"Star Wars: Tales of the Underworld" One Good Deed

ID13181176
Movie Name"Star Wars: Tales of the Underworld" One Good Deed
Release Name Star Wars Tales of the Underworld - 1x06 - One Good Deed
Year2025
Kindtv
LanguageCroatian
IMDB ID36590738
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:21,025 --> 00:01:23,125 Imamo problem ovdje. 3 00:01:24,375 --> 00:01:31,500 <i>Vak se Lako vratio. Upravo sam ga vidio. -Slobodan je èovjek. Odslužio je svoje.</i> 4 00:01:31,583 --> 00:01:34,792 <i>Da. Ali ovdje je na pristaništu s Tej Gretijem.</i> 5 00:01:37,792 --> 00:01:42,708 <i>Zar ne misliš da je to èudno? Bejnovo staro društvo zajedno.</i> 6 00:01:42,792 --> 00:01:48,833 Kao da èekaju nekoga. -Bane je u zatvoru. Izlazi tek za pet godina. 7 00:01:49,375 --> 00:01:54,250 Mislio sam da trebaš znati. -Hvala na obavijesti, Gibse. 8 00:01:59,333 --> 00:02:02,583 Imam loše vijesti. Bane je izašao. 9 00:02:03,250 --> 00:02:05,292 Pušten je ranije zbog dobrog vladanja. 10 00:02:05,792 --> 00:02:08,375 Nije prvi put da se to dogodi. 11 00:02:08,958 --> 00:02:13,333 Pravni sustav je takav kakav jest, ali to ne znaèi da se vraæa ovdje. 12 00:02:15,458 --> 00:02:19,167 Jesi li siguran? Pošto šatl iz zatvora stiže u podne. 13 00:02:19,250 --> 00:02:22,458 Da sam ja Bane, vratio bih se ovdje. 14 00:02:24,333 --> 00:02:29,542 Nema smisla pretjerivati dok ne budemo sigurni. -Bio ti je najbolji prijatelj. 15 00:02:30,542 --> 00:02:33,292 Svi se sjeæaju što se dogodilo kada si ga uhapsio. 16 00:02:34,542 --> 00:02:38,917 Nema sumnje. Bane se vraæa da bi se osvetio. 17 00:02:47,935 --> 00:02:52,593 ZVJEZDANI RATOVI: PRIÈE IZ PODZEMLJA 18 00:02:52,668 --> 00:02:58,161 EPIZODA 6: JEDNO DOBRO DJELO 19 00:03:06,958 --> 00:03:10,000 Gradonaèelnik i odbornici žele razgovarati s vama, šerife. 20 00:03:10,500 --> 00:03:12,831 Reci im da stižem. 21 00:03:23,708 --> 00:03:27,375 Izgleda da æe Bane biti u tom šatlu. 22 00:03:27,458 --> 00:03:32,125 Nema drugog razloga da ona dvojica budu ovdje. -Ako doðe, bit æemo spremni. 23 00:03:32,208 --> 00:03:37,208 Ne znam, šerife. Možda je bolje da se pritajite. 24 00:03:37,292 --> 00:03:40,042 Najzad nešto mijenjamo ovdje. 25 00:03:40,125 --> 00:03:42,500 Ne želim da se bezakonje vrati. 26 00:03:43,125 --> 00:03:48,417 Prestani brinuti za zajednicu i brini za sebe. Ovo je osobno. 27 00:03:49,792 --> 00:03:52,375 Bane ti neæe nikada oprostiti nakon onoga što se dogodilo s Arin. 28 00:03:56,583 --> 00:04:01,625 Ne zna cijelu prièu. Za sada. I namjerava da tako i ostane. 29 00:04:06,175 --> 00:04:08,269 Isaèe. 30 00:04:13,250 --> 00:04:16,792 Da li loš èovjek dolazi, tata? -Ne dok sam ja glavni. 31 00:04:18,208 --> 00:04:21,250 Nikada nikoga nisam ubio. 32 00:04:22,233 --> 00:04:25,126 Nadajmo se da neæeš ni morati. 33 00:04:28,167 --> 00:04:31,667 Idem porazgovarati s odbornicima. Prièuvaj Isaaca. 34 00:04:50,375 --> 00:04:55,125 Èuli smo glasine, šerife. -Bane? Da, tako je. 35 00:04:55,875 --> 00:04:58,608 Mislimo da æe stiæi šatlom u podne. 36 00:04:58,750 --> 00:05:02,542 Što æeš poduzeti? -Ništa. 37 00:05:03,458 --> 00:05:06,833 Možda neæe biti borbe. -Nitko vas ne bi krivio, šerife. 38 00:05:07,875 --> 00:05:12,208 Oprostite? -Ako bi poslao droide da sve brzo završe. 39 00:05:13,458 --> 00:05:18,083 Ne shvaæam. -Znam da ti je bio prijatelj, šerife, ali ne smije doæi do sukoba. 40 00:05:18,167 --> 00:05:22,917 -Prvo se pojave njegove vucibatine. A sad i Bane. 41 00:05:23,000 --> 00:05:27,500 Moraš ga sredit... -Nitko ne mora poginuti. 42 00:05:30,000 --> 00:05:34,625 U pravu ste, bio mi je ranije prijatelj. Ali sada je drugaèije. 43 00:05:36,125 --> 00:05:38,359 I on se promijenio. 44 00:05:39,208 --> 00:05:46,375 Niro, možda bi trebao otiæi iz grada radi osobne sigurnosti. 45 00:05:48,250 --> 00:05:50,292 Sredit æu ovo. 46 00:06:22,417 --> 00:06:24,833 Ovdje nisi dobrodošao, šerife. 47 00:06:26,208 --> 00:06:30,667 S obzirom kako tretiraš prijatelje. -Što to znaèi? 48 00:06:30,750 --> 00:06:35,833 Kako je Arin? -Oèigledno da to veæ znaš. 49 00:06:36,458 --> 00:06:42,250 Znam. I kada Bane sazna za vas dvoje... 50 00:06:42,333 --> 00:06:46,208 Spasio sam joj život. -Stvarno? 51 00:06:46,750 --> 00:06:49,208 To je zanimljiva teorija. 52 00:06:59,875 --> 00:07:04,833 Isprièajte me, sprema se oluja. 53 00:07:06,000 --> 00:07:09,750 Daj šerifu piæe. Bit æe mu posljednje. 54 00:08:15,958 --> 00:08:20,042 Kakvo je stanje? Jesi li prièao s Arin? 55 00:08:20,125 --> 00:08:22,875 Nitko ju nije vidio. Ali sam èuo nešto. 56 00:08:23,458 --> 00:08:26,583 Udala se za šerifa. 57 00:08:34,792 --> 00:08:38,625 Tata, otišao je. -Gdje je zamjenik Vance? 58 00:08:38,708 --> 00:08:42,375 Zamjenik je vratio znaèku. Bez objašnjenja. 59 00:08:44,958 --> 00:08:48,542 Odvedi Isaaca kuæi. I pripazi na njega. 60 00:08:53,500 --> 00:08:59,083 Idi. -Hoæu ostati s tobom. -Ne. Doæi æu po tebe kasnije. 61 00:09:27,500 --> 00:09:32,542 Šerif je kukavica. Prosto i jednostavno. -Nije. 62 00:09:33,875 --> 00:09:38,250 Ali ga nešto muèi. Nešto što prešuæuje. 63 00:09:40,667 --> 00:09:43,000 Ima dovoljno droida da završi posao. 64 00:09:43,583 --> 00:09:47,833 Urazumit æe se. -Znam što ga muèi. 65 00:09:48,875 --> 00:09:52,917 Arin. Bain se vratio po nju. I ako sazna... 66 00:09:54,667 --> 00:09:57,625 Žao mi je njezinog sina Isaka koji mora preživljavati ovo. 67 00:10:01,417 --> 00:10:03,823 Isaac. 68 00:10:40,917 --> 00:10:43,958 Niro. - Colby. 69 00:10:58,708 --> 00:11:00,944 Stani. 70 00:11:01,958 --> 00:11:04,333 Gdje je Arin? - Nema je više. 71 00:11:04,417 --> 00:11:08,417 Nema? - Preminula je. Prije nekoliko godina. 72 00:11:09,667 --> 00:11:16,792 Govoriš ono što ne bi trebao. - Tata! 73 00:11:18,708 --> 00:11:25,167 Isaae, moraš iæi. - Koga to imamo ovdje? 74 00:11:26,833 --> 00:11:30,125 U redu je. Pobrinut æu se za njega. 75 00:11:31,083 --> 00:11:33,917 Kao što si se ti pobrinuo za Arin. 76 00:11:56,125 --> 00:11:58,811 Tata. 77 00:12:03,750 --> 00:12:08,042 Colby. Arin je htjela da nešto znaš, ali ti nije mogla reæi. 78 00:12:08,667 --> 00:12:12,042 - Završio sam s prièanjem. 79 00:12:12,833 --> 00:12:17,667 Kasno je za sve to. - Ostani tamo. 80 00:13:04,042 --> 00:13:06,750 Uzeo si mi sve. 81 00:13:12,542 --> 00:13:15,125 Ne sve. 82 00:13:37,708 --> 00:13:40,523 Ne prilazi mu. 83 00:13:41,305 --> 00:14:41,327 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm