"Too Much" Pink Valentine
ID | 13181161 |
---|---|
Movie Name | "Too Much" Pink Valentine |
Release Name | Too.Much.S01E05.720p.HEVC.x265-MeGusta |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 30412809 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:21,666 --> 00:00:22,583
Ei ole totta.
3
00:00:24,375 --> 00:00:27,208
Tuskin meille mitään tapahtuu
kuoleman jälkeen.
4
00:00:27,291 --> 00:00:28,250
Anteeksi kuinka?
5
00:00:28,333 --> 00:00:31,291
Hän on oikeassa. Ötökät syövät meidät.
6
00:00:31,958 --> 00:00:34,708
Sanoit viime viikolla
olevasi henkinen muija.
7
00:00:46,291 --> 00:00:48,041
HACKNEYN AASIJUHLAT
8
00:00:53,375 --> 00:00:54,791
Hei, pikkuinen.
9
00:00:56,208 --> 00:00:57,666
Hei.
-Hei.
10
00:00:57,750 --> 00:01:00,916
Sanoit, että tapahtuma on rento.
Sitä se tosiaan on.
11
00:01:01,000 --> 00:01:02,666
Näin sian vapaana.
-Niinkö?
12
00:01:02,750 --> 00:01:05,416
Ja ankan kylpemässä.
-Jess, tämä on Auggie.
13
00:01:05,500 --> 00:01:08,000
Hei, Jessica. Olen kuullut sinusta paljon.
14
00:01:08,083 --> 00:01:10,041
Turpa kiinni. Tuossa on Eoin.
15
00:01:10,125 --> 00:01:12,250
Hei.
-Älä unohda naistani Pamelaa.
16
00:01:12,333 --> 00:01:15,666
Anteeksi, Pamela.
-Näytät kuuluisalta. Kuka se on?
17
00:01:15,750 --> 00:01:19,625
Ei kukaan voi näyttää näin kauniilta.
-Rachel Leigh Cook. Muistin.
18
00:01:19,708 --> 00:01:22,833
Kuka se on?
-Sinussa on se jokin. 90-luvun ikoni.
19
00:01:23,416 --> 00:01:27,083
Riisui silmälasit.
Hän on seksikäs nyt, mutta on aina ollut.
20
00:01:27,166 --> 00:01:30,208
Hän oli huumeiden
vastaisessa tietoiskussa.
21
00:01:30,291 --> 00:01:33,833
"Nämä ovat aivonne heroiinissa!"
-Emme tiedä, mikä se on.
22
00:01:33,916 --> 00:01:36,375
Sain nämä ilmaiseksi, koska olen legenda.
23
00:01:36,458 --> 00:01:39,250
Helvetti. Montako olet juonut?
-Haluatko yhden?
24
00:01:39,333 --> 00:01:42,416
Ei kiitos. Tässä on Denby.
-Tosi puritaanista.
25
00:01:42,500 --> 00:01:47,250
Hän ylläpitää tervettä tunnelmaa.
-Pitää mennä kasaamaan kamat ihan kohta.
26
00:01:47,333 --> 00:01:50,458
Kamat on kasattu.
Katso ympärillesi. Tämä on sikatila.
27
00:01:50,541 --> 00:01:51,833
Soitamme sioille.
28
00:01:51,916 --> 00:01:53,125
Tässä on Jess.
-Hei.
29
00:01:53,208 --> 00:01:55,583
Jess, tässä on Polly.
-Hauska tavata.
30
00:01:55,666 --> 00:01:58,333
Hei.
-Me suutelimme. Mahtavaa!
31
00:01:58,416 --> 00:02:01,125
Kiitos, kun tulit.
-Miten voit? Näytät hyvältä.
32
00:02:01,708 --> 00:02:05,333
Polly pitää sinulle seuraa, kun soitamme.
-Joo. Se on…
33
00:02:05,416 --> 00:02:07,875
Yhtä siistiä kuin takkisi on.
-Merci!
34
00:02:10,833 --> 00:02:11,833
Okei.
35
00:02:13,000 --> 00:02:14,625
Hei hei.
-Vole mon bébé.
36
00:02:14,708 --> 00:02:16,166
Comme le vent.
-Oui.
37
00:02:16,250 --> 00:02:17,958
Mitä? Bonjour.
38
00:02:18,666 --> 00:02:20,708
Anna kun esittelen sinut, Jessica.
39
00:02:20,791 --> 00:02:22,958
Minä olen Polly.
-Ja minä olen Polly.
40
00:02:23,041 --> 00:02:25,791
Hemmetti. Kolme kaunista Pollya.
41
00:02:25,875 --> 00:02:28,333
Kauniita naisia Englannissa.
42
00:02:28,416 --> 00:02:33,208
Jos auttaa, häntä sanotaan Polly A:ksi,
minua Polly WP:ksi ja häntä Polly NTD:ksi.
43
00:02:33,291 --> 00:02:34,208
NTD.
44
00:02:35,125 --> 00:02:38,958
Se ei auta. On vain vaikeampaa…
On enemmän muistettavaa.
45
00:02:39,041 --> 00:02:42,708
Sanon vain: "Tänne, Polly!"
Ja kaikki te kolme tulette.
46
00:02:42,791 --> 00:02:46,458
Olipa kovaäänistä.
-Oletteko tunteneet Felixin kauan?
47
00:02:46,541 --> 00:02:49,208
Onko hän kuin serkku?
Tunnette hänet hyvin.
48
00:02:49,291 --> 00:02:54,125
Muistatteko, kun Felix oli 17,
hän pukeutui kuin Sid Vicious?
49
00:02:54,208 --> 00:02:57,958
Hänellä oli lievä miehen syömishäiriö.
-Luulin hänen kuolevan.
50
00:02:58,041 --> 00:03:01,583
Halusin imettää häntä
pitääkseni hänet hengissä.
51
00:03:01,666 --> 00:03:04,375
Mutta et imettänytkään?
-Yritin, ei maitoa.
52
00:03:04,458 --> 00:03:06,583
Ellei ole raskaana, se ei toimi.
53
00:03:06,666 --> 00:03:09,500
Hei, Hackney. Olemme Sleaze.
54
00:03:09,583 --> 00:03:12,833
Tämä on possuille, aaseille
ja teille muille sekopäille.
55
00:03:12,916 --> 00:03:14,375
Tämä on "Push Tuck".
56
00:03:29,791 --> 00:03:30,916
Mitä tahdotte?
57
00:03:31,000 --> 00:03:33,125
Saanko Negronin?
-Negroni.
58
00:03:33,208 --> 00:03:36,833
Olut, heti. Peroni.
-Selvä.
59
00:03:37,333 --> 00:03:40,500
Vesi riittää.
En juo tällä hetkellä. Olen raittiina.
60
00:03:40,583 --> 00:03:44,583
En minäkään. Juon vain olutta.
Se auttaa pysymään seksikkäänä.
61
00:03:46,500 --> 00:03:49,291
Kävittekö te Portugalissa Felixin kanssa?
62
00:03:49,375 --> 00:03:54,458
Me kaikki kävimme. Se oli se matka, eikö?
-Kun hän putosi kalliolta!
63
00:03:54,541 --> 00:03:58,583
Polly juoksi pohjalle. Ja Felix istui
siellä siteeraten Bukowskia.
64
00:03:58,666 --> 00:03:59,875
Se oli hauskaa.
65
00:04:00,375 --> 00:04:04,333
Ja poltin sarveiskalvoni, kun tuijotin
suoraan auringonpimennykseen.
66
00:04:04,416 --> 00:04:07,500
He jättivät minut pimeään huoneeseen
viikoksi yksin.
67
00:04:07,583 --> 00:04:09,333
Totta.
-Etkö kuullut siitä?
68
00:04:09,416 --> 00:04:11,666
Voi taivas, muistan sen tarinan.
69
00:04:11,750 --> 00:04:16,583
On ihanaa, kun Felix kertoo tarinoitaan.
Tiedän hänestä niin paljon.
70
00:04:16,666 --> 00:04:18,541
Oluita, ämmät.
-Kiitos.
71
00:04:18,625 --> 00:04:20,583
Vesi, tylsää.
-Kippis!
72
00:04:22,916 --> 00:04:24,291
Kippis.
73
00:04:24,875 --> 00:04:27,916
Upea päivä. Meillä on upea päivä.
74
00:04:28,000 --> 00:04:30,083
Mitä voi sanoa? Tämä on upea päivä.
75
00:04:30,166 --> 00:04:33,000
Totta.
-Kuka teistä on Felixille läheisin?
76
00:04:33,083 --> 00:04:35,291
Kuten perheessä, sisko,
77
00:04:35,375 --> 00:04:37,375
kaverini, paras kaverini?
78
00:04:37,458 --> 00:04:42,458
"En voi kuvitella elämääni ilman sinua",
mutta sisarusmaiseen tyyliin.
79
00:04:42,541 --> 00:04:43,875
Me kaikki.
80
00:04:43,958 --> 00:04:47,041
Niin. Ei-hierarkkista ystävyyttä.
81
00:04:47,125 --> 00:04:50,916
Kuka teistä tuntee olevansa luovasti
hänen tasallaan -
82
00:04:51,000 --> 00:04:53,333
ja sen kanssa, mikä hänelle on tärkeää?
83
00:04:53,416 --> 00:04:57,375
Kuka teistä on eniten:
"Olet uskottuni, kerron kaiken.
84
00:04:57,458 --> 00:04:59,708
Myöhään, aikaisin. Mennään kahvilaan!"
85
00:05:00,333 --> 00:05:04,625
Nukuinko kauan? Tuo oli niin pitkä,
etten muista kysymystä.
86
00:05:04,708 --> 00:05:09,083
Hän kertoo meille kaiken.
-Kolme muskettisoturia. Mutta neljä.
87
00:05:09,166 --> 00:05:12,708
Selvä sitten. No antaa sitten mennä.
88
00:05:12,791 --> 00:05:16,791
Tekö naitte Felixin kanssa?
-Älä sano sitä noin vulgaaristi.
89
00:05:16,875 --> 00:05:22,041
Tunsin oloni turvalliseksi hänen kanssaan
ne 10 vuotta, kun olimme rakastavaisia.
90
00:05:22,125 --> 00:05:23,833
Se on pitkä aika.
-Joo.
91
00:05:24,583 --> 00:05:26,583
Opin paljon itsestäni.
92
00:05:26,666 --> 00:05:31,166
Mutta nyt hän on enemmän kuin lapseni.
Viides mieheni.
93
00:05:31,250 --> 00:05:34,458
Niitä tulee olemaan viisi. Ainakin.
94
00:05:34,541 --> 00:05:37,541
Hei, Felix. Felix?
95
00:05:37,625 --> 00:05:39,250
Hän varmaan etsii jotain.
96
00:05:39,333 --> 00:05:42,166
Denby nuoli puhelintaan.
He varmaan nuuskaavat.
97
00:05:43,416 --> 00:05:44,583
Eivät.
98
00:05:44,666 --> 00:05:47,625
Felix on raitis, joten he eivät nuuskaa.
99
00:05:47,708 --> 00:05:49,708
Felix ei ole raitis.
100
00:05:50,250 --> 00:05:51,875
Onko hän? Eikä ole.
101
00:05:51,958 --> 00:05:55,000
Mutta on kiva,
kun hän esittää elostelijaa.
102
00:05:55,083 --> 00:05:57,791
Mitä?
-Oraattoria. Hän on upea oraattori.
103
00:05:57,875 --> 00:06:01,916
Hänen juttunsa biisien välissä
ovat helvetin mahtavia.
104
00:06:02,000 --> 00:06:05,458
Ne tarkoittavat eri asioita.
-Eivät tarkoita.
105
00:06:05,541 --> 00:06:10,333
Elostelija ja oraattori? Vitsailetko?
Tiedätkö, kenellä ei ole hyvät jutut?
106
00:06:10,416 --> 00:06:14,250
Otatko kuvan?
-Haluan vangita epämukavan hetken.
107
00:06:14,333 --> 00:06:16,083
Ota toinen. Hymyilen.
108
00:06:16,166 --> 00:06:17,375
En.
-Selvä.
109
00:06:18,958 --> 00:06:20,541
Hei, söpöläinen. Sinä…
110
00:06:20,625 --> 00:06:22,208
En voi puhua nyt.
-…häivyt.
111
00:06:22,291 --> 00:06:25,750
Valmistelemme.
-Tehdään se. Otetaan ketaa.
112
00:06:26,291 --> 00:06:27,583
Haluatko tästä?
113
00:06:27,666 --> 00:06:30,541
Ei. Minun ei pitäisi kokeilla kokaiinia.
114
00:06:30,625 --> 00:06:32,916
Sydämeni takoo, kun puhumme, joten…
115
00:06:33,000 --> 00:06:34,708
Tämä on ketaa, ei kokaa.
116
00:06:34,791 --> 00:06:36,333
…amiinia? Ketamiinia?
117
00:06:36,416 --> 00:06:38,583
Voi ei, ei. Ei tosiaankaan.
118
00:06:38,666 --> 00:06:42,541
Luin Daily Mailista,
että se muuttaa sappirakon marmoriksi.
119
00:06:42,625 --> 00:06:46,083
Jos nuuskaa sitä koko päivän
joka päivä vuosikymmenen ajan.
120
00:06:46,166 --> 00:06:50,416
Se on ihan okei. Todellisuus jättää sinut,
ja saat suuria ideoita.
121
00:06:50,500 --> 00:06:53,583
Olen uteliaan raitis. En juo.
122
00:06:53,666 --> 00:06:56,833
Viekää tuo kama pois. En voisi lopettaa.
123
00:06:56,916 --> 00:07:00,791
Minun pitää saada apua.
En halua sitä. Ei.
124
00:07:00,875 --> 00:07:04,708
New Yorkissa sattui asioita,
joista en halua puhua. Älkää kysykö.
125
00:07:06,375 --> 00:07:08,916
Kotiin tunkeutuminen!
-Kirjoita se verellä!
126
00:07:09,000 --> 00:07:12,208
Tiedättekö mitä? Tehdään se.
127
00:07:12,291 --> 00:07:14,458
Voin ottaa vähän.
128
00:07:14,541 --> 00:07:18,833
Jokaisen oman arvonsa tuntevan naisen
pitäisi kokeilla sitä.
129
00:07:19,416 --> 00:07:23,291
Kokeilen kerran. Kokeilen kaikkea kerran.
Se ei tarkoita kahdesti.
130
00:07:24,250 --> 00:07:25,333
Anna mennä, tyttö.
131
00:07:25,416 --> 00:07:28,708
En malta odottaa,
että otan ketamiinia kamujeni kanssa.
132
00:07:34,500 --> 00:07:35,666
Voi että.
133
00:07:50,000 --> 00:07:53,416
Jäänkö jostain paitsi?
-Hän nuuskasi rekallisen ketaa.
134
00:07:53,500 --> 00:07:56,583
Haluatko?
-Onko liian myöhäistä nuuskata se ulos?
135
00:07:57,166 --> 00:07:59,541
Onko liian myöhäistä?
136
00:07:59,625 --> 00:08:03,041
Sinulla on kauniit hiukset.
Hiuksesi ovat niin nätit.
137
00:08:03,125 --> 00:08:04,875
Niin. Kaikki järjestyy. Vau.
138
00:08:05,375 --> 00:08:06,208
Kamera.
139
00:08:17,208 --> 00:08:19,833
Vähän likaista ketaa.
En ole sen yläpuolella.
140
00:08:20,333 --> 00:08:22,416
Älä ole mustasukkainen minulle.
-En.
141
00:08:22,500 --> 00:08:27,083
Nuorena harrastaa seksiä kaikkien kanssa.
Siitä tietää rakastavansa heitä.
142
00:08:27,166 --> 00:08:31,458
Felix oli paikalla, kun äitini katosi
veneestä Marseillessa,
143
00:08:31,541 --> 00:08:35,750
ja kuljetti minut pimeän läpi hellästi.
Siksi hän on vain ystäväni.
144
00:08:35,833 --> 00:08:39,500
Tuntuu, että tässä on viive.
Että sinä puhut, mutta minä…
145
00:08:39,583 --> 00:08:42,166
Kuuletko minua? Kuuletko, jos sanon…
146
00:08:44,541 --> 00:08:48,250
Kuuletko? Jos teen niin,
niin kuuletko sinä hälytysäänen?
147
00:08:48,333 --> 00:08:50,250
Olet söpö. Ihan oikeasti.
148
00:08:51,666 --> 00:08:55,541
Voi taivas. Siinä se on.
Sieluni lähtee kehostaan kuin Uber.
149
00:08:55,625 --> 00:08:59,750
Kysyttävää on paljon.
En voi lähteä. Minulla on kysyttävää.
150
00:08:59,833 --> 00:09:03,375
Kun kolmonen kuolee,
tuleeko kahdesta muusta kaksoset?
151
00:09:03,458 --> 00:09:07,750
Vai sanovatko he: "Joo, olen kolmonen.
Mutta älä kysy siitä yhdestä."
152
00:09:07,833 --> 00:09:11,791
Onko minulla sielupuhelin ja tavallinen,
jolla viestiä perheelleni?
153
00:09:11,875 --> 00:09:14,500
Sielupuhelin on se, joka todella yhdistää.
154
00:09:14,583 --> 00:09:18,125
Olenko läskien
valkoisten ämmien Meghan Markle?
155
00:09:18,208 --> 00:09:20,708
Älä katso minua kuin hirviötä.
156
00:09:20,791 --> 00:09:24,583
En katso sinua kuin hirviötä.
Katson sinua kuin kissaa.
157
00:09:24,666 --> 00:09:28,458
Näytät kissalta. Pelkään niitä,
koska en tiedä, mitä ne aikovat.
158
00:09:28,541 --> 00:09:31,000
Ne ovat itsekkäitä: "Minun pitää nukkua."
159
00:09:31,083 --> 00:09:33,458
Ja Felix varmaan etsii minua pilvissä,
160
00:09:33,541 --> 00:09:37,208
tai ehkä hän on helvetissä
katsomassa nuolevatko liekit minua.
161
00:09:37,291 --> 00:09:39,583
Hän varmaan luulee, että olen kuollut.
162
00:09:39,666 --> 00:09:42,041
Kaikki tietävät, että olet elossa.
163
00:09:42,125 --> 00:09:43,708
Hengitä. Hengitä kanssani.
164
00:09:48,166 --> 00:09:50,125
Ei, vaan normaalisti. Ei kieltä.
165
00:09:50,208 --> 00:09:53,666
Yritätkö naida minua?
-Pas du tout. En ikinä.
166
00:09:53,750 --> 00:09:57,875
Älä sano "ikinä". Olen tosi seksikäs.
Näkisitpä minut ilman neuleitani.
167
00:09:57,958 --> 00:09:59,958
Näen jo kaiken. Sanon vain,
168
00:10:00,041 --> 00:10:03,666
että yritän saada sinut rauhoittumaan.
Kun hengität hitaasti,
169
00:10:03,750 --> 00:10:05,291
voit rauhoittaa itseäsi.
170
00:10:05,375 --> 00:10:08,125
Ei tarvita kieltä tai mitään. Sisään…
171
00:10:08,916 --> 00:10:12,750
Ota Felix. Ota hänet vain.
Kuin veisit kukkaron vanhalta naiselta.
172
00:10:12,833 --> 00:10:14,041
Ei.
-Kerro siitä.
173
00:10:14,125 --> 00:10:17,041
Kerro, millaista on, kun rakastelette.
-Vau. Ei.
174
00:10:17,125 --> 00:10:19,541
Rakkautemme oli myrkyllistä.
175
00:10:19,625 --> 00:10:23,833
Kumpikaan meistä ei pitänyt käskyistä,
joten laukaisimme toisemme,
176
00:10:23,916 --> 00:10:28,041
ja nyt kun sanomme hyvästit seksille,
tunnen hänen sydämensä,
177
00:10:28,125 --> 00:10:31,208
joka on niin puhdas, ja on aina ollut.
178
00:10:31,291 --> 00:10:35,125
Hän on ystäväni.
Olen iloinen, että hän on rinnallani.
179
00:10:35,208 --> 00:10:38,625
Mutta olen onnekas,
että hän haluaa olla sitä,
180
00:10:38,708 --> 00:10:42,125
koska en ollut helppo käsitellä.
181
00:10:42,208 --> 00:10:46,916
Minussa oli paljon vihaa, ja ilmaisin
itseäni enemmän kehollani kuin sanoillani.
182
00:10:47,000 --> 00:10:49,208
Tiukalla tussullasi. Hän pitää siitä.
183
00:10:49,750 --> 00:10:52,166
Ei, se oli enemmän kasvoille lyömistä…
184
00:10:52,250 --> 00:10:54,958
Selvä.
-Hän on joka tapauksessa uskollinen.
185
00:10:55,500 --> 00:10:59,333
Ei hätää, meidän on hyväksyttävä
roolimme ihmissuhteissa.
186
00:10:59,416 --> 00:11:02,708
Mutta entä jos et esitä roolia suhteessa?
187
00:11:02,791 --> 00:11:05,541
Entä jos käytöksesi oli täydellistä,
188
00:11:05,625 --> 00:11:10,166
koska olet enkeli, mutta toinen
muuttui ilkeäksi kuin hirviö?
189
00:11:10,250 --> 00:11:13,500
Kysyn serkkuystäväni Shelbyn puolesta.
190
00:11:13,583 --> 00:11:14,666
Serkkuystävä.
191
00:11:14,750 --> 00:11:16,916
Sanoisin sille Shelbylle niin,
192
00:11:17,000 --> 00:11:20,500
että sankaritkin tekevät virheitä
kun on kyse rakkaudesta.
193
00:11:21,041 --> 00:11:22,625
Olet oikeassa
194
00:11:22,708 --> 00:11:28,041
Olet oikeassa, Polly
Sankarit tekevät virheitä
195
00:11:28,125 --> 00:11:30,750
Voi taivas. Näittekö häntä tuolla?
196
00:11:30,833 --> 00:11:34,333
Hän tappaa tunnelman.
Hänet on vietävä pois. Tämä on noloa.
197
00:11:34,416 --> 00:11:37,083
Tarkistakaa tunnelman pulssi,
koska se kuoli.
198
00:11:37,166 --> 00:11:39,208
Tiedätkö mitä? Sinun pitäisi vain…
199
00:11:39,291 --> 00:11:42,083
Minun ei olisi pitänyt laulaa.
Miksi tein niin?
200
00:11:42,166 --> 00:11:44,333
Joskus se on…
-Luulin…
201
00:11:44,416 --> 00:11:47,333
Mene kotiisi, makaa sängylläsi,
muistele vanhoja,
202
00:11:47,416 --> 00:11:52,750
puhu sille pienelle tytölle, joka olit,
ja nuku hyvin pää pöyheällä tyynyllä.
203
00:11:52,833 --> 00:11:55,291
Tule meille. Syödään ja katsotaan leffaa.
204
00:11:55,375 --> 00:11:58,666
Tuskin, mutta lähetän sinulle kuvia.
-Okei.
205
00:13:16,250 --> 00:13:18,291
Soitit Relix Femenin toimistoon.
206
00:13:18,375 --> 00:13:21,291
En halua ääniviestiä.
Ne ovat väkivaltaisia.
207
00:13:21,375 --> 00:13:22,833
Rauhaa, heippa.
208
00:13:23,416 --> 00:13:26,458
Postilaatikko on täynnä.
209
00:13:45,250 --> 00:13:48,791
Sano nyt jotain.
210
00:13:49,833 --> 00:13:51,666
Tiedän, että osaat.
211
00:14:11,958 --> 00:14:15,583
KAHDEKSAN VUOTTA SITTEN
212
00:14:19,250 --> 00:14:23,375
Emme lopettaneet vielä.
-Ystäväsi lähtivät seuraavaan baariin.
213
00:14:23,458 --> 00:14:27,916
No niin. Minne he sanoivat menevänsä?
-He sanoivat, että seuraavaan baariin.
214
00:14:28,500 --> 00:14:33,166
Olin syömässä pitsaani.
-Kukaan ei pyytänyt suojelemaan pitsaasi.
215
00:14:33,250 --> 00:14:37,458
Älä vie ruokia pois, kun joku on vessassa.
Hän tulee varmaan syömään.
216
00:14:37,541 --> 00:14:41,000
Mitä sinä haluat?
-Anna vielä pala tai jotain.
217
00:14:41,083 --> 00:14:43,875
Ota uusi juoma. Mukana saat pitsalipun.
218
00:14:43,958 --> 00:14:47,333
Niin se toimii.
-En halua juoda. Haluan pitsaa.
219
00:14:47,416 --> 00:14:49,416
Se on käytäntömme. Ei voi mitään.
220
00:14:49,500 --> 00:14:52,375
Asiakkaita ei pidä pilkata.
-Sinä aloitit sen.
221
00:14:52,458 --> 00:14:55,125
Entä jos ääneni kuulostaa tuolta
koko ajan?
222
00:14:55,208 --> 00:14:58,041
Hei.
-Hei.
223
00:14:58,125 --> 00:15:02,916
Olin sanomaisillani
jotain pelastaakseni pitsasi,
224
00:15:03,000 --> 00:15:07,333
ja sitten jänistin.
Jälkikäteen voi viisastella.
225
00:15:08,166 --> 00:15:12,000
Olisit sanonut jotain.
Huusin sille täydelliselle ihmiselle.
226
00:15:12,666 --> 00:15:14,500
Tiedän. Olen pahoillani.
227
00:15:14,583 --> 00:15:17,500
En yleensä ole noin äkäinen.
Pitsa oli upeaa.
228
00:15:17,583 --> 00:15:20,750
Se oli täydellinen pitsa,
Yksin kotona -leffan pitsa.
229
00:15:20,833 --> 00:15:24,416
Täydellinen pohja, oikea määrä juustoa.
-Kiitos. Kiitos.
230
00:15:24,500 --> 00:15:27,500
Kaikki sanovat aina: "DeFaro's on paras."
231
00:15:27,583 --> 00:15:30,291
Mutta ei, tämä on kuin mamma miaa.
232
00:15:30,375 --> 00:15:34,125
Tämä on aitoa pizzaa.
-Mamma mia.
233
00:15:34,208 --> 00:15:36,375
Omistan DeFaro'sin.
-Sinäkö?
234
00:15:36,458 --> 00:15:39,375
Etkö pidä siitä paikasta?
Se on minun paikkani.
235
00:15:39,875 --> 00:15:40,791
Tule mukaani.
236
00:15:41,958 --> 00:15:44,833
Hei. Miten menee?
-Hyvin.
237
00:15:44,916 --> 00:15:48,833
En voinut olla huomaamatta,
että teillä lojuu pitsalippuja tässä.
238
00:15:48,916 --> 00:15:53,250
Mietin, että saisimmeko napata muutaman.
239
00:15:53,333 --> 00:15:57,000
Totta kai.
-Ystäväni koki vastikään perhetragedian.
240
00:15:57,083 --> 00:15:59,458
Voi…
-Perheeni… kuoli. On kuollut.
241
00:15:59,541 --> 00:16:02,916
Niin, ja ainoa asia,
joka voisi piristää häntä…
242
00:16:03,000 --> 00:16:04,875
Ota ne.
-Kiitos.
243
00:16:04,958 --> 00:16:06,541
Ei hätää.
244
00:16:07,166 --> 00:16:08,916
Olen pahoillani perheestäsi.
245
00:16:09,000 --> 00:16:10,458
Olet ihan hullu.
-Miksi?
246
00:16:10,541 --> 00:16:12,541
Se oli hullua. Et tuntenut häntä.
247
00:16:12,625 --> 00:16:16,791
Entä jos hän on sarjamurhaaja
ja tappaa meidät, koska otimme lipun?
248
00:16:16,875 --> 00:16:19,000
Sellaista se elämä on.
249
00:16:20,833 --> 00:16:23,416
Olen muuten Zev.
-Zeb?
250
00:16:23,500 --> 00:16:25,125
Zev V:llä.
251
00:16:25,208 --> 00:16:28,291
Zeb? Sanonko oikein? B:llä?
-Et sano.
252
00:16:28,375 --> 00:16:29,958
B-kirjaimella?
-Olet nuija.
253
00:16:57,958 --> 00:17:00,000
Kiitos. Pidin pyöräytyksestä.
254
00:17:00,083 --> 00:17:02,791
Se oli kivaa. Se pyöräytys.
255
00:17:09,125 --> 00:17:10,125
Tämä on leuka.
256
00:17:33,083 --> 00:17:34,208
Hys!
257
00:17:34,291 --> 00:17:35,250
Anteeksi.
258
00:17:36,416 --> 00:17:40,750
Katsotaan, ovatko kämppäkaverini täällä.
-En halua herättää heitä.
259
00:17:40,833 --> 00:17:41,750
Sarah?
260
00:17:43,750 --> 00:17:47,250
Jessica? Parker? Onko ketään kotona?
261
00:17:50,041 --> 00:17:53,375
Se oli hauskaa.
Luulin, että sinulla on kämppäkavereita.
262
00:17:53,458 --> 00:17:58,041
Minulla on kämppäkavereita.
Heidän nimensä ovat D.J., Stephanie…
263
00:17:58,125 --> 00:18:01,166
Selvä.
-…Kimmy Gibbler, Jesse-setä.
264
00:18:35,583 --> 00:18:36,458
Pöö!
265
00:18:37,000 --> 00:18:38,291
Voi taivas. Anteeksi.
266
00:18:38,375 --> 00:18:43,166
Paljon onnea vaan
267
00:18:43,250 --> 00:18:47,000
Hyvää 29-vuotispäivää, rakas Jessica
268
00:18:47,083 --> 00:18:49,083
Sinua rakastan
269
00:18:51,500 --> 00:18:54,166
Rakastatko?
-Joo.
270
00:18:54,875 --> 00:18:58,166
Kovasti. Tosi helvetin kovasti.
271
00:19:00,166 --> 00:19:04,833
Rakastan sinua kauheasti. En haaveillut,
että joku kaltaisesi rakastaisi minua.
272
00:19:04,916 --> 00:19:07,541
Tuntuu, että olet parempi kuin unelmani.
273
00:19:15,750 --> 00:19:17,500
Kiitos.
-Tämä saattoi sulaa.
274
00:19:17,583 --> 00:19:21,333
Syön sen lounaaksi.
-Pelästytin yhden rouvan ennen sinua.
275
00:19:21,416 --> 00:19:23,750
Oikeastiko?
-Joo. Ja sitten vehtailimme.
276
00:19:23,833 --> 00:19:25,916
Ei!
-Hän oli järkyttynyt, mutta…
277
00:19:26,000 --> 00:19:27,208
Ehkä onnellinen?
278
00:19:27,291 --> 00:19:31,041
Muista, kaveri. Ei huijausta.
279
00:19:31,125 --> 00:19:34,291
Nyt tuntuu helpolta,
mutta tämä yllättää lopussa.
280
00:19:34,375 --> 00:19:37,375
Luota minuun.
Ellet ole rikas. Sitten voit huijata.
281
00:19:37,458 --> 00:19:38,958
Reilua.
-Ei ennen sitä.
282
00:19:39,041 --> 00:19:42,041
Anna hänen huijata.
Älykkäimmät ihmiset huijaavat.
283
00:19:42,125 --> 00:19:45,041
Tämä näyttää Frans II:lta.
-Niin näyttää. Katsos.
284
00:19:45,125 --> 00:19:49,125
Miksi laastat noin paljon?
-Minä huhmaroin.
285
00:19:49,208 --> 00:19:51,041
Sanoit, että näin sillä…
286
00:19:51,125 --> 00:19:54,250
Tiedän, mutta mitä sinä edes…
Tuo on liikaa.
287
00:19:54,333 --> 00:19:56,541
Pippuria ja muuta pippuria.
-Liikaa.
288
00:19:56,625 --> 00:20:00,916
Zev, voisinko vaivata sinua
riisumaan sukkani?
289
00:20:01,500 --> 00:20:05,666
Sukkasiko? Kyllä. Se olisi kunnia.
290
00:20:05,750 --> 00:20:09,541
Haluatko myös hieronnan?
-Se olisi ihanaa.
291
00:20:09,625 --> 00:20:12,291
Älä revi sukkia noin.
Se on niin seksuaalista.
292
00:20:13,000 --> 00:20:14,541
Lopeta. Se on ihanaa.
293
00:20:14,625 --> 00:20:19,541
Katso häntä! Hän muistuttaa
kuollutta aviomiestäni Henryä.
294
00:20:19,625 --> 00:20:25,375
Hän oli kamalan julma mies,
mutta hänen hampaissaan oli se rako.
295
00:20:25,458 --> 00:20:26,958
En päässyt siitä yli.
296
00:20:27,041 --> 00:20:31,375
Se on diasteema. Tarkistin sen vasta.
-Hän ei kertonut sitä minulle.
297
00:20:31,458 --> 00:20:33,791
Näin Salmonin naiset saavat sinut, Zev.
298
00:20:33,875 --> 00:20:36,958
Ensin sukka
ja sitten harhaanjohtava kohteliaisuus.
299
00:20:37,041 --> 00:20:43,083
Sitten haet jo poikaasi capoeirasta, etkä
ole harrastanut seksiä puoleen vuoteen.
300
00:20:43,666 --> 00:20:47,500
Ei teeskennellä,
että olisit kuskannut lastasi mistään.
301
00:20:47,583 --> 00:20:50,208
Kiitos.
-Onko testosteroniarvojasi testattu?
302
00:20:50,291 --> 00:20:52,916
Onko sinua testattu,
että oletko sosiopaatti?
303
00:20:53,000 --> 00:20:58,000
Isoäiti ei ole sosiopaatti. Kun hän osui
siihen mieheen autolla, se tuntui pahalta.
304
00:20:58,083 --> 00:20:59,625
Hän myös tunsi elävänsä.
305
00:20:59,708 --> 00:21:03,333
Olemme nyt hyviä ystäviä.
Kaikki on hyvin. Olemme rauhallisia.
306
00:21:03,416 --> 00:21:05,875
Oletteko ystäviä?
-Liian läheisiä. Outoa.
307
00:21:05,958 --> 00:21:08,916
He eivät halua ajatella
näitä masentavia juttuja.
308
00:21:09,000 --> 00:21:11,375
Kukaan ei halua kuulla siitä.
309
00:21:11,458 --> 00:21:14,666
Tämä väki on nuorta ja rakastunutta.
Heillä on hauskaa.
310
00:21:14,750 --> 00:21:17,083
He eivät halua kuulla autokolareista,
311
00:21:17,166 --> 00:21:21,166
oikeusjutuista ja muusta roskasta.
Älkää viitsikö.
312
00:21:21,250 --> 00:21:23,083
Eivätkä he halua kuulla siitä,
313
00:21:23,166 --> 00:21:26,541
että suhde voi olla
intohimoinen ja intensiivinen,
314
00:21:26,625 --> 00:21:28,625
mutta kun siihen tuo lapsen,
315
00:21:28,708 --> 00:21:31,291
yhteys katoaa
ja haihtuu kuin tuhka tuuleen.
316
00:21:31,375 --> 00:21:35,083
Ei. Haluan puhua lapsista.
-Se on hullua, mitä sanoit.
317
00:21:35,166 --> 00:21:37,125
Jessistä tulisi uskomaton äiti.
318
00:21:37,208 --> 00:21:38,500
Oikeastiko?
-Joo.
319
00:21:38,583 --> 00:21:43,416
Minulla on visio siitä, että ympärilläsi
on kuusi, seitsemän, kahdeksan lasta.
320
00:21:43,500 --> 00:21:46,250
Kuusi, seitsemän, kahdeksan lasta?
Minunko?
321
00:21:46,333 --> 00:21:47,458
Toivoisin niin.
322
00:21:47,541 --> 00:21:50,083
Se olisi tosi kivaa.
-Kiitos.
323
00:21:50,583 --> 00:21:52,708
Haluan lapsia kanssasi.
-Niinkö?
324
00:21:54,708 --> 00:21:57,291
Juuri nytkö?
-Selvä.
325
00:21:57,375 --> 00:22:00,125
Totta puhuen
voisit tehdä jotain tuollaista…
326
00:22:00,208 --> 00:22:04,041
Hieroisit isoäidin jalkoja.
Hän pelasi korttia poikamme kanssa.
327
00:22:04,125 --> 00:22:06,458
Asioita, joita sinä…
-Puhun lapsellemme.
328
00:22:06,541 --> 00:22:08,583
Puhun hänelle.
-Juttu on näin.
329
00:22:08,666 --> 00:22:11,875
Vaatii vähän vaivaa tulla osaksi perhettä.
330
00:22:11,958 --> 00:22:15,416
Olen ollut osa tätä perhettä kauan.
Mistä sinä puhut?
331
00:22:15,500 --> 00:22:18,250
Pienet ristiriidatkin ovat hyvästä.
332
00:22:18,333 --> 00:22:21,625
Se ei ole kamalaa,
koska niin tulee läheisemmäksi.
333
00:22:21,708 --> 00:22:24,625
Se tarkoittaa,
että me olemme tosi läheisiä, muru.
334
00:22:33,208 --> 00:22:36,500
Odota, kulta. Älä, se on paras tyynyni.
335
00:22:36,583 --> 00:22:39,583
Anteeksi. Ei.
Emme voi päästää sitä sisään.
336
00:22:39,666 --> 00:22:42,041
Vaaleanpunaista on liikaa, Jess.
337
00:22:42,125 --> 00:22:47,500
Olen kuin vaaleanpunaisen ovimikko, joka
päättää, mikä vaaleanpunainen on listalla.
338
00:22:47,583 --> 00:22:50,166
Vaaleanpunainen on upea.
Mieti Miss Piggyä.
339
00:22:50,250 --> 00:22:53,000
Se on seksikäs käsinukke,
jolla on isot tissit.
340
00:22:53,083 --> 00:22:56,750
Miss Piggy voi olla seksikäs,
mutta se tyyny ei ole.
341
00:22:57,500 --> 00:23:02,583
Kuule, kulta, hankitaan uudet tyynyt.
Paremmat tyynyt. Meidän tyynymme.
342
00:23:02,666 --> 00:23:06,583
Se on kuin vertauskuva
yhteisestä elämästämme.
343
00:23:07,625 --> 00:23:09,833
Katsotaan, mitä muuta heitetään pois.
344
00:23:17,208 --> 00:23:21,750
Rakastan sinua luihin ja ytimiin asti.
-Ja minä sinua.
345
00:23:24,041 --> 00:23:27,708
Tuskin tarvitsee osata kirjoittaa
päästäkseen Pitchforkiin.
346
00:23:27,791 --> 00:23:30,291
He eivät halua minua,
vaan päästävät tytön,
347
00:23:30,375 --> 00:23:34,208
jonka nimi on Holiday Blasphemy
arvostelemaan nu metal -musiikkia.
348
00:23:35,458 --> 00:23:40,125
Lähetä niitä, muru. He haluavat niitä.
Kirjoituksesi on mutkikasta ja hauskaa…
349
00:23:40,208 --> 00:23:43,000
Ihan sama, Jess.
Jopa sinä vain silmäilet niitä.
350
00:23:43,625 --> 00:23:47,708
Luen kaiken, mitä lähetät minulle.
-Ja sanot samaa asiaa joka kerta.
351
00:23:47,791 --> 00:23:51,500
"Upeaa" isoilla kirjaimilla
ja kolmella sydämellä.
352
00:23:51,583 --> 00:23:54,916
Mikä hätänä? Oletko vihainen minulle?
353
00:23:56,208 --> 00:23:57,958
En ole vihainen. Minä vain…
354
00:23:58,666 --> 00:24:03,458
Jos aiomme asua yhdessä,
et voi pyytää jatkuvaa vahvistusta.
355
00:24:03,541 --> 00:24:06,583
Joskus olen huonolla tuulella.
Se on inhimillistä.
356
00:24:06,666 --> 00:24:10,750
Meillä emme saaneet olla ilkeämpiä muille
kuin mitä olimme itsellemme.
357
00:24:10,833 --> 00:24:15,541
Mitä helvettiä se edes tarkoittaa?
-En tiedä. Äitini sanoi niin.
358
00:24:15,625 --> 00:24:19,625
Ehkä sinun pitäisi tutkia asiaa.
Käydä vaikka terapeutilla.
359
00:24:19,708 --> 00:24:24,750
On itsekästä sinulta olla luopumatta
ahdistuneesta kiintymystyylistäsi.
360
00:24:24,833 --> 00:24:29,416
Nykyinen estetiikka on sitä, että se on
regurgitaation regurgitaatiota.
361
00:24:29,500 --> 00:24:33,208
90-luku oli 50-lukua speedissä.
2010-luku 90-lukua ekstaasissa.
362
00:24:33,291 --> 00:24:35,125
Aina kun pääsemme laman ohi,
363
00:24:35,208 --> 00:24:39,583
nojaamme väärään amerikkalaiseen
poikkeuksellisuuteen, ja se on uuvuttavaa.
364
00:24:39,666 --> 00:24:42,000
Näitkö sen jutun, joka ilmestyi juuri?
365
00:24:42,083 --> 00:24:45,416
Kirjoittaja käytti
Lacanin jouissance-teoriaa -
366
00:24:45,500 --> 00:24:48,000
purkaakseen
pakkomiellettämme rokotteisiin.
367
00:24:48,083 --> 00:24:52,833
Missä opiskelit oppiaksesi Lacania?
-Enkö sanonut, että Har… Sama se.
368
00:24:52,916 --> 00:24:55,833
Harvardissa?
-Ei. Hän opiskeli Harvardissa.
369
00:24:55,916 --> 00:24:57,416
Harvardin tyttö täällä.
370
00:24:57,500 --> 00:25:01,625
Minä kävin alhaista Cornellia.
-Selvä, yksi niistä tyypeistä.
371
00:25:01,708 --> 00:25:06,458
Tästä muistinkin, onko kukaan katsonut
Vanderpump Rulesia?
372
00:25:08,166 --> 00:25:12,041
Ei, Jess. Kukaan täällä ei ole
katsonut Vanderpump Rulesia.
373
00:25:13,333 --> 00:25:16,750
Pukeudut joskus
kuin pyllistyksenä ihmisille, Jess.
374
00:25:16,833 --> 00:25:20,041
Haluat,
että heistä tuntuu tyhmältä katsoa sinua.
375
00:25:20,125 --> 00:25:24,458
Et halua heidän näkevän, että olet kaunis,
tai edes minun näkevän sitä.
376
00:25:25,166 --> 00:25:29,166
Luulet,
ettet voi kilpailla Gigi Hadidin kanssa,
377
00:25:29,250 --> 00:25:31,666
joten menet vastakkaiseen suuntaan.
378
00:25:31,750 --> 00:25:36,291
Mistä tiedät, kuka Gigi Hadid on?
-Tiedän, kuka Gigi Hadid on.
379
00:25:36,375 --> 00:25:39,458
Tunnen kulttuurin. Se tunkeutuu sisään.
380
00:25:39,541 --> 00:25:41,750
Ehkä ajattelen Bella Hadidia.
381
00:25:41,833 --> 00:25:45,250
Tarkoitan, että Hadid-kaunis
on vain yhtä kaunista.
382
00:25:46,166 --> 00:25:49,416
Pidän mekosta.
Minusta se on mukava, joten…
383
00:25:49,500 --> 00:25:52,541
Et halua näyttää,
että olet omanlaisesi kaunis.
384
00:25:54,208 --> 00:25:55,833
Pidän vain tästä mekosta.
385
00:25:59,041 --> 00:25:59,916
Minä…
386
00:26:01,458 --> 00:26:07,458
En usko, Sally. Kaiken tämän ajan jälkeen,
etkö ole ihminen?
387
00:26:07,541 --> 00:26:11,000
En halunnut kertoa sinulle, Jason.
Nimeni ei ole Sally.
388
00:26:11,083 --> 00:26:16,166
Se on 3017B.
Olen kone, joka rakastaa sinua.
389
00:26:17,500 --> 00:26:19,625
Käärikö hän Britan folioon?
390
00:26:20,291 --> 00:26:22,333
Mitä? Hän varasti Britamme.
391
00:26:22,416 --> 00:26:25,750
Kauanko tämä on ollut totta?
-Tultuani tuntevaksi.
392
00:26:25,833 --> 00:26:27,333
Ryhdistäydy, Isabelle.
393
00:26:27,416 --> 00:26:29,375
…tehdas, jossa työskentelit…
394
00:26:29,458 --> 00:26:31,500
Salamakuvaus on kielletty.
395
00:26:32,333 --> 00:26:35,041
Mitä he tekevät?
He ovat seitsemäsluokkalaisia.
396
00:26:35,125 --> 00:26:38,916
Se on…
-Turpa kiinni. Katson taidetta.
397
00:26:39,833 --> 00:26:40,708
Voi.
398
00:26:41,250 --> 00:26:45,333
Voi että. Näin hyvää en ole nähnyt
Kauppamatkustajan kuoleman jälkeen.
399
00:26:45,416 --> 00:26:46,791
Voisitteko kuiskata?
400
00:26:46,875 --> 00:26:48,916
Sinä olet kovaääninen.
-Te olette.
401
00:26:49,000 --> 00:26:51,875
Äänesi kantaa. Äänesi on niin kova.
402
00:26:51,958 --> 00:26:53,958
Saatko puhua kesken näytelmän?
403
00:26:54,041 --> 00:26:55,000
Kuiskaa, äiti!
404
00:27:05,916 --> 00:27:07,958
Päähenkilö oli hyvä.
-Joo.
405
00:27:08,041 --> 00:27:09,500
William H. Macy -fiilis.
406
00:27:10,041 --> 00:27:13,708
Vahva hahmonäyttelijä,
joka tekee mielenkiintoisia valintoja.
407
00:27:13,791 --> 00:27:15,458
Hän oli uskomaton.
-Joo.
408
00:27:15,541 --> 00:27:18,833
Tyttö, Isabelle,
voi taivas, mitä kekseliäisyyttä.
409
00:27:18,916 --> 00:27:22,083
Hehku,
joka peittää hänen sisäisen tuskansa.
410
00:27:22,166 --> 00:27:23,000
Mitä?
411
00:27:24,458 --> 00:27:26,458
Se ilahdutti minua.
-Hyvä.
412
00:27:28,125 --> 00:27:30,041
Mutta myös suretti.
413
00:27:30,625 --> 00:27:31,458
Miksi?
414
00:27:33,458 --> 00:27:35,666
En tiedä. He ovat yläkoulussa.
415
00:27:35,750 --> 00:27:39,041
Ja saavat virkistävämpiä
luovia kokemuksia kuin me.
416
00:27:39,125 --> 00:27:42,916
Meillä on sanottavaa,
mutta jäämme kotiin tilaamaan thairuokaa -
417
00:27:43,000 --> 00:27:45,750
ja mätänemään sohvalle verkkareissamme.
418
00:27:45,833 --> 00:27:48,833
"Me"? Minä kirjoitan joka ilta.
419
00:27:49,625 --> 00:27:53,250
Samalla, kun sinä katsot
Pohjois-Carolinan täydellisiä tätejä.
420
00:27:53,333 --> 00:27:57,375
Työskentelen kirjani parissa.
-Et näytä sitä kenellekään.
421
00:27:57,458 --> 00:27:59,666
Niin, koska en kirjoita muille.
422
00:28:01,000 --> 00:28:06,000
Se on se juttu. Ajattelet ehkä niin,
että voit olla luova vain ihmisten edessä.
423
00:28:07,833 --> 00:28:10,500
Se on kuin esitystä. Tiedätkö?
424
00:28:10,583 --> 00:28:13,416
Samalla tavalla haluat,
että olemme tehopari.
425
00:28:13,500 --> 00:28:15,500
Niin kiiltävä.
426
00:28:16,958 --> 00:28:20,208
Kaikkien ei tarvitse olla kiiltäviä.
Tiedätkö?
427
00:28:20,291 --> 00:28:23,041
Se loukkaa oikeita taiteilijoita,
428
00:28:23,125 --> 00:28:26,708
jos muka voisimme sormia
napsauttamalla olla kuin he.
429
00:28:28,250 --> 00:28:30,125
Olet hyvä hommassasi, Jess.
430
00:28:30,208 --> 00:28:33,250
Sinun avullasi
muut taiteilijat saavat elantonsa.
431
00:28:34,250 --> 00:28:35,708
Nauti roolistasi.
432
00:28:36,541 --> 00:28:38,541
Anna minun nauttia omastani.
433
00:28:40,625 --> 00:28:42,041
Voi, mennään katsomaan.
434
00:28:42,125 --> 00:28:45,166
Kulta, ole kiltti.
-Ei. Se on liian vaarallista.
435
00:28:45,250 --> 00:28:47,666
Meidän kuitenkin täytyy. Meidän täytyy!
436
00:28:47,750 --> 00:28:49,625
Voi taivas.
437
00:28:49,708 --> 00:28:52,125
Kaikki hyvin. Ei hätää.
438
00:28:52,208 --> 00:28:54,541
Hei, söpöläinen.
439
00:28:54,625 --> 00:28:57,625
Emme varmasti ota tätä.
-Joo.
440
00:28:57,708 --> 00:29:01,416
Olet ihan muppetti.
441
00:29:01,500 --> 00:29:04,625
Tätäkö oikeasti haluat?
-Kyllä.
442
00:29:04,708 --> 00:29:06,125
Katso.
443
00:29:06,208 --> 00:29:08,208
Se on niin söpö.
444
00:29:08,291 --> 00:29:09,666
Olet ihan vauva.
445
00:29:11,250 --> 00:29:12,541
No…
-Se kutsuu minua.
446
00:29:12,625 --> 00:29:17,208
Miten voin sanoa ei noille silmille?
Olet kuin Precious Moments -nukke.
447
00:29:17,291 --> 00:29:19,666
Voimmeko katsoa tätä?
-Joo.
448
00:29:20,375 --> 00:29:24,916
Herkut kannattaa varata hetkeksi,
kun koirasi tekee jotain kiitettävää.
449
00:29:25,000 --> 00:29:29,583
Mutta kaikki, mitä teet, on kiitettävää.
Olet taikatyttö.
450
00:29:30,833 --> 00:29:34,875
Haluan aina antaa sinulle herkkuja,
koska olet maailman paras tyttö.
451
00:29:37,833 --> 00:29:40,916
VIIME HETKEN LIPUT ESITYKSEEN. ÄLÄ ODOTA.
452
00:29:41,000 --> 00:29:43,416
MUISTA, ETTÄ CUTESIE NUKKUU KORISSA
453
00:29:44,833 --> 00:29:49,125
En halua sinun nukkuvan korissa.
Haluan sinun nukkuvan sängyssä.
454
00:29:58,166 --> 00:29:59,791
Mitä teemme ruoaksi tänään?
455
00:29:59,875 --> 00:30:04,583
Voisimme tehdä tacoja,
mutta en halua niitä pussitacoja taas.
456
00:30:04,666 --> 00:30:09,500
Niitä on vaikea tehdä kotona.
-Sanoisin pastaa, mutta meillä on vain…
457
00:30:09,583 --> 00:30:11,333
Anteeksi.
458
00:30:11,416 --> 00:30:14,000
Taivas! Mikä helvetti sinua vaivaa?
459
00:30:14,875 --> 00:30:17,750
Olen pahoillani.
Koirat moikkasivat tosiaan.
460
00:30:17,833 --> 00:30:21,958
Et voi kävellä rauhallisella alueella
noin väkivaltaisen koiran kanssa.
461
00:30:22,041 --> 00:30:26,166
Se on varmasti kunnossa.
Se ei ole tehnyt mitään väärää.
462
00:30:26,250 --> 00:30:28,083
Se on hieman hämmentynyt.
-Joo.
463
00:30:28,166 --> 00:30:31,958
Pahennat tilannetta.
-Kun minä hämmennyn, otan rauhoittavaa.
464
00:30:32,041 --> 00:30:34,416
En käy kimppuun.
-Selvä, pillerinpopsija.
465
00:30:34,500 --> 00:30:36,500
Sanoitko minua pillerinpopsijaksi?
466
00:30:36,583 --> 00:30:40,333
Joskus koira haistaa toisen koiran
persettä, eikä pidä hajusta.
467
00:30:40,416 --> 00:30:43,958
Minä haistan perseesi.
Ja se haisee, kusipää.
468
00:30:44,041 --> 00:30:45,000
Tule.
469
00:30:45,583 --> 00:30:47,541
Voi taivas.
-Voi taivas.
470
00:30:47,625 --> 00:30:50,000
Mitä hittoa, Jess? Tuo oli kamalaa.
471
00:30:50,083 --> 00:30:52,791
Hän kutsui minua kusipääksi.
Se oli pelottavaa.
472
00:30:52,875 --> 00:30:57,125
Lupasit kouluttaa sitä.
Entä jos se puree jotakuta?
473
00:30:57,708 --> 00:31:00,500
Mutta se ei purrut ketään.
-Olet kuin lapsi.
474
00:31:00,583 --> 00:31:03,916
Haluat sen niin kovasti,
mutta et halua tehdä töitä.
475
00:31:04,000 --> 00:31:08,583
Entä jos saisimme vauvan nyt?
-Meillä ei ole vauvaa.
476
00:31:08,666 --> 00:31:11,291
En kestä tätä nyt. Ahdistaa helvetisti.
477
00:31:11,375 --> 00:31:14,833
Hommaan kouluttajan. Anteeksi.
478
00:31:14,916 --> 00:31:18,041
Hankimme monta kouluttajaa.
Menemme tunneille…
479
00:31:18,125 --> 00:31:21,500
Se tekee minusta onnellisen.
-Etkö halua minun onneani?
480
00:31:22,333 --> 00:31:24,458
Hän sanoi minua kusipääksi.
-Sama se.
481
00:31:24,541 --> 00:31:28,875
En tiedä, miten kaksi tyttöä toimii.
Äitini kutsuu ystäviään kusipäiksi.
482
00:31:31,833 --> 00:31:33,708
Hankkiudu eroon siitä koirasta!
483
00:32:14,416 --> 00:32:18,791
Olet sosiaalisesti lahjakas. Säälit minua.
-Vartuin Des Moinesissa.
484
00:32:18,875 --> 00:32:23,041
Joka on periaatteessa kaupunki,
mutta ei kuitenkaan ole.
485
00:32:23,125 --> 00:32:27,000
Des Moines vs. Massachusettsin Watertown.
-Voi hemmetti!
486
00:32:28,458 --> 00:32:31,541
Katsoin hänen videoitaan
pakkomielteenomaisesti.
487
00:32:31,625 --> 00:32:34,791
Se oli kuin tulevaisuuden kartta.
Ihan kuin New York.
488
00:32:34,875 --> 00:32:39,375
En ole nähnyt ketään yhtä
hävyttömän outoa ja intohimoista.
489
00:32:39,458 --> 00:32:40,291
Ja nörttiä.
490
00:32:40,375 --> 00:32:42,875
Mitä? Ei "nörttiä" ole olemassakaan.
491
00:32:43,375 --> 00:32:45,541
Ei ole.
-Olen eri mieltä.
492
00:32:45,625 --> 00:32:48,833
Mitä? Ei, se on loukkaus,
jonka idiootit keksivät -
493
00:32:48,916 --> 00:32:51,375
ivatakseen väkeä, joka välittää asioista.
494
00:32:51,458 --> 00:32:54,875
Hitto. En olisi arvannut,
että olet Nardwuar-tyttö.
495
00:32:54,958 --> 00:32:58,333
Ehkä sinun ei tulisi tuomita
niin pian tapaamisen jälkeen.
496
00:33:32,750 --> 00:33:35,875
Vau. Mitkä nuo lasit ovat?
497
00:33:35,958 --> 00:33:37,958
Milloin sait Supreme-hupparin?
498
00:33:38,625 --> 00:33:42,125
Helvetti, Jess. Minulla
on tapaaminen toimittajani kanssa.
499
00:33:42,208 --> 00:33:44,208
Tuntuu kuin olisin joku luuseri.
500
00:33:44,291 --> 00:33:47,166
Haluan vain tietää,
koska sait uuden asun -
501
00:33:47,250 --> 00:33:49,791
Vice Magazine 2010:n vinkeillä.
502
00:33:49,875 --> 00:33:53,416
Ihmiset saavat muuttua.
Sitä hyvät suhteet tekevät.
503
00:33:53,500 --> 00:33:56,000
Niissä pari saa luvan kasvaa.
504
00:33:56,583 --> 00:34:02,458
En valittanut, kun lopetit puskasi ajelun.
-Hei, en lopettanut. Pidän tauon.
505
00:34:02,541 --> 00:34:03,791
Selvä.
506
00:34:04,625 --> 00:34:07,375
Haluan sinun muuttuvan. Minä vain…
507
00:34:09,083 --> 00:34:12,666
Minulla on todella vaikeaa.
Tunnut tosi etäiseltä.
508
00:34:12,750 --> 00:34:14,416
Sinulla on aina vaikeaa.
509
00:34:15,250 --> 00:34:18,833
Siitä lähtien, kun annoimme koiran…
-Koira, koira.
510
00:34:18,916 --> 00:34:22,750
Ellei se ole koira,
se on riita Leah'n kanssa.
511
00:34:22,833 --> 00:34:26,625
Elle se ole Leah, niin siskosi.
Ellei se ole siskosi, se on työ.
512
00:34:26,708 --> 00:34:29,041
Joku katastrofi, joka hajottaa sinut.
513
00:34:43,041 --> 00:34:47,750
Ostatko tavaraa eBaysta?
-Minulla on ongelma. Se on riippuvuus.
514
00:34:47,833 --> 00:34:49,291
Opeta minulle.
515
00:34:49,375 --> 00:34:51,083
En osaa sitä.
-Hei.
516
00:34:51,708 --> 00:34:55,041
Hei, Jess.
-Hei.
517
00:34:55,125 --> 00:34:57,750
Wendy. Wendy, tässä on tyttöystäväni Jess.
518
00:34:57,833 --> 00:35:00,000
Voi taivas. Hei. Mukava tavata.
519
00:35:00,083 --> 00:35:03,875
Tapasimme Josén juhlissa.
Sinulla oli huivimekko.
520
00:35:03,958 --> 00:35:06,166
Voi taivas. Kyllä. Hauska nähdä.
521
00:35:06,250 --> 00:35:10,208
Kiva nähdä sinuakin. Pidän asustasi.
Rintaliivit näkee paidan läpi.
522
00:35:10,291 --> 00:35:13,625
Ihan hullua. Wendy muutti juuri
tuonne Amity Streetille.
523
00:35:13,708 --> 00:35:14,791
Mitä?
524
00:35:16,000 --> 00:35:17,625
Se on hullua ja yllättävää.
525
00:35:17,708 --> 00:35:19,625
Uusi naapurustossa.
-Tervetuloa.
526
00:35:19,708 --> 00:35:22,916
Ostin sirkkoja liskolleni
ja näin tämän miehen.
527
00:35:23,500 --> 00:35:25,458
Hänellä on parta-agama.
-Joo.
528
00:35:25,541 --> 00:35:27,041
Chantilly. Se on vauvani.
529
00:35:27,125 --> 00:35:30,125
Kunhan sinua ei pidätetä
eksoottisen eläimen takia.
530
00:35:30,208 --> 00:35:32,333
Se on laillista.
-Selvä.
531
00:35:32,416 --> 00:35:33,916
Mutta… Se oli löytöeläin.
532
00:35:34,000 --> 00:35:37,791
Hurjaa. Liskot ovat kammottavia.
Niiden suomut ovat aina märkiä.
533
00:35:37,875 --> 00:35:41,333
Miksi? En minäkään kulje
ympäriinsä liukkaana ja limaisena.
534
00:35:41,416 --> 00:35:45,125
Ne ovat suomuja. Se on suomun luonne.
535
00:35:45,208 --> 00:35:47,333
Mutta ne eivät sovi kaikille.
536
00:35:47,833 --> 00:35:52,541
Näin tämän tyypin,
ja hän näytti kadonneelta 6-vuotiaalta.
537
00:35:52,625 --> 00:35:53,458
Mitä?
-Joo.
538
00:35:53,541 --> 00:35:56,500
Halusin löytää johtajan
kuuluttamaan äitiäsi.
539
00:35:56,583 --> 00:35:59,791
Anteeksi…
-Oletko se äiti? Taisit löytää hänet.
540
00:35:59,875 --> 00:36:01,750
Sinun on tehtävä tälle jotain.
541
00:36:01,833 --> 00:36:05,541
Nämä sortsit ovat yhtä kuin
koripallo, liikunta, yläkoulu…
542
00:36:05,625 --> 00:36:07,333
Nämä ovat siistit, mitä?
543
00:36:07,416 --> 00:36:10,708
Ei hätää. Sinun on tehtävä asialle jotain.
544
00:36:18,625 --> 00:36:19,791
Selvä.
-No niin.
545
00:36:19,875 --> 00:36:21,416
Oli hauska tavata.
546
00:36:27,958 --> 00:36:30,041
Hei, kulta. Kiitos.
547
00:36:31,875 --> 00:36:33,458
Tämä on minun.
548
00:36:34,666 --> 00:36:39,375
En tiennyt, että haluat tällaisen.
Pressopannussa on vähän jäljellä.
549
00:36:40,833 --> 00:36:42,625
En ole ajatustenlukija.
550
00:36:44,291 --> 00:36:45,291
Selvä!
551
00:36:54,541 --> 00:36:55,375
Hei.
552
00:36:56,416 --> 00:37:00,041
Minulleko?
-Joo. Se on kauramaitolatte.
553
00:37:01,250 --> 00:37:05,041
Olet ollut jaloillasi koko päivän,
joten ajattelin,
554
00:37:05,125 --> 00:37:08,375
että kuka tekee asioita niille,
jotka tekevät asioita?
555
00:37:09,833 --> 00:37:11,458
Kiitos, Casey.
-Joo.
556
00:37:11,541 --> 00:37:14,541
Tosi kiva. Kiitos.
-Mikäs siinä.
557
00:37:15,625 --> 00:37:17,625
Hei! Naiset kasvattivat minut.
558
00:37:19,333 --> 00:37:23,583
Äitini ja siskoni
ovat minulle tosi tärkeitä.
559
00:37:23,666 --> 00:37:28,416
He ovat molemmat hoitajia.
He tekevät sen. He tekevät kaiken.
560
00:37:31,166 --> 00:37:32,166
Oletko kunnossa?
561
00:37:32,791 --> 00:37:33,791
Joo.
-Joo.
562
00:37:34,666 --> 00:37:40,000
On tosi mukavaa, että kaltaisesi kaveri
tekee tällaista kaltaiselleni tytölle.
563
00:37:40,083 --> 00:37:41,750
Niin.
564
00:37:41,833 --> 00:37:43,875
Ihan kuin olisin elokuvassa.
-Joo.
565
00:37:44,916 --> 00:37:48,500
Minäkin. Ja olemme New Yorkissa.
-No niin.
566
00:37:49,625 --> 00:37:51,250
Sopivasti, koska me olemme…
567
00:37:52,291 --> 00:37:55,166
Haluatko mennä ottamaan jotain juotavaa?
568
00:37:58,416 --> 00:38:00,708
Odota hetki.
569
00:38:05,375 --> 00:38:09,000
Olen nuori New Yorkissa!
570
00:38:13,083 --> 00:38:16,083
Olen tässä…
Minäkin olen New Yorkissa!
571
00:38:17,625 --> 00:38:18,958
Voi taivas…
572
00:38:19,458 --> 00:38:21,458
Voi taivas. Se oli siistiä.
573
00:38:24,875 --> 00:38:28,458
Olet tosi hauska.
-Niinkö? Pidän sinusta kovasti.
574
00:38:28,541 --> 00:38:30,875
Tiedätkö… Onko sinulla kumia?
575
00:38:30,958 --> 00:38:32,666
Mitä?
-Kondomia?
576
00:38:32,750 --> 00:38:35,125
Onko nyt 1950? Miksi sanot "kumia"?
577
00:38:35,208 --> 00:38:37,916
Olemmeko nyt Grease 2:ssa? Vedä ulos.
578
00:38:38,416 --> 00:38:40,541
Se on myytti.
-Se ei ole myytti.
579
00:38:40,625 --> 00:38:43,916
En halua…
-Montako ulosvetovauvaa olet tavannut?
580
00:38:44,750 --> 00:38:47,000
Minä olen ulosvetovauva.
-Mitä?
581
00:38:47,083 --> 00:38:51,916
Isäni pani sen äitiini
kolmeksi sekunniksi, ja sitten…
582
00:38:52,000 --> 00:38:55,083
Älä kerro sitä ihmisille.
-Nyt olen täällä.
583
00:38:57,083 --> 00:39:00,166
Älä kerro sitä ihmisille.
-Taidan rakastaa sinua.
584
00:39:00,250 --> 00:39:02,958
Me vitsailemme. Sinä vitsailet.
-Vitsailen.
585
00:39:03,041 --> 00:39:04,875
Kiitos lattesta.
586
00:39:04,958 --> 00:39:08,083
Saan lattea koko päivän.
587
00:39:08,791 --> 00:39:12,791
Se… Ehkä… Puhutaan myöhemmin.
588
00:39:12,875 --> 00:39:15,125
Hys.
-Selvä!
589
00:39:31,958 --> 00:39:34,791
Sinun on tiedettävä,
että se muuttaa elämäsi.
590
00:39:34,875 --> 00:39:36,666
Muuttaa sen täysin.
591
00:39:37,958 --> 00:39:41,375
Et enää ikinä saa nukuttua koko yön yli.
592
00:39:42,750 --> 00:39:45,000
Etkä voi käyttää huumeita.
593
00:39:45,083 --> 00:39:49,875
Et voi viikonloppuisin olla
ihmisten kanssa, joita tuskin tunnet.
594
00:39:50,625 --> 00:39:56,166
Ja sinun täytyy todella nojata Zeviin.
Luottaa häneen kovasti.
595
00:39:56,250 --> 00:39:59,333
Teidän pitää olla samalla sivulla,
samassa lauseessa,
596
00:39:59,416 --> 00:40:02,416
samassa sanassa,
jopa samassa kirjaimessa yhdessä.
597
00:40:03,333 --> 00:40:08,458
Ei kyse ole vain hauskoista hetkistä
puistossa ja vaahtokylvyistä.
598
00:40:08,541 --> 00:40:10,583
Se on todella paljon työtä.
599
00:40:10,666 --> 00:40:14,666
Lapset kysyvät sinulta jatkuvasti,
mitä he syövät seuraavaksi,
600
00:40:14,750 --> 00:40:16,875
ja kertovat, miten tylsää heillä on.
601
00:40:17,375 --> 00:40:21,541
Ja ulostetta on kaikkialla.
602
00:40:40,708 --> 00:40:41,583
Hemmetti.
603
00:40:42,875 --> 00:40:44,000
Pelästytit minut.
604
00:40:45,125 --> 00:40:47,250
Istut siinä kuin joku helvetin aave.
605
00:40:50,750 --> 00:40:53,666
Mekö vain istumme pimeässä? Loistavaa.
606
00:40:55,500 --> 00:40:58,916
Meidän pitäisi jutella.
607
00:41:00,083 --> 00:41:05,291
Koska tämä ei toimi niin kuin haluamme.
608
00:41:05,375 --> 00:41:06,333
Tiesin sen.
609
00:41:07,333 --> 00:41:08,250
Minkä?
610
00:41:10,875 --> 00:41:13,541
Tiesin viettäväni hanukkaa yksin.
611
00:41:15,458 --> 00:41:18,666
Rakastatko minua yhä? Yhtään?
612
00:41:26,041 --> 00:41:26,875
En tiedä.
613
00:41:28,833 --> 00:41:30,416
Selvä.
614
00:41:30,500 --> 00:41:34,250
Olen raskaana,
joten teen abortin tai jotain.
615
00:41:35,083 --> 00:41:36,291
Ellet sinä tiedä.
616
00:41:40,666 --> 00:41:43,041
Se on varmaan hyvä idea.
617
00:41:44,916 --> 00:41:46,166
Taivas.
618
00:41:47,500 --> 00:41:49,500
Teet minut hulluksi.
619
00:41:51,083 --> 00:41:55,041
Olen hukkumassa mereen,
620
00:41:55,125 --> 00:41:57,125
heilutan käsiäni saadakseni apua,
621
00:41:57,208 --> 00:42:00,125
ja sinä vain hymyilet siinä minulle.
622
00:42:01,666 --> 00:42:03,750
Et edes tiedä, mitä tapahtuu.
623
00:42:03,833 --> 00:42:06,666
Et tajua,
miten yksinäiseksi olen tuntenut oloni.
624
00:42:08,958 --> 00:42:12,458
Olet niitä, jotka ajattelevat,
että haluavat vahvan naisen,
625
00:42:12,541 --> 00:42:16,458
ja rakastavat kaikkia asioita hänessä,
mutta sinä et.
626
00:42:20,250 --> 00:42:23,416
Tunsin itseni niin erityiseksi ennen.
627
00:42:24,666 --> 00:42:26,333
Enkä todellakaan tunne enää.
628
00:42:29,791 --> 00:42:32,458
Haluat vain saada minut alistumaan.
629
00:42:33,250 --> 00:42:37,750
Et ehkä nyrkeilläsi, mutta sanoillasi
ja rakkauden puutteellasi.
630
00:42:40,250 --> 00:42:43,375
Se tuntuu pieniltä paperiviilloilta.
631
00:42:43,458 --> 00:42:46,625
Mutta kuvittele koko keho
paperiviiltojen peitossa.
632
00:42:50,083 --> 00:42:55,125
Olet todella hyvä
muuttamaan kaiken nyyhkytarinaksi.
633
00:42:57,333 --> 00:43:00,583
Olemme olleet koko tämän
ajan yhdessä, ja sanot sen nyt?
634
00:43:02,166 --> 00:43:05,791
Jos sinusta tuntui siltä,
mikset lopettanut sitä?
635
00:43:06,791 --> 00:43:10,333
Mitä? Mikset voinut olla rohkea
ja lopettaa se -
636
00:43:10,416 --> 00:43:13,833
ja uskaltanut antaa minua jollekin,
joka halusi minut?
637
00:43:14,833 --> 00:43:16,958
Sen sijaan odotit. Miksi?
638
00:43:17,041 --> 00:43:18,458
Miksikö?
639
00:43:18,541 --> 00:43:21,541
Että rakastaisit minua
niin kuin teit, kun se alkoi.
640
00:43:22,333 --> 00:43:25,958
En tiedä.
Ehkä tunnet itsesi yksinäiseksi takiani.
641
00:43:28,541 --> 00:43:29,958
Tai ehkä syy on,
642
00:43:31,500 --> 00:43:33,291
että kaiken ytimessä -
643
00:43:34,708 --> 00:43:36,875
olet vain helvetin kusipää.
644
00:43:59,583 --> 00:44:02,125
Ei hätää.
645
00:44:03,000 --> 00:44:04,208
No niin.
646
00:44:04,291 --> 00:44:08,916
Sinun täytyy nyt laskea
kymmenestä taaksepäin.
647
00:44:09,000 --> 00:44:10,208
Onko selvä, Jessica?
648
00:44:21,875 --> 00:44:24,458
Kymmenen, yhdeksän,
649
00:44:25,041 --> 00:44:27,833
kahdeksan, seitsemän…
650
00:44:29,833 --> 00:44:30,750
kuusi…
651
00:44:44,916 --> 00:44:45,791
Hei.
-Hei.
652
00:44:45,875 --> 00:44:47,875
Ei hätää. Jessica, lepää.
653
00:44:48,458 --> 00:44:52,333
Pärjäsit hyvin. Kaikki meni hienosti.
654
00:44:52,416 --> 00:44:56,166
Ei, odota. Minun pitää hakea koirani.
655
00:44:56,250 --> 00:44:58,708
Minun pitää hakea Cutesie.
-Tiedän.
656
00:44:58,791 --> 00:45:02,458
Ole kiltti. En tiedä, missä se on.
Se ei tiedä minne mennä.
657
00:45:02,541 --> 00:45:04,958
Päästä kaikki vain ulos, kulta.
658
00:45:07,291 --> 00:45:09,125
Se ei tiedä, missä minä olen.
659
00:45:23,916 --> 00:45:29,291
NOUSE YLÖS, KAUNOTAR
660
00:45:33,666 --> 00:45:36,541
Äiti, miksi muutamme häntä jäätelöautolla?
661
00:45:36,625 --> 00:45:38,458
Kulta, tämä ei ole jäätelöauto.
662
00:45:38,541 --> 00:45:41,541
Tämä on tacoauto.
Raul antoi sen meille ilmaiseksi.
663
00:45:43,583 --> 00:45:44,833
Pidän tästä osasta.
664
00:46:32,125 --> 00:46:33,000
Pysäytä.
665
00:46:34,375 --> 00:46:35,291
LÖYTÖELÄINKOTI
666
00:46:35,375 --> 00:46:40,291
Haluat aina, että lopetan laulamisen.
Mutta näin teen hetkestä siedettävämmän.
667
00:46:40,375 --> 00:46:41,958
Me teemme tästä muiston.
668
00:46:42,041 --> 00:46:45,458
Muisto sinusta ajamassa
tacorekalla kolaria. Pysäytä, äiti.
669
00:46:46,416 --> 00:46:48,416
Alle viisi kiloa? Meillä on yksi.
670
00:46:48,500 --> 00:46:51,625
Ei hakemuksia.
Sen omistaja oli 90-vuotias.
671
00:46:51,708 --> 00:46:55,291
Hän liukastui kylvyssä ja kuoli.
Kesti yli viikon löytää se.
672
00:46:56,666 --> 00:46:58,791
Se on vähän traumatisoitunut.
673
00:47:01,083 --> 00:47:03,250
Ei se mitään. Niin olen minäkin.
674
00:47:04,541 --> 00:47:07,250
Voi taivas. Se on niin kaunis.
675
00:47:07,333 --> 00:47:09,500
Se on mahtava, täydellinen.
676
00:47:09,583 --> 00:47:11,166
Hei, mamma.
677
00:47:13,166 --> 00:47:16,208
Olet alasti. Tarvitset farkut.
678
00:47:16,291 --> 00:47:18,541
Tarvitset farkut ja paidan.
679
00:47:30,958 --> 00:47:34,583
Et voi käyttää minua avaimenasi.
Tämä on viimeinen kerta.
680
00:47:36,125 --> 00:47:38,666
Kerro minulle,
681
00:47:38,750 --> 00:47:41,916
ellet halua häntä tänne,
koska minä hoidan sen.
682
00:47:42,000 --> 00:47:46,875
"Hoidan sen." Mitä se tarkoittaa?
-Et edes halua tietää.
683
00:47:47,958 --> 00:47:51,333
Mitä on tapahtunut? Katsoitko O.C:tä taas?
684
00:47:51,833 --> 00:47:55,416
Ota vähän Wagamamaa. Sillä se korjaantuu.
685
00:47:55,916 --> 00:47:58,916
Kiitos.
-Hyvä on. Huuda, jos tarvitset minua.
686
00:48:01,625 --> 00:48:02,458
Anteeksi.
687
00:48:07,625 --> 00:48:08,500
Hei.
688
00:48:12,583 --> 00:48:13,750
Miksi lähdit?
689
00:48:15,000 --> 00:48:19,958
Koska olitte kaikki ihan kokassa
ja aloit jättää minut huomiotta.
690
00:48:20,041 --> 00:48:25,541
Ja ajattelin, että minäkin voisin pelata
sitä peliä. Sitten otin ketamiinia -
691
00:48:25,625 --> 00:48:27,208
Polly 3:lta.
692
00:48:27,291 --> 00:48:29,916
Ja se oli liikaa kerralla,
693
00:48:30,000 --> 00:48:33,125
ja sitten Polly 1 alkoi näyttää kissalta.
694
00:48:34,083 --> 00:48:34,916
Selvä.
695
00:48:39,375 --> 00:48:42,916
Luulitko, että olin kokaiineissa?
-Joo.
696
00:48:44,291 --> 00:48:46,166
Miksi pakenit?
697
00:48:46,666 --> 00:48:52,166
Koska olin stressaantunut keikasta.
Ja minulla oli ripuli.
698
00:48:54,625 --> 00:48:55,458
Oikeastiko?
699
00:48:58,333 --> 00:49:00,291
En ajatellut sitä.
700
00:49:01,375 --> 00:49:05,041
Älä mieti asiaa. Se ei ole kaunis kuva.
701
00:49:06,625 --> 00:49:09,583
Onneksi sinulle tuli ripuli.
702
00:49:09,666 --> 00:49:12,708
Luulin, ettet halunnut
olla lähelläni tai jotain,
703
00:49:12,791 --> 00:49:14,875
koska ystäväsi ovat niin siistejä.
704
00:49:14,958 --> 00:49:16,625
He eivät ole siistejä.
705
00:49:16,708 --> 00:49:23,416
Itketkö siksi,
että luulit minun ottaneen kokaiinia?
706
00:49:24,166 --> 00:49:25,208
En.
707
00:49:31,458 --> 00:49:34,166
Minusta koko juttu oli nolo totta puhuen.
708
00:49:35,791 --> 00:49:36,625
Minäkö?
709
00:49:37,708 --> 00:49:40,541
Ei, vaan se keikka. Se oli ihan paska.
710
00:49:40,625 --> 00:49:44,625
Olet tosi hyvä laulaja.
-Joo, mutta tuntuu, että olen hääbändissä.
711
00:49:45,625 --> 00:49:49,625
Sian ja vuohen häissä,
ja heidän vanhempansa eivät hyväksy sitä,
712
00:49:49,708 --> 00:49:53,125
mutta kulttuurieroistaan huolimatta
he rakastavat toisiaan.
713
00:49:54,541 --> 00:49:55,375
Mitä?
714
00:49:59,416 --> 00:50:00,250
Voi sinua.
715
00:50:00,958 --> 00:50:01,958
Mitä?
716
00:50:02,041 --> 00:50:04,750
Olet niin elossa.
717
00:50:07,041 --> 00:50:08,166
Kaikki pyörii.
718
00:50:09,541 --> 00:50:10,583
Kiitti.
719
00:50:12,125 --> 00:50:17,666
En halua sanoa sinulle mitään,
mitä olen sanonut muille.
720
00:50:19,666 --> 00:50:22,500
Mutta… Olen miettinyt sitä paljon.
721
00:50:22,583 --> 00:50:25,666
Ja tuntuu, että on pelottavampaa
olla sanomatta sitä,
722
00:50:25,750 --> 00:50:30,083
ja haluan sinun tietävän,
että rakastan sinua kamalasti.
723
00:50:31,625 --> 00:50:35,416
Ja toivon, että olisi uusi tapa sanoa se.
724
00:50:35,500 --> 00:50:39,458
Kunpa olisi muita sanoja,
mutta minä rakastan.
725
00:50:47,166 --> 00:50:49,541
En tiedä, miten sanoa takaisin. Valitan.
726
00:50:57,833 --> 00:50:59,041
Minulla on vain…
727
00:51:01,291 --> 00:51:05,000
Minulla on vaikeuksia sen sanan kanssa.
-Niin.
728
00:51:05,666 --> 00:51:10,458
Mutta minulla on paljon tunteita,
ja jos minä…
729
00:51:12,166 --> 00:51:15,291
Jos osaisin sanoa sen, sanoisin sen.
-Totta kai.
730
00:51:17,500 --> 00:51:18,500
Se on ihan okei.
731
00:51:20,375 --> 00:51:21,625
Ymmärrän.
732
00:51:21,708 --> 00:51:25,458
Tunnen oloni oudoksi -
733
00:51:25,541 --> 00:51:26,583
niistä huumeista.
734
00:51:27,833 --> 00:51:31,083
Haluatko teetä tai jotain?
-Kiitos.
735
00:51:31,708 --> 00:51:33,833
Se on kivaa.
736
00:51:33,916 --> 00:51:36,375
Ketamiini kuivattaa, joten…
737
00:51:38,541 --> 00:51:41,916
Oletko kunnossa?
-Olen.
738
00:51:44,000 --> 00:51:45,500
Kiitos…
739
00:51:45,583 --> 00:51:48,000
Ei olisi varmaan pitänyt sanoa mitään.
740
00:51:49,083 --> 00:51:50,291
No niin.
741
00:51:51,750 --> 00:51:55,208
Yksi tee on tulossa.
Ei liian kuumaa, eihän?
742
00:53:41,541 --> 00:53:44,458
Tekstitys: Marko Pohjanrinne
742
00:53:45,305 --> 00:54:45,863
Tue meitä ja ryhdy VIP jäseneksi
poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org