"Star Wars: Tales of the Underworld" One Good Deed
ID | 13181176 |
---|---|
Movie Name | "Star Wars: Tales of the Underworld" One Good Deed |
Release Name | Star Wars Tales of the Underworld - 1x06 - One Good Deed |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Croatian |
IMDB ID | 36590738 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:21,025 --> 00:01:23,125
Imamo problem ovdje.
3
00:01:24,375 --> 00:01:31,500
<i>Vak se Lako vratio. Upravo sam ga vidio.
-Slobodan je èovjek. Odslužio je svoje.</i>
4
00:01:31,583 --> 00:01:34,792
<i>Da. Ali ovdje je na
pristaništu s Tej Gretijem.</i>
5
00:01:37,792 --> 00:01:42,708
<i>Zar ne misliš da je to èudno?
Bejnovo staro društvo zajedno.</i>
6
00:01:42,792 --> 00:01:48,833
Kao da èekaju nekoga.
-Bane je u zatvoru. Izlazi tek za pet godina.
7
00:01:49,375 --> 00:01:54,250
Mislio sam da trebaš znati.
-Hvala na obavijesti, Gibse.
8
00:01:59,333 --> 00:02:02,583
Imam loše vijesti.
Bane je izašao.
9
00:02:03,250 --> 00:02:05,292
Pušten je ranije zbog dobrog vladanja.
10
00:02:05,792 --> 00:02:08,375
Nije prvi put da se to dogodi.
11
00:02:08,958 --> 00:02:13,333
Pravni sustav je takav kakav jest,
ali to ne znaèi da se vraæa ovdje.
12
00:02:15,458 --> 00:02:19,167
Jesi li siguran?
Pošto šatl iz zatvora stiže u podne.
13
00:02:19,250 --> 00:02:22,458
Da sam ja Bane,
vratio bih se ovdje.
14
00:02:24,333 --> 00:02:29,542
Nema smisla pretjerivati dok ne budemo
sigurni. -Bio ti je najbolji prijatelj.
15
00:02:30,542 --> 00:02:33,292
Svi se sjeæaju što se dogodilo
kada si ga uhapsio.
16
00:02:34,542 --> 00:02:38,917
Nema sumnje.
Bane se vraæa da bi se osvetio.
17
00:02:47,935 --> 00:02:52,593
ZVJEZDANI RATOVI:
PRIÈE IZ PODZEMLJA
18
00:02:52,668 --> 00:02:58,161
EPIZODA 6: JEDNO DOBRO DJELO
19
00:03:06,958 --> 00:03:10,000
Gradonaèelnik i odbornici žele
razgovarati s vama, šerife.
20
00:03:10,500 --> 00:03:12,831
Reci im da stižem.
21
00:03:23,708 --> 00:03:27,375
Izgleda da æe Bane biti u tom šatlu.
22
00:03:27,458 --> 00:03:32,125
Nema drugog razloga da ona dvojica
budu ovdje. -Ako doðe, bit æemo spremni.
23
00:03:32,208 --> 00:03:37,208
Ne znam, šerife.
Možda je bolje da se pritajite.
24
00:03:37,292 --> 00:03:40,042
Najzad nešto mijenjamo ovdje.
25
00:03:40,125 --> 00:03:42,500
Ne želim da se bezakonje vrati.
26
00:03:43,125 --> 00:03:48,417
Prestani brinuti za zajednicu
i brini za sebe. Ovo je osobno.
27
00:03:49,792 --> 00:03:52,375
Bane ti neæe nikada oprostiti nakon
onoga što se dogodilo s Arin.
28
00:03:56,583 --> 00:04:01,625
Ne zna cijelu prièu. Za sada.
I namjerava da tako i ostane.
29
00:04:06,175 --> 00:04:08,269
Isaèe.
30
00:04:13,250 --> 00:04:16,792
Da li loš èovjek dolazi, tata?
-Ne dok sam ja glavni.
31
00:04:18,208 --> 00:04:21,250
Nikada nikoga nisam ubio.
32
00:04:22,233 --> 00:04:25,126
Nadajmo se da neæeš ni morati.
33
00:04:28,167 --> 00:04:31,667
Idem porazgovarati s
odbornicima. Prièuvaj Isaaca.
34
00:04:50,375 --> 00:04:55,125
Èuli smo glasine, šerife.
-Bane? Da, tako je.
35
00:04:55,875 --> 00:04:58,608
Mislimo da æe stiæi šatlom u podne.
36
00:04:58,750 --> 00:05:02,542
Što æeš poduzeti?
-Ništa.
37
00:05:03,458 --> 00:05:06,833
Možda neæe biti borbe.
-Nitko vas ne bi krivio, šerife.
38
00:05:07,875 --> 00:05:12,208
Oprostite?
-Ako bi poslao droide da sve brzo završe.
39
00:05:13,458 --> 00:05:18,083
Ne shvaæam. -Znam da ti je bio prijatelj, šerife, ali ne smije doæi do sukoba.
40
00:05:18,167 --> 00:05:22,917
-Prvo se pojave njegove vucibatine. A sad i Bane.
41
00:05:23,000 --> 00:05:27,500
Moraš ga sredit...
-Nitko ne mora poginuti.
42
00:05:30,000 --> 00:05:34,625
U pravu ste, bio mi je ranije
prijatelj. Ali sada je drugaèije.
43
00:05:36,125 --> 00:05:38,359
I on se promijenio.
44
00:05:39,208 --> 00:05:46,375
Niro, možda bi trebao otiæi iz
grada radi osobne sigurnosti.
45
00:05:48,250 --> 00:05:50,292
Sredit æu ovo.
46
00:06:22,417 --> 00:06:24,833
Ovdje nisi dobrodošao, šerife.
47
00:06:26,208 --> 00:06:30,667
S obzirom kako tretiraš prijatelje.
-Što to znaèi?
48
00:06:30,750 --> 00:06:35,833
Kako je Arin?
-Oèigledno da to veæ znaš.
49
00:06:36,458 --> 00:06:42,250
Znam.
I kada Bane sazna za vas dvoje...
50
00:06:42,333 --> 00:06:46,208
Spasio sam joj život.
-Stvarno?
51
00:06:46,750 --> 00:06:49,208
To je zanimljiva teorija.
52
00:06:59,875 --> 00:07:04,833
Isprièajte me, sprema se oluja.
53
00:07:06,000 --> 00:07:09,750
Daj šerifu piæe.
Bit æe mu posljednje.
54
00:08:15,958 --> 00:08:20,042
Kakvo je stanje?
Jesi li prièao s Arin?
55
00:08:20,125 --> 00:08:22,875
Nitko ju nije vidio.
Ali sam èuo nešto.
56
00:08:23,458 --> 00:08:26,583
Udala se za šerifa.
57
00:08:34,792 --> 00:08:38,625
Tata, otišao je.
-Gdje je zamjenik Vance?
58
00:08:38,708 --> 00:08:42,375
Zamjenik je vratio
znaèku. Bez objašnjenja.
59
00:08:44,958 --> 00:08:48,542
Odvedi Isaaca kuæi.
I pripazi na njega.
60
00:08:53,500 --> 00:08:59,083
Idi. -Hoæu ostati s tobom.
-Ne. Doæi æu po tebe kasnije.
61
00:09:27,500 --> 00:09:32,542
Šerif je kukavica. Prosto i jednostavno.
-Nije.
62
00:09:33,875 --> 00:09:38,250
Ali ga nešto muèi.
Nešto što prešuæuje.
63
00:09:40,667 --> 00:09:43,000
Ima dovoljno droida
da završi posao.
64
00:09:43,583 --> 00:09:47,833
Urazumit æe se.
-Znam što ga muèi.
65
00:09:48,875 --> 00:09:52,917
Arin. Bain se vratio
po nju. I ako sazna...
66
00:09:54,667 --> 00:09:57,625
Žao mi je njezinog sina Isaka
koji mora preživljavati ovo.
67
00:10:01,417 --> 00:10:03,823
Isaac.
68
00:10:40,917 --> 00:10:43,958
Niro. - Colby.
69
00:10:58,708 --> 00:11:00,944
Stani.
70
00:11:01,958 --> 00:11:04,333
Gdje je Arin?
- Nema je više.
71
00:11:04,417 --> 00:11:08,417
Nema?
- Preminula je. Prije nekoliko godina.
72
00:11:09,667 --> 00:11:16,792
Govoriš ono što ne bi
trebao. - Tata!
73
00:11:18,708 --> 00:11:25,167
Isaae, moraš iæi.
- Koga to imamo ovdje?
74
00:11:26,833 --> 00:11:30,125
U redu je.
Pobrinut æu se za njega.
75
00:11:31,083 --> 00:11:33,917
Kao što si se ti pobrinuo za Arin.
76
00:11:56,125 --> 00:11:58,811
Tata.
77
00:12:03,750 --> 00:12:08,042
Colby. Arin je htjela da nešto znaš, ali ti nije mogla reæi.
78
00:12:08,667 --> 00:12:12,042
- Završio sam s prièanjem.
79
00:12:12,833 --> 00:12:17,667
Kasno je za sve to.
- Ostani tamo.
80
00:13:04,042 --> 00:13:06,750
Uzeo si mi sve.
81
00:13:12,542 --> 00:13:15,125
Ne sve.
82
00:13:37,708 --> 00:13:40,523
Ne prilazi mu.
83
00:13:41,305 --> 00:14:41,327
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm