"Leviathan" Truth and Lies

ID13181108
Movie Name"Leviathan" Truth and Lies
Release Name leviathan.2025.s01e10.1080p.web.h264-kawaii
Kindtv
LanguagePortuguese
IMDB ID37561012
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:13,138 --> 00:00:14,764 Não sou o Dylan Sharp. 3 00:00:16,349 --> 00:00:19,185 Sou a Deryn Sharp... uma rapariga. 4 00:00:22,022 --> 00:00:23,857 Porque não me contaste? 5 00:00:27,485 --> 00:00:30,572 Contei-te tudo. 6 00:00:31,990 --> 00:00:33,616 Pensei que éramos amigos. 7 00:00:34,659 --> 00:00:36,411 Foi porque... 8 00:00:40,123 --> 00:00:43,001 {\an8}<i>Alex e Sharp, parece que chegaram bem.</i> 9 00:00:43,501 --> 00:00:47,464 {\an8}<i>Venham já para a ponte. Tenho de vos falar de uma coisa.</i> 10 00:00:49,257 --> 00:00:51,342 A tripulação do baleeiro deve estar 11 00:00:51,885 --> 00:00:54,511 a procurar os papéis do Tesla no acampamento. 12 00:00:54,512 --> 00:00:55,554 Não. 13 00:00:55,555 --> 00:01:00,309 Antes de partirmos, trouxe a investigação do meu tio para a aeronave. 14 00:01:00,310 --> 00:01:01,310 Mas... 15 00:01:01,311 --> 00:01:05,523 Sim, é só uma questão de tempo até que o exército alemão nos apanhe. 16 00:01:07,442 --> 00:01:09,569 Temos de ir já para Nova Iorque... 17 00:01:11,696 --> 00:01:12,530 Esperem! 18 00:01:14,407 --> 00:01:17,243 Ainda não conseguimos comunicar com Londres? 19 00:01:17,827 --> 00:01:20,913 Só falta montar a antena. 20 00:01:20,914 --> 00:01:24,208 Sharp, assuma o comando como líder. 21 00:01:24,209 --> 00:01:25,834 O quê? Eu? 22 00:01:25,835 --> 00:01:29,421 Esta missão é extremamente perigosa devido à tempestade. 23 00:01:29,422 --> 00:01:32,382 Com o seu excelente equilíbrio, é a pessoa certa. 24 00:01:32,383 --> 00:01:33,301 Sim, senhor! 25 00:01:35,345 --> 00:01:37,262 Eu também vou. 26 00:01:37,263 --> 00:01:38,640 Porquê tu? 27 00:01:39,349 --> 00:01:42,060 Não, mas tu... 28 00:01:43,561 --> 00:01:45,437 Eu é que escolho a equipa! 29 00:01:45,438 --> 00:01:47,357 Alek, não preciso de ti! 30 00:02:36,030 --> 00:02:37,365 Que medo. 31 00:02:44,914 --> 00:02:46,374 Mesmo à Sharp. 32 00:03:09,314 --> 00:03:10,190 Muito bem. 33 00:03:16,988 --> 00:03:17,864 Bolas! 34 00:03:23,328 --> 00:03:24,454 Sharp! 35 00:03:27,957 --> 00:03:29,375 Não, isto é mau! 36 00:03:31,294 --> 00:03:32,712 <i>O Sharp caiu?</i> 37 00:03:33,213 --> 00:03:36,131 Sim, foi apanhado por uma rajada quando voltava. 38 00:03:36,132 --> 00:03:39,219 Mas, por agora, está na porta dos morcegos. 39 00:03:39,844 --> 00:03:41,262 - Vou buscá-lo! - Não! 40 00:03:41,846 --> 00:03:44,057 É demasiado arriscado fazê-lo. 41 00:03:44,557 --> 00:03:47,434 O Sharp tem de esperar até a tempestade acalmar. 42 00:03:47,435 --> 00:03:48,894 Mas, assim, o Sharp... 43 00:03:48,895 --> 00:03:50,520 Ele é um aviador. 44 00:03:50,521 --> 00:03:52,273 Ele aguenta-se sozinho. 45 00:03:54,234 --> 00:03:55,610 Não pode ser... 46 00:04:09,707 --> 00:04:11,334 O que vai fazer? 47 00:04:12,794 --> 00:04:14,754 Não está a pensar em ir ajudar. 48 00:04:16,714 --> 00:04:17,965 E se estiver? 49 00:04:17,966 --> 00:04:18,883 Vossa Alteza! 50 00:04:19,676 --> 00:04:20,801 Não pode! 51 00:04:20,802 --> 00:04:21,970 Largue-me! 52 00:04:23,096 --> 00:04:25,348 Se não for, o Sharp ficará em perigo! 53 00:04:26,057 --> 00:04:27,684 É por ser uma rapariga? 54 00:04:29,769 --> 00:04:31,228 Como sabe isso? 55 00:04:31,229 --> 00:04:33,231 Ela estava a mentir-lhe! 56 00:04:33,815 --> 00:04:35,900 Porquê arriscar tudo por ela? 57 00:04:37,735 --> 00:04:38,611 Vossa Alteza! 58 00:04:57,171 --> 00:04:58,006 Raios! 59 00:05:03,886 --> 00:05:05,345 Sharp! 60 00:05:05,346 --> 00:05:06,264 O quê? 61 00:05:07,056 --> 00:05:07,890 Alek! 62 00:05:11,311 --> 00:05:12,145 Alek! 63 00:05:31,331 --> 00:05:35,001 Aguenta, Alek! Escuta! 64 00:05:37,670 --> 00:05:38,671 Sharp? 65 00:05:41,591 --> 00:05:42,925 Porque raio vieste? 66 00:05:43,426 --> 00:05:44,969 Não precisava de ajuda! 67 00:05:46,429 --> 00:05:48,473 Mas tu... 68 00:05:53,186 --> 00:05:54,603 Estás a gozar? 69 00:05:54,604 --> 00:05:57,482 Tu é que estás a ser salvo e és um homem! 70 00:06:02,153 --> 00:06:05,448 Não quero que penses que... 71 00:06:10,119 --> 00:06:11,746 Tens frio? 72 00:06:22,215 --> 00:06:24,550 Desculpa, Sharp. 73 00:06:25,343 --> 00:06:28,346 Está tudo bem. A tempestade está a passar. 74 00:06:36,687 --> 00:06:37,730 Eu... 75 00:06:39,315 --> 00:06:41,943 ... só queria voar. 76 00:06:43,486 --> 00:06:45,238 E disse que era um homem. 77 00:06:49,700 --> 00:06:52,745 <i>Tomar banho</i> 78 00:06:54,122 --> 00:06:58,709 <i>Ao pôr do sol</i> 79 00:06:59,794 --> 00:07:04,214 <i>Penso em dias distantes</i> 80 00:07:04,215 --> 00:07:08,302 <i>Para guardar no meu coração</i> 81 00:07:10,346 --> 00:07:13,808 <i>Com força</i> 82 00:07:14,809 --> 00:07:18,229 <i>Ser fiel a mim...</i> 83 00:07:27,029 --> 00:07:28,239 Onde estou? 84 00:07:34,579 --> 00:07:39,250 Pensei que não ia acordar até chegarmos a Nova Iorque. 85 00:07:41,169 --> 00:07:42,462 Nova Iorque? 86 00:07:43,713 --> 00:07:46,299 Quer dizer que o Lorde Churchill autorizou? 87 00:07:49,260 --> 00:07:51,136 O Buldogue Britânico não quer 88 00:07:51,137 --> 00:07:54,807 que um dispositivo tão perigoso caia nas mãos dos alemães. 89 00:07:56,058 --> 00:07:57,143 Entendo. 90 00:07:59,061 --> 00:08:01,980 Sharp! E a Sharp? Está segura? 91 00:08:01,981 --> 00:08:04,774 Sim, já voltou ao trabalho. 92 00:08:04,775 --> 00:08:06,486 Nas limpezas. 93 00:08:07,403 --> 00:08:12,408 Um tripulante ouviu a nossa conversa e fez queixa. Ela foi castigada. 94 00:08:13,159 --> 00:08:14,202 Não pode ser! 95 00:08:27,215 --> 00:08:28,090 Sharp. 96 00:08:32,595 --> 00:08:33,763 Lamento. 97 00:08:34,388 --> 00:08:35,473 A culpa é minha. 98 00:08:49,820 --> 00:08:51,197 A Sharp está aí? 99 00:08:51,781 --> 00:08:53,366 Sim. 100 00:08:56,244 --> 00:08:58,287 Está a fazer o seu trabalho. 101 00:08:59,580 --> 00:09:01,874 Nunca quis mentir a ninguém. 102 00:09:02,792 --> 00:09:04,710 Já decidimos o seu castigo. 103 00:09:05,253 --> 00:09:08,714 Será expulsa da aeronave quando chegarmos a Londres. 104 00:09:09,590 --> 00:09:10,799 Porquê? 105 00:09:10,800 --> 00:09:14,053 Fiz o meu trabalho como toda a gente! 106 00:09:16,889 --> 00:09:20,184 Está a dizer que não posso voar só porque sou mulher? 107 00:09:21,561 --> 00:09:23,728 O problema não é a sua capacidade. 108 00:09:23,729 --> 00:09:24,688 O quê? 109 00:09:24,689 --> 00:09:27,274 Mas somos soldados. 110 00:09:27,275 --> 00:09:29,610 Respeitamos os regulamentos militares. 111 00:09:30,528 --> 00:09:32,445 Não deixes que te afete. 112 00:09:32,446 --> 00:09:36,659 Todos sabemos que és valente e respeitamos-te. 113 00:09:39,203 --> 00:09:42,790 Sharp, é um excelente aviador. 114 00:09:44,292 --> 00:09:45,751 Obrigada. 115 00:09:50,965 --> 00:09:52,633 A doutora também sabia? 116 00:09:53,175 --> 00:09:55,052 Sim, eu reparei. 117 00:09:57,096 --> 00:10:01,726 Fiz a Sharp perder algo importante. 118 00:10:02,602 --> 00:10:05,353 Pensei que precisava de ajuda por ser mulher. 119 00:10:05,354 --> 00:10:07,773 Foi o meu pensamento antiquado que... 120 00:10:08,441 --> 00:10:09,275 Alek, 121 00:10:10,860 --> 00:10:12,778 não és só tu. 122 00:10:13,529 --> 00:10:18,075 O mundo ainda não está pronto para mulheres como a Sharp. 123 00:10:19,285 --> 00:10:22,413 Tive sorte por causa do nome da minha família. 124 00:10:23,706 --> 00:10:28,127 Ela já nem me dá ouvidos. 125 00:10:29,211 --> 00:10:31,839 E se nunca o fizer? 126 00:10:40,473 --> 00:10:41,307 <i>Entra.</i> 127 00:10:42,016 --> 00:10:45,268 Queria falar comigo? 128 00:10:45,269 --> 00:10:46,228 Entra. 129 00:10:48,397 --> 00:10:51,359 Tenho uma proposta para ti. 130 00:10:52,735 --> 00:10:55,654 Ao chegar a Londres, queres ser minha assistente? 131 00:10:55,655 --> 00:10:57,907 - O quê? - Preciso da tua ajuda. 132 00:10:58,491 --> 00:11:00,992 Mas não percebo nada de ciência. 133 00:11:00,993 --> 00:11:03,954 O meu trabalho não é só isso. 134 00:11:05,331 --> 00:11:08,584 Enganaste bem a tripulação desta aeronave, 135 00:11:09,126 --> 00:11:13,673 com a tua coragem e capacidade atlética, ganhaste nome. 136 00:11:14,256 --> 00:11:19,470 Serias um ativo valioso na agência do governo britânico. 137 00:11:21,597 --> 00:11:24,558 Desculpe. Não sei o que dizer. 138 00:11:25,101 --> 00:11:28,062 Tudo bem. Demora o que precisares. 139 00:11:31,232 --> 00:11:32,066 Sharp. 140 00:11:33,776 --> 00:11:37,029 Não desistas. Os tempos hão de mudar. 141 00:11:38,239 --> 00:11:40,533 Foste incrivelmente corajosa. 142 00:11:41,242 --> 00:11:43,452 Deixas as mulheres orgulhosas. 143 00:11:50,334 --> 00:11:51,168 Um violino? 144 00:11:51,752 --> 00:11:54,254 Recomendei-o para o ajudar a descontrair. 145 00:11:54,255 --> 00:11:57,425 A música ajuda a sarar. 146 00:12:00,052 --> 00:12:00,886 Esta melodia... 147 00:12:01,387 --> 00:12:03,222 Talvez já o possas perdoar? 148 00:12:03,806 --> 00:12:06,851 O que o Alek fez foi errado. 149 00:12:07,518 --> 00:12:12,648 Mas arriscou a vida para te salvar. 150 00:12:52,062 --> 00:12:55,356 <i>Tomar banho</i> 151 00:12:55,357 --> 00:12:59,235 <i>Ao pôr do sol</i> 152 00:12:59,236 --> 00:13:03,364 <i>Penso em dias distantes</i> 153 00:13:03,365 --> 00:13:06,368 <i>Para guardar no meu coração</i> 154 00:13:07,536 --> 00:13:10,747 <i>Com força</i> 155 00:13:10,748 --> 00:13:16,586 <i>Ser fiel a mim</i> 156 00:13:16,587 --> 00:13:21,842 <i>O dia em que jurei</i> 157 00:13:46,867 --> 00:13:53,122 <i>Orgulho, meu amigo</i> 158 00:13:53,123 --> 00:14:00,089 <i>Embora agora sigamos caminhos diferentes</i> 159 00:14:00,798 --> 00:14:06,386 <i>Um dia, chegaremos</i> 160 00:14:06,387 --> 00:14:13,185 <i>À mesma estrada</i> 161 00:14:23,779 --> 00:14:25,281 Olá... 162 00:14:25,990 --> 00:14:26,824 Olá. 163 00:14:30,160 --> 00:14:32,663 O tom era diferente, não a reconheci. 164 00:14:33,372 --> 00:14:36,583 Mas eu praticava muito isto quando era pequeno. 165 00:14:36,584 --> 00:14:37,500 O quê? 166 00:14:37,501 --> 00:14:41,714 Deve ser porque crescemos em ambientes diferentes. 167 00:14:42,756 --> 00:14:45,758 Sim, acho que sim! O teu devia ser todo chique... 168 00:14:45,759 --> 00:14:46,926 Não é isso. 169 00:14:46,927 --> 00:14:47,886 O quê? 170 00:14:47,887 --> 00:14:52,099 O que quero dizer é que, para além disso, 171 00:14:52,892 --> 00:14:54,685 esta canção é linda, 172 00:14:55,436 --> 00:14:59,064 e é algo que reside profundamente dentro de ti e de mim. 173 00:15:00,107 --> 00:15:03,359 Por outras palavras, percebi que ser homem ou mulher, 174 00:15:03,360 --> 00:15:07,489 como nascer numa classe ou noutra, não significa nada! 175 00:15:08,824 --> 00:15:13,579 Resumindo, quer sejas o Dylan ou a Deryn, 176 00:15:14,622 --> 00:15:15,915 Sharp é Sharp. 177 00:15:18,918 --> 00:15:20,169 O melhor soldado 178 00:15:21,378 --> 00:15:23,297 e meu primeiro amigo verdadeiro. 179 00:15:29,887 --> 00:15:34,391 Desculpa. Menti-te tanto tempo. 180 00:15:35,017 --> 00:15:37,978 Não, também deve ter sido difícil para ti. 181 00:15:38,646 --> 00:15:41,482 No entanto, eu... Desculpa. 182 00:15:42,399 --> 00:15:43,317 Não faz mal. 183 00:15:44,485 --> 00:15:48,781 Já agora, tocaste muito bem. 184 00:15:49,531 --> 00:15:50,406 Não toquei? 185 00:15:50,407 --> 00:15:52,992 Também não cantaste mal, Sharp. 186 00:15:52,993 --> 00:15:55,079 O quê? O que disseste? 187 00:16:09,218 --> 00:16:13,555 <i>Daqui a cinco dias, Tesla fará uma grande revelação em Nova Iorque.</i> 188 00:16:14,181 --> 00:16:15,683 E vamos conhecê-lo. 189 00:16:16,308 --> 00:16:19,186 Sim, mas o evento é só para convidados. 190 00:16:19,937 --> 00:16:22,731 Temos de arranjar um convite. 191 00:16:24,024 --> 00:16:25,900 Um convite? 192 00:16:25,901 --> 00:16:28,611 Pode ser que consigamos. 193 00:16:28,612 --> 00:16:29,862 A sério? 194 00:16:29,863 --> 00:16:32,115 Vou mandar um telegrama ao Tesla. 195 00:16:32,116 --> 00:16:33,783 Com o meu nome verdadeiro. 196 00:16:33,784 --> 00:16:35,618 Alek! Tu... 197 00:16:35,619 --> 00:16:39,832 Estou a ver. Ele é conhecido por adorar atenção. 198 00:16:40,749 --> 00:16:42,834 Sempre soube? 199 00:16:42,835 --> 00:16:44,461 Claro que sim. 200 00:16:45,129 --> 00:16:46,755 De que estão a falar? 201 00:16:48,882 --> 00:16:52,261 Chamo-me Aleksandar von Hohenberg. 202 00:16:53,012 --> 00:16:54,638 Sou um príncipe da Áustria. 203 00:17:02,563 --> 00:17:03,981 Bolas! 204 00:17:04,940 --> 00:17:05,857 Chegámos! 205 00:17:05,858 --> 00:17:07,234 É Nova Iorque! 206 00:17:35,721 --> 00:17:37,306 Incrível! 207 00:17:48,067 --> 00:17:48,984 Como correu? 208 00:17:49,860 --> 00:17:51,236 O Tesla caiu! 209 00:17:52,696 --> 00:17:55,032 Já nos podemos aproximar dele. 210 00:17:55,574 --> 00:17:56,991 Temos dois convites. 211 00:17:56,992 --> 00:18:00,870 O convite é para mim, mais um acompanhante. 212 00:18:00,871 --> 00:18:03,289 Então, devia ir a Sharp. 213 00:18:03,290 --> 00:18:04,708 O quê? Eu? 214 00:18:05,250 --> 00:18:07,294 Devia ser eu a acompanhá-lo. 215 00:18:07,878 --> 00:18:09,170 Acha isso sensato? 216 00:18:09,171 --> 00:18:12,591 Se o senhor for com o Alex, o Tesla desconfiará. 217 00:18:13,175 --> 00:18:18,305 Além disso, o Alek deve sentir-se mais à vontade sem um velho chato. 218 00:18:20,182 --> 00:18:22,976 Entendo. Se é assim... 219 00:18:27,648 --> 00:18:29,233 Estão a gozar. 220 00:18:34,321 --> 00:18:39,118 Não lhe tirei as medidas. mas encontrei algo que deve servir. 221 00:18:40,244 --> 00:18:41,120 Estou pronta. 222 00:18:42,371 --> 00:18:44,123 Sharp? 223 00:18:48,669 --> 00:18:49,670 O que foi? 224 00:18:51,130 --> 00:18:53,047 Acho que te fica bem. 225 00:18:53,048 --> 00:18:54,257 Não gozes comigo! 226 00:18:54,258 --> 00:18:55,717 Não estou. É a sério. 227 00:18:56,343 --> 00:18:58,720 Se tu o dizes. 228 00:19:00,055 --> 00:19:02,599 Está quase na hora. Podem ir. 229 00:19:03,433 --> 00:19:05,853 Certo. Vamos, Sharp. 230 00:19:06,395 --> 00:19:07,229 Sim. 231 00:19:19,616 --> 00:19:20,909 Passa tu primeiro. 232 00:19:23,954 --> 00:19:26,081 Cala-te e passa! 233 00:19:32,588 --> 00:19:33,422 Vai começar. 234 00:19:56,195 --> 00:19:57,404 Que raio é aquilo? 235 00:20:04,703 --> 00:20:06,495 O que é isto? 236 00:20:06,496 --> 00:20:08,332 - Eletricidade? - Sem choques? 237 00:20:19,551 --> 00:20:21,887 Bem-vindos! Sou o Nikola Tesla! 238 00:20:26,099 --> 00:20:28,059 Como acabam de testemunhar, 239 00:20:28,060 --> 00:20:34,523 criei a primeira transmissão de eletricidade sem fios! 240 00:20:34,524 --> 00:20:36,400 Eletricidade sem fios? 241 00:20:36,401 --> 00:20:37,401 É impossível. 242 00:20:37,402 --> 00:20:38,861 Mas nós vimos. 243 00:20:38,862 --> 00:20:45,035 Além disso, já podemos comunicar com todo o mundo sem fios! 244 00:20:45,535 --> 00:20:50,999 Deixem-me demonstrar a ligação a nações longínquas, na Ásia. 245 00:20:59,800 --> 00:21:03,178 E, agora, um último anúncio e o mais importante! 246 00:21:03,720 --> 00:21:05,346 Amanhã, às 13 horas, 247 00:21:05,347 --> 00:21:10,060 mostrarei uma invenção ainda maior do que o que testemunharam hoje! 248 00:21:10,560 --> 00:21:15,482 São todos testemunhas de um momento histórico! 249 00:21:17,109 --> 00:21:20,278 Que apresentação magnífica! 250 00:21:20,279 --> 00:21:23,323 Anseio pela demonstração de amanhã. 251 00:21:23,907 --> 00:21:25,117 Obrigado, senhor. 252 00:21:26,743 --> 00:21:27,827 Sr. Tesla. 253 00:21:27,828 --> 00:21:28,745 Sim? 254 00:21:29,454 --> 00:21:33,000 É um prazer conhecê-lo. Chamo-me Aleksandar von Hohenberg. 255 00:21:34,501 --> 00:21:35,793 Então, é... 256 00:21:35,794 --> 00:21:39,338 É uma honra conhecê-lo, príncipe! 257 00:21:39,339 --> 00:21:42,050 Fiquei maravilhado. O seu trabalho é notável. 258 00:21:42,676 --> 00:21:44,510 Obrigado pela amabilidade. 259 00:21:44,511 --> 00:21:47,179 O elogio faz valer a pena o esforço. 260 00:21:47,180 --> 00:21:49,850 Não me referia à apresentação. 261 00:21:51,226 --> 00:21:55,272 Tunguska... diz-lhe alguma coisa? 262 00:23:53,932 --> 00:23:58,353 {\an8}Legendas: Dina Almeida 262 00:23:59,305 --> 00:24:59,780 Anuncie o seu produto ou marca aqui Contacte www.OpenSubtitles.org