"Too Much" Pity Woman

ID13181117
Movie Name"Too Much" Pity Woman
Release Name Too.Much.S01E02.1080p.WEB.h264-ETHEL
Year2025
Kindtv
LanguagePortuguese
IMDB ID30412805
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,958 --> 00:00:10,000 Querida Wendy Jones, Londres devia ser diferente. 2 00:00:10,083 --> 00:00:12,875 Eu devia andar por aí a fazer sexo 3 00:00:12,958 --> 00:00:15,583 com um desconhecido bem-parecido num clube privado chique, 4 00:00:15,666 --> 00:00:19,250 não a voltar a incendiar a minha vida. Mas, desta vez, é literal. 5 00:00:19,333 --> 00:00:21,708 - Foi mesmo fogo! - O que te aconteceu? 6 00:00:23,083 --> 00:00:24,791 Tive um acidente. 7 00:00:25,333 --> 00:00:29,291 Não estou mutilada, mas estou um pouco chamuscada. 8 00:00:29,958 --> 00:00:33,416 Aparentemente, posso deixar o meu PO, ou seja, país de origem, 9 00:00:33,500 --> 00:00:35,708 algo que não deves entender porque és burra, 10 00:00:35,791 --> 00:00:38,208 mas não consigo deixar o meu próprio caos. 11 00:00:38,291 --> 00:00:40,291 É PEGAR OU LARGAR! 12 00:00:45,958 --> 00:00:47,166 Sandocha? 13 00:00:47,250 --> 00:00:49,208 Não, obrigada, enfermeira. 14 00:00:49,291 --> 00:00:52,833 Não preciso de uma sandocha, mas sim de analgésicos a sério. 15 00:00:52,916 --> 00:00:55,500 Como Dilaudid ou cetamina, ou até Demerol. 16 00:00:55,583 --> 00:00:57,708 Dê-me uma epidural. Quero lá saber. 17 00:00:57,791 --> 00:01:00,625 Pode tomar paracetamol, se tem dores agora. 18 00:01:00,708 --> 00:01:03,375 Se tenho dores agora? Tenho dores há 24 horas. 19 00:01:03,458 --> 00:01:05,333 Sei que tenho a cara deslumbrante, 20 00:01:05,416 --> 00:01:09,041 mas tenho uma queimadura horrível debaixo da bata. Não se importa? 21 00:01:09,125 --> 00:01:12,541 Tem uma cara muito simpática, mas é uma péssima enfermeira. 22 00:01:12,625 --> 00:01:16,000 A sério. Deu-me comprimidos que se vendem no supermercado. 23 00:01:16,083 --> 00:01:17,750 Não lhe posso dar mais nada. 24 00:01:17,833 --> 00:01:20,208 Então, encontramo-nos num impasse. 25 00:01:21,666 --> 00:01:24,958 Mas se me visitar na Estética Angel, em Marylebone, 26 00:01:25,041 --> 00:01:27,958 numa segunda ou quarta-feira, eu dou injeções lá. 27 00:01:28,041 --> 00:01:29,375 Botox, preenchimentos… 28 00:01:29,458 --> 00:01:32,000 A minha especialidade é preencher lábios. 29 00:01:32,083 --> 00:01:34,958 E também receitamos Valium. 30 00:01:35,833 --> 00:01:37,333 Eu aceito a sandes. 31 00:01:38,041 --> 00:01:38,958 Obrigada. 32 00:01:39,916 --> 00:01:41,416 Desfrute da sua sandocha. 33 00:01:44,791 --> 00:01:45,791 Meu Deus… 34 00:01:47,916 --> 00:01:51,208 - Anda, vamos embora. - Como entraste aqui? Astrid! 35 00:01:51,291 --> 00:01:53,916 Ela não pode entrar. É uma cadela non grata. 36 00:01:54,000 --> 00:01:56,375 O que estás a fazer? Não posso ir. 37 00:01:56,458 --> 00:01:59,166 Sou uma pessoa ferida num lugar… de feridos. 38 00:01:59,250 --> 00:02:01,041 - Onde tratam feridos. - Vamos! 39 00:02:01,125 --> 00:02:04,041 - E tenho soro no braço. - Fecha os olhos. 40 00:02:04,125 --> 00:02:05,041 Fecha os olhos. 41 00:02:05,708 --> 00:02:06,541 Pronto. 42 00:02:06,625 --> 00:02:09,500 - Vamos. Tenho os teus sapatos. - Só um instante. 43 00:02:09,583 --> 00:02:11,000 Não faças tanto barulho. 44 00:02:11,083 --> 00:02:13,166 - Não precisamos disso. - Está bem. 45 00:02:16,500 --> 00:02:18,083 Parece que estou a fugir. 46 00:02:19,041 --> 00:02:20,708 - Cuidado. - Está bem. 47 00:02:21,583 --> 00:02:24,000 - Vou seguir-te… - Parabéns! 48 00:02:25,916 --> 00:02:27,416 Desculpa, meu. Desculpa! 49 00:02:28,333 --> 00:02:29,250 Santo Deus! 50 00:02:30,000 --> 00:02:33,208 Sinto que vou embater em alguém. 51 00:02:34,625 --> 00:02:35,541 Desculpem! 52 00:02:36,291 --> 00:02:39,250 Mas não assinei nada. A polícia virá atrás de mim? 53 00:02:39,333 --> 00:02:42,791 Serviço Nacional de Saúde, rainha. Sabes o que é? 54 00:02:42,875 --> 00:02:46,416 Comoveu-nos muito durante a COVID. É algo muito importante aqui. 55 00:02:47,875 --> 00:02:50,500 - És tu que vais a conduzir, ou quê? - Porra! 56 00:02:51,750 --> 00:02:54,208 Não tens de ser tão agressivo comigo. 57 00:02:54,750 --> 00:02:56,708 - É um erro simples. - Tens frio? 58 00:02:58,541 --> 00:03:00,041 Meu Deus! Porra. 59 00:03:00,583 --> 00:03:03,500 Porra, desculpa. Deixa-me tirar-te isto da frente. 60 00:03:04,083 --> 00:03:08,625 - Ena! Há muita coisa a acontecer. - Desculpa, cadelinha. Há cinzas por aqui. 61 00:03:08,708 --> 00:03:11,416 Há muitas latas ali em baixo. Tens muita sede. 62 00:03:11,500 --> 00:03:15,458 Desculpa. Não ligues ao barulho. Acho que estou a ficar sem bateria. 63 00:03:15,541 --> 00:03:18,750 - Mas tem corrido bem… - É seguro andarmos neste carro? 64 00:03:18,833 --> 00:03:20,875 Sim. É o meu carro há séculos. 65 00:03:22,208 --> 00:03:24,041 Parece que não apertamos o cinto. 66 00:03:24,125 --> 00:03:27,375 Fumar perto de uma vítima de queimaduras. Que arrojado. 67 00:03:27,458 --> 00:03:30,333 Bem, ser vítima de queimaduras é muito antiquado. 68 00:03:31,208 --> 00:03:32,166 Ora bem… 69 00:03:35,833 --> 00:03:39,958 Sabes… é curioso. Tu pegaste fogo a ti mesma, 70 00:03:40,041 --> 00:03:42,333 e eu já peguei fogo a este carro. 71 00:03:42,916 --> 00:03:44,583 O quê? Como? 72 00:03:45,166 --> 00:03:48,416 Foi só uma longa noite. Não é uma história interessante. 73 00:03:49,083 --> 00:03:52,458 Só para que conste, eu não peguei fogo a mim mesma. 74 00:03:52,541 --> 00:03:54,875 O fogo é que se pegou a mim, portanto… 75 00:03:54,958 --> 00:03:55,833 Certo. 76 00:03:56,750 --> 00:04:00,708 Lamento muito que ele esteja a fumar. Tu odeias o fumo! 77 00:04:00,791 --> 00:04:03,000 Raios partam. Está bem, vai-te lixar. 78 00:04:03,083 --> 00:04:04,250 Deitei-o fora. 79 00:04:04,333 --> 00:04:05,458 Ela odeia fumo. 80 00:04:06,458 --> 00:04:11,583 Não acredito que confiei a minha princesa a um tipo que conheci num bar. 81 00:04:11,666 --> 00:04:14,208 Não nos conhecemos num bar, mas sim num pub. 82 00:04:14,291 --> 00:04:16,416 - Ai sim? Foi num pub? - Certo. 83 00:04:16,500 --> 00:04:18,083 Quer um scone, chefe? 84 00:04:18,166 --> 00:04:19,833 Certo. Só para que saibas, 85 00:04:19,916 --> 00:04:22,833 esse é o género mais irritante de humor americano. 86 00:04:22,916 --> 00:04:25,958 Repetir o que dizemos com uma voz do tipo EastEnders. 87 00:04:26,041 --> 00:04:27,708 Não estás encantado comigo? 88 00:04:28,333 --> 00:04:30,333 Essa é uma pergunta muito carente. 89 00:04:30,416 --> 00:04:33,666 - Eu não sou carente! A sério. - É uma pergunta carente. 90 00:04:33,750 --> 00:04:37,791 Carente és tu. Eu não careço de nada. Sou uma miúda descontraída… 91 00:04:37,875 --> 00:04:40,875 Sou independente, e não preciso da tua validação. 92 00:04:42,000 --> 00:04:48,074 Anuncie o seu produto ou marca aqui Contacte www.OpenSubtitles.org 93 00:04:50,000 --> 00:04:51,708 - Fiz-te um chá. - Obrigada. 94 00:04:53,041 --> 00:04:54,166 Adoro chá à noite. 95 00:04:54,875 --> 00:04:58,708 Normalmente, eu tentaria esconder este visual, mas que se lixe. 96 00:04:58,791 --> 00:05:01,291 Sou mesmo assim. Uso um pijama do séc. XIX. 97 00:05:01,375 --> 00:05:04,166 Se eu fosse um super-herói, seria o meu disfarce. 98 00:05:04,250 --> 00:05:07,375 E qual seria o teu nome? Qual seria o teu superpoder? 99 00:05:08,125 --> 00:05:12,375 Acho que o nome seria "Mulher Pioneira" e o poder seria superar limites. 100 00:05:12,458 --> 00:05:13,458 Porreiro. 101 00:05:15,125 --> 00:05:16,875 Porra! Já são cinco da manhã. 102 00:05:16,958 --> 00:05:19,833 Tenho de me levantar daqui a pouco para ir trabalhar. 103 00:05:19,916 --> 00:05:21,250 Já agora, tens fome? 104 00:05:23,041 --> 00:05:25,083 - Queres um? - O que é isso? 105 00:05:25,166 --> 00:05:26,208 Bolos de Jaffa. 106 00:05:27,583 --> 00:05:28,708 Não sabes o que é? 107 00:05:29,416 --> 00:05:32,375 É uma mistura de chocolate e laranja em cima. 108 00:05:32,458 --> 00:05:34,041 E, em baixo, é um… 109 00:05:34,125 --> 00:05:35,041 Bem… 110 00:05:35,875 --> 00:05:39,791 Na verdade, houve alguma polémica sobre o nome deles, 111 00:05:39,875 --> 00:05:43,041 porque eles cobram impostos sobre as bolachas, 112 00:05:43,125 --> 00:05:44,916 mas não sobre os bolos. 113 00:05:45,000 --> 00:05:49,041 Por isso, os fabricantes de bolos de Jaffa tiveram de ir a tribunal 114 00:05:49,125 --> 00:05:50,833 para provar que são bolos. 115 00:05:50,916 --> 00:05:53,583 Porque a modos que parecem bolachas. 116 00:05:53,666 --> 00:05:56,291 - Vêm numa manga… - Que curiosidade fixe! 117 00:05:56,375 --> 00:05:58,500 Só uma pequena curiosidade do Felix. 118 00:05:58,583 --> 00:06:01,916 Na verdade, adoro curiosidades. Fazem-me sentir… 119 00:06:03,500 --> 00:06:07,000 … tranquilo, mas também estranhamente poderoso. 120 00:06:12,916 --> 00:06:14,333 Porque é que voltaste? 121 00:06:20,375 --> 00:06:21,291 Não sei. 122 00:06:32,541 --> 00:06:34,750 Vou tirar a minha camisa larga… 123 00:06:52,625 --> 00:06:54,583 - Tens muitas camadas. - Desculpa. 124 00:06:54,666 --> 00:06:57,208 Parece que vais fazer snowboarding ou assim. 125 00:06:57,291 --> 00:06:59,791 - Não, é… - Então, porque o tens vestido? 126 00:06:59,875 --> 00:07:01,208 Porque era do meu pai. 127 00:07:02,416 --> 00:07:03,291 Pronto. 128 00:07:29,208 --> 00:07:32,458 - Estás com dores? Estás bem? - Agora estou bem. 129 00:07:33,833 --> 00:07:34,666 Está bem. 130 00:07:45,625 --> 00:07:46,500 Obrigada. 131 00:07:53,875 --> 00:07:58,083 Não te dói? Estou a fazer pressão na queimadura? 132 00:07:58,166 --> 00:07:59,083 Não. 133 00:07:59,166 --> 00:08:01,750 É melhor se eu passar para este lado? 134 00:08:01,833 --> 00:08:03,375 Só tens de parar de falar. 135 00:08:03,458 --> 00:08:06,000 - Quero distrair-me, está bem? - Está bem. 136 00:08:06,083 --> 00:08:08,375 Parece que estás num talk show. 137 00:08:22,250 --> 00:08:25,291 - Isso é muito contacto visual. - Não gostas? 138 00:08:25,375 --> 00:08:27,666 Bem, não o detesto. Simplesmente… 139 00:08:27,750 --> 00:08:31,041 Talvez seja coisa para um terceiro encontro, neste país. 140 00:08:31,666 --> 00:08:34,916 Como é que uma rapariga inglesa o faria? 141 00:08:40,666 --> 00:08:42,750 É assim que eu te roubo a alma. 142 00:08:44,083 --> 00:08:45,666 Tens de olhar para mim. 143 00:08:48,708 --> 00:08:50,791 - Eu nunca fiz sexo. - Não acredito. 144 00:08:50,875 --> 00:08:53,333 - É a minha primeira vez. - Vai-te lixar! 145 00:09:02,083 --> 00:09:02,916 Ena! 146 00:09:05,000 --> 00:09:07,625 Estás muito diferente em relação a ontem. 147 00:09:07,708 --> 00:09:08,791 Como assim? 148 00:09:08,875 --> 00:09:10,166 Não sei. Pareces… 149 00:09:11,000 --> 00:09:12,791 Gerente de um banco ou assim? 150 00:09:12,875 --> 00:09:14,500 Uma gerente de um banco? 151 00:09:14,583 --> 00:09:16,000 Sim, mas no bom sentido. 152 00:09:16,666 --> 00:09:19,250 No meu emprego, não posso vestir o que me apetece. 153 00:09:19,333 --> 00:09:22,666 - Não posso vestir um tutu, por exemplo. - Eu também não. 154 00:09:22,750 --> 00:09:25,708 Hoje em dia, temos de usar sapatos na maioria dos sítios. 155 00:09:25,791 --> 00:09:28,708 O que hei de vestir? Uma t-shirt grande como tu? 156 00:09:28,791 --> 00:09:31,291 Gosto desta t-shirt. É confortável. 