"Too Much" One Wedding and a Sex Pest

ID13181164
Movie Name"Too Much" One Wedding and a Sex Pest
Release Name Too.Much.S01E08.720p.HEVC.x265-MeGusta
Year2025
Kindtv
LanguageFinnish
IMDB ID30412818
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,958 --> 00:00:11,415 {\an8}Zev, me puhuimme viimeksi siitä, miten aloitat elämän Wendyn kanssa, 2 00:00:11,416 --> 00:00:17,000 {\an8}mutta olet puhunut todella paljon aiemmista ongelmistasi Jessican kanssa. 3 00:00:17,875 --> 00:00:21,082 Tavoista, joilla hän satutti ja suututti sinua. 4 00:00:21,083 --> 00:00:24,790 Ihmettelen siis... Ihmettelen, miksi... 5 00:00:24,791 --> 00:00:28,958 Jos suhde toimi niin huonosti, 6 00:00:29,541 --> 00:00:32,791 miksi vietit seitsemän vuotta hänen kanssaan? 7 00:00:38,125 --> 00:00:41,416 Tiedän, että on vasta toinen tapaamisemme, 8 00:00:42,541 --> 00:00:44,333 mutta sanotaan, 9 00:00:45,666 --> 00:00:48,833 että äitini Sharon on oikea klassikko. 10 00:00:50,208 --> 00:00:52,791 Olet varmaan tavannut runsaasti Sharoneja. 11 00:00:53,291 --> 00:00:55,790 Se tyypillinen juutalainen äiti, 12 00:00:55,791 --> 00:00:58,790 joka rakastaa sinua niin, että kun täytät 19, 13 00:00:58,791 --> 00:01:01,416 et osaa edes panna pesukonetta päälle. 14 00:01:02,250 --> 00:01:06,999 Sellainen äiti, joka työntää paidan helman housuihin, vetää vetoketjun kiinni - 15 00:01:07,000 --> 00:01:10,125 ja pyyhkii ruoan pois kasvoilta omalla syljellään. 16 00:01:11,750 --> 00:01:15,999 Ja kun hän rakastaa ja ruokkii sinua, 17 00:01:16,000 --> 00:01:18,124 peittelee huovilla, 18 00:01:18,125 --> 00:01:21,791 joita et tarvitse tai edes pyydä, 19 00:01:22,708 --> 00:01:24,416 se tuntuu rakkaudelta. 20 00:01:25,916 --> 00:01:27,499 Mutta sillä on hintansa. 21 00:01:27,500 --> 00:01:31,291 Mutta saadakseen sitä rakkautta, pitää kertoa Sharonille, 22 00:01:31,916 --> 00:01:38,166 kaikkien pitää kertoa Sharoneilleen, että rakastamme häntä eniten. 23 00:01:38,791 --> 00:01:40,708 Ettei ketään voi verrata häneen. 24 00:01:41,541 --> 00:01:45,499 Että kun olen kuolinvuoteellani ja elämäni vilkkuu silmieni edessä, 25 00:01:45,500 --> 00:01:49,291 näen hänet. Näen vain Sharonin. 26 00:01:51,875 --> 00:01:55,666 Jos hän halusi hypettäjän, olisi pitänyt olla räppäri, ei äiti. 27 00:01:56,708 --> 00:02:00,000 Hän koulutti minut, Jane. Hän koulutti minut hyvin. 28 00:02:02,541 --> 00:02:06,707 Olemme myöhässä. Tule. - Yleensä myöhästyisit hautajaisistanikin. 29 00:02:06,708 --> 00:02:09,999 Tälle väelle ajoissa olo on yhtä kuin tunti etuajassa. 30 00:02:10,000 --> 00:02:12,290 Miksi täällä on hevosia vapaana? 31 00:02:12,291 --> 00:02:16,040 Kakkaa on kaikkialla. Onneksi ei ihmiskakkaa. Se olisi outoa. 32 00:02:16,041 --> 00:02:18,124 Onko tämä asu varmasti okei? - On. 33 00:02:18,125 --> 00:02:22,874 Olen käynyt kirkossa vain luovuttamassa verta. Tuntuu, että pitäisi olla hattu. 34 00:02:22,875 --> 00:02:26,249 Onko sinulla edes hattua? - Pipo tietysti. 35 00:02:26,250 --> 00:02:29,040 Kuuntele. Et ole nähnyt minua tällaisena ennen. 36 00:02:29,041 --> 00:02:31,957 Minusta tuntuu aika oudolta. - Voi taivas. 37 00:02:31,958 --> 00:02:34,332 Vähän tutisuttaa. Tiedätkö? 38 00:02:34,333 --> 00:02:37,249 Tuntuu, että päässä humisee. - Hermostuttaako? 39 00:02:37,250 --> 00:02:39,749 Joo, ehkä. - Näytät siltä, että pyörryt. 40 00:02:39,750 --> 00:02:43,415 Auggiea ja Pollya lukuun ottamatta tämä ei ole minun väkeäni. 41 00:02:43,416 --> 00:02:47,124 Monet ovat varsinaisia paskiaisia. 42 00:02:47,125 --> 00:02:51,790 Mennäänkö kotiin syömään juustoleipiä? - Tunnen lojaaliutta sulhasta kohtaan. 43 00:02:51,791 --> 00:02:55,707 Hän oli ainoa koulussa, joka ei kutsunut minua "Felix Rameniksi". 44 00:02:55,708 --> 00:02:58,832 Se on rasistinen lempinimi. - Niin on. 45 00:02:58,833 --> 00:03:02,749 Ei sillä, ettemmekö voisi olla omia itsejämme. En tiedä. 46 00:03:02,750 --> 00:03:06,082 Mutta ei ihan täysiä itsejämme. 47 00:03:06,083 --> 00:03:08,833 Kyllä. Kuittaan, herra Felix. 48 00:03:09,333 --> 00:03:13,749 Sinulla on ollut raskas viikko perheesi kanssa. Hyvä, että avauduit minulle. 49 00:03:13,750 --> 00:03:16,582 Rakastan sinua... - Tahdotko sinä, Georgia-Peach... 50 00:03:16,583 --> 00:03:18,749 Anteeksi... 51 00:03:18,750 --> 00:03:23,374 ...Georgia-Peach Niklaus Carrabest, ottaa tämän miehen, 52 00:03:23,375 --> 00:03:26,332 Oriel Terrabiancon, aviomieheksesi, 53 00:03:26,333 --> 00:03:31,958 ja osoittaa hänelle uskollisuutta ja rakkautta myötä- ja vastoinkäymisissä? 54 00:03:32,833 --> 00:03:34,000 Tahdon. 55 00:03:34,916 --> 00:03:36,582 Tahdon todella. 