violino?
144
00:11:51,752 --> 00:11:54,254
Recomendei-o para o ajudar a descontrair.
145
00:11:54,255 --> 00:11:57,425
A música ajuda a sarar.
146
00:12:00,052 --> 00:12:00,886
Esta melodia...
147
00:12:01,387 --> 00:12:03,222
Talvez já o possas perdoar?
148
00:12:03,806 --> 00:12:06,851
O que o Alek fez foi errado.
149
00:12:07,518 --> 00:12:12,648
Mas arriscou a vida para te salvar.
150
00:12:52,062 --> 00:12:55,356
<i>Tomar banho</i>
151
00:12:55,357 --> 00:12:59,235
<i>Ao pôr do sol</i>
152
00:12:59,236 --> 00:13:03,364
<i>Penso em dias distantes</i>
153
00:13:03,365 --> 00:13:06,368
<i>Para guardar no meu coração</i>
154
00:13:07,536 --> 00:13:10,747
<i>Com força</i>
155
00:13:10,748 --> 00:13:16,586
<i>Ser fiel a mim</i>
156
00:13:16,587 --> 00:13:21,842
<i>O dia em que jurei</i>
157
00:13:46,867 --> 00:13:53,122
<i>Orgulho, meu amigo</i>
158
00:13:53,123 --> 00:14:00,089
<i>Embora agora sigamos caminhos diferentes</i>
159
00:14:00,798 --> 00:14:06,386
<i>Um dia, chegaremos</i>
160
00:14:06,387 --> 00:14:13,185
<i>À mesma estrada</i>
161
00:14:23,779 --> 00:14:25,281
Olá...
162
00:14:25,990 --> 00:14:26,824
Olá.
163
00:14:30,160 --> 00:14:32,663
O tom era diferente, não a reconheci.
164
00:14:33,372 --> 00:14:36,583
Mas eu praticava muito isto
quando era pequeno.
165
00:14:36,584 --> 00:14:37,500
O quê?
166
00:14:37,501 --> 00:14:41,714
Deve ser porque crescemos
em ambientes diferentes.
167
00:14:42,756 --> 00:14:45,758
Sim, acho que sim!
O teu devia ser todo chique...
168
00:14:45,759 --> 00:14:46,926
Não é isso.
169
00:14:46,927 --> 00:14:47,886
O quê?
170
00:14:47,887 --> 00:14:52,099
O que quero dizer é que, para além disso,
171
00:14:52,892 --> 00:14:54,685
esta canção é linda,
172
00:14:55,436 --> 00:14:59,064
e é algo que reside profundamente
dentro de ti e de mim.
173
00:15:00,107 --> 00:15:03,359
Por outras palavras,
percebi que ser homem ou mulher,
174
00:15:03,360 --> 00:15:07,489
como nascer numa classe
ou noutra, não significa nada!
175
00:15:08,824 --> 00:15:13,579
Resumindo, quer sejas o Dylan ou a Deryn,
176
00:15:14,622 --> 00:15:15,915
Sharp é Sharp.
177
00:15:18,918 --> 00:15:20,169
O melhor soldado
178
00:15:21,378 --> 00:15:23,297
e meu primeiro amigo verdadeiro.
179
00:15:29,887 --> 00:15:34,391
Desculpa. Menti-te tanto tempo.
180
00:15:35,017 --> 00:15:37,978
Não, também deve ter sido difícil para ti.
181
00:15:38,646 --> 00:15:41,482
No entanto, eu... Desculpa.
182
00:15:42,399 --> 00:15:43,317
Não faz mal.
183
00:15:44,485 --> 00:15:48,781
Já agora, tocaste muito bem.
184
00:15:49,531 --> 00:15:50,406
Não toquei?
185
00:15:50,407 --> 00:15:52,992
Também não cantaste mal, Sharp.
186
00:15:52,993 --> 00:15:55,079
O quê? O que disseste?
187
00:16:09,218 --> 00:16:13,555
<i>Daqui a cinco dias, Tesla fará
uma grande revelação em Nova Iorque.</i>
188
00:16:14,181 --> 00:16:15,683
E vamos conhecê-lo.
189
00:16:16,308 --> 00:16:19,186
Sim, mas o evento é só para convidados.
190
00:16:19,937 --> 00:16:22,731
Temos de arranjar um convite.
191
00:16:24,024 --> 00:16:25,900
Um convite?
192
00:16:25,901 --> 00:16:28,611
Pode ser que consigamos.
193
00:16:28,612 --> 00:16:29,862
A sério?
194
00:16:29,863 --> 00:16:32,115
Vou mandar um telegrama ao Tesla.
195
00:16:32,116 --> 00:16:33,783
Com o meu nome verdadeiro.
196
00:16:33,784 --> 00:16:35,618
Alek! Tu...
197
00:16:35,619 --> 00:16:39,832
Estou a ver.
Ele é conhecido por adorar atenção.
198
00:16:40,749 --> 00:16:42,834
Sempre soube?
199
00:16:42,835 --> 00:16:44,461
Claro que sim.
200
00:16:45,129 --> 00:16:46,755
De que estão a falar?
201
00:16:48,882 --> 00:16:52,261
Chamo-me Aleksandar von Hohenberg.
202
00:16:53,012 --> 00:16:54,638
Sou um príncipe da Áustria.
203
00:17:02,563 --> 00:17:03,981
Bolas!
204
00:17:04,940 --> 00:17:05,857
Chegámos!
205
00:17:05,858 --> 00:17:07,234
É Nova Iorque!
206
00:17:35,721 --> 00:17:37,306
Incrível!
207
00:17:48,067 --> 00:17:48,984
Como correu?
208
00:17:49,860 --> 00:17:51,236
O Tesla caiu!
209
00:17:52,696 --> 00:17:55,032
Já nos podemos aproximar dele.
210
00:17:55,574 --> 00:17:56,991
Temos dois convites.
211
00:17:56,992 --> 00:18:00,870
O convite é para mim,
mais um acompanhante.
212
00:18:00,871 --> 00:18:03,289
Então, devia ir a Sharp.
213
00:18:03,290 --> 00:18:04,708
O quê? Eu?
214
00:18:05,250 --> 00:18:07,294
Devia ser eu a acompanhá-lo.
215
00:18:07,878 --> 00:18:09,170
Acha isso sensato?
216
00:18:09,171 --> 00:18:12,591
Se o senhor for com o Alex,
o Tesla desconfiará.
217
00:18:13,175 --> 00:18:18,305
Além disso, o Alek deve sentir-se
mais à vontade sem um velho chato.
218
00:18:20,182 --> 00:18:22,976
Entendo. Se é assim...
219
00:18:27,648 --> 00:18:29,233
Estão a gozar.
220
00:18:34,321 --> 00:18:39,118
Não lhe tirei as medidas.
mas encontrei algo que deve servir.
221
00:18:40,244 --> 00:18:41,120
Estou pronta.
222
00:18:42,371 --> 00:18:44,123
Sharp?
223
00:18:48,669 --> 00:18:49,670
O que foi?
224
00:18:51,130 --> 00:18:53,047
Acho que te fica bem.
225
00:18:53,048 --> 00:18:54,257
Não gozes comigo!
226
00:18:54,258 --> 00:18:55,717
Não estou. É a sério.
227
00:18:56,343 --> 00:18:58,720
Se tu o dizes.
228
00:19:00,055 --> 00:19:02,599
Está quase na hora. Podem ir.
229
00:19:03,433 --> 00:19:05,853
Certo. Vamos, Sharp.
230
00:19:06,395 --> 00:19:07,229
Sim.
231
00:19:19,616 --> 00:19:20,909
Passa tu primeiro.
232
00:19:23,954 --> 00:19:26,081
Cala-te e passa!
233
00:19:32,588 --> 00:19:33,422
Vai começar.
234
00:19:56,195 --> 00:19:57,404
Que raio é aquilo?
235
00:20:04,703 --> 00:20:06,495
O que é isto?
236
00:20:06,496 --> 00:20:08,332
- Eletricidade?
- Sem choques?
237
00:20:19,551 --> 00:20:21,887
Bem-vindos! Sou o Nikola Tesla!
238
00:20:26,099 --> 00:20:28,059
Como acabam de testemunhar,
239
00:20:28,060 --> 00:20:34,523
criei a primeira transmissão
de eletricidade sem fios!
240
00:20:34,524 --> 00:20:36,400
Eletricidade sem fios?
241
00:20:36,401 --> 00:20:37,401
É impossível.
242
00:20:37,402 --> 00:20:38,861
Mas nós vimos.
243
00:20:38,862 --> 00:20:45,035
Além disso, já podemos comunicar
com todo o mundo sem fios!
244
00:20:45,535 --> 00:20:50,999
Deixem-me demonstrar a ligação
a nações longínquas, na Ásia.
245
00:20:59,800 --> 00:21:03,178
E, agora, um último anúncio
e o mais importante!
246
00:21:03,720 --> 00:21:05,346
Amanhã, às 13 horas,
247
00:21:05,347 --> 00:21:10,060
mostrarei uma invenção ainda maior
do que o que testemunharam hoje!
248
00:21:10,560 --> 00:21:15,482
São todos testemunhas
de um momento histórico!
249
00:21:17,109 --> 00:21:20,278
Que apresentação magnífica!
250
00:21:20,279 --> 00:21:23,323
Anseio pela demonstração de amanhã.
251
00:21:23,907 --> 00:21:25,117
Obrigado, senhor.
252
00:21:26,743 --> 00:21:27,827
Sr. Tesla.
253
00:21:27,828 --> 00:21:28,745
Sim?
254
00:21:29,454 --> 00:21:33,000
É um prazer conhecê-lo.
Chamo-me Aleksandar von Hohenberg.
255
00:21:34,501 --> 00:21:35,793
Então, é...
256
00:21:35,794 --> 00:21:39,338
É uma honra conhecê-lo, príncipe!
257
00:21:39,339 --> 00:21:42,050
Fiquei maravilhado.
O seu trabalho é notável.
258
00:21:42,676 --> 00:21:44,510
Obrigado pela amabilidade.
259
00:21:44,511 --> 00:21:47,179
O elogio faz valer a pena o esforço.
260
00:21:47,180 --> 00:21:49,850
Não me referia à apresentação.
261
00:21:51,226 --> 00:21:55,272
Tunguska... diz-lhe alguma coisa?
262
00:23:53,932 --> 00:23:58,353
{\an8}Legendas: Dina Almeida
262
00:23:59,305 --> 00:24:59,780
Anuncie o seu produto ou marca aqui
Contacte www.OpenSubtitles.org