"Too Much" Pity Woman
ID | 13181117 |
---|---|
Movie Name | "Too Much" Pity Woman |
Release Name | Too.Much.S01E02.1080p.WEB.h264-ETHEL |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Portuguese |
IMDB ID | 30412805 |
Format | srt |
1
00:00:06,958 --> 00:00:10,000
Querida Wendy Jones,
Londres devia ser diferente.
2
00:00:10,083 --> 00:00:12,875
Eu devia andar por aí a fazer sexo
3
00:00:12,958 --> 00:00:15,583
com um desconhecido bem-parecido
num clube privado chique,
4
00:00:15,666 --> 00:00:19,250
não a voltar a incendiar a minha vida.
Mas, desta vez, é literal.
5
00:00:19,333 --> 00:00:21,708
- Foi mesmo fogo!
- O que te aconteceu?
6
00:00:23,083 --> 00:00:24,791
Tive um acidente.
7
00:00:25,333 --> 00:00:29,291
Não estou mutilada,
mas estou um pouco chamuscada.
8
00:00:29,958 --> 00:00:33,416
Aparentemente, posso deixar o meu PO,
ou seja, país de origem,
9
00:00:33,500 --> 00:00:35,708
algo que não deves entender
porque és burra,
10
00:00:35,791 --> 00:00:38,208
mas não consigo deixar o meu próprio caos.
11
00:00:38,291 --> 00:00:40,291
É PEGAR OU LARGAR!
12
00:00:45,958 --> 00:00:47,166
Sandocha?
13
00:00:47,250 --> 00:00:49,208
Não, obrigada, enfermeira.
14
00:00:49,291 --> 00:00:52,833
Não preciso de uma sandocha,
mas sim de analgésicos a sério.
15
00:00:52,916 --> 00:00:55,500
Como Dilaudid ou cetamina, ou até Demerol.
16
00:00:55,583 --> 00:00:57,708
Dê-me uma epidural. Quero lá saber.
17
00:00:57,791 --> 00:01:00,625
Pode tomar paracetamol,
se tem dores agora.
18
00:01:00,708 --> 00:01:03,375
Se tenho dores agora?
Tenho dores há 24 horas.
19
00:01:03,458 --> 00:01:05,333
Sei que tenho a cara deslumbrante,
20
00:01:05,416 --> 00:01:09,041
mas tenho uma queimadura horrível
debaixo da bata. Não se importa?
21
00:01:09,125 --> 00:01:12,541
Tem uma cara muito simpática,
mas é uma péssima enfermeira.
22
00:01:12,625 --> 00:01:16,000
A sério. Deu-me comprimidos
que se vendem no supermercado.
23
00:01:16,083 --> 00:01:17,750
Não lhe posso dar mais nada.
24
00:01:17,833 --> 00:01:20,208
Então, encontramo-nos num impasse.
25
00:01:21,666 --> 00:01:24,958
Mas se me visitar na Estética Angel,
em Marylebone,
26
00:01:25,041 --> 00:01:27,958
numa segunda ou quarta-feira,
eu dou injeções lá.
27
00:01:28,041 --> 00:01:29,375
Botox, preenchimentos…
28
00:01:29,458 --> 00:01:32,000
A minha especialidade é preencher lábios.
29
00:01:32,083 --> 00:01:34,958
E também receitamos Valium.
30
00:01:35,833 --> 00:01:37,333
Eu aceito a sandes.
31
00:01:38,041 --> 00:01:38,958
Obrigada.
32
00:01:39,916 --> 00:01:41,416
Desfrute da sua sandocha.
33
00:01:44,791 --> 00:01:45,791
Meu Deus…
34
00:01:47,916 --> 00:01:51,208
- Anda, vamos embora.
- Como entraste aqui? Astrid!
35
00:01:51,291 --> 00:01:53,916
Ela não pode entrar.
É uma cadela non grata.
36
00:01:54,000 --> 00:01:56,375
O que estás a fazer? Não posso ir.
37
00:01:56,458 --> 00:01:59,166
Sou uma pessoa ferida
num lugar… de feridos.
38
00:01:59,250 --> 00:02:01,041
- Onde tratam feridos.
- Vamos!
39
00:02:01,125 --> 00:02:04,041
- E tenho soro no braço.
- Fecha os olhos.
40
00:02:04,125 --> 00:02:05,041
Fecha os olhos.
41
00:02:05,708 --> 00:02:06,541
Pronto.
42
00:02:06,625 --> 00:02:09,500
- Vamos. Tenho os teus sapatos.
- Só um instante.
43
00:02:09,583 --> 00:02:11,000
Não faças tanto barulho.
44
00:02:11,083 --> 00:02:13,166
- Não precisamos disso.
- Está bem.
45
00:02:16,500 --> 00:02:18,083
Parece que estou a fugir.
46
00:02:19,041 --> 00:02:20,708
- Cuidado.
- Está bem.
47
00:02:21,583 --> 00:02:24,000
- Vou seguir-te…
- Parabéns!
48
00:02:25,916 --> 00:02:27,416
Desculpa, meu. Desculpa!
49
00:02:28,333 --> 00:02:29,250
Santo Deus!
50
00:02:30,000 --> 00:02:33,208
Sinto que vou embater em alguém.
51
00:02:34,625 --> 00:02:35,541
Desculpem!
52
00:02:36,291 --> 00:02:39,250
Mas não assinei nada.
A polícia virá atrás de mim?
53
00:02:39,333 --> 00:02:42,791
Serviço Nacional de Saúde, rainha.
Sabes o que é?
54
00:02:42,875 --> 00:02:46,416
Comoveu-nos muito durante a COVID.
É algo muito importante aqui.
55
00:02:47,875 --> 00:02:50,500
- És tu que vais a conduzir, ou quê?
- Porra!
56
00:02:51,750 --> 00:02:54,208
Não tens de ser tão agressivo comigo.
57
00:02:54,750 --> 00:02:56,708
- É um erro simples.
- Tens frio?
58
00:02:58,541 --> 00:03:00,041
Meu Deus! Porra.
59
00:03:00,583 --> 00:03:03,500
Porra, desculpa.
Deixa-me tirar-te isto da frente.
60
00:03:04,083 --> 00:03:08,625
- Ena! Há muita coisa a acontecer.
- Desculpa, cadelinha. Há cinzas por aqui.
61
00:03:08,708 --> 00:03:11,416
Há muitas latas ali em baixo.
Tens muita sede.
62
00:03:11,500 --> 00:03:15,458
Desculpa. Não ligues ao barulho.
Acho que estou a ficar sem bateria.
63
00:03:15,541 --> 00:03:18,750
- Mas tem corrido bem…
- É seguro andarmos neste carro?
64
00:03:18,833 --> 00:03:20,875
Sim. É o meu carro há séculos.
65
00:03:22,208 --> 00:03:24,041
Parece que não apertamos o cinto.
66
00:03:24,125 --> 00:03:27,375
Fumar perto de uma vítima de queimaduras.
Que arrojado.
67
00:03:27,458 --> 00:03:30,333
Bem, ser vítima de queimaduras
é muito antiquado.
68
00:03:31,208 --> 00:03:32,166
Ora bem…
69
00:03:35,833 --> 00:03:39,958
Sabes… é curioso.
Tu pegaste fogo a ti mesma,
70
00:03:40,041 --> 00:03:42,333
e eu já peguei fogo a este carro.
71
00:03:42,916 --> 00:03:44,583
O quê? Como?
72
00:03:45,166 --> 00:03:48,416
Foi só uma longa noite.
Não é uma história interessante.
73
00:03:49,083 --> 00:03:52,458
Só para que conste,
eu não peguei fogo a mim mesma.
74
00:03:52,541 --> 00:03:54,875
O fogo é que se pegou a mim, portanto…
75
00:03:54,958 --> 00:03:55,833
Certo.
76
00:03:56,750 --> 00:04:00,708
Lamento muito que ele esteja a fumar.
Tu odeias o fumo!
77
00:04:00,791 --> 00:04:03,000
Raios partam. Está bem, vai-te lixar.
78
00:04:03,083 --> 00:04:04,250
Deitei-o fora.
79
00:04:04,333 --> 00:04:05,458
Ela odeia fumo.
80
00:04:06,458 --> 00:04:11,583
Não acredito que confiei a minha princesa
a um tipo que conheci num bar.
81
00:04:11,666 --> 00:04:14,208
Não nos conhecemos num bar,
mas sim num pub.
82
00:04:14,291 --> 00:04:16,416
- Ai sim? Foi num pub?
- Certo.
83
00:04:16,500 --> 00:04:18,083
Quer um scone, chefe?
84
00:04:18,166 --> 00:04:19,833
Certo. Só para que saibas,
85
00:04:19,916 --> 00:04:22,833
esse é o género mais irritante
de humor americano.
86
00:04:22,916 --> 00:04:25,958
Repetir o que dizemos
com uma voz do tipo EastEnders.
87
00:04:26,041 --> 00:04:27,708
Não estás encantado comigo?
88
00:04:28,333 --> 00:04:30,333
Essa é uma pergunta muito carente.
89
00:04:30,416 --> 00:04:33,666
- Eu não sou carente! A sério.
- É uma pergunta carente.
90
00:04:33,750 --> 00:04:37,791
Carente és tu. Eu não careço de nada.
Sou uma miúda descontraída…
91
00:04:37,875 --> 00:04:40,875
Sou independente,
e não preciso da tua validação.
92
00:04:42,000 --> 00:04:48,074
Anuncie o seu produto ou marca aqui
Contacte www.OpenSubtitles.org
93
00:04:50,000 --> 00:04:51,708
- Fiz-te um chá.
- Obrigada.
94
00:04:53,041 --> 00:04:54,166
Adoro chá à noite.
95
00:04:54,875 --> 00:04:58,708
Normalmente, eu tentaria esconder
este visual, mas que se lixe.
96
00:04:58,791 --> 00:05:01,291
Sou mesmo assim.
Uso um pijama do séc. XIX.
97
00:05:01,375 --> 00:05:04,166
Se eu fosse um super-herói,
seria o meu disfarce.
98
00:05:04,250 --> 00:05:07,375
E qual seria o teu nome?
Qual seria o teu superpoder?
99
00:05:08,125 --> 00:05:12,375
Acho que o nome seria "Mulher Pioneira"
e o poder seria superar limites.
100
00:05:12,458 --> 00:05:13,458
Porreiro.
101
00:05:15,125 --> 00:05:16,875
Porra! Já são cinco da manhã.
102
00:05:16,958 --> 00:05:19,833
Tenho de me levantar daqui a pouco
para ir trabalhar.
103
00:05:19,916 --> 00:05:21,250
Já agora, tens fome?
104
00:05:23,041 --> 00:05:25,083
- Queres um?
- O que é isso?
105
00:05:25,166 --> 00:05:26,208
Bolos de Jaffa.
106
00:05:27,583 --> 00:05:28,708
Não sabes o que é?
107
00:05:29,416 --> 00:05:32,375
É uma mistura
de chocolate e laranja em cima.
108
00:05:32,458 --> 00:05:34,041
E, em baixo, é um…
109
00:05:34,125 --> 00:05:35,041
Bem…
110
00:05:35,875 --> 00:05:39,791
Na verdade, houve alguma polémica
sobre o nome deles,
111
00:05:39,875 --> 00:05:43,041
porque eles cobram impostos
sobre as bolachas,
112
00:05:43,125 --> 00:05:44,916
mas não sobre os bolos.
113
00:05:45,000 --> 00:05:49,041
Por isso, os fabricantes de bolos de Jaffa
tiveram de ir a tribunal
114
00:05:49,125 --> 00:05:50,833
para provar que são bolos.
115
00:05:50,916 --> 00:05:53,583
Porque a modos que parecem bolachas.
116
00:05:53,666 --> 00:05:56,291
- Vêm numa manga…
- Que curiosidade fixe!
117
00:05:56,375 --> 00:05:58,500
Só uma pequena curiosidade do Felix.
118
00:05:58,583 --> 00:06:01,916
Na verdade, adoro curiosidades.
Fazem-me sentir…
119
00:06:03,500 --> 00:06:07,000
… tranquilo, mas também
estranhamente poderoso.
120
00:06:12,916 --> 00:06:14,333
Porque é que voltaste?
121
00:06:20,375 --> 00:06:21,291
Não sei.
122
00:06:32,541 --> 00:06:34,750
Vou tirar a minha camisa larga…
123
00:06:52,625 --> 00:06:54,583
- Tens muitas camadas.
- Desculpa.
124
00:06:54,666 --> 00:06:57,208
Parece que vais fazer snowboarding
ou assim.
125
00:06:57,291 --> 00:06:59,791
- Não, é…
- Então, porque o tens vestido?
126
00:06:59,875 --> 00:07:01,208
Porque era do meu pai.
127
00:07:02,416 --> 00:07:03,291
Pronto.
128
00:07:29,208 --> 00:07:32,458
- Estás com dores? Estás bem?
- Agora estou bem.
129
00:07:33,833 --> 00:07:34,666
Está bem.
130
00:07:45,625 --> 00:07:46,500
Obrigada.
131
00:07:53,875 --> 00:07:58,083
Não te dói?
Estou a fazer pressão na queimadura?
132
00:07:58,166 --> 00:07:59,083
Não.
133
00:07:59,166 --> 00:08:01,750
É melhor se eu passar para este lado?
134
00:08:01,833 --> 00:08:03,375
Só tens de parar de falar.
135
00:08:03,458 --> 00:08:06,000
- Quero distrair-me, está bem?
- Está bem.
136
00:08:06,083 --> 00:08:08,375
Parece que estás num talk show.
137
00:08:22,250 --> 00:08:25,291
- Isso é muito contacto visual.
- Não gostas?
138
00:08:25,375 --> 00:08:27,666
Bem, não o detesto. Simplesmente…
139
00:08:27,750 --> 00:08:31,041
Talvez seja coisa
para um terceiro encontro, neste país.
140
00:08:31,666 --> 00:08:34,916
Como é que uma rapariga inglesa o faria?
141
00:08:40,666 --> 00:08:42,750
É assim que eu te roubo a alma.
142
00:08:44,083 --> 00:08:45,666
Tens de olhar para mim.
143
00:08:48,708 --> 00:08:50,791
- Eu nunca fiz sexo.
- Não acredito.
144
00:08:50,875 --> 00:08:53,333
- É a minha primeira vez.
- Vai-te lixar!
145
00:09:02,083 --> 00:09:02,916
Ena!
146
00:09:05,000 --> 00:09:07,625
Estás muito diferente em relação a ontem.
147
00:09:07,708 --> 00:09:08,791
Como assim?
148
00:09:08,875 --> 00:09:10,166
Não sei. Pareces…
149
00:09:11,000 --> 00:09:12,791
Gerente de um banco ou assim?
150
00:09:12,875 --> 00:09:14,500
Uma gerente de um banco?
151
00:09:14,583 --> 00:09:16,000
Sim, mas no bom sentido.
152
00:09:16,666 --> 00:09:19,250
No meu emprego,
não posso vestir o que me apetece.
153
00:09:19,333 --> 00:09:22,666
- Não posso vestir um tutu, por exemplo.
- Eu também não.
154
00:09:22,750 --> 00:09:25,708
Hoje em dia, temos de usar sapatos
na maioria dos sítios.
155
00:09:25,791 --> 00:09:28,708
O que hei de vestir?
Uma t-shirt grande como tu?
156
00:09:28,791 --> 00:09:31,291
Gosto desta t-shirt. É confortável.
157
00:09:31,375 --> 00:09:35,750
E faz a minha cabeça parecer mais pequena.
Tem um efeito de "cabeça pequena".
158
00:09:35,833 --> 00:09:39,791
Adoro o efeito de "cabeça pequena".
É sensual, como sexo num pauzinho.
159
00:09:39,875 --> 00:09:42,833
Deixa-me excitada.
Vou despir o fato de trabalho.
160
00:09:44,125 --> 00:09:46,916
Então, achas que te vais embora, ou…
161
00:09:49,541 --> 00:09:50,666
Sim, a dada altura.
162
00:09:51,291 --> 00:09:54,541
Está bem. É bom saber. Fica à vontade.
163
00:09:56,041 --> 00:09:57,458
Vou voltar a ver-te? Ou…
164
00:09:58,791 --> 00:10:01,583
Seria estranho
se passasses o dia em minha casa
165
00:10:01,666 --> 00:10:03,291
e eu não te voltasse a ver.
166
00:10:03,375 --> 00:10:06,000
Uma hora. Ou quatro horas, talvez.
167
00:10:06,083 --> 00:10:07,833
Vou deixar-te em paz, então.
168
00:10:08,500 --> 00:10:10,416
Já agora, qual é o teu trabalho?
169
00:10:10,500 --> 00:10:11,583
Sou stripper.
170
00:10:17,041 --> 00:10:19,541
Com licença! Porra, estou tão atrasada.
171
00:10:20,500 --> 00:10:23,083
Santo Deus! Ora bem…
172
00:10:26,416 --> 00:10:27,291
Muito bem.
173
00:10:31,708 --> 00:10:34,333
Então, conseguimos isto. É nosso!
174
00:10:35,666 --> 00:10:39,041
Quando falamos
no anúncio de Natal da Pip & Partners,
175
00:10:39,125 --> 00:10:42,583
aquilo de que falamos realmente
é de um momento do ano.
176
00:10:42,666 --> 00:10:45,458
Um único momento, quando a cultura se une.
177
00:10:46,541 --> 00:10:50,708
Isto não é uma treta woke e sofisticada,
estilo John Lewis.
178
00:10:50,791 --> 00:10:53,291
Isto é populista e puro.
179
00:10:54,000 --> 00:10:57,041
Daí estarmos entusiasmados
por termos a Rita Ora.
180
00:10:57,750 --> 00:10:59,541
A minha duquesa albanesa!
181
00:10:59,625 --> 00:11:02,166
Aquilo que adoro na Rita como Pai Natal
182
00:11:02,250 --> 00:11:05,625
é que subvertemos as expetativas
enquanto cedemos a elas.
183
00:11:05,708 --> 00:11:08,125
Ela é exatamente o que o Pai Natal não é.
184
00:11:08,208 --> 00:11:10,083
Ainda assim, tem de ser bonito.
185
00:11:10,166 --> 00:11:11,291
E feminista.
186
00:11:11,833 --> 00:11:15,166
Josie, podes tratar disso, certo?
Percebes disso.
187
00:11:15,250 --> 00:11:17,250
Claro. Vou adorar a oportunidade.
188
00:11:17,333 --> 00:11:21,000
Quero que ponham a Stella McCartney
na agenda desta semana.
189
00:11:21,083 --> 00:11:24,500
Ela expressou interesse em colaborar no…
190
00:11:25,625 --> 00:11:28,541
… biquíni do Pai Natal.
- Biquíni do Pai Natal?
191
00:11:28,625 --> 00:11:30,541
Estou em pulgas!
192
00:11:32,666 --> 00:11:36,041
- E, claro, deem as boas-vindas à…
- Jessica.
193
00:11:36,125 --> 00:11:40,375
À Jessica, a nossa nova produtora,
que veio de Nova Iorque.
194
00:11:40,958 --> 00:11:42,375
Sim, é uma grande honra.
195
00:11:42,458 --> 00:11:44,833
- Sinto que vou fazer parte…
- Muito bem.
196
00:11:44,916 --> 00:11:47,125
- Dispersar.
- Preparei uma coisinha…
197
00:11:47,958 --> 00:11:50,166
Espero que estejas a adaptar-te bem.
198
00:11:50,250 --> 00:11:52,500
Se precisares de algo, é só pedires.
199
00:11:52,583 --> 00:11:54,375
Não a mim, mas a alguém.
200
00:11:54,458 --> 00:11:58,541
- Sou a Josie. Prazer em conhecer-te.
- Prazer. Tens um gorro giro.
201
00:11:59,333 --> 00:12:01,333
É ótimo ver-te!
202
00:12:01,416 --> 00:12:04,208
Trabalhámos juntas
no escritório de Nova Iorque.
203
00:12:04,291 --> 00:12:08,500
Eras a diretora criativa do anúncio
da Converse, com a Avril Lavigne.
204
00:12:08,583 --> 00:12:09,916
Sim… Sabes…
205
00:12:10,541 --> 00:12:12,708
Estou aqui há quase um ano
206
00:12:12,791 --> 00:12:16,583
e, sinceramente, é tão difícil
recordar a minha antiga vida.
207
00:12:17,083 --> 00:12:18,541
Desculpa. Não é por tua causa.
208
00:12:18,625 --> 00:12:21,291
É por minha causa e da América.
Tu percebes.
209
00:12:21,375 --> 00:12:25,458
As redes sociais da Kim como expatriada
dispararam. É de loucos!
210
00:12:25,541 --> 00:12:27,583
Tens de seguir o @fontvoyage.
211
00:12:27,666 --> 00:12:30,541
Já agora, sou o Boss.
Comecei como assistente da Kim.
212
00:12:30,625 --> 00:12:32,250
Ele ainda é meu assistente.
213
00:12:32,333 --> 00:12:35,416
Tem sido muito difícil
não ser criativo ultimamente,
214
00:12:35,500 --> 00:12:38,791
sobretudo desde que publiquei
o meu romance experimental em PDF,
215
00:12:38,875 --> 00:12:42,750
com ótimas críticas.
As vendas têm sido uma loucura!
216
00:12:42,833 --> 00:12:45,250
Pude comprar uma carteira da Balenciaga.
217
00:12:45,333 --> 00:12:48,333
- Que perdeu, numa rave em Dalston.
- Não a perdi.
218
00:12:48,416 --> 00:12:51,791
Eu ofereci-a àquele trio do Kosovo.
E foi em Vauxhall.
219
00:12:52,541 --> 00:12:53,666
Adiante…
220
00:12:56,125 --> 00:12:58,625
Meu Deus. Viram aquilo?
221
00:12:58,708 --> 00:13:02,416
Está obcecado por mim. É de loucos.
Ele é casado com uma mulher,
222
00:13:02,500 --> 00:13:04,041
mas tem muito ANSA,
223
00:13:04,125 --> 00:13:06,666
muito Aspeto de Não Ser Assumido.
224
00:13:06,750 --> 00:13:09,041
Já a Kim quer lamber a sua assistente.
225
00:13:09,125 --> 00:13:10,250
Vou ligar aos RH.
226
00:13:10,333 --> 00:13:13,791
E eu ligo aos RH logo a seguir, querida.
És muito queer?
227
00:13:14,333 --> 00:13:15,791
Não, eu não sou gay.
228
00:13:15,875 --> 00:13:18,875
Eu adoro pessoas gays, e tudo o que…
229
00:13:18,958 --> 00:13:21,125
Talvez um dia eu venha a sê-lo, mas…
230
00:13:21,208 --> 00:13:24,250
Na verdade, ando com alguém
aqui em Londres,
231
00:13:24,333 --> 00:13:25,708
um tipo muito porreiro.
232
00:13:25,791 --> 00:13:29,041
É um músico independente
que conheci num pub.
233
00:13:29,125 --> 00:13:31,333
Um tipo muito… alto.
234
00:13:31,416 --> 00:13:34,125
Ena! Um músico independente
que toca em bares.
235
00:13:34,208 --> 00:13:36,375
Vemo-los por todo o lado.
236
00:14:10,166 --> 00:14:13,458
Encorajo-vos a todos a fazerem uma lista
237
00:14:13,541 --> 00:14:18,125
de tudo o que querem experimentar
antes de vivermos numa maldita distopia.
238
00:14:18,791 --> 00:14:20,416
Abraçar um urso polar,
239
00:14:20,500 --> 00:14:21,791
beijar uma borboleta…
240
00:14:22,333 --> 00:14:26,250
Por muito que eu quisesse ajudar a Belinda
a localizar a boca da borboleta,
241
00:14:26,333 --> 00:14:28,250
estamos aqui com uma finalidade.
242
00:14:28,333 --> 00:14:32,333
Debater uma manifestação ambiental
que cause mesmo impacto, certo?
243
00:14:33,083 --> 00:14:34,708
Com licença, um momento.
244
00:14:35,291 --> 00:14:36,833
Felix!
245
00:14:38,166 --> 00:14:39,125
Como vai isso?
246
00:14:40,125 --> 00:14:43,666
Felix, o meu desejo pela Belinda
é angustiante.
247
00:14:43,750 --> 00:14:44,583
LIBERTEM A TERRA
248
00:14:44,666 --> 00:14:47,250
O corpo dela parece um golfinho
a saltitar na água.
249
00:14:47,333 --> 00:14:48,958
Sinto-me muito perverso, mas…
250
00:14:49,041 --> 00:14:52,416
Ela tem uns 20 anos.
Aliás, ela tem mesmo 20 anos.
251
00:14:52,500 --> 00:14:56,416
- Tu dormes com miúdas de 20 anos!
- Sou uma década mais novo que tu.
252
00:14:56,500 --> 00:15:00,250
Quando somos mais de dez anos mais velhos,
somos todos papás.
253
00:15:01,416 --> 00:15:03,000
Porque fazes isto outra vez?
254
00:15:03,083 --> 00:15:05,500
Eles comem a tua comida,
estragam a mobília,
255
00:15:05,583 --> 00:15:07,416
arrancaram a porta do meu quarto…
256
00:15:07,500 --> 00:15:09,458
Quero um mundo melhor para os filhos
257
00:15:09,541 --> 00:15:12,125
que não estou pronto para ter
e talvez nunca queira.
258
00:15:12,208 --> 00:15:13,791
Se eu quero dar uma queca?
259
00:15:13,875 --> 00:15:18,125
Depois de anos de um inferno frígido
que a minha ex-mulher me fez passar,
260
00:15:18,208 --> 00:15:21,125
antes de me deixar
e ir viver para uma barcaça?
261
00:15:21,208 --> 00:15:23,666
- Sim!
- Vais perguntar-me como estou?
262
00:15:23,750 --> 00:15:25,083
Como estás, Felix?
263
00:15:25,166 --> 00:15:29,000
Se te disser o que penso,
vais ser simpático ou vais ser cretino?
264
00:15:29,083 --> 00:15:31,041
Depende do que me disseres.
265
00:15:33,166 --> 00:15:34,583
Acho que conheci alguém.
266
00:15:36,916 --> 00:15:39,333
- Bem…
- E?
267
00:15:40,041 --> 00:15:42,166
Pensas sempre que conheceste alguém.
268
00:15:42,250 --> 00:15:44,500
Desta vez, talvez seja diferente.
269
00:15:45,833 --> 00:15:46,791
Desde…
270
00:15:47,625 --> 00:15:50,000
- A última.
- Não sejas cretino.
271
00:15:50,083 --> 00:15:52,833
- Não estou a sê-lo.
- Trata do cheiro também.
272
00:15:52,916 --> 00:15:54,125
Agora, há um cheiro.
273
00:15:58,083 --> 00:16:00,083
Olá! O que estás a fazer?
274
00:16:00,166 --> 00:16:03,833
A comparar os preços
de dois estúdios de gravação, claro.
275
00:16:03,916 --> 00:16:07,708
Que divertido! Estou a fazer
uma lista de músicas para uma amiga.
276
00:16:07,791 --> 00:16:11,166
O Cruz Beckham deixou-a.
O pior que já aconteceu a alguém.
277
00:16:11,250 --> 00:16:14,166
- Queres ouvir?
- Não deves querer a minha opinião.
278
00:16:14,250 --> 00:16:16,958
O meu ex dizia
que eu tinha péssimo gosto musical.
279
00:16:35,250 --> 00:16:36,166
O que foi?
280
00:16:36,250 --> 00:16:37,750
Não é nada. Simplesmente…
281
00:16:38,333 --> 00:16:41,833
Não é música a sério.
É uma treta fabricada.
282
00:16:41,916 --> 00:16:44,333
És demasiado inteligente para cair nessa.
283
00:16:44,416 --> 00:16:46,291
Não estou a cair em nada.
284
00:16:46,375 --> 00:16:48,000
Ela está noutro nível!
285
00:16:48,083 --> 00:16:51,500
Ela comenta o conceito
da estrela pop fabricada.
286
00:16:51,583 --> 00:16:54,750
Ela tem comentado isso
desde os seus tempos na Disney.
287
00:16:54,833 --> 00:16:57,583
O quê? Não é verdade!
288
00:16:59,000 --> 00:17:01,541
Não me faças sentir estúpida
por gostar das coisas.
289
00:17:02,291 --> 00:17:03,458
Que triste.
290
00:17:03,541 --> 00:17:07,333
E o tipo novo com quem andas?
Gostamos dele? Podemos confiar nele?
291
00:17:07,416 --> 00:17:08,875
Ele gosta de ti a sério,
292
00:17:08,958 --> 00:17:13,208
ou é um impostor do Tinder,
abusivo, manipulador e narcisista?
293
00:17:14,583 --> 00:17:16,208
Ele é… amável.
294
00:17:16,291 --> 00:17:19,083
Ele é esse tipo de homem. É muito bondoso.
295
00:17:19,166 --> 00:17:21,750
- Há quanto tempo o conheces?
- Dois dias…
296
00:17:21,833 --> 00:17:24,791
- Há dois dias.
- Ela conhece-o há dois dias.
297
00:17:24,875 --> 00:17:27,208
Muita vida pode acontecer em dois dias.
298
00:17:27,291 --> 00:17:30,250
Depois, são duas semanas.
Depois, são dois anos.
299
00:17:30,333 --> 00:17:33,291
Vives uma vida cheia de amor.
300
00:17:34,750 --> 00:17:38,541
E, um dia, ele diz que quer um filho.
301
00:17:38,625 --> 00:17:40,708
E tu dizes: "Não tenho a certeza."
302
00:17:42,000 --> 00:17:44,708
Depois, ele conhece
uma barista em Silver Lake,
303
00:17:44,791 --> 00:17:46,416
e ela engravida e…
304
00:17:46,500 --> 00:17:50,208
Esse tipo de coisa pode acontecer
até a alguém com o meu aspeto.
305
00:17:51,833 --> 00:17:54,583
- As minhas desculpas. Com licença.
- Não!
306
00:17:54,666 --> 00:17:58,333
Não, continuem.
Eu encorajo os sentimentos.
307
00:17:58,416 --> 00:18:02,333
Ótimo, porque tenho alguns.
Tive de acabar com o meu ex há uns tempos.
308
00:18:02,416 --> 00:18:06,791
Ele não tinha a inteligência emocional
para namorar com alguém
309
00:18:06,875 --> 00:18:09,958
cuja linguagem amorosa
é ser uma cabra de forma divertida.
310
00:18:12,375 --> 00:18:16,375
O que queremos dizer é que não fiques
muito à vontade muito depressa.
