"Ballard" BYOB

ID13181179
Movie Name"Ballard" BYOB
Release Name Ballard.S01E03.Das.Buch.der.Schande.WEBRip.Amazon
Year2025
Kindtv
LanguageGerman
IMDB ID32332020
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,042 --> 00:00:01,585 <i>Bisher bei</i> Ballard 2 00:00:01,752 --> 00:00:04,797 Sarah Pearlmans Mörder war an einem anderen Tatort. 3 00:00:04,964 --> 00:00:07,633 Auch ein Mordfall. Eine Frau namens Laura Wilson. 4 00:00:07,800 --> 00:00:08,634 <i>Ein Gefühl?</i> 5 00:00:08,801 --> 00:00:09,635 Harmon Harris. 6 00:00:09,802 --> 00:00:12,680 Es gab kein Motiv, aber das Alibi gefiel mir nicht. 7 00:00:12,847 --> 00:00:17,351 Die Kugel aus Yulia Kravetz' Leiche wurde mit der gefundenen Pistole abgefeuert. 8 00:00:17,518 --> 00:00:19,353 -Treffer im System? -Nichts. 9 00:00:19,520 --> 00:00:20,730 Und mein John Doe? 10 00:00:20,896 --> 00:00:22,398 Anscheinend wurde die Kugel 11 00:00:22,565 --> 00:00:24,567 -aus dem Fall nie analysiert. -Sicher? 12 00:00:24,734 --> 00:00:26,986 Ich habe die Kugel analysieren lassen. 13 00:00:27,153 --> 00:00:30,740 Jemand hat John Does Fall absichtlich verschleppt. 14 00:00:30,906 --> 00:00:34,994 Ich frage mich, ob das Ermitteln von Cold Cases nicht Sekundärtrauma ist. 15 00:00:35,161 --> 00:00:37,079 <i>Sie sind in einer Zwangslage,</i> 16 00:00:37,246 --> 00:00:40,499 <i>weil Ihre Brüder in Blau</i> <i>Sie im Stich ließen.</i> 17 00:00:41,041 --> 00:00:42,168 Schönen Tag, Renée. 18 00:00:42,334 --> 00:00:44,170 Fall abgeschlossen. Er ist verhaftet. 19 00:00:44,336 --> 00:00:46,756 Der kriegt keinen klaren Satz raus. 20 00:00:46,922 --> 00:00:50,176 Klar. Das würde mir Spaß machen. Sie wird es nicht kommen sehen. 21 00:00:52,000 --> 00:00:58,074 Unterstütze uns und werde VIP-Mitglied, wodurch sämtliche Werbung von www.OpenSubtitles.org entfernt wird 22 00:01:23,167 --> 00:01:26,587 Warum schläfst du nach der Nachtschicht nicht zu Hause? 23 00:01:26,754 --> 00:01:29,048 Dein Nachtclub-Job macht mir Sodbrennen. 24 00:01:29,215 --> 00:01:30,508 Schon gut, Mama. 25 00:01:31,133 --> 00:01:32,760 Also schläfst du nicht? 26 00:01:33,511 --> 00:01:34,386 Ich hab zu tun. 27 00:01:34,553 --> 00:01:36,555 Er schläft genug für uns beide. 28 00:01:38,432 --> 00:01:39,350 Hab dich lieb. 29 00:01:39,934 --> 00:01:42,686 Ehemalige Militärs, nach Ihren Wünschen zusammengestellt. 30 00:01:42,853 --> 00:01:43,896 Hören Sie sich um. 31 00:01:44,063 --> 00:01:47,107 Vielleicht macht eine andere Sicherheitsfirma es billiger, 32 00:01:47,274 --> 00:01:50,694 aber keiner ist besser. Und ich frage Sie, Craig: 33 00:01:50,861 --> 00:01:53,697 Sollte bei Sicherheit Geld eine Rolle spielen? 34 00:01:58,744 --> 00:02:03,374 Wunderbar. Gut. Meine Angestellte April schickt Ihnen heute die Unterlagen. 35 00:02:03,958 --> 00:02:04,959 Gut, bis bald. 36 00:02:05,793 --> 00:02:06,919 Tschüss. 37 00:02:30,568 --> 00:02:31,485 Wie ist es? 38 00:02:31,652 --> 00:02:33,779 Leichte Wellen. Nicht viel zum Reiten. 39 00:02:34,488 --> 00:02:36,448 Perfekter Übungstag. Danke. 40 00:02:44,373 --> 00:02:45,207 Brav. 41 00:02:45,833 --> 00:02:46,834 Zeit für Speck. 42 00:02:49,503 --> 00:02:50,838 Ich brauche zehn Dollar. 43 00:02:52,631 --> 00:02:53,799 In meiner Tasche. 44 00:03:03,642 --> 00:03:08,022 Ralph, nein. Okay. Na gut. Okay. 45 00:03:09,106 --> 00:03:10,691 Morgen, Sonnenschein. 46 00:03:23,203 --> 00:03:24,163 Überraschung! 47 00:03:25,414 --> 00:03:27,875 Du hast Dad so gern beim Surfboard-Bauen zugesehen. 48 00:03:28,042 --> 00:03:29,460 Keine Zeit, Tutu. 49 00:03:30,044 --> 00:03:33,130 Ach, komm. Hobbys sind gesund. Bringen wir es in den Schuppen. 50 00:03:33,297 --> 00:03:35,174 Nein, wirklich. Ich muss zum Captain. 51 00:03:35,341 --> 00:03:37,384 Gut, aber da ist reichlich Platz. 52 00:03:37,551 --> 00:03:39,970 -Und das Licht ist… -Tutu. Schick es zurück. 53 00:03:43,641 --> 00:03:45,309 Weißt du, was das sollte? 54 00:03:55,486 --> 00:03:57,404 Laut Navi noch 34 Minuten. 55 00:03:58,822 --> 00:03:59,907 Fahr doch eher ab. 56 00:04:00,074 --> 00:04:01,992 Nein. Ich fahre gerne an der Küste. 57 00:04:02,785 --> 00:04:06,080 -Was will der Captain besprechen? <i>-Das frag ich mich auch.</i> 58 00:04:06,246 --> 00:04:09,124 Ich war fleißig. Ich schickte Parker, die Kugel 59 00:04:09,291 --> 00:04:10,626 vom John-Doe-Fall holen. 60 00:04:10,793 --> 00:04:12,544 Da warst du noch im Bett. 61 00:04:13,128 --> 00:04:15,714 Bestimmt. Aber ich habe etwas ausgegraben. 62 00:04:17,091 --> 00:04:18,592 Wie passend, Berchem ruft an. 63 00:04:18,759 --> 00:04:21,136 <i>Gut, ich bleib dran. Rang vor Schönheit.</i> 64 00:04:22,429 --> 00:04:24,473 -Guten Morgen, Sir. -Unterwegs? 65 00:04:24,640 --> 00:04:27,518 <i>-Ja. Hieß es nicht um 9 Uhr?</i> -Ja, aber der Chief macht Druck 66 00:04:27,685 --> 00:04:29,436 wegen eines Falls, der viral geht. 67 00:04:29,603 --> 00:04:30,771 Kommen Sie sofort. 68 00:04:31,605 --> 00:04:33,232 Gut, ich bin unterwegs. 69 00:04:33,399 --> 00:04:34,233 <i>Prima.</i> 70 00:04:35,109 --> 00:04:37,778 Verzeihung, du sagtest, du hast etwas ausgegraben? 71 00:04:38,529 --> 00:04:42,366 Ja. Über den Verdächtigen im Mordfall Laura Wilson, Harmon Harris. 72 00:04:42,533 --> 00:04:43,575 Der Schauspielcoach? 73 00:04:44,451 --> 00:04:47,037 Bosch meinte, sein Alibi sei fragwürdig. Adresse? 74 00:04:47,204 --> 00:04:49,581 Friedhof. Herzinfarkt, vor zwei Jahren. 75 00:04:49,748 --> 00:04:51,750 Das meintest du mit "ausgegraben"? 76 00:04:53,752 --> 00:04:57,047 Kannst du Berchem um einen Exhumierungsbeschluss bitten? 77 00:04:57,673 --> 00:04:59,675 Ist das nicht etwas voreilig? 78 00:05:00,384 --> 00:05:04,096 Wenn seine DNA zum Abdruck in Sarahs Schlafzimmer passt, 79 00:05:04,263 --> 00:05:07,766 ist der Fall abgeschlossen und Pearlman lässt uns in Ruhe. 80 00:05:07,933 --> 00:05:10,561 Und wenn nicht, störe ich die Totenruhe. 81 00:05:11,562 --> 00:05:14,440 Berchem ist mein einziger Verbündeter. Ich verärgere ihn nicht. 82 00:05:14,606 --> 00:05:15,524 Verstanden. 83 00:05:17,234 --> 00:05:20,362 Ich finde den Typen, der am Abend bei Harmon war. 84 00:05:20,529 --> 00:05:22,448 Vielleicht haben wir da Erfolg. 85 00:05:22,614 --> 00:05:24,283 Gut, bis später. 86 00:05:26,744 --> 00:05:27,703 "Ausgegraben". 87 00:05:29,621 --> 00:05:32,166 {\an8}<i>Diese Verbindung tötete meinen Bruder!</i> 88 00:05:32,666 --> 00:05:35,377 {\an8}<i>Mein Bruder war zu Hause.</i> <i>Sie nehmen mich fest?</i> 89 00:05:35,544 --> 00:05:36,628 {\an8}<i>Sie nehmen mich fest?</i> 90 00:05:36,795 --> 00:05:38,380 {\an8}<i>Sie töteten meinen Bruder!</i> 91 00:05:39,006 --> 00:05:41,759 {\an8}Raquel Thatcher. Der auf dem T-Shirt ist ihr Bruder Nick. 92 00:05:41,925 --> 00:05:44,887 Er fiel 2006 vom Balkon seiner Studentenverbindung. 93 00:05:45,471 --> 00:05:46,972 Todesursache ungeklärt. 94 00:05:47,139 --> 00:05:47,973 Nicht für sie. 95 00:05:48,140 --> 00:05:50,934 Ja, sie ist sicher, dass Mitglieder involviert waren. 96 00:05:51,101 --> 00:05:53,729 Es läuft noch ein Haftbefehl von ihrer letzten Aktion. 97 00:05:53,896 --> 00:05:56,440 Sie wird verhaftet und den Rest macht Social Media? 98 00:05:56,607 --> 00:05:57,483 Genau. 99 00:05:57,649 --> 00:05:59,485 Es war in den Lokalnachrichten. 100 00:06:00,152 --> 00:06:02,404 Jetzt nerven ein Haufen Weltverbesserer 101 00:06:02,571 --> 00:06:04,782 den Chief damit. Jetzt ist es unser Problem. 102 00:06:05,365 --> 00:06:07,993 -Und mit "unser Problem" meinen Sie… -Ihres. 103 00:06:08,160 --> 00:06:10,579 Der ursprüngliche Ermittler starb 2020. 104 00:06:10,746 --> 00:06:13,415 Versammeln Sie Ihre Leute. Wir brauchen alle. 105 00:06:13,582 --> 00:06:16,585 Eine gründliche Prüfung. Alles muss tadellos sein. 106 00:06:18,295 --> 00:06:21,465 -Was ist mit Pearlman? Er ist ständig… -Zweitrangig. 107 00:06:21,632 --> 00:06:24,510 Ich kümmere mich um den Stadtrat. Sie machen das. 108 00:06:25,135 --> 00:06:25,969 Ja, Sir. 109 00:06:29,348 --> 00:06:32,267 Proteinpulver würde Ihren Gen-Z-Kater viel besser 110 00:06:32,434 --> 00:06:33,811 bekämpfen als Koffein. 111 00:06:34,311 --> 00:06:37,272 Sie ist nicht verkatert. Sie lernt die ganze Nacht. 112 00:06:37,981 --> 00:06:39,650 Ja? Woher wissen Sie das? 113 00:06:40,150 --> 00:06:42,402 Weil wir uns unterhalten. Probieren Sie's mal. 114 00:06:45,697 --> 00:06:46,615 Ein Nager. 115 00:06:47,366 --> 00:06:48,617 Die Maus! 116 00:06:48,784 --> 00:06:49,743 Sie wussten es? 117 00:06:49,910 --> 00:06:50,828 Ein gutes Omen! 118 00:06:50,994 --> 00:06:52,496 Sie übertragen Krankheiten. 119 00:06:53,080 --> 00:06:54,998 Planänderung von Ballard. 120 00:06:55,624 --> 00:06:58,460 Ein neuer Fall vom Captain. In einer Studentenverbindung. 121 00:06:59,128 --> 00:07:01,463 Ich hole den Karton, Sie eine neue Tafel. 122 00:07:02,256 --> 00:07:03,423 Komm, Miez, Miez. 123 00:07:08,720 --> 00:07:10,556 Das Opfer aus dem Motel? 124 00:07:12,391 --> 00:07:13,475 Yulia. 125 00:07:13,642 --> 00:07:15,602 Ich will ihre Eltern finden. 126 00:07:16,478 --> 00:07:18,147 Sie verdienen eine Nachricht. 127 00:07:18,313 --> 00:07:19,314 Anständig. 128 00:07:19,815 --> 00:07:21,650 Geh ich nicht ran, tobt meine Mom. 129 00:07:26,029 --> 00:07:28,323 Mein Bruder rief mitten in der Nacht an. 130 00:07:28,490 --> 00:07:30,826 Manchmal zu betrunken, um zu reden. 131 00:07:31,827 --> 00:07:34,246 Manchmal versuchte er, es zu verbergen, 132 00:07:34,413 --> 00:07:36,123 aber ich spürte seine Angst. 133 00:07:36,832 --> 00:07:37,749 Angst wovor? 134 00:07:37,916 --> 00:07:39,293 Erzwungenes Trinken. 135 00:07:40,294 --> 00:07:42,462 Gefährliche Aktionen. Körperliche Gewalt. 136 00:07:42,629 --> 00:07:44,381 Er sagte, es war außer Kontrolle. 137 00:07:46,675 --> 00:07:48,385 Der damalige Ermittler in dem Fall, 138 00:07:48,552 --> 00:07:49,887 -hat er… -Er hörte nicht zu. 139 00:07:50,053 --> 00:07:52,890 Er sagte, so seien Jungs eben. 140 00:07:53,849 --> 00:07:55,726 Und Nicks sogenannte "Brüder" 141 00:07:55,893 --> 00:07:58,145 schützen sich immer gegenseitig. 142 00:07:58,312 --> 00:07:59,271 Noch immer. 143 00:08:02,399 --> 00:08:03,358 Nick ist nicht 144 00:08:04,109 --> 00:08:05,903 einfach vom Balkon gefallen. 145 00:08:13,577 --> 00:08:15,037 AUTOPSIEBERICHT 146 00:08:15,204 --> 00:08:17,122 Das Opfer hatte 1,8 Promille. 147 00:08:17,289 --> 00:08:19,458 Grenzwertig für eine Alkoholvergiftung, 148 00:08:19,625 --> 00:08:20,834 aber er vertrug nichts. 149 00:08:21,335 --> 00:08:23,712 Was eher zur Unfalltheorie als zu Mord passt. 150 00:08:24,504 --> 00:08:26,423 Das fand der erste Ermittler auch. 151 00:08:26,590 --> 00:08:29,635 Er wandte sich damals Bandenmorden in der Stadt zu. 152 00:08:29,801 --> 00:08:31,094 Das erklärt den Cold Case. 153 00:08:31,261 --> 00:08:33,055 Das einzige Auffällige war 154 00:08:33,222 --> 00:08:36,141 eine Auseinandersetzung mit einem anderen Neuling. 155 00:08:36,308 --> 00:08:38,018 -Stimmt. Kyle Barnett. -Ja. 156 00:08:38,185 --> 00:08:40,229 Sie stritten kurz vor Nicks Tod. 157 00:08:40,395 --> 00:08:43,440 Kyle sagte, es ging um Mädchen, nicht heftig, keine Rauferei, 158 00:08:43,607 --> 00:08:48,153 aber er war es auch, der mit anderen Neulingen die Leiche fand, 159 00:08:48,320 --> 00:08:50,072 also sollten wir ihn überprüfen. 160 00:08:51,073 --> 00:08:52,950 Wir brauchen neue Aussagen von allen. 161 00:08:53,116 --> 00:08:55,953 -Mal sehen, wer zum Treffen kommt. -Bin dran. 162 00:08:56,119 --> 00:08:57,246 Prima. 163 00:08:58,580 --> 00:09:00,123 Und der Autopsiebericht? 164 00:09:00,290 --> 00:09:02,709 Alles passt zu einem Sturz aus sechs Metern Höhe. 165 00:09:09,800 --> 00:09:12,761 Rechtes Schienbein gebrochen, 166 00:09:12,928 --> 00:09:14,638 rechts zwei Rippenbrüche 167 00:09:15,222 --> 00:09:16,348 und Schürfwunden. 168 00:09:16,515 --> 00:09:18,058 Ziemlich eindeutig. 169 00:09:19,309 --> 00:09:21,061 Und links eine abgelöste Netzhaut. 170 00:09:21,645 --> 00:09:22,479 Links? 171 00:09:25,857 --> 00:09:27,818 Könnte das vor dem Sturz passiert sein? 172 00:09:27,985 --> 00:09:28,819 Möglich. 173 00:09:29,736 --> 00:09:32,781 Finden wir die Kerle, vielleicht sagen sie heute mehr. 174 00:09:34,574 --> 00:09:37,452 Ist das eine neue… Hemd-Schlips-Kombination? 175 00:09:38,996 --> 00:09:39,997 Ja. 176 00:09:43,125 --> 00:09:44,418 Das war Leo. 177 00:09:48,005 --> 00:09:49,006 Hallo. 178 00:09:49,881 --> 00:09:50,841 Jetzt? 179 00:09:51,008 --> 00:09:52,259 Was ist denn los? 180 00:09:52,884 --> 00:09:56,054 Ich kann nicht immer so weit fahren, weil Sie keinen Zugang haben. 181 00:09:56,221 --> 00:09:57,514 Wir sind schon so wenige. 182 00:09:58,181 --> 00:09:59,850 -Mit Marke… -Ich weiß. 183 00:10:00,434 --> 00:10:02,185 Pearlman setzte Sie ganz hoch. 184 00:10:02,352 --> 00:10:05,355 Ich weiß. Ich brauche nur noch den Waffenschein. 185 00:10:05,522 --> 00:10:06,356 Dann los. 186 00:10:07,107 --> 00:10:09,401 Ihr Verdacht zu John Doe und der Kugel 187 00:10:09,568 --> 00:10:11,611 wird dann leichter zu klären sein. 188 00:10:11,778 --> 00:10:12,612 Na schön. 189 00:10:13,697 --> 00:10:16,033 Die Damen. Gibt es endlich eine Marke? 190 00:10:16,616 --> 00:10:18,618 Ja. Übergeben Sie die Kugel. 191 00:10:18,785 --> 00:10:20,704 Das geht nicht. Es gibt keine. 192 00:10:21,997 --> 00:10:24,875 Schauen Sie nochmal. Ich brachte Sie selbst her. 193 00:10:25,042 --> 00:10:28,712 Ja, das steht in den Unterlagen, aber dann wurde sie entsorgt. 194 00:10:29,880 --> 00:10:32,591 -Das kann nicht wahr sein. -So steht es hier. 195 00:10:33,216 --> 00:10:34,134 Wer tut so was? 196 00:10:35,177 --> 00:10:36,595 Ich will die Anordnung. 197 00:10:37,179 --> 00:10:39,389 Kann ich zaubern? Ist fünf Jahre her. 198 00:10:39,973 --> 00:10:40,974 Ich glaub an Sie. 199 00:10:44,186 --> 00:10:46,521 Geben Sie mir Zeit. Ich suche sie. 200 00:10:52,486 --> 00:10:54,154 Geben Sie mir nun recht? 201 00:10:54,738 --> 00:10:55,572 Draußen. 202 00:10:59,117 --> 00:11:01,703 Es ist eine Sache, den Fall ungelöst zu lassen, 203 00:11:02,204 --> 00:11:04,081 aber sie zerstörten Beweise. 204 00:11:04,706 --> 00:11:05,665 Das ist Vertuschung. 205 00:11:05,832 --> 00:11:07,167 Das ist nicht stichhaltig. 206 00:11:07,751 --> 00:11:10,128 -Haben Sie ihn nicht gehört? -Doch. 207 00:11:11,129 --> 00:11:13,465 Vielleicht war das ja ein Versehen. 208 00:11:13,632 --> 00:11:14,674 "Versehen"? 209 00:11:15,592 --> 00:11:16,426 Ballard. 210 00:11:17,260 --> 00:11:18,678 Warum sehen Sie es nicht? 211 00:11:18,845 --> 00:11:22,265 Ich kenne die Risiken von Anschuldigungen ohne stichhaltige Beweise. 212 00:11:23,141 --> 00:11:24,059 Wollen Sie helfen? 213 00:11:24,810 --> 00:11:26,061 Holen Sie sich Ihre Marke. 214 00:11:33,610 --> 00:11:36,738 Wer zerstört eine Kugel in einem ungelösten Mordfall? 215 00:11:39,908 --> 00:11:41,243 Fehler passieren. 216 00:11:41,410 --> 00:11:42,285 Das ist irre. 217 00:11:42,452 --> 00:11:44,955 Bis wir mehr wissen, ermitteln wir anders. 218 00:11:45,122 --> 00:11:47,749 Wir könnten ihn archivieren. Geringe Lösungschancen. 219 00:11:47,916 --> 00:11:49,918 Kein Wunder, dass es Cold Cases gibt. 220 00:11:50,085 --> 00:11:51,545 Er wird nicht archiviert, 221 00:11:51,711 --> 00:11:54,756 aber Berchem will Augenmerk auf den Verbindungsfall. Also? 222 00:11:54,923 --> 00:11:56,883 Wir haben wohl Glück. 223 00:11:57,050 --> 00:11:59,094 Kyle Barnett kommt zum Treffen. 224 00:11:59,261 --> 00:12:00,637 Öffentliches Instagram 225 00:12:00,804 --> 00:12:04,391 und da ist eine Veranstaltung in einem Golf Resort im Valley. 226 00:12:05,392 --> 00:12:06,935 Ich nehme Weinschorle. 227 00:12:07,936 --> 00:12:10,272 Was Neues zu Harmon Harris' Alibi-Zeugen? 228 00:12:10,439 --> 00:12:12,941 Ich dachte, wir pausieren den Pearlman-Fall. 229 00:12:13,108 --> 00:12:14,818 Aber ich vergesse ihn nicht. 230 00:12:14,985 --> 00:12:17,154 Und du wahrscheinlich auch nicht. 231 00:12:17,320 --> 00:12:18,572 Er heißt Adam Lennox. 232 00:12:18,738 --> 00:12:21,616 Keine aktuelle Adresse, aber er ist auf LinkedIn. 233 00:12:21,783 --> 00:12:23,034 Er macht Film-Catering. 234 00:12:24,494 --> 00:12:27,622 Er wollte wohl auch ohne Schauspielkarriere nicht weg vom Film. 235 00:12:27,789 --> 00:12:29,541 So wie ich in dieser Einheit. 236 00:12:31,877 --> 00:12:33,211 Kann es sein, dass du 237 00:12:34,171 --> 00:12:35,338 etwas übertreibst? 238 00:12:35,505 --> 00:12:38,049 Berchem als dein einziger Verbündeter? 239 00:12:38,216 --> 00:12:40,886 Die Bruderschaft hat mich in letzter Zeit nicht 240 00:12:41,052 --> 00:12:42,220 gerade unterstützt. 241 00:12:47,184 --> 00:12:48,268 Cops sind Arschlöcher. 242 00:12:48,435 --> 00:12:49,686 Das ist nicht persönlich. 243 00:12:50,228 --> 00:12:52,063 Ich komme mit Arschloch-Bullen klar, 244 00:12:52,230 --> 00:12:54,608 aber sie hätten mich nicht versetzen dürfen. 245 00:12:55,150 --> 00:12:56,902 {\an8}WILLKOMMEN KZE EHEMALIGENTREFFEN 246 00:12:57,068 --> 00:12:58,945 {\an8}Wurde in Michigan abgelehnt. 247 00:12:59,696 --> 00:13:00,739 Wohl zum Besten. 248 00:13:00,906 --> 00:13:03,909 So oder so hätte ich jeden Tag zur Beichte gemusst. 249 00:13:04,075 --> 00:13:04,910 Mein Gott! 250 00:13:08,872 --> 00:13:10,457 Da ist unser Mann. Dort. 251 00:13:13,251 --> 00:13:14,085 Weg mit denen. 252 00:13:14,252 --> 00:13:15,128 Ja, klar. 253 00:13:16,254 --> 00:13:18,173 Kyle Barnett? Detective Ballard. 254 00:13:18,340 --> 00:13:19,257 Haben Sie kurz Zeit? 255 00:13:20,759 --> 00:13:21,885 Geht es um Nick? 256 00:13:22,761 --> 00:13:25,597 Wir haben das Pech, nochmal nachhaken zu müssen. 257 00:13:26,890 --> 00:13:28,683 Klar. Seine Schwester tut mir leid. 258 00:13:28,850 --> 00:13:30,602 Aber es war ein Unfall. 259 00:13:30,769 --> 00:13:33,897 Es dauert nicht lang. Woran erinnern Sie sich? 260 00:13:35,315 --> 00:13:37,317 Wir müssen mehr Zeugen befragen. 261 00:13:37,484 --> 00:13:40,904 Haben Sie Dan Gibson oder Joey Lucas schon gesehen? 262 00:13:41,988 --> 00:13:45,534 Ja. Da ist Dan. Und dort Joey. Soll ich sie holen? 263 00:13:45,700 --> 00:13:48,578 Vielen Dank, aber wir kümmern uns selbst darum. 264 00:13:51,706 --> 00:13:55,043 Joey, Dan und ich hatten nach der Party Putzdienst. 265 00:13:55,210 --> 00:13:58,380 Wir kamen gegen 7 Uhr am Haus an und fanden ihn. 266 00:13:59,965 --> 00:14:02,092 Wir dachten erst, er wäre ohnmächtig. 267 00:14:02,259 --> 00:14:04,469 Haben Sie am Vorabend getrunken? 268 00:14:05,512 --> 00:14:06,680 Kann man so sagen. 269 00:14:06,846 --> 00:14:08,139 Irgendwie erzwungen? 270 00:14:08,306 --> 00:14:09,140 Erzwungen? 271 00:14:09,724 --> 00:14:11,935 Nein, klar wurden wir schikaniert. 272 00:14:12,102 --> 00:14:14,312 Aber es war lustig und Nick war voll dabei. 273 00:14:14,896 --> 00:14:17,774 Wurden Sie Zeuge des Streits mit Kyle am Abend? 274 00:14:18,817 --> 00:14:19,776 Ich war dabei. 275 00:14:20,819 --> 00:14:22,654 Ich würde es nicht Streit nennen. 276 00:14:23,238 --> 00:14:26,241 Eine Meinungsverschiedenheit. Es war… albern. 277 00:14:27,242 --> 00:14:28,868 Körperliche Auseinandersetzung? 278 00:14:29,035 --> 00:14:29,911 Keinesfalls. 279 00:14:30,078 --> 00:14:31,746 Sie hatten zu viel getrunken. 280 00:14:31,913 --> 00:14:34,708 Gab es jemanden mit einem Groll gegen Nick? 281 00:14:35,292 --> 00:14:36,668 Nein. Es gab viele Freunde. 282 00:14:38,295 --> 00:14:40,380 Er war entspannt. Jeder mochte ihn. 283 00:14:41,006 --> 00:14:42,757 Wie kommen Sie darauf? 284 00:14:42,924 --> 00:14:46,469 Anscheinend traf etwas seinen Kopf, bevor er stürzte. 285 00:14:48,805 --> 00:14:49,973 Seltsam. 286 00:14:51,224 --> 00:14:53,602 Nein, ich wünschte, ich könnte helfen. 287 00:14:55,437 --> 00:14:56,271 Schade. 288 00:14:57,814 --> 00:15:00,609 Wenn Ihnen noch etwas einfällt, rufen Sie an. 289 00:15:01,526 --> 00:15:02,485 Geht klar. 290 00:15:07,616 --> 00:15:08,908 Die verbergen etwas. 291 00:15:15,040 --> 00:15:16,791 Wer gesteht zuerst? 292 00:15:18,001 --> 00:15:19,419 Kyle und Dan sind Anwälte. 293 00:15:19,586 --> 00:15:23,590 Erfolgreich. Verheiratet und Kinder. Joey Lucas leitet einen Kohl's. 294 00:15:24,215 --> 00:15:25,133 Toller Laden. 295 00:15:28,219 --> 00:15:29,137 Gute Angebote. 296 00:15:30,388 --> 00:15:31,264 Keine Kinder. 297 00:15:31,431 --> 00:15:34,643 Vor einigen Jahren geschieden. Weniger zu verlieren. 298 00:15:35,560 --> 00:15:36,394 Mein Tipp. 299 00:15:36,978 --> 00:15:39,856 Gut. Fangen wir da an. Rawls, Sie waren Burschenschaftler. 300 00:15:40,023 --> 00:15:42,400 Eigentlich war ich in einer Verbindung. 301 00:15:42,567 --> 00:15:45,570 -Ich mag diesen Begriff nicht. -Schon klar. 302 00:15:46,363 --> 00:15:48,698 <i>Ich glaub', mich tritt ein Pferd,</i> mitkommen. 303 00:16:05,674 --> 00:16:08,134 -Ich habe Ihnen alles gesagt. -Sicher? 304 00:16:08,301 --> 00:16:09,761 Ich habe nichts zu verbergen. 305 00:16:11,346 --> 00:16:12,972 Ich war in einer Verbindung. 306 00:16:13,973 --> 00:16:15,266 -Ach ja? -Ja. 307 00:16:15,433 --> 00:16:17,811 Wir haben vielleicht Blödsinn gemacht. 308 00:16:17,977 --> 00:16:20,438 Und immer wenn einem Ärger drohte, 309 00:16:20,605 --> 00:16:22,357 hielten die Brüder zusammen. 310 00:16:22,524 --> 00:16:23,692 Schweigekodex und so. 311 00:16:24,609 --> 00:16:27,987 Das ist aber kein gestohlenes Bier oder eine gekaufte Hausarbeit. 312 00:16:29,614 --> 00:16:32,158 -Mord ist etwas ganz anderes. -Moment mal. 313 00:16:32,325 --> 00:16:34,035 Halten Ihre Brüder noch zu Ihnen? 314 00:16:34,202 --> 00:16:38,123 Sie haben große Häuser, Familien und Kanzleien zu beschützen. 315 00:16:39,624 --> 00:16:41,751 Sie verraten Sie bei der ersten Gelegenheit. 316 00:16:41,918 --> 00:16:43,253 Aber ich habe nichts getan. 317 00:16:43,420 --> 00:16:45,380 Sie und Ihre Freunde verbergen etwas. 318 00:16:50,343 --> 00:16:53,596 Ich schwöre, wir dachten, Nick stürzte vom Balkon. 319 00:16:54,597 --> 00:16:57,058 Aber gestern, als Sie von einem Schlag 320 00:16:57,225 --> 00:16:59,102 gegen den Kopf sprachen, 321 00:17:00,103 --> 00:17:01,229 ließ uns das grübeln. 322 00:17:01,938 --> 00:17:02,897 Worüber? 323 00:17:04,858 --> 00:17:06,776 Da war ein Buch. 324 00:17:06,943 --> 00:17:09,362 Wir fanden es damals bei Nicks Leiche. 325 00:17:09,529 --> 00:17:12,365 Und ich ließ es Dan wegräumen, bevor die Polizei kam. 326 00:17:13,742 --> 00:17:14,576 Warum? 327 00:17:14,743 --> 00:17:18,037 Wir haben uns nichts dabei gedacht. Er hatte es sich angesehen. 328 00:17:18,204 --> 00:17:20,749 Jetzt glauben Sie, jemand schlug ihn damit. 329 00:17:21,791 --> 00:17:22,834 Vielleicht? 330 00:17:23,710 --> 00:17:24,669 Warum wegräumen? 331 00:17:25,795 --> 00:17:27,589 Da standen Sachen drin. 332 00:17:29,466 --> 00:17:30,592 Geheimnisse. 333 00:17:31,176 --> 00:17:33,344 Die Polizei sollte das nicht sehen. 334 00:17:36,181 --> 00:17:37,932 Darauf bin ich nicht stolz. 335 00:17:40,018 --> 00:17:41,311 Die Bullen sind da! 336 00:17:42,228 --> 00:17:45,106 -Hey, sachte! -Entspannt euch. Wir wollen nur das Buch. 337 00:17:45,273 --> 00:17:47,567 Ich weiß von nichts. Durchsuchungsbefehl? 338 00:17:47,734 --> 00:17:49,903 Wenn sie mit einem Durchsuchungsbeschluss kommt, 339 00:17:50,069 --> 00:17:51,905 nimmt sie euch die Bude auseinander. 340 00:17:52,071 --> 00:17:53,740 -Vertraut mir. -Einen Moment. 341 00:17:53,907 --> 00:17:55,867 Klar. Wir haben reichlich Zeit. 342 00:17:59,370 --> 00:18:00,997 Habt ihr meinen Rucksack? 343 00:18:01,164 --> 00:18:02,040 Dieser Balkon? 344 00:18:02,957 --> 00:18:03,792 Ja. 345 00:18:04,375 --> 00:18:05,335 Ja, das reicht. 346 00:18:07,670 --> 00:18:08,505 Hier lang. 347 00:18:14,052 --> 00:18:15,178 So haben Sie gelebt? 348 00:18:15,345 --> 00:18:17,013 Ja. Jake und ich. 349 00:18:18,014 --> 00:18:19,974 Zwei Jahre Zimmergenossen am Fullerton. 350 00:18:21,476 --> 00:18:22,644 Vor Sarahs Tod. 351 00:18:25,396 --> 00:18:26,356 Wusste ich nicht. 352 00:18:28,191 --> 00:18:31,694 Ewig keine Einträge. Das ist nur Verbindungsgeschichte. 353 00:18:31,861 --> 00:18:32,695 Das ist alles. 354 00:19:01,432 --> 00:19:03,268 NICHT ÜBEL FÜR EINE GESICHTSBARACKE 355 00:19:06,479 --> 00:19:10,233 FESSELNDER MOMENT MIT DEN JUNGS! DREIER-EIFFELTURMSTELLUNG! 356 00:19:12,819 --> 00:19:14,279 ZWEI DAUMEN RUNTER, BLÄST GUT. 357 00:19:19,200 --> 00:19:21,578 ANALVERKEHR NACH LANGEM ÜBERREDEN. 358 00:19:22,912 --> 00:19:24,414 Wer weiß noch davon? 359 00:19:24,581 --> 00:19:26,332 Nur Brüder. Die sind geheim. 360 00:19:27,584 --> 00:19:28,418 Nicht mehr. 361 00:19:30,044 --> 00:19:31,838 Ein perverses Bewertungssystem. 362 00:19:32,881 --> 00:19:34,382 "Hat gut durchgehalten." 363 00:19:37,302 --> 00:19:39,220 Man glaubt, alles gesehen zu haben. 364 00:19:39,387 --> 00:19:40,513 Colleen, Martina. 365 00:19:40,680 --> 00:19:42,682 Sobald die Spezialermittler durch sind, 366 00:19:42,849 --> 00:19:44,642 müssen Sie alles durchgehen. 367 00:19:44,809 --> 00:19:47,145 Verzeichnen Sie, was nicht einvernehmlich wirkt, 368 00:19:47,312 --> 00:19:49,647 und wir geben das an Sexualverbrechen weiter. 369 00:19:50,231 --> 00:19:53,526 -Und für unseren Fall? -Das Opfer machte einen Eintrag. 370 00:19:54,110 --> 00:19:56,654 Nick schlief mit Lucy Duncan am Tag vor seinem Tod. 371 00:19:56,821 --> 00:19:58,031 Sie wurde nicht befragt? 372 00:19:58,197 --> 00:19:59,991 Sie wussten nichts hiervon. 373 00:20:00,575 --> 00:20:03,286 Niemand außerhalb der Verbindung wurde befragt. 374 00:20:03,453 --> 00:20:04,746 Finden wir sie erst mal 375 00:20:04,913 --> 00:20:06,748 und erfahren, was sie weiß. 376 00:20:42,784 --> 00:20:46,245 Ich hab die Kiste im Schuppen gesehen. Die sollte doch zurück. 377 00:20:47,205 --> 00:20:49,958 Anderes Wort für "Undankbar" mit 12 Buchstaben. 378 00:20:50,750 --> 00:20:51,626 Ach ja. 379 00:20:52,126 --> 00:20:53,044 Enkeltochter. 380 00:20:53,211 --> 00:20:55,797 Dann mache ich ein Lagerfeuer am Strand. 381 00:20:55,964 --> 00:20:57,382 Ich hole Marshmallows. 382 00:20:57,548 --> 00:20:58,508 Aber sieh dir 383 00:20:59,634 --> 00:21:00,551 vorher das an. 384 00:21:01,219 --> 00:21:04,222 Beim ersten kam er nicht weit, aber das hier… 385 00:21:04,389 --> 00:21:06,557 Tutu? Ich baue das Board nicht. 386 00:21:07,225 --> 00:21:08,601 Und ich bin spät dran. 387 00:21:18,987 --> 00:21:21,906 Halb-entkoffeiniert. Und so einen Proteinriegel. 388 00:21:22,073 --> 00:21:23,032 Klar. 389 00:21:42,760 --> 00:21:45,513 Damit sind wir am Ende der Pflichtsitzungen. 390 00:21:45,680 --> 00:21:48,599 Aber ich habe das Gefühl, es gibt mehr zu bereden. 391 00:21:53,312 --> 00:21:55,565 Es ist schwer, wenn niemand zu einem will. 392 00:21:55,732 --> 00:21:57,650 Ja. Das Gefühl kenne ich. 393 00:21:59,402 --> 00:22:01,237 Aber mir geht es jetzt gut. 394 00:22:02,780 --> 00:22:04,240 Das nimmt man Ihnen fast ab. 395 00:22:05,033 --> 00:22:06,409 Dafür bin ich ausgebildet. 396 00:22:08,077 --> 00:22:11,289 Eigentlich lustig, dass Sie Cold Cases bearbeiten, 397 00:22:11,456 --> 00:22:13,583 wo Sie doch selbst welche haben. 398 00:22:13,750 --> 00:22:14,917 Den Tod Ihres Vaters. 399 00:22:16,002 --> 00:22:16,919 Olivas. 400 00:22:17,587 --> 00:22:19,338 Traumata, die Sie wegschoben. 401 00:22:20,798 --> 00:22:23,426 Aber es ist gefährlich, alles zu verdrängen. 402 00:22:30,183 --> 00:22:31,559 Wenn Sie bereit sind, 403 00:22:32,894 --> 00:22:33,728 bin ich da. 404 00:22:40,860 --> 00:22:42,403 Wurden Sie eingeschlossen? 405 00:22:42,570 --> 00:22:44,447 Gott. Ich bin eingeschlafen. 406 00:22:44,947 --> 00:22:46,783 Ein Walk of Shame auf der Arbeit? 407 00:22:46,949 --> 00:22:47,909 Entschuldigung. 408 00:22:48,076 --> 00:22:49,994 Zu Hause kann ich nicht lernen. 409 00:22:50,161 --> 00:22:52,205 Ich brauchte Ruhe. 410 00:22:52,705 --> 00:22:53,831 Kommt nicht mehr vor. 411 00:22:55,374 --> 00:22:58,211 -Wie lange geht das Grundstudium noch? -Ein Jahr. 412 00:22:59,337 --> 00:23:03,299 Ich musste Urlaubssemester nehmen, um meinen Eltern zu helfen. 413 00:23:05,051 --> 00:23:07,345 Ich besorge Ihnen ständigen Zugang zum Gebäude. 414 00:23:07,512 --> 00:23:09,680 Die Couch gehört Ihnen bis 9 Uhr. 415 00:23:11,891 --> 00:23:12,850 Danke. 416 00:23:13,643 --> 00:23:14,894 Es ist 9:20 Uhr. 417 00:23:15,061 --> 00:23:16,020 -Ja. -Ballard. 418 00:23:19,565 --> 00:23:21,609 Sie können ja doch zaubern. 419 00:23:22,944 --> 00:23:25,238 Charlie Grant. Verstanden. 420 00:23:25,404 --> 00:23:27,532 Schicken Sie mir die Entsorgungsanordnung? 421 00:23:29,325 --> 00:23:31,744 Wir haben Lucy Duncan. Nicks letzte Affäre. 422 00:23:31,911 --> 00:23:32,829 Lebt in San Diego. 423 00:23:32,995 --> 00:23:34,580 Sie kommt morgen her. 424 00:23:36,249 --> 00:23:37,458 Wo befragen wir sie? 425 00:23:38,960 --> 00:23:39,877 Klären Sie das? 426 00:23:40,962 --> 00:23:41,963 Parker. 427 00:23:49,804 --> 00:23:51,097 -Entsorgungsorder? -Ja. 428 00:23:51,889 --> 00:23:52,807 Wer war es? 429 00:23:53,432 --> 00:23:54,642 Ein Charlie Grant. 430 00:23:56,185 --> 00:23:59,397 Der Name sagt mir nichts. Nicht vom John-Doe-Fall. 431 00:23:59,981 --> 00:24:01,732 Adresse? Sprechen wir mit ihm. 432 00:24:01,899 --> 00:24:03,025 Ich habe geschaut. 433 00:24:03,526 --> 00:24:05,653 Er war mit Laffont bei Bandenkriminalität. 434 00:24:05,820 --> 00:24:08,364 -Ich ziehe ihn hinzu. -Ist das eine gute Idee? 435 00:24:09,198 --> 00:24:12,535 Sie wollten das bis auf Weiteres unter Verschluss halten. 436 00:24:12,702 --> 00:24:15,663 Ja. Aber Laffont war sieben Jahre lang mein Partner. 437 00:24:15,830 --> 00:24:16,873 Mein bester. 438 00:24:17,039 --> 00:24:18,916 Wir können ihm trauen und brauchen ihn. 439 00:24:19,083 --> 00:24:23,087 Wir machen einen Hausbesuch. Neues vom Thatcher-Fall? 440 00:24:23,254 --> 00:24:25,381 Nein. Ich klär dich unterwegs auf. 441 00:24:26,465 --> 00:24:27,300 Hey. 442 00:24:38,060 --> 00:24:39,437 Willkommen im B-Team. 443 00:24:48,529 --> 00:24:49,906 Könnte nichts sein. 444 00:24:50,489 --> 00:24:53,451 Eine Vertuschung eines John-Doe-Falls scheint fraglich. 445 00:24:53,618 --> 00:24:56,871 Nur weil ihr zusammen gelernt habt, ist er nicht ohne Tadel. 446 00:24:57,038 --> 00:24:59,498 Charlie Grant war bei der Sitte als John Doe starb. 447 00:24:59,665 --> 00:25:02,877 -Er hatte nichts damit zu tun. -Warum dann die Anordnung? 448 00:25:03,044 --> 00:25:06,380 Er hat keinen Grund, die Kugel zu vernichten. Das stinkt. 449 00:25:07,256 --> 00:25:09,759 Ja, der Grundpfeiler des Rechtssystems: 450 00:25:09,926 --> 00:25:11,427 "Unschuldig bis es stinkt." 451 00:25:12,929 --> 00:25:14,263 Was soll das, Tommy? 452 00:25:15,640 --> 00:25:17,892 Du schiebst Gruftdienst im Ahmanson? 453 00:25:19,018 --> 00:25:21,145 Die Rente muss man auch nutzen. 454 00:25:21,729 --> 00:25:23,147 Ja. Konnte nicht aufhören. 455 00:25:24,357 --> 00:25:27,818 Detective Ballard und ich untersuchen einen John-Doe-Fall 456 00:25:27,985 --> 00:25:29,904 aus deinem letzten Monat. 457 00:25:30,488 --> 00:25:31,322 Kann nicht sein. 458 00:25:32,490 --> 00:25:36,327 Ich habe die letzten vier Monate jeden Abend Abschied gefeiert. 459 00:25:36,494 --> 00:25:38,079 Man ließ mich absitzen, 460 00:25:38,579 --> 00:25:39,580 keine Fälle. 461 00:25:40,331 --> 00:25:43,000 Opfer ohne Papiere, hingerichtet in den Bergen. 462 00:25:44,794 --> 00:25:45,795 Ich war bei der Sitte. 463 00:25:45,962 --> 00:25:49,423 Was soll ich über einen umgelegten Illegalen wissen? 464 00:25:49,590 --> 00:25:51,634 Die Kugel fehlt aus der Asservatenkammer 465 00:25:51,801 --> 00:25:53,636 und Sie ordneten die Entsorgung an. 466 00:25:55,012 --> 00:25:56,347 Was redet sie, Tommy? 467 00:25:57,265 --> 00:25:59,934 Du weißt, sie macht falsche Anschuldigungen. 468 00:26:00,685 --> 00:26:03,312 Sie hätte beinah eine Karriere zerstört. 469 00:26:04,647 --> 00:26:08,067 Wenn Sie es nicht waren, warum ist da Ihre Unterschrift? 470 00:26:10,403 --> 00:26:11,654 Das ist nicht meine. 471 00:26:19,912 --> 00:26:21,122 Ähnelt sich das? 472 00:26:24,542 --> 00:26:25,376 Ja. 473 00:26:26,210 --> 00:26:27,295 Halten Sie sich zurück. 474 00:26:28,212 --> 00:26:30,047 Jetzt schaff sie hier raus. 475 00:26:31,799 --> 00:26:33,843 Und Tommy, pass auf. 476 00:26:35,177 --> 00:26:37,013 Die Leute ändern sich nicht. 477 00:26:47,148 --> 00:26:47,982 Vergiss ihn. 478 00:26:49,483 --> 00:26:51,777 -Du kommst doch mit Arschlöchern klar. -Ja. 479 00:26:51,944 --> 00:26:53,362 Solange mein Partner da ist. 480 00:26:54,572 --> 00:26:57,825 Du sollst mich nicht gewähren lassen, sondern mir glauben. 481 00:26:59,368 --> 00:27:01,287 Wenn Sie eine Unterschrift fälschen, 482 00:27:01,787 --> 00:27:02,913 wegen einer Kugel, 483 00:27:03,748 --> 00:27:05,249 ist das Vertuschung. 484 00:27:05,833 --> 00:27:07,418 Ja. Das muss unter uns bleiben. 485 00:27:07,585 --> 00:27:10,129 Die Leute tun alles, um Geheimnisse zu bewahren. 486 00:27:10,296 --> 00:27:13,132 Wenn sie Waffe und Marke tragen, dann noch mehr. 487 00:27:13,716 --> 00:27:15,676 Nur du, ich und Parker. 488 00:27:16,552 --> 00:27:18,387 Ich muss das mit ihr klären. 489 00:27:24,060 --> 00:27:25,394 Und fürs Protokoll: 490 00:27:27,396 --> 00:27:28,856 Ich steh immer zu dir. 491 00:28:08,104 --> 00:28:08,938 Hey. 492 00:28:09,522 --> 00:28:11,649 An die Zeremonie erinnere ich mich. 493 00:28:13,734 --> 00:28:14,568 Ja. 494 00:28:15,361 --> 00:28:17,655 Mamas Auto wurde dabei abgeschleppt. 495 00:28:19,073 --> 00:28:20,116 Sie war so sauer. 496 00:28:20,282 --> 00:28:22,535 Nein. Das meine ich nicht. 497 00:28:26,580 --> 00:28:31,001 Da wusste ich, dass ich jemanden habe, der weiß, was ich durchgemacht habe. 498 00:28:33,963 --> 00:28:35,339 Und wenn nicht? 499 00:28:37,383 --> 00:28:38,634 Paw Paw, ich will zurück. 500 00:28:39,718 --> 00:28:41,971 Wirklich, aber es ist kaputt, 501 00:28:43,514 --> 00:28:44,682 von innen, und… 502 00:28:46,392 --> 00:28:47,977 Was soll ich tun? 503 00:28:48,561 --> 00:28:49,770 Ich weiß es nicht. 504 00:28:54,567 --> 00:28:55,693 Für Ballard. 505 00:28:57,778 --> 00:28:58,612 Danke. 506 00:29:04,326 --> 00:29:06,245 <i>Hier ist Zamira. Ihr wisst Bescheid.</i> 507 00:29:06,412 --> 00:29:09,290 Parker. Rufen Sie mich zurück. Wir müssen reden. 508 00:29:10,458 --> 00:29:11,792 Kein Rückruf? 509 00:29:13,711 --> 00:29:15,045 Unschön, oder? 510 00:29:17,131 --> 00:29:19,592 Ich dachte doch, dass du herkommst. Chicken Wings. 511 00:29:20,426 --> 00:29:21,552 Was willst du, Ken? 512 00:29:22,052 --> 00:29:23,888 Nicht einmal ein "Hallo"? 