56 00:03:36,583 --> 00:03:37,832 Georgia ja Oriel... 57 00:03:37,833 --> 00:03:40,165 He ovat söpö pari. - Joo. 58 00:03:40,166 --> 00:03:44,665 ...kysyn sinulta, Oriel, tahdotko ottaa... 59 00:03:44,666 --> 00:03:47,165 Ei tarvitse kysyä. Hän on elinehtoni. 60 00:03:47,166 --> 00:03:49,832 Juridisesti sinun on sanottava... 61 00:03:49,833 --> 00:03:53,250 Tahdon! Kyllä tahdon, hemmetti. 62 00:03:53,833 --> 00:03:54,791 Erinomaista. 63 00:03:55,375 --> 00:04:00,374 Ja tahdotteko te, Georgian ja Orielin perheet ja ystävät, 64 00:04:00,375 --> 00:04:05,874 tukea ja vahvistaa heitä heidän liitossaan nyt ja tulevina vuosina? 65 00:04:05,875 --> 00:04:07,874 Tahdomme. - Tahdomme. 66 00:04:07,875 --> 00:04:11,500 Sitten julistan teidät... 67 00:04:13,000 --> 00:04:16,875 aviopuolisoiksi. 68 00:04:18,000 --> 00:04:24,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 69 00:04:34,208 --> 00:04:36,500 Seisot sen päällä. Siirrä jalkaasi. 70 00:04:42,750 --> 00:04:43,625 Hyvä! 71 00:04:44,541 --> 00:04:46,000 Onneksi olkoon! 72 00:04:50,708 --> 00:04:52,665 Ettekö te riidelleet? 73 00:04:52,666 --> 00:04:55,957 Teeskentelimme, ettei sitä tapahtunut. Kaikki kunnossa. 74 00:04:55,958 --> 00:04:59,249 Siinä tapauksessa... Polly! Auggie! Hei! 75 00:04:59,250 --> 00:05:02,749 Se oli liikuttavaa. Näittekö, miten he ahmivat toisiaan? 76 00:05:02,750 --> 00:05:04,624 Joo. - Paljon kieltä! 77 00:05:04,625 --> 00:05:06,707 Polly itki koko jutun läpi. 78 00:05:06,708 --> 00:05:10,457 Oli turhan perinteistä seksipositiiviselle pseudomarxilaiselle. 79 00:05:10,458 --> 00:05:12,374 Kiva mekko, Jessica. Näytät... 80 00:05:12,375 --> 00:05:16,290 Aallolta, joka osuu karulle rannalle. - Oliko se kohteliaisuus? 81 00:05:16,291 --> 00:05:18,999 Hyvällä tavalla. - Otan sen sellaisena. 82 00:05:19,000 --> 00:05:22,624 Minä en aikonut sanoa niin. - Mitä aiot sanoa? 83 00:05:22,625 --> 00:05:24,165 Voimakas mekko. - Joo. 84 00:05:24,166 --> 00:05:25,457 Oletko kunnossa? 85 00:05:25,458 --> 00:05:26,582 Miten menee? - Joo. 86 00:05:26,583 --> 00:05:30,083 Hyvä, Georgia! Anna mennä. 87 00:05:32,666 --> 00:05:38,124 Saammeko pelkän perheen tähän? - Selvä. Kiitos. 88 00:05:38,125 --> 00:05:40,124 Haluaisin isän viereeni. 89 00:05:40,125 --> 00:05:42,958 Tietenkin, kulta! Isä tulee takaa. 90 00:05:46,666 --> 00:05:49,165 Sitten vain minä ja sulhaseni. 91 00:05:49,166 --> 00:05:50,458 Ällöä. 92 00:05:53,208 --> 00:05:55,915 Valkoista toisen häissä. Aika rohkeaa. 93 00:05:55,916 --> 00:05:58,040 Olen kaaso. Hän on siskoni. 94 00:05:58,041 --> 00:06:01,458 Muuten käyttäisin nimikkoväriäni, mustaa. 95 00:06:02,125 --> 00:06:05,707 Neutraalien värien käyttäminen kertoo, että luovuttaa, eikö? 96 00:06:05,708 --> 00:06:08,332 Ellei ole nätti poika. 97 00:06:08,333 --> 00:06:11,666 Mutta tiedän, ettet valinnut tuota, joten en tuomitse. 98 00:06:12,500 --> 00:06:14,749 Vaikutat hauskalta! - Sinä olet hauska! 99 00:06:14,750 --> 00:06:17,083 Sinä olet hauska! - Auts! Vitsi. 100 00:06:17,875 --> 00:06:19,749 Olet tosi hauska! 101 00:06:19,750 --> 00:06:22,082 Haluatko mennä tallin taakse sätkälle? 102 00:06:22,083 --> 00:06:25,125 Odota. Teit sen, kaveri. 103 00:06:27,166 --> 00:06:29,082 Onneksi olkoon! 104 00:06:29,083 --> 00:06:33,249 Haluan olla onnellinen Georgian puolesta. Mutta se on vaikeaa. 105 00:06:33,250 --> 00:06:37,582 Arvasitko, kun amatöörinä juoksin alkkarit nilkassa hiekkalaatikossa, 106 00:06:37,583 --> 00:06:39,207 että asettuisin aloilleni? 107 00:06:39,208 --> 00:06:40,124 Kyllä. 108 00:06:40,125 --> 00:06:44,707 Hän rakastaa vauvan minuun Mustiquessa ensi viikolla. Sen hän tekee. 109 00:06:44,708 --> 00:06:45,874 Siistiä. - Kaksoset. 110 00:06:45,875 --> 00:06:46,832 Hei! - Hei. 111 00:06:46,833 --> 00:06:49,707 Onnea! Pahoittelut suuresta sisäänkäynnistämme. 112 00:06:49,708 --> 00:06:51,999 Tämä on... - Hänen tyttöystävänsä. 113 00:06:52,000 --> 00:06:53,374 Olen Jessica. - Jess. 114 00:06:53,375 --> 00:06:55,832 Näytät upealta. Tosi aistillinen mekko. 115 00:06:55,833 --> 00:06:59,124 Näytät sellaiselta kauniilta Madame Alexander -nukelta, 116 00:06:59,125 --> 00:07:02,500 jota täytyy pitää laatikossa tai muuten saa piiskaa. 117 00:07:03,416 --> 00:07:06,416 Työkalutasku. - Jep. 118 00:07:07,041 --> 00:07:09,957 Huumejauhetta! Onko tuo sitä jotain lainattua? 119 00:07:09,958 --> 00:07:14,708 Mitä? Miksi lainaisin huumeitani? En voisi käyttää niitä. 120 00:07:17,541 --> 00:07:22,082 Meidän täytyy lähteä, ennen kuin sulhaseni työntää molonsa väärään paikkaan. 121 00:07:22,083 --> 00:07:24,540 Yäk. - Se on oikeassa paikassa. 122 00:07:24,541 --> 00:07:27,832 Näytätte upeilta. Onnittelut, vanha veijari. Nähdään. 123 00:07:27,833 --> 00:07:31,749 "Vanha veijari?" Puhut eri tavalla, vanha veikko! 124 00:07:31,750 --> 00:07:33,874 Ole hiljaa. - Kyllä puhut. 125 00:07:33,875 --> 00:07:36,915 Felix Ramen! Mies, jolla on kultainen spliffi. 126 00:07:36,916 --> 00:07:40,374 Miten menee, tomppeli? - Ihan hyvin. Vuosi raittiina. 127 00:07:40,375 --> 00:07:42,665 Eikä! Onnittelut! - Alkaa maanantaina. 128 00:07:42,666 --> 00:07:45,707 Giacomo, tekeekö se johtamasi bordelli yhä voittoa? 129 00:07:45,708 --> 00:07:49,750 Naimakauppoja huippuluokan yksilöille. Siinä ei ole mitään hämärää. 130 00:07:50,250 --> 00:07:52,999 Georgia on sukua edesmenneelle kuningattarelle. 131 00:07:53,000 --> 00:07:55,999 Kaukaiset serkut. - Auggie sekoaa kuninkaallisista. 132 00:07:56,000 --> 00:07:59,165 Hän on rojalisti, outoa kyllä. 133 00:07:59,166 --> 00:08:02,290 Haaveilin sängyssäni, että kuningatar olisi äitini. 134 00:08:02,291 --> 00:08:05,041 Apua! - Hänen olemuksensa oli niin kodikas. 135 00:08:05,833 --> 00:08:08,540 Ethän sekoita häntä Rue McClanahaniin? 136 00:08:08,541 --> 00:08:09,957 Keneen? <i>- Tyttökullista.</i> 137 00:08:09,958 --> 00:08:11,000 Kukaan ei tiedä. 138 00:08:19,958 --> 00:08:21,540 Hei, Wheezy. 139 00:08:21,541 --> 00:08:22,916 Hei! - Miten menee? 140 00:08:23,500 --> 00:08:25,791 Pitkästä aikaa, muukalainen. - Hei. 141 00:08:26,666 --> 00:08:32,124 Taisi olla Premier Inn Orpingtonissa. 142 00:08:32,125 --> 00:08:34,124 Niinpä. Hullua. 143 00:08:34,125 --> 00:08:35,457 Hei. - Miten voit? 144 00:08:35,458 --> 00:08:36,832 Hyvin. 145 00:08:36,833 --> 00:08:41,083 Tervehditään kunnolla myöhemmin. - Toki. 146 00:08:41,583 --> 00:08:44,624 Jos uskot saavasi Wheezyn Orpingtoniin, turha luulo. 147 00:08:44,625 --> 00:08:47,249 Hän vitsailee. - Selvä. Tietääkö hän siitä? 148 00:08:47,250 --> 00:08:52,290 Enkö sanonut, että vain naisia? - Nähdään myöhemmin. Tässä on muuten Jess. 149 00:08:52,291 --> 00:08:55,082 Olitteko kummitushotellissa? - Hei. Miten menee? 150 00:08:55,083 --> 00:08:58,916 Mitäs kissa toi tullessaan? - Olenko minä se kissa? Olen Jessica. 151 00:09:00,916 --> 00:09:03,999 Ihan totta, Felix, olen nähnyt sinusta paljon unia. 152 00:09:04,000 --> 00:09:04,915 Niinkö? 153 00:09:04,916 --> 00:09:07,707 Joissakin unissa suutelemme tuulitunnelissa - 154 00:09:07,708 --> 00:09:12,500 ja toisissa ruoskin sinua raajasta toiseen. 155 00:09:13,000 --> 00:09:16,124 Outoa! Rakastan pientä rusettiasi. 156 00:09:16,125 --> 00:09:19,457 Se on viktoriaaninen hiusneula. - Kiva. 157 00:09:19,458 --> 00:09:25,290 Siinä on Dante Gabriel Rossettin rakastajan hiuksia. 158 00:09:25,291 --> 00:09:28,540 Kiva. Selvä. - Nainen myrkytettiin laudanumilla. 159 00:09:28,541 --> 00:09:33,374 Rossetti säilytti ruumista kolme päivää rukoillen sen palaavan henkiin. 160 00:09:33,375 --> 00:09:36,624 Mistä ihmeestä sait sen? - Sieniä. 161 00:09:36,625 --> 00:09:39,165 Et tarvitse sieniä. - Kyllä. 162 00:09:39,166 --> 00:09:41,999 Missä sienimies on? 163 00:09:42,000 --> 00:09:46,499 Minun täytyy muuttaa tämä polttava tunnetuska psykedeelisiin kuviin. 164 00:09:46,500 --> 00:09:48,540 Pärjäätkö? - Totta kai. 165 00:09:48,541 --> 00:09:51,040 Suojelen häntä hinnalla millä hyvänsä. 166 00:09:51,041 --> 00:09:54,457 Ole kiltti. - Toivottavasti hän tarkoittaa sitä. 167 00:09:54,458 --> 00:09:56,957 Älä välitä meistä. Tytöt ovat täällä. 168 00:09:56,958 --> 00:09:58,957 Tyttöjen päivä. - Siskot. 169 00:09:58,958 --> 00:10:02,875 Parhaiden ystävieni kanssa. Niinpä. 170 00:10:03,791 --> 00:10:06,499 Mennään katsomaan, mitä hammastahnaa heillä on. 171 00:10:06,500 --> 00:10:11,415 Yleensä sisälle ei pääse, mutta sekstasin yhden serkun kanssa. Ehkä voimme yrittää. 172 00:10:11,416 --> 00:10:14,041 Ei kai sinun serkkusi? - En tiedä. 173 00:10:14,750 --> 00:10:20,041 Tämä talo on vain näytillä. Se on ollut heidän suvussaan 4 000 vuotta. 174 00:10:20,541 --> 00:10:23,874 Se ei taida olla totta. - Kaikki on haudattu nurmikolle. 175 00:10:23,875 --> 00:10:28,415 Georgian äitiä lukuun ottamatta, koska hänellä oli intensiivisyysongelmia. 176 00:10:28,416 --> 00:10:31,124 Yksi huomautukseni olisi korvata - 177 00:10:31,125 --> 00:10:35,874 joitakin karmeiden miesten muotokuvista karmeiden koirien muotokuvilla. 178 00:10:35,875 --> 00:10:39,207 Se olisi tosi hauskaa. - Arvaa, mitä. 179 00:10:39,208 --> 00:10:42,540 Jos näen Wheezy Van Der Waalin, annan hänelle neniin. 180 00:10:42,541 --> 00:10:45,332 Anteeksi? - En ole mustasukkainen, kuten näet. 181 00:10:45,333 --> 00:10:49,374 Olen vapaa. Luotan itseeni. Olen ranskalainen. 182 00:10:49,375 --> 00:10:53,624 Oletko? Luulin sinun olevan Ohiosta! - Oletpa hauska. 183 00:10:53,625 --> 00:10:55,624 Wheezy oli kuin siskoni. 184 00:10:55,625 --> 00:10:59,790 Kasvoimme yhdessä, kävimme yhdessä koulua, tulimme yhdessä Englantiin. 185 00:10:59,791 --> 00:11:03,582 Jaoimme kaiken. Ajatukset, salaisuudet, rintsikat, pikkuhousut... 186 00:11:03,583 --> 00:11:08,041 Sitten menin kuukaudeksi Marseilleen, ja hän vietteli Felixin. 187 00:11:08,625 --> 00:11:11,708 Ja se särki sydämeni. 188 00:11:12,750 --> 00:11:16,125 Mutta siksi aion antaa hänelle turpiin tänään. 189 00:11:16,750 --> 00:11:20,374 Anteeksi. Se on vain... Tuossa on paljon käsiteltävää. 190 00:11:20,375 --> 00:11:24,624 Periaatteessa nainen petti sinua Felixin pettäessä sinua. 191 00:11:24,625 --> 00:11:28,041 Kyse ei ole enää Felixistä, vaan oikeudenmukaisuudesta. 192 00:11:30,541 --> 00:11:31,957 Ymmärrän. 193 00:11:31,958 --> 00:11:35,874 Kävin läpi todella pahan eron, ja eksäni... 194 00:11:35,875 --> 00:11:39,207 Tiedätkö mitä? Minulla on tylsää ja nälkä. Haen ruokaa. 195 00:11:39,208 --> 00:11:41,666 Selvä. Tuo minulle välipalaa. 196 00:11:42,208 --> 00:11:44,333 Voi taivas! 197 00:11:50,083 --> 00:11:53,208 Marie Antoinette, olet roskaväkeä minuun verrattuna! 198 00:12:02,416 --> 00:12:03,250 Hei. 199 00:12:04,041 --> 00:12:07,082 Haluatko panna minua vessassa? - En kuule sinua. 200 00:12:07,083 --> 00:12:11,499 Haluatko panna vessassa? Otan sinulta suihin vessassa. 201 00:12:11,500 --> 00:12:15,250 Mitä hän sanoo? - Nielen tällä kertaa. 202 00:12:15,833 --> 00:12:18,249 Hän ottaa sinulta suihin. - Myöhemmin. 203 00:12:18,250 --> 00:12:19,625 Hei. 204 00:12:20,541 --> 00:12:23,124 Voi taivas. Hei! Rakastan mekkoasi. 205 00:12:23,125 --> 00:12:25,500 Se on enemmän tyyliäni. Vaihdetaanko? 206 00:12:27,041 --> 00:12:28,540 Okei. Miksi? 207 00:12:28,541 --> 00:12:31,291 Pitää päästä pisulle. - Hyvä on. 208 00:12:35,166 --> 00:12:38,332 Kasvatan näitä itse Sussexissa. Ne eivät ole vitsi. 209 00:12:38,333 --> 00:12:41,458 Hyvä, anna ne. - Aloita yhdestä. 210 00:12:43,791 --> 00:12:47,790 Rohkeaa tulla etumuijasi kanssa, kun kaikki takamuijasi ovat täällä. 211 00:12:47,791 --> 00:12:51,624 Mitä ihmettä tarkoitat? Olemme ystäviä. Mitä hittoa sinä teet? 212 00:12:51,625 --> 00:12:55,457 Rauhoitu. - Maistuu lialta ja vapautumiselta. 213 00:12:55,458 --> 00:12:57,582 Voisitko säilyttää näitä hetken? 214 00:12:57,583 --> 00:13:01,165 Tuolla on misu <i>Bridgertonista</i>. Näytän hänelle asuntovaununi. 215 00:13:01,166 --> 00:13:02,166 Onnea matkaan. 216 00:13:03,291 --> 00:13:07,457 Olen hukannut tipuni. Olet kusessa. - Toivotaan. 217 00:13:07,458 --> 00:13:10,166 Sanoinko "tipu"? Miksi sanon "tipu"? 218 00:13:13,958 --> 00:13:15,666 Mitä kuuluu? Hei. 219 00:13:16,291 --> 00:13:18,083 Hei, Felix! - Hei. 220 00:13:21,291 --> 00:13:23,125 Hei! - Hei! 221 00:13:24,708 --> 00:13:26,541 Vau. Okei. Hei. 222 00:13:27,083 --> 00:13:29,875 Hei. Oletko kunnossa? 223 00:13:33,875 --> 00:13:37,457 Tiedätkö, että minulla on lapsi? - Kuulin siitä jotain. 224 00:13:37,458 --> 00:13:42,458 Kun lakkasit soittelemasta, avioiduin terapeuttini kanssa. 225 00:13:43,708 --> 00:13:46,707 Autan mielelläni. Onko hän täällä? Voimmeko tavata? 226 00:13:46,708 --> 00:13:49,582 Hän on 74, joten hän jää mieluusti kotiin. 227 00:13:49,583 --> 00:13:52,916 En löydä tytärtäni mistään. 228 00:13:53,416 --> 00:13:56,832 Hyacinth? Hyacinth-kulta? 229 00:13:56,833 --> 00:14:00,000 Auta minua etsimään. Se on vähintä, mitä voit tehdä. 230 00:14:01,416 --> 00:14:06,957 Anteeksi. Oletko nähnyt pientä henkilöä, joka on nuorempi kuin... 231 00:14:06,958 --> 00:14:08,540 Sitä sanotaan lapseksi. 232 00:14:08,541 --> 00:14:10,832 Hän etsii lastaan. Onko sinulla... - Ei. 233 00:14:10,833 --> 00:14:12,290 Mitä tuossa on? 234 00:14:12,291 --> 00:14:14,750 Tryffelitartaria. - Ei. 235 00:14:21,291 --> 00:14:24,582 Ellen ollut tarpeeksi selkeä, kun viimeksi näimme, 236 00:14:24,583 --> 00:14:28,707 niin olit kamala poikaystävä. Maailman pahin. 237 00:14:28,708 --> 00:14:31,332 Se on vähän kohtuutonta, eikö? 238 00:14:31,333 --> 00:14:33,958 Olisi eri asia, jos olisit persereikä, 239 00:14:34,833 --> 00:14:39,790 mutta olit söpö, romanttinen ja hauska. 240 00:14:39,791 --> 00:14:41,791 Ja sitten sinä katosit. 241 00:14:43,375 --> 00:14:46,250 Onnea sille, jonka kanssa tulit tänne. 242 00:14:47,500 --> 00:14:50,541 Mitä sinä teet? Okei. 243 00:15:00,041 --> 00:15:01,624 Haistelet kunnolla. 244 00:15:01,625 --> 00:15:02,750 Saanko... 245 00:15:03,666 --> 00:15:05,916 Voitko päästää irti? Niin. 246 00:15:06,500 --> 00:15:07,916 Oli silti hauska nähdä. 247 00:15:08,708 --> 00:15:10,583 Hyacinth! 248 00:15:12,083 --> 00:15:17,790 Hyacinth, missä olet? 249 00:15:17,791 --> 00:15:21,124 Pikku nuuskaus morsiamelle? - Ruoasta tulee herkullista! 250 00:15:21,125 --> 00:15:24,875 En malta odottaa. Kamala nälkä. - Pieni vain. 251 00:15:27,125 --> 00:15:32,041 Olen täällä, jos tarvitset apua. - Siinähän sinä oletkin. 252 00:15:32,541 --> 00:15:37,165 Mitä? Ei. Lakkasin ajattelemasta sinua. Älä seuraa minua. 253 00:15:37,166 --> 00:15:40,083 Miten voin seurata sinua bileissä, joissa en ole? 254 00:15:40,583 --> 00:15:44,375 Minussa voi olla puutteeni, mutta nyt voit syyttää itseäsi, muru. 255 00:15:45,500 --> 00:15:47,208 Missä "poikaystäväsi" on? 256 00:15:48,625 --> 00:15:53,374 Hän auttaa ystävää etsimään huumeita, koska hän on tosi kiva ja hauska tyyppi. 257 00:15:53,375 --> 00:15:56,957 Autan pikkutyttöä käymään pisulla. - Puhut nyt kuin britti. 258 00:15:56,958 --> 00:16:01,832 Noin kuukausi, ja olet Carey Mulligan. - Hän on ainoa britti, josta olet kuullut. 259 00:16:01,833 --> 00:16:05,665 Runkkasit, kun näit hänet alasti <i>Shame</i>-leffassa. Senkin pervo. 260 00:16:05,666 --> 00:16:08,625 Älä nyt. Ei riidellä. 261 00:16:11,791 --> 00:16:12,958 Miten siellä meni? 262 00:16:15,125 --> 00:16:17,124 Nyt riittää. 263 00:16:17,125 --> 00:16:18,750 Minä käyn nyt vessassa. 264 00:16:37,541 --> 00:16:39,708 Pidätkö yhä syljestä suussasi? 265 00:17:05,791 --> 00:17:09,083 Selvä. Olen yksin. 266 00:17:10,000 --> 00:17:12,958 Olet normaali. Selvä. 267 00:17:13,750 --> 00:17:16,875 Juotavaa, hyvä herra? - Ei, kiitos. 268 00:17:18,166 --> 00:17:22,125 Tai sama se. Otan yhden. Mikä on pahinta, mitä voisi tapahtua? 269 00:17:25,416 --> 00:17:31,791 Olet normaali. Olet normaali tyttö. 270 00:17:32,875 --> 00:17:35,333 Aaveet eivät nuole tussua. Olet normaali. 271 00:17:40,125 --> 00:17:41,125 Kiitti. 272 00:17:44,500 --> 00:17:45,541 No niin. 273 00:17:47,041 --> 00:17:49,750 Mitä oikein tapahtui? Mitä? 274 00:18:01,166 --> 00:18:02,708 Ei. Okei. 275 00:18:07,916 --> 00:18:10,166 Helvetti. Okei. 276 00:18:21,083 --> 00:18:22,208 Tulkaa! 277 00:18:23,708 --> 00:18:26,124 Apua! 278 00:18:26,125 --> 00:18:27,541 Murkinaa on tarjolla. 279 00:18:32,750 --> 00:18:34,916 Voi taivas! 280 00:18:37,416 --> 00:18:38,832 Selvä. 281 00:18:38,833 --> 00:18:41,541 Sisään vain! Tulkaahan. 282 00:18:42,625 --> 00:18:44,333 Helvetti! 283 00:18:47,708 --> 00:18:48,625 Okei! 284 00:19:06,291 --> 00:19:08,666 No niin. 285 00:19:09,916 --> 00:19:12,999 Halaan kehoani seinää vasten. 286 00:19:13,000 --> 00:19:14,540 Pystyt siihen. 287 00:19:14,541 --> 00:19:17,207 Selvä. Halaan kehoani seinää vasten. 288 00:19:17,208 --> 00:19:19,875 No niin. 289 00:19:21,750 --> 00:19:22,791 Selvä! 290 00:19:26,833 --> 00:19:27,958 Voi taivas! 291 00:19:37,333 --> 00:19:38,166 Noin. 292 00:19:39,833 --> 00:19:40,666 Helvetti! 293 00:19:43,583 --> 00:19:45,375 Minä vain... Tännekö päin? 294 00:19:50,708 --> 00:19:53,749 Se ei ole tuoksubaari eikä se ole tuoksulaboratorio. 295 00:19:53,750 --> 00:19:56,165 Se on tuoksukomero. - Komero. 296 00:19:56,166 --> 00:20:00,540 Komero. Se oli lempisanani lapsena. 297 00:20:00,541 --> 00:20:03,957 En ole edes aloittanut. - Etkö ole edes aloittanut? 298 00:20:03,958 --> 00:20:07,999 Siksi netissä on draamaa. Yrityksestä, jota en ole perustanut. 299 00:20:08,000 --> 00:20:13,040 Vanhempani kuolivat viime viikolla. Onnetonta, mutta se on elämää. 300 00:20:13,041 --> 00:20:15,957 Tesloissa näyttää Batmanilta. Ei hyvällä tavalla. 301 00:20:15,958 --> 00:20:20,165 Siinä sinä olet, senkin ämmä! Missä olit? Piti mennä elokuviin yksin. 302 00:20:20,166 --> 00:20:21,916 Nukuin vain. 303 00:20:22,791 --> 00:20:23,790 Kävitkö sätkällä? 304 00:20:23,791 --> 00:20:28,082 Anteeksi, se sana kuulostaa oudolta minun sanomanani. 305 00:20:28,083 --> 00:20:31,207 Oletko pöydässä 13? - Joo. Sinä olet varmaan tuolla. 306 00:20:31,208 --> 00:20:34,707 Ei. Isä ajatteli, että minusta olisi enemmän hyötyä täällä. 307 00:20:34,708 --> 00:20:36,790 Hän ei halua tunnustaa totuutta. 308 00:20:36,791 --> 00:20:41,957 Georgia on hylännyt kreetalaisen sandaaliyhtiömme järjestääkseen häät. 309 00:20:41,958 --> 00:20:45,999 Hei. - Hei. Onko kaikki hyvin? 310 00:20:46,000 --> 00:20:47,125 Loistavaa. 311 00:20:47,666 --> 00:20:51,040 Tässä olen. Istumassa varapöydässä kanssanne. 312 00:20:51,041 --> 00:20:53,999 Hei, Sylvia-Violet. - Hei, William. 313 00:20:54,000 --> 00:20:57,707 Aika kuulemma parantaa haavat. Entä jos aika haavoittaa lisää? 314 00:20:57,708 --> 00:21:01,290 Pitäisikö ehkä hommata jokin harrastus? Kunhan arvailen. 315 00:21:01,291 --> 00:21:04,290 En tarvitse harrastusta. Työni on harrastukseni. 316 00:21:04,291 --> 00:21:06,541 Olen maapallon puolustaja! 317 00:21:07,666 --> 00:21:11,750 Maistut viiniltä. Joitko viiniä? - En. 318 00:21:12,916 --> 00:21:17,624 Joku antoi minulle hengityksenraikastajia. Ehkä se tuli siitä. Ei, kiitos. 319 00:21:17,625 --> 00:21:19,625 Voit viedä sen pois. 320 00:21:20,250 --> 00:21:25,500 Hei. Olen Jessica. Mitä kuuluu? - Tiedäthän... 321 00:21:26,708 --> 00:21:30,457 En tiedä. Mikset kerro? Rakastan tunteita. Olen amerikkalainen. 322 00:21:30,458 --> 00:21:33,708 Tämä ei voi olla sinun pöytäsi. - Voisihan. 323 00:21:35,875 --> 00:21:38,332 Teinirakastavaiset tapaavat taas. Söpöä. 324 00:21:38,333 --> 00:21:40,707 Hei, Wheezy. - William! 325 00:21:40,708 --> 00:21:44,707 Rakas William. Siitä on liian kauan. Miten sinulla on mennyt? 326 00:21:44,708 --> 00:21:49,915 Aika huonosti, kuten voi kuvitella. - Pandemianko takia? Ikävä juttu. 327 00:21:49,916 --> 00:21:53,040 Emme voineet välttää niitä suuria kysymyksiä. 328 00:21:53,041 --> 00:21:55,207 Se ei ole sitä. - Jumissa sisällä. 329 00:21:55,208 --> 00:21:59,124 William pääsi juuri vankilasta. - Elämäni pahimmat viisi kuukautta. 330 00:21:59,125 --> 00:22:01,583 Paitsi kun opiskelin Kambodžassa. 331 00:22:05,958 --> 00:22:07,790 Miksi olit vankilassa? - Häh? 332 00:22:07,791 --> 00:22:09,915 Miksi olit vankilassa? - Jess... 333 00:22:09,916 --> 00:22:12,749 Jos heiltä kysyy, seksuaalisesta ahdistelusta. 334 00:22:12,750 --> 00:22:17,957 Miten se sandaali-innovaatio sujuu? SV, miksi olet tyly minulle? 335 00:22:17,958 --> 00:22:20,540 Tunnen sinut. - Arvaa muutaman kerran. 336 00:22:20,541 --> 00:22:24,332 Nyt mennään, Felix. - Nämä ovat häät. Jatkuuko tämä näin? 337 00:22:24,333 --> 00:22:26,874 Sait heidät lähtemään. He eivät syö. 338 00:22:26,875 --> 00:22:29,249 Lähde sinäkin, jos haluat. - En mene. 339 00:22:29,250 --> 00:22:31,208 Satutat kättäni. 340 00:22:33,291 --> 00:22:34,832 Mitä tämä on? - En tiedä. 341 00:22:34,833 --> 00:22:37,749 Outoa, että hän tuli. - Arvaa, mistä pidän meissä. 342 00:22:37,750 --> 00:22:41,665 Olemme työttömiä ja väärinymmärrettyjä, mutta emme raiskaa! 343 00:22:41,666 --> 00:22:44,540 Hienoa! Hyvä tietää. - Emme ennen emmekä ikinä. 344 00:22:44,541 --> 00:22:48,874 Nyt tarvitaan rape-musiikkia. - Ei "rapea", "raiskausta", vaan rappia. 345 00:22:48,875 --> 00:22:52,165 Ääntäisi paremmin. Hän on ollut maassa jo jonkin aikaa. 346 00:22:52,166 --> 00:22:53,375 Wheezy! 347 00:22:56,041 --> 00:23:02,625 Älä aloita taas. Oletko oikeasti vihainen siitä... 348 00:23:11,750 --> 00:23:13,332 Käyn tyttöjenhuoneessa. 349 00:23:13,333 --> 00:23:16,915 Haluatko juotavaa? - En, ellei se ole tiiviisti suljettu. 350 00:23:16,916 --> 00:23:22,082 Hänen pitäisi puhua Jeremylle ja Samille, koska heillä oli samaa pulmaa. 351 00:23:22,083 --> 00:23:24,957 Mahtavaa! Istummeko raiskauspöydässä? Niinkö? 352 00:23:24,958 --> 00:23:28,249 Harmaa alue, soviteltu oikeuden ulkopuolella -pöydässä. 353 00:23:28,250 --> 00:23:31,665 Minun pitää tehdä ilmoitus. Minun on sanottava jotain. 354 00:23:31,666 --> 00:23:34,332 William-paran passi on muuten peruutettu. 355 00:23:34,333 --> 00:23:36,957 Raiskaaminen ei ole kivaa, 356 00:23:36,958 --> 00:23:40,082 mutta ellei voi lomailla setänsä laamapyhäkössä... 357 00:23:40,083 --> 00:23:42,666 Voi ei! Ei laamatilaa! 358 00:23:44,000 --> 00:23:49,749 Surullista. - Niin on. Etkö ole nähnyt Hyacinthia? 359 00:23:49,750 --> 00:23:52,583 En, valitan. - Etkö? 360 00:23:56,125 --> 00:23:58,416 Kiitos paljon, naiset ja herrat. 361 00:23:58,916 --> 00:24:03,749 Siitä hetkestä lähtien, kun Georgia-Peach syntyi, 362 00:24:03,750 --> 00:24:08,208 ajattelin: "Taivaan tähden, tuo on kaunis tyttö." 363 00:24:08,750 --> 00:24:12,499 "Kaikki pojat tönivät toisiaan pois tieltään tämän takia!" 364 00:24:12,500 --> 00:24:13,833 Isi... 365 00:24:16,541 --> 00:24:17,875 Menetin vaimoni... 366 00:24:20,791 --> 00:24:22,750 En tuntenut häneen vetoa. 367 00:24:27,500 --> 00:24:31,540 Hienoa. - Anteeksi. 368 00:24:31,541 --> 00:24:33,541 Annetaan aplodit isälle. 369 00:24:36,958 --> 00:24:40,290 Minut tuntevat tietävät, etten ole kummoinen kirjoittaja. 370 00:24:40,291 --> 00:24:43,250 Viestittelen morsekoodilla. Mutta... 371 00:24:45,416 --> 00:24:49,416 Mutta tämä nainen... hän tekee jotain minulle. 372 00:24:50,541 --> 00:24:54,250 <i>Yö laskeutuu Mutta hänen kasvonsa ovat aurinko</i> 373 00:24:55,333 --> 00:25:00,416 <i>Silmät kuin aamulla Huulet kuin kanelipullalla</i> 374 00:25:08,791 --> 00:25:12,832 Testi, testi. Hei! Hyvää iltaa kaikille. 375 00:25:12,833 --> 00:25:16,458 Minä olen Orielin suosikkiserkku, Jetta. 376 00:25:17,458 --> 00:25:21,707 Tulin tarjoamaan erilaista tunnelmaa. - Taivaan kiitos! 377 00:25:21,708 --> 00:25:27,541 Nämä häät tarvitsevat vähän särmää. 378 00:25:28,625 --> 00:25:29,999 Ja siitä puheen ollen, 379 00:25:30,000 --> 00:25:33,499 kiitos, Georgia, että lennätit minut tänne ykkösluokassa - 380 00:25:33,500 --> 00:25:38,833 ja siitä, että olen timanteilla vuorattu päästä varpaisiin. 381 00:25:39,500 --> 00:25:41,790 Ole hyvä, enkelini! 382 00:25:41,791 --> 00:25:48,832 Miten voisin kiittää maailman parhaita serkkuja? 383 00:25:48,833 --> 00:25:51,415 Annan teidän kuulla ekoina uuden sinkkuni. 384 00:25:51,416 --> 00:25:56,166 Nauttikaa siis tulevasta elektronisen tanssimusiikin klassikosta: 385 00:25:56,916 --> 00:25:58,208 "I'm Horny." 386 00:26:06,041 --> 00:26:09,332 <i>Maanantaina olen kiimainen Tiistaina olen kiimainen</i> 387 00:26:09,333 --> 00:26:12,957 <i>Keskiviikkona kyllästytät Torstaina olen kiimainen</i> 388 00:26:12,958 --> 00:26:16,249 <i>Perjantaina olen kiimainen Lauantaina olen kiimainen</i> 389 00:26:16,250 --> 00:26:19,625 <i>Sunnuntaina olen kiimainen Olen kiimainen</i> 390 00:26:20,833 --> 00:26:23,165 Kyllä! Kaikki mukaan! 391 00:26:23,166 --> 00:26:26,750 Älkää vain seisoko siellä. Näyttäkää, että olette kiimaisia! 392 00:26:27,500 --> 00:26:31,124 Minä olen kiimainen! - Minä olen tosi kiimainen! 393 00:26:31,125 --> 00:26:32,540 Kaikki yhdessä! 394 00:26:32,541 --> 00:26:33,915 Hyvä! 395 00:26:33,916 --> 00:26:36,999 <i>Tammikuussa olen kiimainen Helmikuussa kiimainen</i> 396 00:26:37,000 --> 00:26:40,999 <i>Maaliskuussa olen kiimainen Huhti- ja toukokuussa kiimainen</i> 397 00:26:41,000 --> 00:26:43,083 Kiimainen! 398 00:26:46,000 --> 00:26:46,916 Nyt mentiin. 399 00:26:47,583 --> 00:26:51,000 <i>Kiimainen</i> 400 00:26:54,291 --> 00:26:55,291 <i>Kiimainen</i> 401 00:26:59,583 --> 00:27:02,165 Kiitoksia kaikille! 402 00:27:02,166 --> 00:27:07,708 Minä olen kiimainen. Kaikki tanssimaan. Ravistakaa sitä, mitä äidiltänne saitte. 403 00:27:12,541 --> 00:27:16,957 Saanko Diet Coken? - Meillä on Coke Lightia. 404 00:27:16,958 --> 00:27:19,707 Selvä! Hyvä on. Mitä vain löytyy. 405 00:27:19,708 --> 00:27:22,832 Anteeksi, saan hermoraiskauksen... romahduksen. 406 00:27:22,833 --> 00:27:25,375 Pöydässä on seksuaalinen hyväksikäyttäjä. 407 00:27:25,916 --> 00:27:27,166 Oletko kunnossa? - En! 408 00:27:31,583 --> 00:27:35,749 Ei tarvitse hermostua noin. Puhutaan siitä rauhallisesti, kun... 409 00:27:35,750 --> 00:27:38,582 Luuletko, että olen hermostunut? 410 00:27:38,583 --> 00:27:41,332 Niin. Kerrot siitä... Sinä huudat siitä. 411 00:27:41,333 --> 00:27:43,540 Mitä... - Et edes välitä! 412 00:27:43,541 --> 00:27:46,749 Mitä aiot? Lähetätkö uudestaan vankilaan? - Anteeksi. 413 00:27:46,750 --> 00:27:51,250 Älä käske minua puhumaan rauhallisesti. Älä sano niin kenellekään naiselle. 414 00:27:54,416 --> 00:27:56,625 Selvä. Nyt on minun hetkeni. 415 00:27:58,666 --> 00:28:01,750 Anteeksi. Olen pahoillani. 416 00:28:12,166 --> 00:28:13,250 Rauhoitu. 417 00:28:13,916 --> 00:28:17,457 Ranskalaiset ottavat yhteen. - Kukaan ei reagoi. 418 00:28:17,458 --> 00:28:19,416 Mene pitämään hauskaa, tanssi. 419 00:28:27,166 --> 00:28:28,208 Jeesus sentään! 420 00:28:29,500 --> 00:28:32,791 Olen aina halunnut nähdä ranskalaisnaisten tappelevan. 421 00:28:37,291 --> 00:28:39,666 Hän käy perhettäsi läpi. 422 00:28:40,708 --> 00:28:43,000 Ovatko tissit kunnossa? - Ovat. 423 00:28:53,750 --> 00:28:55,000 Helvetti sentään. 424 00:28:59,583 --> 00:29:01,790 On sudennälkä. Tuleeko ruoka kohta? 425 00:29:01,791 --> 00:29:05,540 Ruokaa ei tuoda. Nämä ovat brittihäät. 426 00:29:05,541 --> 00:29:09,415 Olen joutunut sopeutumaan ja mielestäni olen tehnyt hyvää työtä. 427 00:29:09,416 --> 00:29:12,999 Kun luin "kartanosta", luulin pääseväni tällaiseen paikkaan. 428 00:29:13,000 --> 00:29:17,374 Pyysin, että yhdeksi illaksi... - Yhdeksi illaksi mitä? Olla hiljaa, vai? 429 00:29:17,375 --> 00:29:21,749 Ei, vaan mukautumaan maamme tapoihin tai mihin vain. 430 00:29:21,750 --> 00:29:25,415 "Maamme tapoihin"? Kuka sinä olet, helvetin Edith Wharton? 431 00:29:25,416 --> 00:29:28,207 Minä sopeudun. Kuka minun pitää olla? 432 00:29:28,208 --> 00:29:30,540 Et ole minusta tehnyt niin kertaakaan. 433 00:29:30,541 --> 00:29:36,040 Sinun jos kenen pitää hillitä itseään. Minä hillitsen itseäni koko ajan. 434 00:29:36,041 --> 00:29:41,290 Oikeasti, Felix, keitä nämä ihmiset ovat? He ovat hulluja hienohelmakummajaisia. 435 00:29:41,291 --> 00:29:45,499 Iloisia, mutteivät ystävällisiä, ja kiimaisia, mutta eivät lämpimiä. 436 00:29:45,500 --> 00:29:48,540 Onko sinun perheesi tällainen? - Älä puhu heistä. 437 00:29:48,541 --> 00:29:53,041 Pyysin sinua antamaan sen olla. Kerroin kaiken, mitä tarvitsee tietää... 438 00:29:53,708 --> 00:29:57,374 Aina kun puhumme siitä, alat puhua itsestäsi. Hyödytöntä. 439 00:29:57,375 --> 00:30:02,290 Oikeastiko? Annoin sinulle paljon ja yritin auttaa. 440 00:30:02,291 --> 00:30:04,707 Ei se haittaa. Puhutaan sitten sinusta. 441 00:30:04,708 --> 00:30:08,832 Sanot "vanha veikko" ja "nuoriherra". Tuntuu, etten edes tunne sinua. 442 00:30:08,833 --> 00:30:11,874 Kävit Harry Potterin ilkeiden indie-poikien koulua. 443 00:30:11,875 --> 00:30:14,457 Luuletko, että pidän heistä? En pidä. 444 00:30:14,458 --> 00:30:17,040 Miksi olemme täällä? - Koska tunnen heidät. 445 00:30:17,041 --> 00:30:19,790 Ja ennen tapaamistamme olin kauan yksinäinen. 446 00:30:19,791 --> 00:30:22,832 Menin juhliin, join viinaa ja pelasin sitä peliä. 447 00:30:22,833 --> 00:30:26,832 Pelaan peliä kuin normaali-ihminen päästäkseni ihmisten seuraan. 448 00:30:26,833 --> 00:30:29,750 Olen täällä. Miksi meidän pitää pelata peliä? 449 00:30:31,041 --> 00:30:34,124 Et sinäkään ole koko ajan aito. 450 00:30:34,125 --> 00:30:37,165 Kun olet lähelläni, esität lämmintä tunneihmistä. 451 00:30:37,166 --> 00:30:42,540 Puhelimessa äitisi kanssa puhut ruoasta ja marmatat hankalista ihmisistä. 452 00:30:42,541 --> 00:30:45,457 Mistä muusta pitäisi puhua? 453 00:30:45,458 --> 00:30:51,708 Tarkoitan, että ihmiselle on normaalia muuttaa käyttäytymistään tilanteen mukaan. 454 00:30:52,708 --> 00:30:55,291 Ei ole reilua, että rankaiset minua siitä. 455 00:30:56,541 --> 00:30:58,832 Pyysin, että olisit normaalisti illan, 456 00:30:58,833 --> 00:31:03,041 koska halusin tukesi. Nämä tilanteet eivät ole minulle helppoja. 457 00:31:04,625 --> 00:31:09,707 Olen koko viikon puhunut tunteistani. Ellet ole huomannut, en ole hyvä siinä. 458 00:31:09,708 --> 00:31:12,249 Kukaan tässä maassa ei ole siinä hyvä. 459 00:31:12,250 --> 00:31:16,375 Pyysin vain päästämään minut helpolla yhden illan ajan. 460 00:31:18,291 --> 00:31:21,250 Sinä et muuta teekään kuin päästät itsesi helpolla. 461 00:31:26,250 --> 00:31:30,832 Jos sinusta tuntuu siltä, sinun pitäisi mennä kotiin. 462 00:31:30,833 --> 00:31:33,040 Etsin kotiin pimeässä. Hyvä. 463 00:31:33,041 --> 00:31:35,415 Haluan vain lopettaa tämän. 464 00:31:35,416 --> 00:31:39,957 Sinua harmittaa, kun eksäsi ovat siellä. Nautit, kun he taistelevat sinusta! 465 00:31:39,958 --> 00:31:44,875 Niin perusjuttuko? Se tuskin on ongelma. Minulla on hyvät välit heidän kanssaan. 466 00:31:45,875 --> 00:31:50,707 Pilailetko? He inhoavat sinua. He haluavat keihästää sinut. 467 00:31:50,708 --> 00:31:54,540 Et tiedä siitä mitään. Olet tuntenut heidät kolme sekuntia. 468 00:31:54,541 --> 00:31:57,290 Ihan sama. - Ehkä he ovat huonoja tyttöystäviä. 469 00:31:57,291 --> 00:31:58,916 Ai niin kuin minä? 470 00:31:59,708 --> 00:32:03,124 Miksi sanomme "tyttöystävä" niin kuin olisimme 9-vuotiaita? 471 00:32:03,125 --> 00:32:05,957 Tämä on typerää. Tämä on tyhmä keskustelu. 472 00:32:05,958 --> 00:32:09,958 Miksi et sano sitä ikinä? Et sano sitä! 473 00:32:17,500 --> 00:32:19,415 Bussi on tuolla jossain. - Kiitti. 474 00:32:19,416 --> 00:32:21,999 Nähdään. Turvallista matkaa. - Pidä hauskaa. 475 00:32:22,000 --> 00:32:24,165 Oli hauskaa. - Kiitos juttutuokiosta. 476 00:32:24,166 --> 00:32:26,416 Oli mukavaa. - Nautin tästä illasta. 477 00:32:37,000 --> 00:32:39,040 Taivaan kiitos, olet yhä täällä. 478 00:32:39,041 --> 00:32:42,083 <i>Hän koulutti minut, Jane. Hän koulutti minut hyvin.</i> 479 00:32:42,625 --> 00:32:45,624 <i>Koska nyt, kun astun huoneeseen...</i> 480 00:32:45,625 --> 00:32:47,458 Hitto, miten takertuva olet. 481 00:32:50,416 --> 00:32:55,249 ...eka asia, jonka haistan, jo ennen kuin näen tai kuulen sitä, 482 00:32:55,250 --> 00:32:58,750 on tyttö, joka tarvitsee sellaista rakkautta. 483 00:33:00,125 --> 00:33:03,041 Syöksyn sisään - 484 00:33:03,541 --> 00:33:06,291 ja hetken ajan olen hänen uljas ritarinsa. 485 00:33:07,666 --> 00:33:11,416 Mutta pikkuhiljaa hän alkaa vihata minua. 486 00:34:24,916 --> 00:34:27,833 {\an8}Tekstitys: Marko Pohjanrinne 486 00:34:28,305 --> 00:35:28,430 Mainosta tuotettasi tai br