157 00:09:31,375 --> 00:09:35,750 E faz a minha cabeça parecer mais pequena. Tem um efeito de "cabeça pequena". 158 00:09:35,833 --> 00:09:39,791 Adoro o efeito de "cabeça pequena". É sensual, como sexo num pauzinho. 159 00:09:39,875 --> 00:09:42,833 Deixa-me excitada. Vou despir o fato de trabalho. 160 00:09:44,125 --> 00:09:46,916 Então, achas que te vais embora, ou… 161 00:09:49,541 --> 00:09:50,666 Sim, a dada altura. 162 00:09:51,291 --> 00:09:54,541 Está bem. É bom saber. Fica à vontade. 163 00:09:56,041 --> 00:09:57,458 Vou voltar a ver-te? Ou… 164 00:09:58,791 --> 00:10:01,583 Seria estranho se passasses o dia em minha casa 165 00:10:01,666 --> 00:10:03,291 e eu não te voltasse a ver. 166 00:10:03,375 --> 00:10:06,000 Uma hora. Ou quatro horas, talvez. 167 00:10:06,083 --> 00:10:07,833 Vou deixar-te em paz, então. 168 00:10:08,500 --> 00:10:10,416 Já agora, qual é o teu trabalho? 169 00:10:10,500 --> 00:10:11,583 Sou stripper. 170 00:10:17,041 --> 00:10:19,541 Com licença! Porra, estou tão atrasada. 171 00:10:20,500 --> 00:10:23,083 Santo Deus! Ora bem… 172 00:10:26,416 --> 00:10:27,291 Muito bem. 173 00:10:31,708 --> 00:10:34,333 Então, conseguimos isto. É nosso! 174 00:10:35,666 --> 00:10:39,041 Quando falamos no anúncio de Natal da Pip & Partners, 175 00:10:39,125 --> 00:10:42,583 aquilo de que falamos realmente é de um momento do ano. 176 00:10:42,666 --> 00:10:45,458 Um único momento, quando a cultura se une. 177 00:10:46,541 --> 00:10:50,708 Isto não é uma treta woke e sofisticada, estilo John Lewis. 178 00:10:50,791 --> 00:10:53,291 Isto é populista e puro. 179 00:10:54,000 --> 00:10:57,041 Daí estarmos entusiasmados por termos a Rita Ora. 180 00:10:57,750 --> 00:10:59,541 A minha duquesa albanesa! 181 00:10:59,625 --> 00:11:02,166 Aquilo que adoro na Rita como Pai Natal 182 00:11:02,250 --> 00:11:05,625 é que subvertemos as expetativas enquanto cedemos a elas. 183 00:11:05,708 --> 00:11:08,125 Ela é exatamente o que o Pai Natal não é. 184 00:11:08,208 --> 00:11:10,083 Ainda assim, tem de ser bonito. 185 00:11:10,166 --> 00:11:11,291 E feminista. 186 00:11:11,833 --> 00:11:15,166 Josie, podes tratar disso, certo? Percebes disso. 187 00:11:15,250 --> 00:11:17,250 Claro. Vou adorar a oportunidade. 188 00:11:17,333 --> 00:11:21,000 Quero que ponham a Stella McCartney na agenda desta semana. 189 00:11:21,083 --> 00:11:24,500 Ela expressou interesse em colaborar no… 190 00:11:25,625 --> 00:11:28,541 … biquíni do Pai Natal. - Biquíni do Pai Natal? 191 00:11:28,625 --> 00:11:30,541 Estou em pulgas! 192 00:11:32,666 --> 00:11:36,041 - E, claro, deem as boas-vindas à… - Jessica. 193 00:11:36,125 --> 00:11:40,375 À Jessica, a nossa nova produtora, que veio de Nova Iorque. 194 00:11:40,958 --> 00:11:42,375 Sim, é uma grande honra. 195 00:11:42,458 --> 00:11:44,833 - Sinto que vou fazer parte… - Muito bem. 196 00:11:44,916 --> 00:11:47,125 - Dispersar. - Preparei uma coisinha… 197 00:11:47,958 --> 00:11:50,166 Espero que estejas a adaptar-te bem. 198 00:11:50,250 --> 00:11:52,500 Se precisares de algo, é só pedires. 199 00:11:52,583 --> 00:11:54,375 Não a mim, mas a alguém. 200 00:11:54,458 --> 00:11:58,541 - Sou a Josie. Prazer em conhecer-te. - Prazer. Tens um gorro giro. 201 00:11:59,333 --> 00:12:01,333 É ótimo ver-te! 202 00:12:01,416 --> 00:12:04,208 Trabalhámos juntas no escritório de Nova Iorque. 203 00:12:04,291 --> 00:12:08,500 Eras a diretora criativa do anúncio da Converse, com a Avril Lavigne. 204 00:12:08,583 --> 00:12:09,916 Sim… Sabes… 205 00:12:10,541 --> 00:12:12,708 Estou aqui há quase um ano 206 00:12:12,791 --> 00:12:16,583 e, sinceramente, é tão difícil recordar a minha antiga vida. 207 00:12:17,083 --> 00:12:18,541 Desculpa. Não é por tua causa. 208 00:12:18,625 --> 00:12:21,291 É por minha causa e da América. Tu percebes. 209 00:12:21,375 --> 00:12:25,458 As redes sociais da Kim como expatriada dispararam. É de loucos! 210 00:12:25,541 --> 00:12:27,583 Tens de seguir o @fontvoyage. 211 00:12:27,666 --> 00:12:30,541 Já agora, sou o Boss. Comecei como assistente da Kim. 212 00:12:30,625 --> 00:12:32,250 Ele ainda é meu assistente. 213 00:12:32,333 --> 00:12:35,416 Tem sido muito difícil não ser criativo ultimamente, 214 00:12:35,500 --> 00:12:38,791 sobretudo desde que publiquei o meu romance experimental em PDF, 215 00:12:38,875 --> 00:12:42,750 com ótimas críticas. As vendas têm sido uma loucura! 216 00:12:42,833 --> 00:12:45,250 Pude comprar uma carteira da Balenciaga. 217 00:12:45,333 --> 00:12:48,333 - Que perdeu, numa rave em Dalston. - Não a perdi. 218 00:12:48,416 --> 00:12:51,791 Eu ofereci-a àquele trio do Kosovo. E foi em Vauxhall. 219 00:12:52,541 --> 00:12:53,666 Adiante… 220 00:12:56,125 --> 00:12:58,625 Meu Deus. Viram aquilo? 221 00:12:58,708 --> 00:13:02,416 Está obcecado por mim. É de loucos. Ele é casado com uma mulher, 222 00:13:02,500 --> 00:13:04,041 mas tem muito ANSA, 223 00:13:04,125 --> 00:13:06,666 muito Aspeto de Não Ser Assumido. 224 00:13:06,750 --> 00:13:09,041 Já a Kim quer lamber a sua assistente. 225 00:13:09,125 --> 00:13:10,250 Vou ligar aos RH. 226 00:13:10,333 --> 00:13:13,791 E eu ligo aos RH logo a seguir, querida. És muito queer? 227 00:13:14,333 --> 00:13:15,791 Não, eu não sou gay. 228 00:13:15,875 --> 00:13:18,875 Eu adoro pessoas gays, e tudo o que… 229 00:13:18,958 --> 00:13:21,125 Talvez um dia eu venha a sê-lo, mas… 230 00:13:21,208 --> 00:13:24,250 Na verdade, ando com alguém aqui em Londres, 231 00:13:24,333 --> 00:13:25,708 um tipo muito porreiro. 232 00:13:25,791 --> 00:13:29,041 É um músico independente que conheci num pub. 233 00:13:29,125 --> 00:13:31,333 Um tipo muito… alto. 234 00:13:31,416 --> 00:13:34,125 Ena! Um músico independente que toca em bares. 235 00:13:34,208 --> 00:13:36,375 Vemo-los por todo o lado. 236 00:14:10,166 --> 00:14:13,458 Encorajo-vos a todos a fazerem uma lista 237 00:14:13,541 --> 00:14:18,125 de tudo o que querem experimentar antes de vivermos numa maldita distopia. 238 00:14:18,791 --> 00:14:20,416 Abraçar um urso polar, 239 00:14:20,500 --> 00:14:21,791 beijar uma borboleta… 240 00:14:22,333 --> 00:14:26,250 Por muito que eu quisesse ajudar a Belinda a localizar a boca da borboleta, 241 00:14:26,333 --> 00:14:28,250 estamos aqui com uma finalidade. 242 00:14:28,333 --> 00:14:32,333 Debater uma manifestação ambiental que cause mesmo impacto, certo? 243 00:14:33,083 --> 00:14:34,708 Com licença, um momento. 244 00:14:35,291 --> 00:14:36,833 Felix! 245 00:14:38,166 --> 00:14:39,125 Como vai isso? 246 00:14:40,125 --> 00:14:43,666 Felix, o meu desejo pela Belinda é angustiante. 247 00:14:43,750 --> 00:14:44,583 LIBERTEM A TERRA 248 00:14:44,666 --> 00:14:47,250 O corpo dela parece um golfinho a saltitar na água. 249 00:14:47,333 --> 00:14:48,958 Sinto-me muito perverso, mas… 250 00:14:49,041 --> 00:14:52,416 Ela tem uns 20 anos. Aliás, ela tem mesmo 20 anos. 251 00:14:52,500 --> 00:14:56,416 - Tu dormes com miúdas de 20 anos! - Sou uma década mais novo que tu. 252 00:14:56,500 --> 00:15:00,250 Quando somos mais de dez anos mais velhos, somos todos papás. 253 00:15:01,416 --> 00:15:03,000 Porque fazes isto outra vez? 254 00:15:03,083 --> 00:15:05,500 Eles comem a tua comida, estragam a mobília, 255 00:15:05,583 --> 00:15:07,416 arrancaram a porta do meu quarto… 256 00:15:07,500 --> 00:15:09,458 Quero um mundo melhor para os filhos 257 00:15:09,541 --> 00:15:12,125 que não estou pronto para ter e talvez nunca queira. 258 00:15:12,208 --> 00:15:13,791 Se eu quero dar uma queca? 259 00:15:13,875 --> 00:15:18,125 Depois de anos de um inferno frígido que a minha ex-mulher me fez passar, 260 00:15:18,208 --> 00:15:21,125 antes de me deixar e ir viver para uma barcaça? 261 00:15:21,208 --> 00:15:23,666 - Sim! - Vais perguntar-me como estou? 262 00:15:23,750 --> 00:15:25,083 Como estás, Felix? 263 00:15:25,166 --> 00:15:29,000 Se te disser o que penso, vais ser simpático ou vais ser cretino? 264 00:15:29,083 --> 00:15:31,041 Depende do que me disseres. 265 00:15:33,166 --> 00:15:34,583 Acho que conheci alguém. 266 00:15:36,916 --> 00:15:39,333 - Bem… - E? 267 00:15:40,041 --> 00:15:42,166 Pensas sempre que conheceste alguém. 268 00:15:42,250 --> 00:15:44,500 Desta vez, talvez seja diferente. 269 00:15:45,833 --> 00:15:46,791 Desde… 270 00:15:47,625 --> 00:15:50,000 - A última. - Não sejas cretino. 271 00:15:50,083 --> 00:15:52,833 - Não estou a sê-lo. - Trata do cheiro também. 272 00:15:52,916 --> 00:15:54,125 Agora, há um cheiro. 273 00:15:58,083 --> 00:16:00,083 Olá! O que estás a fazer? 274 00:16:00,166 --> 00:16:03,833 A comparar os preços de dois estúdios de gravação, claro. 275 00:16:03,916 --> 00:16:07,708 Que divertido! Estou a fazer uma lista de músicas para uma amiga. 276 00:16:07,791 --> 00:16:11,166 O Cruz Beckham deixou-a. O pior que já aconteceu a alguém. 277 00:16:11,250 --> 00:16:14,166 - Queres ouvir? - Não deves querer a minha opinião. 278 00:16:14,250 --> 00:16:16,958 O meu ex dizia que eu tinha péssimo gosto musical. 279 00:16:35,250 --> 00:16:36,166 O que foi? 280 00:16:36,250 --> 00:16:37,750 Não é nada. Simplesmente… 281 00:16:38,333 --> 00:16:41,833 Não é música a sério. É uma treta fabricada. 282 00:16:41,916 --> 00:16:44,333 És demasiado inteligente para cair nessa. 283 00:16:44,416 --> 00:16:46,291 Não estou a cair em nada. 284 00:16:46,375 --> 00:16:48,000 Ela está noutro nível! 285 00:16:48,083 --> 00:16:51,500 Ela comenta o conceito da estrela pop fabricada. 286 00:16:51,583 --> 00:16:54,750 Ela tem comentado isso desde os seus tempos na Disney. 287 00:16:54,833 --> 00:16:57,583 O quê? Não é verdade! 288 00:16:59,000 --> 00:17:01,541 Não me faças sentir estúpida por gostar das coisas. 289 00:17:02,291 --> 00:17:03,458 Que triste. 290 00:17:03,541 --> 00:17:07,333 E o tipo novo com quem andas? Gostamos dele? Podemos confiar nele? 291 00:17:07,416 --> 00:17:08,875 Ele gosta de ti a sério, 292 00:17:08,958 --> 00:17:13,208 ou é um impostor do Tinder, abusivo, manipulador e narcisista? 293 00:17:14,583 --> 00:17:16,208 Ele é… amável. 294 00:17:16,291 --> 00:17:19,083 Ele é esse tipo de homem. É muito bondoso. 295 00:17:19,166 --> 00:17:21,750 - Há quanto tempo o conheces? - Dois dias… 296 00:17:21,833 --> 00:17:24,791 - Há dois dias. - Ela conhece-o há dois dias. 297 00:17:24,875 --> 00:17:27,208 Muita vida pode acontecer em dois dias. 298 00:17:27,291 --> 00:17:30,250 Depois, são duas semanas. Depois, são dois anos. 299 00:17:30,333 --> 00:17:33,291 Vives uma vida cheia de amor. 300 00:17:34,750 --> 00:17:38,541 E, um dia, ele diz que quer um filho. 301 00:17:38,625 --> 00:17:40,708 E tu dizes: "Não tenho a certeza." 302 00:17:42,000 --> 00:17:44,708 Depois, ele conhece uma barista em Silver Lake, 303 00:17:44,791 --> 00:17:46,416 e ela engravida e… 304 00:17:46,500 --> 00:17:50,208 Esse tipo de coisa pode acontecer até a alguém com o meu aspeto. 305 00:17:51,833 --> 00:17:54,583 - As minhas desculpas. Com licença. - Não! 306 00:17:54,666 --> 00:17:58,333 Não, continuem. Eu encorajo os sentimentos. 307 00:17:58,416 --> 00:18:02,333 Ótimo, porque tenho alguns. Tive de acabar com o meu ex há uns tempos. 308 00:18:02,416 --> 00:18:06,791 Ele não tinha a inteligência emocional para namorar com alguém 309 00:18:06,875 --> 00:18:09,958 cuja linguagem amorosa é ser uma cabra de forma divertida. 310 00:18:12,375 --> 00:18:16,375 O que queremos dizer é que não fiques muito à vontade muito depressa. 311 00:18:16,458 --> 00:18:17,375 Fica atenta. 312 00:18:17,458 --> 00:18:21,625 Eu e a Kim vamos sair hoje. É o Dia Internacional da Toilette do Dia. 313 00:18:21,708 --> 00:18:24,333 É o meu feriado preferido. Vem connosco! 314 00:18:24,416 --> 00:18:27,833 Veremos gente divertida que conheci no modo "procurar amigos" do Raya. 315 00:18:27,916 --> 00:18:30,208 Um designer de cigarros eletrónicos artesanais, 316 00:18:30,291 --> 00:18:32,375 o tipo que fornece cobalto à Cartier, 317 00:18:32,458 --> 00:18:34,250 um futebolista todo musculado, 318 00:18:34,333 --> 00:18:37,583 que tem uma obsessão sexual por mulheres intelectuais. 319 00:18:37,666 --> 00:18:40,791 Não dês cabo da vida por um estranho que conheceste na rua. 320 00:18:40,875 --> 00:18:42,291 Fode outro estranho. 321 00:18:42,375 --> 00:18:44,625 Obrigada, isso faz-me sentir ótima. 322 00:18:45,250 --> 00:18:46,083 Sim! 323 00:18:46,166 --> 00:18:48,041 Quero acabar com o caos, Wendy. 324 00:18:48,125 --> 00:18:51,375 E quando confio no meu instinto, segue-se sempre o caos. 325 00:18:51,458 --> 00:18:53,500 Eles devem saber melhor do que eu. 326 00:18:53,583 --> 00:18:55,291 Todos sabem melhor do que eu. 327 00:18:55,375 --> 00:18:59,000 - Vou atacar. Cuidado! - Certo, a Grande Muralha de Peckham. 328 00:19:01,000 --> 00:19:02,250 - Cromo! - Desculpem. 329 00:19:02,333 --> 00:19:04,000 Pois é, nunca sentiste isso. 330 00:19:04,083 --> 00:19:07,791 Não desde a cantora de folk ou a designer de espartilhos, 331 00:19:07,875 --> 00:19:10,416 ou a refugiada ucraniana influenciadora. 332 00:19:10,500 --> 00:19:13,083 Parece diferente, mas depois, é demasiado real. 333 00:19:13,166 --> 00:19:15,208 E, como tens medo de acabar com elas, 334 00:19:15,291 --> 00:19:17,916 ao fim de seis meses, arranjas uma segunda namorada. 335 00:19:18,000 --> 00:19:20,875 - Nunca uma segunda namorada! - E a Linnea ou a Nadia? 336 00:19:20,958 --> 00:19:22,166 Acabaste com elas? 337 00:19:22,250 --> 00:19:24,541 A Linnea saiu de um pub amuada. 338 00:19:24,625 --> 00:19:28,250 Queria ir a um restaurante com guardanapos de tecido ou assim. 339 00:19:28,333 --> 00:19:31,458 - É justo. - A Nadia está de férias com a avó, creio. 340 00:19:31,541 --> 00:19:35,666 Mas ela não me mandou mensagens mais do que… uma ou duas vezes por dia. 341 00:19:35,750 --> 00:19:37,958 Seu maroto! Não há pub para ti. 342 00:19:38,041 --> 00:19:41,291 Sabes o que fazer, se achas mesmo que isto é diferente. 343 00:19:42,208 --> 00:19:43,583 - Está bem. - Está bem. 344 00:19:44,833 --> 00:19:45,750 Vou fazer isso. 345 00:19:45,833 --> 00:19:48,375 RECEÇÃO 346 00:19:58,000 --> 00:20:00,041 Olá. Desculpa aparecer sem avisar. 347 00:20:00,125 --> 00:20:03,458 - Só queria dizer-te… - Vieste aqui para o teu castigo? 348 00:20:03,541 --> 00:20:04,375 Desculpa? 349 00:20:06,875 --> 00:20:09,833 - Linnea… - Eu conheço o teu jogo, senhor. 350 00:20:09,916 --> 00:20:13,291 Finges que não te importas. Tentas atrair-me mais. 351 00:20:13,375 --> 00:20:17,166 Achas mesmo? Tenho tentado dizer que as minhas circunstâncias mudaram 352 00:20:17,250 --> 00:20:20,375 e estou a tentar… Isso está muito apertado. Certo. 353 00:20:20,458 --> 00:20:22,333 Tento mudar com as circunstâncias. 354 00:20:23,666 --> 00:20:25,750 As coisas não parecem ter mudado. 355 00:20:26,458 --> 00:20:29,958 Tens um grande… pénis ereto. 356 00:20:30,041 --> 00:20:30,916 Pois é. 357 00:20:31,625 --> 00:20:35,250 Estás obcecado por mim, e isso deixa-te zangado. 358 00:20:35,333 --> 00:20:40,625 Pensas: "Ena! Ela é tudo o que eu pensava nunca merecer." 359 00:20:40,708 --> 00:20:45,291 Então, foges, não te comportas e cospes na cara de uma bênção. 360 00:20:45,375 --> 00:20:46,500 Pois bem… 361 00:20:46,583 --> 00:20:47,791 Mas que porra? 362 00:20:48,458 --> 00:20:50,708 - Cuspiste no meu queixo? - Resiste-me! 363 00:20:52,416 --> 00:20:54,500 Linnea, acho que conheci outra pessoa. 364 00:20:54,583 --> 00:20:56,416 Sim. Isso é perfeito. 365 00:20:56,500 --> 00:20:59,166 - Não, eu quero dizer… Linnea! - Não. 366 00:20:59,250 --> 00:21:01,916 Sim, está a melhorar. Obrigada pelo teu apoio. 367 00:21:02,000 --> 00:21:04,541 Ora essa! O mundo precisa de mais bondade e… 368 00:21:04,625 --> 00:21:07,000 Se o fizeste de propósito, não importa. 369 00:21:07,083 --> 00:21:09,291 Mereces compaixão. Daí eu estar aqui. 370 00:21:09,375 --> 00:21:10,750 Não o fiz de propósito! 371 00:21:10,833 --> 00:21:15,083 Porque é que quando uma mulher intensa se cruza com fogo, gritam "bruxa"? 372 00:21:15,166 --> 00:21:17,583 - Na verdade, eu estou de saída. - Sim? 373 00:21:17,666 --> 00:21:19,541 - Sim. - Um pouco de romance? 374 00:21:20,291 --> 00:21:21,708 Como é que ela se chama? 375 00:21:22,625 --> 00:21:25,750 Ele chama-se "jogador de futebol". Ele é futebolista. 376 00:21:25,833 --> 00:21:29,458 Mas nunca vai resultar. Tenho os músculos de um recém-nascido. 377 00:21:29,541 --> 00:21:32,416 Ouve, não fiques nervosa. 378 00:21:32,500 --> 00:21:34,166 Não fiques nervosa. Ouve-me. 379 00:21:34,250 --> 00:21:37,750 As mulheres dos futebolistas têm curvas, e tu tens um GBT. 380 00:21:37,833 --> 00:21:40,083 - Um grande e belo traseiro. - Certo. 381 00:21:40,166 --> 00:21:44,083 Só tens de te descontrair. E eu posso ensinar-te gíria inglesa. 382 00:21:44,166 --> 00:21:45,875 - Tenho de ir. - Podes usá-la. 383 00:21:45,958 --> 00:21:48,166 Usa-a no teu encontro. Impressiona-o. 384 00:21:50,916 --> 00:21:52,833 "Bico." Conheces esse termo? 385 00:21:53,583 --> 00:21:54,458 É um deles. 386 00:21:55,958 --> 00:21:57,291 Sim, é útil. Obrigada. 387 00:21:57,375 --> 00:21:59,541 "Pinocar." Significa fazer sexo. 388 00:21:59,625 --> 00:22:03,625 "Esgalhar no WC público." Conheces? O George Michael foi preso por isso, 389 00:22:03,708 --> 00:22:07,708 mas foi antes de ele espetar o carro numa loja de fotos em Hampstead. 390 00:22:08,958 --> 00:22:11,041 Certo. Tens tudo o que trouxeste? 391 00:22:11,125 --> 00:22:12,833 Sabes o que significa "vacão"? 392 00:22:13,458 --> 00:22:16,041 - Vamos lá. Vamos sair daqui. - Está bem. 393 00:22:16,125 --> 00:22:17,416 Isto é muito chique. 394 00:22:17,500 --> 00:22:19,750 - Ela precisa de batom. - Pois precisa. 395 00:22:19,833 --> 00:22:21,625 - Imediatamente. - Tens batom? 396 00:22:21,708 --> 00:22:24,208 Pareces uma secretária dos desenhos animados! 397 00:22:24,291 --> 00:22:25,250 Abre. 398 00:22:25,333 --> 00:22:27,541 Tem enchumaços? Não. Ainda é mais estranho. 399 00:22:27,625 --> 00:22:29,333 - Tira os colãs. - Tira-os. 400 00:22:29,416 --> 00:22:31,958 Tenho consentimento para me aproximar? 401 00:22:32,041 --> 00:22:33,375 Vou começar pelo joelho. 402 00:22:52,333 --> 00:22:54,208 Olá! 403 00:22:54,291 --> 00:22:56,416 - Olá! - Tudo bem? 404 00:22:56,500 --> 00:22:59,208 Pawel, esta é a Jessica. 405 00:22:59,291 --> 00:23:00,250 Olá. 406 00:23:00,333 --> 00:23:03,083 - Muito prazer. - Igualmente. 407 00:23:03,166 --> 00:23:04,958 - Sou o Pawel. - Certo. 408 00:23:05,041 --> 00:23:08,041 E jogo no Leyton Orient. 409 00:23:08,916 --> 00:23:10,625 Mas o projeto que me apaixona 410 00:23:10,708 --> 00:23:14,666 é a linha de vestuário de ganga que estou a fazer para a Boohoo Man. 411 00:23:14,750 --> 00:23:16,916 - Mas é segredo. - Não vou contar. 412 00:23:18,833 --> 00:23:20,375 Então, o que fazes? 413 00:23:20,458 --> 00:23:23,500 Antes de mais, parabéns pelas tuas conquistas. 414 00:23:23,583 --> 00:23:25,958 Uma linha de vestuário de ganga? O quê? 415 00:23:26,041 --> 00:23:30,708 Sei que estás nervosa por estares perto de alguém tão estruturalmente atraente, 416 00:23:30,791 --> 00:23:34,083 mas ele pressente o sarcasmo. Por isso, tem calma. 417 00:23:34,166 --> 00:23:36,458 Estou a brincar. Isso é fantástico. 418 00:23:36,541 --> 00:23:38,500 Futebol? Mas que raio? 419 00:23:38,583 --> 00:23:41,375 É difícil? Não percebo muito disso. É difícil? 420 00:23:41,458 --> 00:23:42,875 Sim, é difícil. 421 00:23:42,958 --> 00:23:46,750 Chuto a bola e posso pagar o Mercedes da minha ex todos os meses. 422 00:23:46,833 --> 00:23:49,541 Embora ela viva com o meu… Qual é o termo? 423 00:23:49,625 --> 00:23:50,458 Primo? 424 00:23:50,541 --> 00:23:52,875 - Caramba, isso é mesmo cruel. - Pois é. 425 00:23:52,958 --> 00:23:54,166 Completamente. 426 00:23:54,250 --> 00:23:57,416 O meu ex não conduz. Tem problemas de noção espacial. 427 00:23:57,500 --> 00:24:00,000 Mas isso não importa. 428 00:24:00,083 --> 00:24:01,791 Não estou a pensar nele. 429 00:24:01,875 --> 00:24:04,083 - Estou a pensar em ti! - Não importa. 430 00:24:05,291 --> 00:24:08,750 Eu queria conhecer-te durante este jantar fantástico e… 431 00:24:08,833 --> 00:24:10,166 Então, muito bem. 432 00:24:11,125 --> 00:24:13,208 Então… Não. 433 00:24:13,291 --> 00:24:14,875 Para! Então? 434 00:24:15,541 --> 00:24:18,291 - Tens piada. - O que disse eu que teve piada? 435 00:24:18,375 --> 00:24:21,333 Sim, tu fazes caretas engraçadas. 436 00:24:22,625 --> 00:24:25,208 - Olha. Quem sou eu? - Sim, prova-o. 437 00:24:25,291 --> 00:24:26,375 Algo do género. 438 00:24:26,458 --> 00:24:28,458 - Adoro as tuas entoações. - A sério? 439 00:24:28,541 --> 00:24:30,458 Sim, gosto da forma como dizes isso. 440 00:24:30,541 --> 00:24:32,041 - Obrigado! - O que disse ela? 441 00:24:32,125 --> 00:24:33,750 Ela disse que gosta de mim. 442 00:24:34,333 --> 00:24:37,541 Mal posso esperar para… fazer sexo anal contigo. 443 00:24:37,625 --> 00:24:39,458 A sério? Fixe! 444 00:24:39,958 --> 00:24:41,958 Estou a brincar. 445 00:24:42,041 --> 00:24:45,708 Seria marado fazermos sexo anal na noite em que nos conhecemos. 446 00:24:45,791 --> 00:24:47,500 Não digas que sexo anal é marado. 447 00:24:47,583 --> 00:24:49,291 - Nunca o fiz. - Não importa! 448 00:24:49,375 --> 00:24:51,541 Não que eu nunca o fizesse, mas… 449 00:24:52,666 --> 00:24:55,291 - Então é nojento? - Não o acho nojento. 450 00:24:55,375 --> 00:24:58,541 Só acho que, primeiro, eu devia ter uma aula ou assim. 451 00:24:58,625 --> 00:25:00,458 O que se passa agora? 452 00:25:03,458 --> 00:25:07,708 - Achas que isto tem graça? - Não é esse tipo de riso. 453 00:25:07,791 --> 00:25:08,916 Não tem piada! 454 00:25:09,000 --> 00:25:11,666 Não tem piada, seu homem-bebé patético! 455 00:25:11,750 --> 00:25:12,750 Está bem. 456 00:25:16,583 --> 00:25:17,458 Linnea? 457 00:25:18,500 --> 00:25:20,958 - Tu não gostas de mim. - O quê? 458 00:25:21,041 --> 00:25:22,416 Tu não me respeitas. 459 00:25:23,041 --> 00:25:26,333 Então, porque tens estado comigo? 460 00:25:26,416 --> 00:25:27,500 Ouve… 461 00:25:31,041 --> 00:25:32,666 Eu não sou burra, está bem? 462 00:25:33,916 --> 00:25:35,958 Sei que não gostas mesmo de mim. 463 00:25:36,041 --> 00:25:38,750 - Ninguém gosta de mim. - Isso não é verdade. 464 00:25:39,333 --> 00:25:42,750 Aposto que a tua mãe gosta de ti. Provavelmente, adora-te. 465 00:25:44,458 --> 00:25:46,625 Odeio esta maldita pluma! 466 00:25:50,041 --> 00:25:54,416 És um bom tipo, mas da próxima vez que namorares com alguém 467 00:25:54,500 --> 00:25:57,250 e perceberes que não é a pessoa certa para ti, 468 00:25:57,333 --> 00:26:00,458 não finjas e sai lentamente pela porta. 469 00:26:00,541 --> 00:26:02,250 Porque sinto quando te vais. 470 00:26:10,791 --> 00:26:13,583 Podes soltar-me os pés, por favor? 471 00:26:13,666 --> 00:26:14,666 A parte dos pés. 472 00:26:15,250 --> 00:26:16,208 Desculpa. 473 00:26:22,875 --> 00:26:23,791 Vem cá… 474 00:26:25,666 --> 00:26:26,500 Vem cá. 475 00:26:28,541 --> 00:26:29,375 Linnea? 476 00:26:35,375 --> 00:26:36,791 Desculpa, está bem? 477 00:26:39,333 --> 00:26:40,250 Desculpa. 478 00:26:41,458 --> 00:26:42,916 Foi tudo… 479 00:26:43,583 --> 00:26:46,250 Foi tudo muito sensual e escaldante. 480 00:26:46,333 --> 00:26:47,291 Eu simplesmente… 481 00:26:48,541 --> 00:26:49,666 - A sério? - Sim. 482 00:26:49,750 --> 00:26:52,083 Foi mesmo impressionante. 483 00:26:52,166 --> 00:26:53,291 Tu estiveste tão… 484 00:26:54,333 --> 00:26:56,000 … empenhada e… 485 00:26:58,041 --> 00:26:59,166 Dei o meu melhor. 486 00:27:00,375 --> 00:27:03,750 Olá, Jason! Tens razão, os meus pais não estão orgulhosos, 487 00:27:03,833 --> 00:27:07,541 mas isso é porque, tal como 16 % da população americana, 488 00:27:07,625 --> 00:27:08,666 são viciados. 489 00:27:08,750 --> 00:27:13,000 Mas a minha avó está muito orgulhosa. Acabei de lhe comprar uma casa. 490 00:27:13,083 --> 00:27:15,666 Além disso, os meus cumprimentos ao teu pai. 491 00:27:15,750 --> 00:27:19,083 Porque temos andado a foder e, agora, sou a tua madrasta. 492 00:27:22,625 --> 00:27:23,875 Eis uma coisa, Wendy. 493 00:27:23,958 --> 00:27:27,291 Eu costumava ter medo de que a crise viesse atrás de mim, 494 00:27:27,375 --> 00:27:30,166 e agora, apercebo-me… E se eu for a crise? 495 00:27:30,833 --> 00:27:33,541 E, se eu der menos nas vistas 496 00:27:33,625 --> 00:27:36,541 ou só falar quando falarem comigo, 497 00:27:36,625 --> 00:27:38,875 ou simplesmente comportar-me no geral, 498 00:27:38,958 --> 00:27:40,916 talvez eu consiga evitar a crise. 499 00:27:41,416 --> 00:27:42,250 Jessica? 500 00:27:44,416 --> 00:27:45,541 Alguém… 501 00:27:46,458 --> 00:27:47,291 Olá. 502 00:27:47,375 --> 00:27:48,416 Só um segundo. 503 00:27:49,416 --> 00:27:50,500 Um segundo. 504 00:27:51,708 --> 00:27:53,208 Olá! 505 00:27:53,708 --> 00:27:55,375 Estavas a falar sozinha? 506 00:27:56,125 --> 00:27:59,000 Parecias um filme do M. Night Shyamalan. Estás bem? 507 00:27:59,083 --> 00:28:01,333 Sim. Não é o que parece. 508 00:28:01,416 --> 00:28:03,958 Faço uns pequenos vídeos no telemóvel. 509 00:28:04,041 --> 00:28:05,750 São vídeos nas redes sociais, 510 00:28:05,833 --> 00:28:08,541 mas a minha conta é privada. São só para mim. 511 00:28:08,625 --> 00:28:11,333 É só uma forma de me expressar, de me soltar. 512 00:28:11,416 --> 00:28:13,208 É só uma forma de me soltar. 513 00:28:13,291 --> 00:28:14,500 Querida Wendy Jones, 514 00:28:14,583 --> 00:28:17,583 hoje teria sido o meu sétimo aniversário de namoro. 515 00:28:17,666 --> 00:28:21,916 Imaginei-me rodeada de rosas num hotel de luxo nas Caraíbas, 516 00:28:22,000 --> 00:28:25,708 mas, em vez disso, pareço o rapaz gótico de Beleza Americana, 517 00:28:25,791 --> 00:28:29,291 a filmar todo o lixo com o qual me identifico profundamente. 518 00:28:29,958 --> 00:28:31,208 Está bem editado. 519 00:28:31,291 --> 00:28:35,541 - Obrigada. Isso significa muito para mim. - Quem é a Wendy? 520 00:28:36,041 --> 00:28:37,916 É ficcional? Não ficcional? 521 00:28:38,000 --> 00:28:40,541 Ela é tua irmã, e morreu ou assim? 522 00:28:40,625 --> 00:28:42,291 Não, a minha irmã está viva. 523 00:28:42,375 --> 00:28:44,375 Só está mesmo muito deprimida. 524 00:28:44,458 --> 00:28:47,083 A Wendy é a noiva do meu ex. 525 00:28:47,166 --> 00:28:48,500 O teu ex-noivo? 526 00:28:48,583 --> 00:28:50,958 Não, ela é noiva do meu ex-namorado. 527 00:28:51,041 --> 00:28:53,083 É a mulher por quem ele me deixou. 528 00:28:53,166 --> 00:28:55,666 E o pior é que nem sequer consigo odiá-la 529 00:28:55,750 --> 00:28:58,625 porque ela saiu do sistema de famílias de acolhimento 530 00:28:58,708 --> 00:29:02,750 subindo a pulso, e tem um estilo singular e fantástico. 531 00:29:02,833 --> 00:29:04,708 Ela é uma mulher muito bonita. 532 00:29:04,791 --> 00:29:05,916 É uma mulher linda. 533 00:29:06,000 --> 00:29:08,666 - É tão simples quanto isso. - Podes odiá-la. 534 00:29:10,208 --> 00:29:13,625 - Não precisas de ampliar. - Seguramente, podes odiá-la. 535 00:29:14,333 --> 00:29:15,708 E tu falas com ela? 536 00:29:16,583 --> 00:29:17,541 E gostas disso? 537 00:29:17,625 --> 00:29:21,000 Sabe bem falar com a mulher que o teu ex anda a pinar? 538 00:29:21,083 --> 00:29:22,750 Estou mesmo curiosa. 539 00:29:22,833 --> 00:29:25,458 Porque, para mim, os números 540 00:29:25,541 --> 00:29:27,208 não batem certo. 541 00:29:27,291 --> 00:29:29,416 Sim, na minha cabeça ela responde. 542 00:29:29,500 --> 00:29:31,125 Responde-me, às vezes. 543 00:29:31,208 --> 00:29:34,000 Sim, sempre. Constantemente, ela diz… 544 00:29:34,083 --> 00:29:37,000 Tu pareces cheia de paixão e… 545 00:29:37,083 --> 00:29:38,083 Obrigada. 546 00:29:38,166 --> 00:29:41,541 … e muito enervada, mas isto mostra-me que estás a fazer 547 00:29:41,625 --> 00:29:44,500 um excelente trabalho a manter isso em segredo. 548 00:29:45,083 --> 00:29:47,666 Só faço o que posso para sobreviver. 549 00:29:49,166 --> 00:29:50,375 Compreendo-te. 550 00:29:51,000 --> 00:29:52,333 Vemo-nos lá fora, sim? 551 00:29:52,916 --> 00:29:56,333 Kim? Eu já nem sei distinguir o certo do errado. 552 00:29:57,958 --> 00:29:59,625 Desculpa, sou um caos. 553 00:30:00,833 --> 00:30:01,916 Não és um caos. 554 00:30:02,000 --> 00:30:05,291 És… um trabalho em curso. 555 00:30:05,375 --> 00:30:06,333 É simples. 556 00:30:06,416 --> 00:30:08,041 Dá ouvidos a ti mesma, sim? 557 00:30:08,125 --> 00:30:11,250 Obrigada, Kim. Eu abraçava-te, mas estás quase a sair. 558 00:30:11,333 --> 00:30:14,000 - Abraço-te mentalmente. - Um abraço para ti! 559 00:30:18,000 --> 00:30:19,125 Aqui estás tu. 560 00:30:19,208 --> 00:30:20,583 Perdi alguma coisa? 561 00:30:21,791 --> 00:30:23,666 Ausentaste-te muito tempo. 562 00:30:24,583 --> 00:30:26,083 Estavas a fazer cocó? 563 00:30:26,625 --> 00:30:28,583 Não, eu não estava a fazer cocó. 564 00:30:29,666 --> 00:30:31,833 Eu estava a fazer… Não importa! 565 00:30:31,916 --> 00:30:33,166 "Não importa!" 566 00:30:33,250 --> 00:30:35,125 E tu… Está bem. 567 00:30:36,083 --> 00:30:39,625 - Gozas comigo. - Porque tu és um caos, não és? 568 00:30:43,250 --> 00:30:44,416 - Eu? - Sim. 569 00:30:44,500 --> 00:30:46,666 Olho para ti, para os teus lábios. 570 00:30:49,833 --> 00:30:51,708 Desculpa. Eu simplesmente… 571 00:30:51,791 --> 00:30:52,916 Odeio essa palavra. 572 00:30:53,583 --> 00:30:57,208 É um enxovalho que ganhou popularidade nos últimos cinco anos, 573 00:30:57,291 --> 00:31:01,125 com toda a gente a dizer: "Sou um caos. Esta camisa está um caos." 574 00:31:01,208 --> 00:31:05,000 Na internet, as mulheres dizem: "Sou marada, eu escolho o caos." 575 00:31:05,625 --> 00:31:08,583 Mas será que diriam a um homem que ele é um caos? 576 00:31:08,666 --> 00:31:09,708 Não. 577 00:31:09,791 --> 00:31:10,750 Como tu, Pawel. 578 00:31:10,833 --> 00:31:12,375 Uma pesquisa rápida no WC 579 00:31:12,458 --> 00:31:15,375 mostrou-me que tens uma mulher e gémeos de dois anos. 580 00:31:15,458 --> 00:31:18,000 Mas aqui estás tu, na esperança de foder um de nós. 581 00:31:18,083 --> 00:31:20,833 Sou eu? Não sabemos… ainda. 582 00:31:21,833 --> 00:31:25,083 Na verdade, os meus gémeos têm três anos. 583 00:31:25,166 --> 00:31:27,166 Certo. Isso é um caos do caraças. 584 00:31:27,250 --> 00:31:29,333 E, porém, dão-te o desconto, certo? 585 00:31:29,416 --> 00:31:33,375 Porquê? Porque nunca pegaste fogo a ti próprio? 586 00:31:33,458 --> 00:31:35,791 Algo que também não fiz, obviamente. 587 00:31:36,375 --> 00:31:38,791 Sim, pelos padrões do mundo, sou um caos, 588 00:31:38,875 --> 00:31:41,375 mas, na verdade, sou um trabalho em curso. 589 00:31:41,458 --> 00:31:43,833 Porque sei quem sou e sei o que quero. 590 00:31:44,458 --> 00:31:46,250 E dou ouvidos a mim mesma. 591 00:31:47,541 --> 00:31:48,416 Certo, Kim? 592 00:31:48,958 --> 00:31:52,541 Não queria que começasses imediatamente, mas estás à vontade. 593 00:31:52,625 --> 00:31:54,041 Ela não brinca em serviço. 594 00:31:54,125 --> 00:31:57,250 E sabem que mais? O tipo com quem ando há 46 horas? 595 00:31:57,333 --> 00:32:00,000 Ele não se importa. 596 00:32:00,875 --> 00:32:04,583 Se isso faz dele um bombardeiro de amor, não faz mal, acho eu. 597 00:32:04,666 --> 00:32:07,958 Nesse caso, acho que namoro com um bombardeiro de amor. 598 00:32:08,041 --> 00:32:09,541 Parece-me… 599 00:32:09,625 --> 00:32:11,833 Sim, parece-me que eu escolho o caos. 600 00:32:12,625 --> 00:32:14,833 Aliás, o caos é que me escolheu. 601 00:32:14,916 --> 00:32:17,000 Porque eu sou irresistível, porra! 602 00:32:20,083 --> 00:32:21,083 Ela é incrível. 603 00:32:21,958 --> 00:32:23,833 Sim, ela é incrível! 604 00:32:39,666 --> 00:32:42,333 JESSICA: VEM TER À MINHA HERDADE. 605 00:32:47,958 --> 00:32:51,208 O AMOR É A CORRIDA PARA ALGO 606 00:33:00,000 --> 00:33:01,958 Ela não deve gostar de usar isso. 607 00:33:02,625 --> 00:33:04,083 Como sabes isso? 608 00:33:04,166 --> 00:33:05,333 É só uma intuição. 609 00:33:06,083 --> 00:33:07,625 Acho que ela é naturista. 610 00:33:09,125 --> 00:33:11,916 O que é um naturista? É como o David Attenborough? 611 00:33:12,000 --> 00:33:14,833 Não. Um naturista é alguém que anda nu por diversão. 612 00:33:14,916 --> 00:33:17,083 Olá, já agora. Desculpa, foi estranho. 613 00:33:18,333 --> 00:33:20,000 Acho que queres dizer "nudista". 614 00:33:20,083 --> 00:33:24,250 Como o amigo do meu pai, o Skip. Saltava para a piscina e assustava-nos. 615 00:33:24,333 --> 00:33:28,541 Não, parece-me que o Skip era só um grande pervertido. 616 00:33:28,625 --> 00:33:31,125 As mulheres têm de ter cuidado com os pervertidos. 617 00:33:31,208 --> 00:33:34,333 E impostores do Tinder. E bombardeiros de amor. 618 00:33:34,416 --> 00:33:35,750 Pois é! O que é isso? 619 00:33:35,833 --> 00:33:38,375 Já me explicaram o que é bombardear de amor, 620 00:33:38,458 --> 00:33:41,875 mas eu não percebi. Isso não é ser amoroso com alguém? 621 00:33:42,791 --> 00:33:46,041 Meu Deus! Não consigo fazer isto contigo. 622 00:33:46,125 --> 00:33:49,541 Não consigo passar pelo esforço emocional de explicar isto. 623 00:33:49,625 --> 00:33:52,333 Tu bombardeias de amor? Vais comprar-me um piano? 624 00:33:52,958 --> 00:33:53,833 Não. 625 00:33:54,625 --> 00:33:57,875 Mas preparei-te uma lista de músicas. Isso é permitido? 626 00:33:59,625 --> 00:34:00,666 Queres ouvi-la? 627 00:34:08,208 --> 00:34:10,041 Não percebo nada de música. 628 00:34:10,125 --> 00:34:14,791 Gosto de tretas femininas, portanto, não esperes que te dê a minha opinião. 629 00:34:15,625 --> 00:34:18,166 - Só tens de ouvi-la. - Está bem. 630 00:34:18,250 --> 00:34:19,833 Vou dar-te os comandos. 631 00:34:20,875 --> 00:34:22,458 - Estás confortável? - Sim. 632 00:34:23,166 --> 00:34:26,083 E se não gostares de uma música, passa à frente, sim? 633 00:34:26,166 --> 00:34:27,000 Está bem. 634 00:37:07,875 --> 00:37:09,708 Legendas: Joana Lima Martins 634 00:37:10,305 --> 00:38:10,260 Anuncie o seu produto ou marca aqui Contacte www.OpenSubtitles.org