513 00:29:24,680 --> 00:29:25,639 Bist du gefahren? 514 00:29:25,806 --> 00:29:27,349 -Nur ein paar Bier. -Herrgott. 515 00:29:28,601 --> 00:29:29,435 Hör mal… 516 00:29:30,519 --> 00:29:33,564 Im Fahrstuhl neulich, 517 00:29:34,982 --> 00:29:36,901 -das war unangebracht. -Ja? 518 00:29:37,776 --> 00:29:38,986 Standest du mir bei? 519 00:29:39,653 --> 00:29:42,239 -Ach, das machst du ja nicht… -Gott, Renée, 520 00:29:42,406 --> 00:29:44,116 du machst das echt schwer. 521 00:29:44,283 --> 00:29:45,951 Ich will mich entschuldigen. 522 00:29:46,118 --> 00:29:47,286 Wofür denn? 523 00:29:49,163 --> 00:29:49,997 Olivas 524 00:29:50,706 --> 00:29:51,832 und all das. 525 00:29:51,999 --> 00:29:53,042 Für seinen Übergriff 526 00:29:53,209 --> 00:29:55,377 oder weil du mir nicht geglaubt hast? 527 00:29:56,462 --> 00:29:58,964 Als dein Partner hätte ich dir beistehen sollen. 528 00:29:59,131 --> 00:30:01,425 Wir waren nicht nur Partner, sondern Freunde! 529 00:30:02,635 --> 00:30:04,845 Weißt du, was am schlimmsten ist? 530 00:30:05,429 --> 00:30:07,473 Du bist nicht für mich hier. Nur für dich, 531 00:30:07,640 --> 00:30:08,766 -dein Gewissen. -Nein. 532 00:30:08,933 --> 00:30:09,850 Arschloch. 533 00:30:10,017 --> 00:30:12,436 -Ich will es gutmachen. Ich… -Nein! 534 00:30:12,603 --> 00:30:13,437 Lass mich! 535 00:30:16,815 --> 00:30:17,733 Alles in Ordnung? 536 00:30:23,322 --> 00:30:24,365 Er fährt nicht. 537 00:30:25,699 --> 00:30:26,867 Rufen Sie ein Uber. 538 00:30:55,646 --> 00:30:57,773 Soll ich die Wings warm machen? 539 00:30:59,650 --> 00:31:03,404 Du hast sie nicht angerührt, wie damals, als Lola was verschluckt hatte. 540 00:31:05,447 --> 00:31:06,657 Willst du reden? 541 00:31:07,992 --> 00:31:09,326 Nein, alles gut. Zu tun. 542 00:31:10,160 --> 00:31:12,538 Das höre ich oft in letzter Zeit. 543 00:31:15,457 --> 00:31:18,127 Du errichtest Mauern um dich. 544 00:31:18,711 --> 00:31:20,296 Du verbaust dir die Aussicht. 545 00:31:20,879 --> 00:31:21,964 Tutu… 546 00:31:22,131 --> 00:31:24,049 Ich bin fertig mit der Therapie. 547 00:31:54,455 --> 00:31:56,040 Nicht sehr einladend. 548 00:31:56,206 --> 00:31:57,499 Das ist Absicht. 549 00:31:57,666 --> 00:32:01,086 Die Verdächtigen weit von der Tür, Detectives dazwischen. 550 00:32:01,587 --> 00:32:02,880 Verstanden. 551 00:32:09,303 --> 00:32:11,055 Haben wir ein Überwachungs-Budget? 552 00:32:11,221 --> 00:32:12,389 Die gehören Rawls. 553 00:32:14,642 --> 00:32:15,976 Cool. 554 00:32:16,560 --> 00:32:19,271 Lucy Duncan ist in zehn Minuten hier. 555 00:32:42,878 --> 00:32:44,004 Alles gut. 556 00:32:50,344 --> 00:32:52,513 -Sie haben nicht angerufen. -Hatte zu tun. 557 00:32:55,182 --> 00:32:57,434 Ich wollte sagen, Sie hatten recht. 558 00:32:57,601 --> 00:32:59,061 Die Unterschrift war falsch. 559 00:32:59,228 --> 00:33:01,313 Schön, dass Sie Bestätigung haben. 560 00:33:03,857 --> 00:33:07,194 Ich weiß, ich habe Druck wegen der Marke gemacht, 561 00:33:07,945 --> 00:33:09,863 jetzt verstehe ich Ihr Zögern, 562 00:33:10,030 --> 00:33:12,908 und ich respektiere es, egal wie Sie entscheiden. 563 00:33:17,079 --> 00:33:19,415 -Lucy Duncan ist oben. Bereit? -Ja. 564 00:33:22,126 --> 00:33:24,753 Keine Beziehung. Wir haben nur rumgemacht. 565 00:33:24,920 --> 00:33:26,505 Ich… Tut mir leid. 566 00:33:26,672 --> 00:33:28,966 Das hat mir schon mal Probleme gemacht. 567 00:33:29,133 --> 00:33:31,051 Mit "rumgemacht" meinen Sie… 568 00:33:31,218 --> 00:33:32,136 Beischlaf. 569 00:33:34,930 --> 00:33:35,806 Sex. 570 00:33:37,683 --> 00:33:39,685 Vielleicht so dreimal. 571 00:33:40,686 --> 00:33:41,979 Und wann zuletzt? 572 00:33:42,146 --> 00:33:44,815 Am Abend vor der Party, vor seinem Tod. 573 00:33:46,024 --> 00:33:47,359 Waren Sie bei der Party? 574 00:33:47,526 --> 00:33:51,447 Alle Chi-O-Mädchen waren da. Wir hingen immer zusammen rum. 575 00:33:52,030 --> 00:33:54,616 Wissen Sie von einem Buch über alle Mädchen? 576 00:33:54,783 --> 00:33:56,452 Gott, das "Body-Count-Buch"? 577 00:33:57,119 --> 00:34:00,164 -Es heißt "Body-Count-Buch"? -Ja, so nannten sie es. 578 00:34:01,290 --> 00:34:02,416 Sie wussten davon? 579 00:34:02,583 --> 00:34:05,836 Sie wollten es geheim halten, aber wir hörten davon, 580 00:34:06,003 --> 00:34:07,546 besonders beim Trinken. 581 00:34:07,713 --> 00:34:09,673 Also habe ich danach gesucht. 582 00:34:10,632 --> 00:34:11,800 Weil Sie drin waren? 583 00:34:14,803 --> 00:34:15,637 Na gut. 584 00:34:16,221 --> 00:34:19,099 Heute weiß ich, wie schlimm das ist. Männer sind Abschaum. 585 00:34:19,266 --> 00:34:22,060 Aber damals störte es mich nicht. 586 00:34:22,811 --> 00:34:25,105 Ich weiß, das ist verrückt, aber ich… 587 00:34:27,065 --> 00:34:29,109 Ich war neugierig, was da stand. 588 00:34:31,653 --> 00:34:32,571 Und was stand da? 589 00:34:32,738 --> 00:34:35,115 Ich hatte wohl Glück. 590 00:34:35,699 --> 00:34:38,786 Aber Nick hatte ja auch eine Freundin. 591 00:34:39,620 --> 00:34:42,206 Ich hatte Gewissensbisse. Weil sie nebenan wohnte. 592 00:34:42,873 --> 00:34:44,416 Meredith oder so. 593 00:34:46,043 --> 00:34:47,127 {\an8}Hätte ich gewusst… 594 00:34:48,378 --> 00:34:50,881 Ich war wild aber keine Bitch. 595 00:34:51,840 --> 00:34:54,343 Er war so schlimm zu ihr im Buch. 596 00:34:54,927 --> 00:34:57,554 Nannte sie "Klammeräffchen." 597 00:34:59,807 --> 00:35:02,100 -Aber da war noch mehr. -Was denn? 598 00:35:02,684 --> 00:35:05,270 Er schrieb über ihre… Unerfahrenheit. 599 00:35:06,563 --> 00:35:10,734 Er nannte sie "kalten Fisch" und gab ihr den Spitznamen "Sushi". 600 00:35:15,405 --> 00:35:17,825 Schlagen Sie mir Merediths Seite auf? 601 00:35:18,534 --> 00:35:19,368 Klar. 602 00:35:19,993 --> 00:35:21,954 Ein paar Seiten vor meiner. 