"Star Wars: Tales of the Underworld" A Good Turn
ID | 13181175 |
---|---|
Movie Name | "Star Wars: Tales of the Underworld" A Good Turn |
Release Name | Star Wars Tales of the Underworld - 1x05 - A Good Turn |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Croatian |
IMDB ID | 36590735 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:58,167 --> 00:01:01,875
Èuvaj trgovinu.
-Želim iæi s vama.
3
00:01:01,958 --> 00:01:05,458
Rekao sam da ne može.
-Ali to je moj stari kvart.
4
00:01:05,542 --> 00:01:09,167
Tamo si me našao.
-Nije ništa osobno, mali.
5
00:01:09,833 --> 00:01:12,724
Organizira posao.
6
00:01:13,583 --> 00:01:16,750
Pazi na njega.
-Uvijek.
7
00:01:47,542 --> 00:01:49,824
Što?
8
00:01:56,250 --> 00:01:58,323
Je li se Lazlo veæ vratio?
9
00:02:21,583 --> 00:02:26,500
Što se dogodilo? Gdje je Lazlo?
-Lazlo je mrtav.
10
00:02:27,208 --> 00:02:30,038
Policija ga je sredila.
11
00:02:37,333 --> 00:02:39,500
Tko je ovo napravio?
12
00:02:43,333 --> 00:02:47,790
ZVJEZDANI RATOVI:
PRIÈE IZ PODZEMLJA
13
00:02:47,888 --> 00:02:52,797
EPIZODA 5: DOBRO VRIJEME
14
00:03:13,667 --> 00:03:18,000
Kakav je plan?
-Idemo na mjesto zloèina.
15
00:03:52,125 --> 00:03:54,858
I mislio sam da æu te naæi.
16
00:03:56,458 --> 00:03:59,089
Niro.
17
00:04:03,667 --> 00:04:06,833
Tvoj prijatelj, Cade?
-Ovo je Niro.
18
00:04:07,375 --> 00:04:12,333
On je bio moj najstariji i
najbolji prijatelj. -Kad?
19
00:04:13,250 --> 00:04:17,292
Tako te zovu ovih dana?
Mnogo toga se promijenilo.
20
00:04:17,792 --> 00:04:21,542
I to ne na bolje.
-U pravu si u vezi s tim.
21
00:04:22,417 --> 00:04:26,500
Drago mi je što sam te vidio,
ali nisam se zato vratio.
22
00:04:27,042 --> 00:04:31,833
Imam neka posla i možda bude
opasno. Zato se skloni negdje.
23
00:04:32,333 --> 00:04:35,125
Stvar je u sljedeæem...
24
00:04:36,583 --> 00:04:39,875
Sada sam policajac.
I bolje da ne bude opasno,
25
00:04:39,958 --> 00:04:43,542
zato što ne želim
da ti se ništa dogodi.
26
00:04:45,458 --> 00:04:49,042
Postao si gospodin.
27
00:04:50,625 --> 00:04:54,458
Jesi li ti policajac koji je ubio mog prijatelja?
- Ne.
28
00:04:55,083 --> 00:05:00,333
To je bio šerif.
- Platit æe za to što je uradio.
29
00:05:01,708 --> 00:05:04,000
Promijenit æemo stvari ovdje.
30
00:05:04,083 --> 00:05:07,667
Možda tako ne izgleda,
ali postoji napredak.
31
00:05:08,500 --> 00:05:12,958
Zato ako ne želiš
pomoæi, bolje je da odeš.
32
00:05:15,667 --> 00:05:17,938
Idemo, Cade.
33
00:05:39,500 --> 00:05:42,303
Možda da odustaneš od ovoga.
34
00:05:42,792 --> 00:05:46,917
Idi ako to želiš.
- A što æemo s tvojim prijateljem?
35
00:05:47,583 --> 00:05:49,792
Ako taj šerif može srediti Lazla...
36
00:05:51,058 --> 00:05:53,571
Ne želim te izgubiti.
37
00:06:07,625 --> 00:06:10,125
Puno više je u igri
nego što shvaæaš.
38
00:06:45,292 --> 00:06:48,250
Vidio si starog prijatelja.
Jesi li ga urazumio?
39
00:06:48,333 --> 00:06:53,542
Teško je reæi.
Uvijek je bio tvrdoglav.
40
00:06:54,167 --> 00:06:59,750
Ako te ne posluša, može postati opasno.
- Toga se bojim.
41
00:07:02,958 --> 00:07:06,000
Nemoj se bojati.
Budi spreman.
42
00:07:36,675 --> 00:07:38,704
Imamo problem.
43
00:07:39,250 --> 00:07:42,750
Pozovi ostale.
Neka doðu na lice mjesta.
44
00:07:43,708 --> 00:07:46,301
Bolje je da ti ostaneš ovdje.
45
00:07:49,625 --> 00:07:52,958
Ne moraš ga ubiti.
- To ne ovisi o meni.
46
00:08:12,875 --> 00:08:15,165
Ne prilazite.
47
00:08:26,875 --> 00:08:29,292
Jesi li ti taj šerif?
48
00:08:33,083 --> 00:08:39,000
Zovem se Cad Bane.
- Ne zanima me kako se zoveš.
49
00:08:50,000 --> 00:08:54,375
<i>Dva policajca su ozlijeðena
na raskrižju. I vatra se širi.</i>
50
00:09:02,417 --> 00:09:05,046
Predaj se, Bane.
51
00:09:23,258 --> 00:09:25,850
Colby, ne!
52
00:09:35,167 --> 00:09:38,083
Arin? Idemo!
53
00:09:39,917 --> 00:09:42,293
Ne mogu.
54
00:09:45,208 --> 00:09:48,050
Moraš odustati od ovoga.
55
00:09:51,875 --> 00:09:54,268
Ne mogu.
56
00:10:13,000 --> 00:10:15,476
Nema izlaza.
57
00:10:18,458 --> 00:10:20,927
Imamo buduænost.
58
00:10:21,550 --> 00:10:23,722
Imat æemo je.
59
00:10:23,857 --> 00:10:26,869
Predaj se mirno.
60
00:10:27,458 --> 00:10:29,583
Pobrinut æu se za to.
61
00:10:44,292 --> 00:10:48,509
Ne pucajte.
- To ovisi o njemu.
62
00:10:56,583 --> 00:11:01,083
Izdajico.
- Nisi mi ostavio izbora. Ubili bi te.
63
00:11:18,500 --> 00:11:21,205
Osvetio si se.
64
00:11:21,240 --> 00:11:23,333
Nadam se da je vrijedilo.
65
00:11:23,708 --> 00:11:26,000
Hoæe.
66
00:11:29,653 --> 00:11:40,023
Prijevod i obrada: slaks
67
00:11:41,305 --> 00:12:41,267