"Star Wars: Tales of the Underworld" A Good Turn

ID13181175
Movie Name"Star Wars: Tales of the Underworld" A Good Turn
Release Name Star Wars Tales of the Underworld - 1x05 - A Good Turn
Year2025
Kindtv
LanguageCroatian
IMDB ID36590735
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:58,167 --> 00:01:01,875 Èuvaj trgovinu. -Želim iæi s vama. 3 00:01:01,958 --> 00:01:05,458 Rekao sam da ne može. -Ali to je moj stari kvart. 4 00:01:05,542 --> 00:01:09,167 Tamo si me našao. -Nije ništa osobno, mali. 5 00:01:09,833 --> 00:01:12,724 Organizira posao. 6 00:01:13,583 --> 00:01:16,750 Pazi na njega. -Uvijek. 7 00:01:47,542 --> 00:01:49,824 Što? 8 00:01:56,250 --> 00:01:58,323 Je li se Lazlo veæ vratio? 9 00:02:21,583 --> 00:02:26,500 Što se dogodilo? Gdje je Lazlo? -Lazlo je mrtav. 10 00:02:27,208 --> 00:02:30,038 Policija ga je sredila. 11 00:02:37,333 --> 00:02:39,500 Tko je ovo napravio? 12 00:02:43,333 --> 00:02:47,790 ZVJEZDANI RATOVI: PRIÈE IZ PODZEMLJA 13 00:02:47,888 --> 00:02:52,797 EPIZODA 5: DOBRO VRIJEME 14 00:03:13,667 --> 00:03:18,000 Kakav je plan? -Idemo na mjesto zloèina. 15 00:03:52,125 --> 00:03:54,858 I mislio sam da æu te naæi. 16 00:03:56,458 --> 00:03:59,089 Niro. 17 00:04:03,667 --> 00:04:06,833 Tvoj prijatelj, Cade? -Ovo je Niro. 18 00:04:07,375 --> 00:04:12,333 On je bio moj najstariji i najbolji prijatelj. -Kad? 19 00:04:13,250 --> 00:04:17,292 Tako te zovu ovih dana? Mnogo toga se promijenilo. 20 00:04:17,792 --> 00:04:21,542 I to ne na bolje. -U pravu si u vezi s tim. 21 00:04:22,417 --> 00:04:26,500 Drago mi je što sam te vidio, ali nisam se zato vratio. 22 00:04:27,042 --> 00:04:31,833 Imam neka posla i možda bude opasno. Zato se skloni negdje. 23 00:04:32,333 --> 00:04:35,125 Stvar je u sljedeæem... 24 00:04:36,583 --> 00:04:39,875 Sada sam policajac. I bolje da ne bude opasno, 25 00:04:39,958 --> 00:04:43,542 zato što ne želim da ti se ništa dogodi. 26 00:04:45,458 --> 00:04:49,042 Postao si gospodin. 27 00:04:50,625 --> 00:04:54,458 Jesi li ti policajac koji je ubio mog prijatelja? - Ne. 28 00:04:55,083 --> 00:05:00,333 To je bio šerif. - Platit æe za to što je uradio. 29 00:05:01,708 --> 00:05:04,000 Promijenit æemo stvari ovdje. 30 00:05:04,083 --> 00:05:07,667 Možda tako ne izgleda, ali postoji napredak. 31 00:05:08,500 --> 00:05:12,958 Zato ako ne želiš pomoæi, bolje je da odeš. 32 00:05:15,667 --> 00:05:17,938 Idemo, Cade. 33 00:05:39,500 --> 00:05:42,303 Možda da odustaneš od ovoga. 34 00:05:42,792 --> 00:05:46,917 Idi ako to želiš. - A što æemo s tvojim prijateljem? 35 00:05:47,583 --> 00:05:49,792 Ako taj šerif može srediti Lazla... 36 00:05:51,058 --> 00:05:53,571 Ne želim te izgubiti. 37 00:06:07,625 --> 00:06:10,125 Puno više je u igri nego što shvaæaš. 38 00:06:45,292 --> 00:06:48,250 Vidio si starog prijatelja. Jesi li ga urazumio? 39 00:06:48,333 --> 00:06:53,542 Teško je reæi. Uvijek je bio tvrdoglav. 40 00:06:54,167 --> 00:06:59,750 Ako te ne posluša, može postati opasno. - Toga se bojim. 41 00:07:02,958 --> 00:07:06,000 Nemoj se bojati. Budi spreman. 42 00:07:36,675 --> 00:07:38,704 Imamo problem. 43 00:07:39,250 --> 00:07:42,750 Pozovi ostale. Neka doðu na lice mjesta. 44 00:07:43,708 --> 00:07:46,301 Bolje je da ti ostaneš ovdje. 45 00:07:49,625 --> 00:07:52,958 Ne moraš ga ubiti. - To ne ovisi o meni. 46 00:08:12,875 --> 00:08:15,165 Ne prilazite. 47 00:08:26,875 --> 00:08:29,292 Jesi li ti taj šerif? 48 00:08:33,083 --> 00:08:39,000 Zovem se Cad Bane. - Ne zanima me kako se zoveš. 49 00:08:50,000 --> 00:08:54,375 <i>Dva policajca su ozlijeðena na raskrižju. I vatra se širi.</i> 50 00:09:02,417 --> 00:09:05,046 Predaj se, Bane. 51 00:09:23,258 --> 00:09:25,850 Colby, ne! 52 00:09:35,167 --> 00:09:38,083 Arin? Idemo! 53 00:09:39,917 --> 00:09:42,293 Ne mogu. 54 00:09:45,208 --> 00:09:48,050 Moraš odustati od ovoga. 55 00:09:51,875 --> 00:09:54,268 Ne mogu. 56 00:10:13,000 --> 00:10:15,476 Nema izlaza. 57 00:10:18,458 --> 00:10:20,927 Imamo buduænost. 58 00:10:21,550 --> 00:10:23,722 Imat æemo je. 59 00:10:23,857 --> 00:10:26,869 Predaj se mirno. 60 00:10:27,458 --> 00:10:29,583 Pobrinut æu se za to. 61 00:10:44,292 --> 00:10:48,509 Ne pucajte. - To ovisi o njemu. 62 00:10:56,583 --> 00:11:01,083 Izdajico. - Nisi mi ostavio izbora. Ubili bi te. 63 00:11:18,500 --> 00:11:21,205 Osvetio si se. 64 00:11:21,240 --> 00:11:23,333 Nadam se da je vrijedilo. 65 00:11:23,708 --> 00:11:26,000 Hoæe. 66 00:11:29,653 --> 00:11:40,023 Prijevod i obrada: slaks 67 00:11:41,305 --> 00:12:41,267