311
00:18:16,458 --> 00:18:17,375
Fica atenta.
312
00:18:17,458 --> 00:18:21,625
Eu e a Kim vamos sair hoje.
É o Dia Internacional da Toilette do Dia.
313
00:18:21,708 --> 00:18:24,333
É o meu feriado preferido. Vem connosco!
314
00:18:24,416 --> 00:18:27,833
Veremos gente divertida que conheci
no modo "procurar amigos" do Raya.
315
00:18:27,916 --> 00:18:30,208
Um designer
de cigarros eletrónicos artesanais,
316
00:18:30,291 --> 00:18:32,375
o tipo que fornece cobalto à Cartier,
317
00:18:32,458 --> 00:18:34,250
um futebolista todo musculado,
318
00:18:34,333 --> 00:18:37,583
que tem uma obsessão sexual
por mulheres intelectuais.
319
00:18:37,666 --> 00:18:40,791
Não dês cabo da vida
por um estranho que conheceste na rua.
320
00:18:40,875 --> 00:18:42,291
Fode outro estranho.
321
00:18:42,375 --> 00:18:44,625
Obrigada, isso faz-me sentir ótima.
322
00:18:45,250 --> 00:18:46,083
Sim!
323
00:18:46,166 --> 00:18:48,041
Quero acabar com o caos, Wendy.
324
00:18:48,125 --> 00:18:51,375
E quando confio no meu instinto,
segue-se sempre o caos.
325
00:18:51,458 --> 00:18:53,500
Eles devem saber melhor do que eu.
326
00:18:53,583 --> 00:18:55,291
Todos sabem melhor do que eu.
327
00:18:55,375 --> 00:18:59,000
- Vou atacar. Cuidado!
- Certo, a Grande Muralha de Peckham.
328
00:19:01,000 --> 00:19:02,250
- Cromo!
- Desculpem.
329
00:19:02,333 --> 00:19:04,000
Pois é, nunca sentiste isso.
330
00:19:04,083 --> 00:19:07,791
Não desde a cantora de folk
ou a designer de espartilhos,
331
00:19:07,875 --> 00:19:10,416
ou a refugiada ucraniana influenciadora.
332
00:19:10,500 --> 00:19:13,083
Parece diferente,
mas depois, é demasiado real.
333
00:19:13,166 --> 00:19:15,208
E, como tens medo de acabar com elas,
334
00:19:15,291 --> 00:19:17,916
ao fim de seis meses,
arranjas uma segunda namorada.
335
00:19:18,000 --> 00:19:20,875
- Nunca uma segunda namorada!
- E a Linnea ou a Nadia?
336
00:19:20,958 --> 00:19:22,166
Acabaste com elas?
337
00:19:22,250 --> 00:19:24,541
A Linnea saiu de um pub amuada.
338
00:19:24,625 --> 00:19:28,250
Queria ir a um restaurante
com guardanapos de tecido ou assim.
339
00:19:28,333 --> 00:19:31,458
- É justo.
- A Nadia está de férias com a avó, creio.
340
00:19:31,541 --> 00:19:35,666
Mas ela não me mandou mensagens
mais do que… uma ou duas vezes por dia.
341
00:19:35,750 --> 00:19:37,958
Seu maroto! Não há pub para ti.
342
00:19:38,041 --> 00:19:41,291
Sabes o que fazer,
se achas mesmo que isto é diferente.
343
00:19:42,208 --> 00:19:43,583
- Está bem.
- Está bem.
344
00:19:44,833 --> 00:19:45,750
Vou fazer isso.
345
00:19:45,833 --> 00:19:48,375
RECEÇÃO
346
00:19:58,000 --> 00:20:00,041
Olá. Desculpa aparecer sem avisar.
347
00:20:00,125 --> 00:20:03,458
- Só queria dizer-te…
- Vieste aqui para o teu castigo?
348
00:20:03,541 --> 00:20:04,375
Desculpa?
349
00:20:06,875 --> 00:20:09,833
- Linnea…
- Eu conheço o teu jogo, senhor.
350
00:20:09,916 --> 00:20:13,291
Finges que não te importas.
Tentas atrair-me mais.
351
00:20:13,375 --> 00:20:17,166
Achas mesmo? Tenho tentado dizer
que as minhas circunstâncias mudaram
352
00:20:17,250 --> 00:20:20,375
e estou a tentar…
Isso está muito apertado. Certo.
353
00:20:20,458 --> 00:20:22,333
Tento mudar com as circunstâncias.
354
00:20:23,666 --> 00:20:25,750
As coisas não parecem ter mudado.
355
00:20:26,458 --> 00:20:29,958
Tens um grande… pénis ereto.
356
00:20:30,041 --> 00:20:30,916
Pois é.
357
00:20:31,625 --> 00:20:35,250
Estás obcecado por mim,
e isso deixa-te zangado.
358
00:20:35,333 --> 00:20:40,625
Pensas: "Ena! Ela é tudo
o que eu pensava nunca merecer."
359
00:20:40,708 --> 00:20:45,291
Então, foges, não te comportas
e cospes na cara de uma bênção.
360
00:20:45,375 --> 00:20:46,500
Pois bem…
361
00:20:46,583 --> 00:20:47,791
Mas que porra?
362
00:20:48,458 --> 00:20:50,708
- Cuspiste no meu queixo?
- Resiste-me!
363
00:20:52,416 --> 00:20:54,500
Linnea, acho que conheci outra pessoa.
364
00:20:54,583 --> 00:20:56,416
Sim. Isso é perfeito.
365
00:20:56,500 --> 00:20:59,166
- Não, eu quero dizer… Linnea!
- Não.
366
00:20:59,250 --> 00:21:01,916
Sim, está a melhorar.
Obrigada pelo teu apoio.
367
00:21:02,000 --> 00:21:04,541
Ora essa!
O mundo precisa de mais bondade e…
368
00:21:04,625 --> 00:21:07,000
Se o fizeste de propósito, não importa.
369
00:21:07,083 --> 00:21:09,291
Mereces compaixão. Daí eu estar aqui.
370
00:21:09,375 --> 00:21:10,750
Não o fiz de propósito!
371
00:21:10,833 --> 00:21:15,083
Porque é que quando uma mulher intensa
se cruza com fogo, gritam "bruxa"?
372
00:21:15,166 --> 00:21:17,583
- Na verdade, eu estou de saída.
- Sim?
373
00:21:17,666 --> 00:21:19,541
- Sim.
- Um pouco de romance?
374
00:21:20,291 --> 00:21:21,708
Como é que ela se chama?
375
00:21:22,625 --> 00:21:25,750
Ele chama-se "jogador de futebol".
Ele é futebolista.
376
00:21:25,833 --> 00:21:29,458
Mas nunca vai resultar.
Tenho os músculos de um recém-nascido.
377
00:21:29,541 --> 00:21:32,416
Ouve, não fiques nervosa.
378
00:21:32,500 --> 00:21:34,166
Não fiques nervosa. Ouve-me.
379
00:21:34,250 --> 00:21:37,750
As mulheres dos futebolistas
têm curvas, e tu tens um GBT.
380
00:21:37,833 --> 00:21:40,083
- Um grande e belo traseiro.
- Certo.
381
00:21:40,166 --> 00:21:44,083
Só tens de te descontrair.
E eu posso ensinar-te gíria inglesa.
382
00:21:44,166 --> 00:21:45,875
- Tenho de ir.
- Podes usá-la.
383
00:21:45,958 --> 00:21:48,166
Usa-a no teu encontro. Impressiona-o.
384
00:21:50,916 --> 00:21:52,833
"Bico." Conheces esse termo?
385
00:21:53,583 --> 00:21:54,458
É um deles.
386
00:21:55,958 --> 00:21:57,291
Sim, é útil. Obrigada.
387
00:21:57,375 --> 00:21:59,541
"Pinocar." Significa fazer sexo.
388
00:21:59,625 --> 00:22:03,625
"Esgalhar no WC público." Conheces?
O George Michael foi preso por isso,
389
00:22:03,708 --> 00:22:07,708
mas foi antes de ele espetar o carro
numa loja de fotos em Hampstead.
390
00:22:08,958 --> 00:22:11,041
Certo. Tens tudo o que trouxeste?
391
00:22:11,125 --> 00:22:12,833
Sabes o que significa "vacão"?
392
00:22:13,458 --> 00:22:16,041
- Vamos lá. Vamos sair daqui.
- Está bem.
393
00:22:16,125 --> 00:22:17,416
Isto é muito chique.
394
00:22:17,500 --> 00:22:19,750
- Ela precisa de batom.
- Pois precisa.
395
00:22:19,833 --> 00:22:21,625
- Imediatamente.
- Tens batom?
396
00:22:21,708 --> 00:22:24,208
Pareces uma secretária
dos desenhos animados!
397
00:22:24,291 --> 00:22:25,250
Abre.
398
00:22:25,333 --> 00:22:27,541
Tem enchumaços? Não.
Ainda é mais estranho.
399
00:22:27,625 --> 00:22:29,333
- Tira os colãs.
- Tira-os.
400
00:22:29,416 --> 00:22:31,958
Tenho consentimento para me aproximar?
401
00:22:32,041 --> 00:22:33,375
Vou começar pelo joelho.
402
00:22:52,333 --> 00:22:54,208
Olá!
403
00:22:54,291 --> 00:22:56,416
- Olá!
- Tudo bem?
404
00:22:56,500 --> 00:22:59,208
Pawel, esta é a Jessica.
405
00:22:59,291 --> 00:23:00,250
Olá.
406
00:23:00,333 --> 00:23:03,083
- Muito prazer.
- Igualmente.
407
00:23:03,166 --> 00:23:04,958
- Sou o Pawel.
- Certo.
408
00:23:05,041 --> 00:23:08,041
E jogo no Leyton Orient.
409
00:23:08,916 --> 00:23:10,625
Mas o projeto que me apaixona
410
00:23:10,708 --> 00:23:14,666
é a linha de vestuário de ganga
que estou a fazer para a Boohoo Man.
411
00:23:14,750 --> 00:23:16,916
- Mas é segredo.
- Não vou contar.
412
00:23:18,833 --> 00:23:20,375
Então, o que fazes?
413
00:23:20,458 --> 00:23:23,500
Antes de mais,
parabéns pelas tuas conquistas.
414
00:23:23,583 --> 00:23:25,958
Uma linha de vestuário de ganga? O quê?
415
00:23:26,041 --> 00:23:30,708
Sei que estás nervosa por estares perto
de alguém tão estruturalmente atraente,
416
00:23:30,791 --> 00:23:34,083
mas ele pressente o sarcasmo.
Por isso, tem calma.
417
00:23:34,166 --> 00:23:36,458
Estou a brincar. Isso é fantástico.
418
00:23:36,541 --> 00:23:38,500
Futebol? Mas que raio?
419
00:23:38,583 --> 00:23:41,375
É difícil?
Não percebo muito disso. É difícil?
420
00:23:41,458 --> 00:23:42,875
Sim, é difícil.
421
00:23:42,958 --> 00:23:46,750
Chuto a bola e posso pagar o Mercedes
da minha ex todos os meses.
422
00:23:46,833 --> 00:23:49,541
Embora ela viva com o meu… Qual é o termo?
423
00:23:49,625 --> 00:23:50,458
Primo?
424
00:23:50,541 --> 00:23:52,875
- Caramba, isso é mesmo cruel.
- Pois é.
425
00:23:52,958 --> 00:23:54,166
Completamente.
426
00:23:54,250 --> 00:23:57,416
O meu ex não conduz.
Tem problemas de noção espacial.
427
00:23:57,500 --> 00:24:00,000
Mas isso não importa.
428
00:24:00,083 --> 00:24:01,791
Não estou a pensar nele.
429
00:24:01,875 --> 00:24:04,083
- Estou a pensar em ti!
- Não importa.
430
00:24:05,291 --> 00:24:08,750
Eu queria conhecer-te
durante este jantar fantástico e…
431
00:24:08,833 --> 00:24:10,166
Então, muito bem.
432
00:24:11,125 --> 00:24:13,208
Então… Não.
433
00:24:13,291 --> 00:24:14,875
Para! Então?
434
00:24:15,541 --> 00:24:18,291
- Tens piada.
- O que disse eu que teve piada?
435
00:24:18,375 --> 00:24:21,333
Sim, tu fazes caretas engraçadas.
436
00:24:22,625 --> 00:24:25,208
- Olha. Quem sou eu?
- Sim, prova-o.
437
00:24:25,291 --> 00:24:26,375
Algo do género.
438
00:24:26,458 --> 00:24:28,458
- Adoro as tuas entoações.
- A sério?
439
00:24:28,541 --> 00:24:30,458
Sim, gosto da forma como dizes isso.
440
00:24:30,541 --> 00:24:32,041
- Obrigado!
- O que disse ela?
441
00:24:32,125 --> 00:24:33,750
Ela disse que gosta de mim.
442
00:24:34,333 --> 00:24:37,541
Mal posso esperar para…
fazer sexo anal contigo.
443
00:24:37,625 --> 00:24:39,458
A sério? Fixe!
444
00:24:39,958 --> 00:24:41,958
Estou a brincar.
445
00:24:42,041 --> 00:24:45,708
Seria marado fazermos sexo anal
na noite em que nos conhecemos.
446
00:24:45,791 --> 00:24:47,500
Não digas que sexo anal é marado.
447
00:24:47,583 --> 00:24:49,291
- Nunca o fiz.
- Não importa!
448
00:24:49,375 --> 00:24:51,541
Não que eu nunca o fizesse, mas…
449
00:24:52,666 --> 00:24:55,291
- Então é nojento?
- Não o acho nojento.
450
00:24:55,375 --> 00:24:58,541
Só acho que, primeiro,
eu devia ter uma aula ou assim.
451
00:24:58,625 --> 00:25:00,458
O que se passa agora?
452
00:25:03,458 --> 00:25:07,708
- Achas que isto tem graça?
- Não é esse tipo de riso.
453
00:25:07,791 --> 00:25:08,916
Não tem piada!
454
00:25:09,000 --> 00:25:11,666
Não tem piada, seu homem-bebé patético!
455
00:25:11,750 --> 00:25:12,750
Está bem.
456
00:25:16,583 --> 00:25:17,458
Linnea?
457
00:25:18,500 --> 00:25:20,958
- Tu não gostas de mim.
- O quê?
458
00:25:21,041 --> 00:25:22,416
Tu não me respeitas.
459
00:25:23,041 --> 00:25:26,333
Então, porque tens estado comigo?
460
00:25:26,416 --> 00:25:27,500
Ouve…
461
00:25:31,041 --> 00:25:32,666
Eu não sou burra, está bem?
462
00:25:33,916 --> 00:25:35,958
Sei que não gostas mesmo de mim.
463
00:25:36,041 --> 00:25:38,750
- Ninguém gosta de mim.
- Isso não é verdade.
464
00:25:39,333 --> 00:25:42,750
Aposto que a tua mãe gosta de ti.
Provavelmente, adora-te.
465
00:25:44,458 --> 00:25:46,625
Odeio esta maldita pluma!
466
00:25:50,041 --> 00:25:54,416
És um bom tipo, mas da próxima vez
que namorares com alguém
467
00:25:54,500 --> 00:25:57,250
e perceberes
que não é a pessoa certa para ti,
468
00:25:57,333 --> 00:26:00,458
não finjas e sai lentamente pela porta.
469
00:26:00,541 --> 00:26:02,250
Porque sinto quando te vais.
470
00:26:10,791 --> 00:26:13,583
Podes soltar-me os pés, por favor?
471
00:26:13,666 --> 00:26:14,666
A parte dos pés.
472
00:26:15,250 --> 00:26:16,208
Desculpa.
473
00:26:22,875 --> 00:26:23,791
Vem cá…
474
00:26:25,666 --> 00:26:26,500
Vem cá.
475
00:26:28,541 --> 00:26:29,375
Linnea?
476
00:26:35,375 --> 00:26:36,791
Desculpa, está bem?
477
00:26:39,333 --> 00:26:40,250
Desculpa.
478
00:26:41,458 --> 00:26:42,916
Foi tudo…
479
00:26:43,583 --> 00:26:46,250
Foi tudo muito sensual e escaldante.
480
00:26:46,333 --> 00:26:47,291
Eu simplesmente…
481
00:26:48,541 --> 00:26:49,666
- A sério?
- Sim.
482
00:26:49,750 --> 00:26:52,083
Foi mesmo impressionante.
483
00:26:52,166 --> 00:26:53,291
Tu estiveste tão…
484
00:26:54,333 --> 00:26:56,000
… empenhada e…
485
00:26:58,041 --> 00:26:59,166
Dei o meu melhor.
486
00:27:00,375 --> 00:27:03,750
Olá, Jason! Tens razão,
os meus pais não estão orgulhosos,
487
00:27:03,833 --> 00:27:07,541
mas isso é porque,
tal como 16 % da população americana,
488
00:27:07,625 --> 00:27:08,666
são viciados.
489
00:27:08,750 --> 00:27:13,000
Mas a minha avó está muito orgulhosa.
Acabei de lhe comprar uma casa.
490
00:27:13,083 --> 00:27:15,666
Além disso,
os meus cumprimentos ao teu pai.
491
00:27:15,750 --> 00:27:19,083
Porque temos andado a foder
e, agora, sou a tua madrasta.
492
00:27:22,625 --> 00:27:23,875
Eis uma coisa, Wendy.
493
00:27:23,958 --> 00:27:27,291
Eu costumava ter medo
de que a crise viesse atrás de mim,
494
00:27:27,375 --> 00:27:30,166
e agora, apercebo-me… E se eu for a crise?
495
00:27:30,833 --> 00:27:33,541
E, se eu der menos nas vistas
496
00:27:33,625 --> 00:27:36,541
ou só falar quando falarem comigo,
497
00:27:36,625 --> 00:27:38,875
ou simplesmente comportar-me no geral,
498
00:27:38,958 --> 00:27:40,916
talvez eu consiga evitar a crise.
499
00:27:41,416 --> 00:27:42,250
Jessica?
500
00:27:44,416 --> 00:27:45,541
Alguém…
501
00:27:46,458 --> 00:27:47,291
Olá.
502
00:27:47,375 --> 00:27:48,416
Só um segundo.
503
00:27:49,416 --> 00:27:50,500
Um segundo.
504
00:27:51,708 --> 00:27:53,208
Olá!
505
00:27:53,708 --> 00:27:55,375
Estavas a falar sozinha?
506
00:27:56,125 --> 00:27:59,000
Parecias um filme do M. Night Shyamalan.
Estás bem?
507
00:27:59,083 --> 00:28:01,333
Sim. Não é o que parece.
508
00:28:01,416 --> 00:28:03,958
Faço uns pequenos vídeos no telemóvel.
509
00:28:04,041 --> 00:28:05,750
São vídeos nas redes sociais,
510
00:28:05,833 --> 00:28:08,541
mas a minha conta é privada.
São só para mim.
511
00:28:08,625 --> 00:28:11,333
É só uma forma de me expressar,
de me soltar.
512
00:28:11,416 --> 00:28:13,208
É só uma forma de me soltar.
513
00:28:13,291 --> 00:28:14,500
Querida Wendy Jones,
514
00:28:14,583 --> 00:28:17,583
hoje teria sido
o meu sétimo aniversário de namoro.
515
00:28:17,666 --> 00:28:21,916
Imaginei-me rodeada de rosas
num hotel de luxo nas Caraíbas,
516
00:28:22,000 --> 00:28:25,708
mas, em vez disso,
pareço o rapaz gótico de Beleza Americana,
517
00:28:25,791 --> 00:28:29,291
a filmar todo o lixo com o qual
me identifico profundamente.
518
00:28:29,958 --> 00:28:31,208
Está bem editado.
519
00:28:31,291 --> 00:28:35,541
- Obrigada. Isso significa muito para mim.
- Quem é a Wendy?
520
00:28:36,041 --> 00:28:37,916
É ficcional? Não ficcional?
521
00:28:38,000 --> 00:28:40,541
Ela é tua irmã, e morreu ou assim?
522
00:28:40,625 --> 00:28:42,291
Não, a minha irmã está viva.
523
00:28:42,375 --> 00:28:44,375
Só está mesmo muito deprimida.
524
00:28:44,458 --> 00:28:47,083
A Wendy é a noiva do meu ex.
525
00:28:47,166 --> 00:28:48,500
O teu ex-noivo?
526
00:28:48,583 --> 00:28:50,958
Não, ela é noiva do meu ex-namorado.
527
00:28:51,041 --> 00:28:53,083
É a mulher por quem ele me deixou.
528
00:28:53,166 --> 00:28:55,666
E o pior é que nem sequer consigo odiá-la
529
00:28:55,750 --> 00:28:58,625
porque ela saiu do sistema
de famílias de acolhimento
530
00:28:58,708 --> 00:29:02,750
subindo a pulso,
e tem um estilo singular e fantástico.
531
00:29:02,833 --> 00:29:04,708
Ela é uma mulher muito bonita.
532
00:29:04,791 --> 00:29:05,916
É uma mulher linda.
533
00:29:06,000 --> 00:29:08,666
- É tão simples quanto isso.
- Podes odiá-la.
534
00:29:10,208 --> 00:29:13,625
- Não precisas de ampliar.
- Seguramente, podes odiá-la.
535
00:29:14,333 --> 00:29:15,708
E tu falas com ela?
536
00:29:16,583 --> 00:29:17,541
E gostas disso?
537
00:29:17,625 --> 00:29:21,000
Sabe bem falar com a mulher
que o teu ex anda a pinar?
538
00:29:21,083 --> 00:29:22,750
Estou mesmo curiosa.
539
00:29:22,833 --> 00:29:25,458
Porque, para mim, os números
540
00:29:25,541 --> 00:29:27,208
não batem certo.
541
00:29:27,291 --> 00:29:29,416
Sim, na minha cabeça ela responde.
542
00:29:29,500 --> 00:29:31,125
Responde-me, às vezes.
543
00:29:31,208 --> 00:29:34,000
Sim, sempre. Constantemente, ela diz…
544
00:29:34,083 --> 00:29:37,000
Tu pareces cheia de paixão e…
545
00:29:37,083 --> 00:29:38,083
Obrigada.
546
00:29:38,166 --> 00:29:41,541
… e muito enervada,
mas isto mostra-me que estás a fazer
547
00:29:41,625 --> 00:29:44,500
um excelente trabalho
a manter isso em segredo.
548
00:29:45,083 --> 00:29:47,666
Só faço o que posso para sobreviver.
549
00:29:49,166 --> 00:29:50,375
Compreendo-te.
550
00:29:51,000 --> 00:29:52,333
Vemo-nos lá fora, sim?
551
00:29:52,916 --> 00:29:56,333
Kim? Eu já nem sei distinguir
o certo do errado.
552
00:29:57,958 --> 00:29:59,625
Desculpa, sou um caos.
553
00:30:00,833 --> 00:30:01,916
Não és um caos.
554
00:30:02,000 --> 00:30:05,291
És… um trabalho em curso.
555
00:30:05,375 --> 00:30:06,333
É simples.
556
00:30:06,416 --> 00:30:08,041
Dá ouvidos a ti mesma, sim?
557
00:30:08,125 --> 00:30:11,250
Obrigada, Kim.
Eu abraçava-te, mas estás quase a sair.
558
00:30:11,333 --> 00:30:14,000
- Abraço-te mentalmente.
- Um abraço para ti!
559
00:30:18,000 --> 00:30:19,125
Aqui estás tu.
560
00:30:19,208 --> 00:30:20,583
Perdi alguma coisa?
561
00:30:21,791 --> 00:30:23,666
Ausentaste-te muito tempo.
562
00:30:24,583 --> 00:30:26,083
Estavas a fazer cocó?
563
00:30:26,625 --> 00:30:28,583
Não, eu não estava a fazer cocó.
564
00:30:29,666 --> 00:30:31,833
Eu estava a fazer… Não importa!
565
00:30:31,916 --> 00:30:33,166
"Não importa!"
566
00:30:33,250 --> 00:30:35,125
E tu… Está bem.
567
00:30:36,083 --> 00:30:39,625
- Gozas comigo.
- Porque tu és um caos, não és?
568
00:30:43,250 --> 00:30:44,416
- Eu?
- Sim.
569
00:30:44,500 --> 00:30:46,666
Olho para ti, para os teus lábios.
570
00:30:49,833 --> 00:30:51,708
Desculpa. Eu simplesmente…
571
00:30:51,791 --> 00:30:52,916
Odeio essa palavra.
572
00:30:53,583 --> 00:30:57,208
É um enxovalho que ganhou popularidade
nos últimos cinco anos,
573
00:30:57,291 --> 00:31:01,125
com toda a gente a dizer:
"Sou um caos. Esta camisa está um caos."
574
00:31:01,208 --> 00:31:05,000
Na internet, as mulheres dizem:
"Sou marada, eu escolho o caos."
575
00:31:05,625 --> 00:31:08,583
Mas será que diriam a um homem
que ele é um caos?
576
00:31:08,666 --> 00:31:09,708
Não.
577
00:31:09,791 --> 00:31:10,750
Como tu, Pawel.
578
00:31:10,833 --> 00:31:12,375
Uma pesquisa rápida no WC
579
00:31:12,458 --> 00:31:15,375
mostrou-me que tens uma mulher
e gémeos de dois anos.
580
00:31:15,458 --> 00:31:18,000
Mas aqui estás tu,
na esperança de foder um de nós.
581
00:31:18,083 --> 00:31:20,833
Sou eu? Não sabemos… ainda.
582
00:31:21,833 --> 00:31:25,083
Na verdade, os meus gémeos têm três anos.
583
00:31:25,166 --> 00:31:27,166
Certo. Isso é um caos do caraças.
584
00:31:27,250 --> 00:31:29,333
E, porém, dão-te o desconto, certo?
585
00:31:29,416 --> 00:31:33,375
Porquê?
Porque nunca pegaste fogo a ti próprio?
586
00:31:33,458 --> 00:31:35,791
Algo que também não fiz, obviamente.
587
00:31:36,375 --> 00:31:38,791
Sim, pelos padrões do mundo, sou um caos,
588
00:31:38,875 --> 00:31:41,375
mas, na verdade, sou um trabalho em curso.
589
00:31:41,458 --> 00:31:43,833
Porque sei quem sou e sei o que quero.
590
00:31:44,458 --> 00:31:46,250
E dou ouvidos a mim mesma.
591
00:31:47,541 --> 00:31:48,416
Certo, Kim?
592
00:31:48,958 --> 00:31:52,541
Não queria que começasses imediatamente,
mas estás à vontade.
593
00:31:52,625 --> 00:31:54,041
Ela não brinca em serviço.
594
00:31:54,125 --> 00:31:57,250
E sabem que mais?
O tipo com quem ando há 46 horas?
595
00:31:57,333 --> 00:32:00,000
Ele não se importa.
596
00:32:00,875 --> 00:32:04,583
Se isso faz dele um bombardeiro de amor,
não faz mal, acho eu.
597
00:32:04,666 --> 00:32:07,958
Nesse caso, acho que namoro
com um bombardeiro de amor.
598
00:32:08,041 --> 00:32:09,541
Parece-me…
599
00:32:09,625 --> 00:32:11,833
Sim, parece-me que eu escolho o caos.
600
00:32:12,625 --> 00:32:14,833
Aliás, o caos é que me escolheu.
601
00:32:14,916 --> 00:32:17,000
Porque eu sou irresistível, porra!
602
00:32:20,083 --> 00:32:21,083
Ela é incrível.
603
00:32:21,958 --> 00:32:23,833
Sim, ela é incrível!
604
00:32:39,666 --> 00:32:42,333
JESSICA: VEM TER À MINHA HERDADE.
605
00:32:47,958 --> 00:32:51,208
O AMOR É A CORRIDA PARA ALGO
606
00:33:00,000 --> 00:33:01,958
Ela não deve gostar de usar isso.
607
00:33:02,625 --> 00:33:04,083
Como sabes isso?
608
00:33:04,166 --> 00:33:05,333
É só uma intuição.
609
00:33:06,083 --> 00:33:07,625
Acho que ela é naturista.
610
00:33:09,125 --> 00:33:11,916
O que é um naturista?
É como o David Attenborough?
611
00:33:12,000 --> 00:33:14,833
Não. Um naturista é alguém
que anda nu por diversão.
612
00:33:14,916 --> 00:33:17,083
Olá, já agora. Desculpa, foi estranho.
613
00:33:18,333 --> 00:33:20,000
Acho que queres dizer "nudista".
614
00:33:20,083 --> 00:33:24,250
Como o amigo do meu pai, o Skip.
Saltava para a piscina e assustava-nos.
615
00:33:24,333 --> 00:33:28,541
Não, parece-me que o Skip
era só um grande pervertido.
616
00:33:28,625 --> 00:33:31,125
As mulheres têm de ter cuidado
com os pervertidos.
617
00:33:31,208 --> 00:33:34,333
E impostores do Tinder.
E bombardeiros de amor.
618
00:33:34,416 --> 00:33:35,750
Pois é! O que é isso?
619
00:33:35,833 --> 00:33:38,375
Já me explicaram
o que é bombardear de amor,
620
00:33:38,458 --> 00:33:41,875
mas eu não percebi.
Isso não é ser amoroso com alguém?
621
00:33:42,791 --> 00:33:46,041
Meu Deus! Não consigo fazer isto contigo.
622
00:33:46,125 --> 00:33:49,541
Não consigo passar
pelo esforço emocional de explicar isto.
623
00:33:49,625 --> 00:33:52,333
Tu bombardeias de amor?
Vais comprar-me um piano?
624
00:33:52,958 --> 00:33:53,833
Não.
625
00:33:54,625 --> 00:33:57,875
Mas preparei-te uma lista de músicas.
Isso é permitido?
626
00:33:59,625 --> 00:34:00,666
Queres ouvi-la?
627
00:34:08,208 --> 00:34:10,041
Não percebo nada de música.
628
00:34:10,125 --> 00:34:14,791
Gosto de tretas femininas, portanto,
não esperes que te dê a minha opinião.
629
00:34:15,625 --> 00:34:18,166
- Só tens de ouvi-la.
- Está bem.
630
00:34:18,250 --> 00:34:19,833
Vou dar-te os comandos.
631
00:34:20,875 --> 00:34:22,458
- Estás confortável?
- Sim.
632
00:34:23,166 --> 00:34:26,083
E se não gostares de uma música,
passa à frente, sim?
633
00:34:26,166 --> 00:34:27,000
Está bem.
634
00:37:07,875 --> 00:37:09,708
Legendas: Joana Lima Martins
634
00:37:10,305 --> 00:38:10,260
Anuncie o seu produto ou marca aqui
Contacte www.OpenSubtitles.org