603 00:35:37,135 --> 00:35:38,554 Es sollte hier sein. 604 00:35:47,896 --> 00:35:49,398 Setzen Sie sich, Miss Haines. 605 00:35:50,440 --> 00:35:51,358 Ja, dorthin. 606 00:35:52,401 --> 00:35:53,986 Verzeihen Sie das Provisorium. 607 00:35:54,152 --> 00:35:55,571 <i>Das ist die Cold Case Einheit.</i> 608 00:35:55,737 --> 00:35:57,322 <i>Wollen Sie was zu trinken?</i> 609 00:35:57,489 --> 00:35:58,323 <i>-Nein.</i> <i>-Limo?</i> 610 00:35:58,490 --> 00:35:59,908 <i>Nein, danke. Was ist…</i> 611 00:36:00,701 --> 00:36:02,202 <i>-Ich bin Reservist.</i> -Meredith? 612 00:36:02,369 --> 00:36:04,288 <i>Ich warte lieber auf Detective Ballard.</i> 613 00:36:04,454 --> 00:36:05,622 Das wird heikel. 614 00:36:05,789 --> 00:36:08,375 Ich glaube, Frau zu Frau klappt besser. 615 00:36:09,084 --> 00:36:10,043 Lösen wir ihn ab. 616 00:36:13,422 --> 00:36:16,341 Wir waren nicht lange zusammen, aber der Verlust 617 00:36:17,342 --> 00:36:18,552 warf mich aus der Bahn. 618 00:36:18,719 --> 00:36:19,553 Wie denn? 619 00:36:21,096 --> 00:36:21,930 Ich bin allein. 620 00:36:22,681 --> 00:36:25,183 Ich habe Angst davor, 621 00:36:26,310 --> 00:36:27,561 jemandem nahe zu kommen, 622 00:36:28,520 --> 00:36:29,354 zu verlieren. 623 00:36:31,648 --> 00:36:33,025 Jetzt bin ich 39… 624 00:36:36,111 --> 00:36:38,614 Irgendetwas Ungewöhnliches bevor er starb? 625 00:36:40,157 --> 00:36:41,742 Eine ganz normale Party. 626 00:36:42,492 --> 00:36:44,036 Saufen, Tanzen. 627 00:36:44,620 --> 00:36:45,996 Die Beziehung war intakt? 628 00:36:46,788 --> 00:36:49,750 So intakt wie jede College-Beziehung. 629 00:36:51,209 --> 00:36:53,879 Dürfen wir Ihnen etwas zeigen? 630 00:36:54,922 --> 00:36:57,799 Ich habe bei der Arbeit schon Schlimmes gesehen, 631 00:36:59,217 --> 00:37:00,469 aber das widert mich an. 632 00:37:04,514 --> 00:37:07,309 Was… Was ist das? 633 00:37:07,476 --> 00:37:09,353 Sie nannten es "Body-Count-Buch." 634 00:37:11,730 --> 00:37:12,814 Schauen Sie rein? 635 00:37:26,078 --> 00:37:26,912 Okay. 636 00:37:27,079 --> 00:37:28,121 Verständlich. 637 00:37:28,830 --> 00:37:30,624 Die Bilder, die Wortwahl, 638 00:37:30,791 --> 00:37:33,543 die kalte Verachtung für jede einzelne Frau. 639 00:37:33,710 --> 00:37:34,711 Widerlich. 640 00:37:35,462 --> 00:37:36,755 Und ganz ehrlich, 641 00:37:36,922 --> 00:37:39,633 das ist bestimmt der Grund für seinen Tod. 642 00:37:42,135 --> 00:37:43,553 Solche Kerle 643 00:37:43,720 --> 00:37:46,974 machen schändliche Dinge ohne Konsequenzen. 644 00:37:47,140 --> 00:37:48,809 Wir müssen sie tragen. 645 00:37:49,643 --> 00:37:52,604 Wir tragen den Schmerz, werden beschimpft, 646 00:37:53,480 --> 00:37:54,982 und unser Ruf wird ruiniert. 647 00:37:58,110 --> 00:37:59,945 Meredith, ich weiß, Sie haben 648 00:38:01,154 --> 00:38:02,531 Ihre Seite rausgerissen. 649 00:38:04,616 --> 00:38:06,201 -Ich habe nicht… -Ich verstehe Sie. 650 00:38:06,702 --> 00:38:09,454 Nach seinen Taten? Nachdem, was er hier schrieb? 651 00:38:11,665 --> 00:38:12,958 Ich hätte dasselbe getan. 652 00:38:13,917 --> 00:38:15,293 Da bin ich sicher. 653 00:38:17,129 --> 00:38:20,173 Aber Sie haben das nicht verarbeitet. 654 00:38:21,842 --> 00:38:23,844 Sie haben es begraben, 655 00:38:24,011 --> 00:38:25,178 an einen dunklen Ort, 656 00:38:25,345 --> 00:38:28,181 und seitdem hängen Sie auf dem Balkon fest. 657 00:38:46,700 --> 00:38:47,868 Ich sah das Buch… 658 00:38:50,704 --> 00:38:51,872 Was er schrieb… 659 00:38:57,377 --> 00:38:58,503 Ich liebte ihn. 660 00:39:01,673 --> 00:39:04,760 Er war mein erster… Mein Ein und Alles. 661 00:39:08,430 --> 00:39:09,931 Wie konnte er nur? 662 00:39:13,769 --> 00:39:15,479 Und ich war so dumm. 663 00:39:17,606 --> 00:39:18,440 Ich dachte… 664 00:39:19,441 --> 00:39:21,026 Er würde sich entschuldigen. 665 00:39:22,194 --> 00:39:24,279 Aber er lachte nur, 666 00:39:25,947 --> 00:39:26,782 in mein Gesicht, 667 00:39:28,075 --> 00:39:29,951 sagte, ich sei verrückt 668 00:39:31,036 --> 00:39:31,870 und verzweifelt. 669 00:39:35,040 --> 00:39:35,999 War ich vielleicht. 670 00:39:41,421 --> 00:39:42,881 Und dann wurde er sauer. 671 00:39:44,591 --> 00:39:47,969 Weil ich die Seite aus seinem wertvollen Buch riss. 672 00:39:49,221 --> 00:39:51,306 Seine Freunde würden ihn fertigmachen. 673 00:39:51,848 --> 00:39:52,808 Die Brüder. 674 00:39:54,851 --> 00:39:58,980 Ich weinte vor ihm und er dachte an seine Brüder. 675 00:40:04,402 --> 00:40:06,446 Ich wollte ihm wehtun, wie er mir. 676 00:40:11,201 --> 00:40:12,327 Also schlug ich zu. 677 00:40:16,206 --> 00:40:17,124 Womit? 678 00:40:18,416 --> 00:40:20,252 Mit dem… Ding. 679 00:40:24,881 --> 00:40:26,007 Über den Kopf, 680 00:40:27,509 --> 00:40:29,052 und man sah, es tat weh. 681 00:40:33,682 --> 00:40:36,518 Und er wollte es mir wegnehmen, 682 00:40:36,685 --> 00:40:40,605 und ich hatte den kurzen Gedanken, 683 00:40:41,106 --> 00:40:44,901 aus dem Nichts, dass wenn ich ihn schubste, während er zog, 684 00:40:45,068 --> 00:40:46,444 er einfach fallen würde. 685 00:40:50,490 --> 00:40:51,575 Was taten Sie? 686 00:40:56,037 --> 00:40:56,872 Ich schubste. 687 00:41:10,886 --> 00:41:11,928 Oh, Gott! 688 00:41:15,849 --> 00:41:17,601 VEDÄCHTIGE: MEREDITH HAINES 689 00:41:17,767 --> 00:41:19,519 Wirkt nicht wie ein Sieg. 690 00:41:22,105 --> 00:41:23,440 Die Bücher gehen zur Sitte. 691 00:41:23,607 --> 00:41:26,193 Einige der Frauen wollen vielleicht Gerechtigkeit. 692 00:41:27,777 --> 00:41:30,405 -Und Nicks Schwester? -Sie kommt gleich her. 693 00:41:31,740 --> 00:41:34,743 Bitter, zu erfahren, dass der Bruder kein Heiliger ist. 694 00:41:35,785 --> 00:41:37,954 Sie hatte nicht unrecht mit der Verbindung. 695 00:41:39,372 --> 00:41:42,292 Die toxische Scheiße war schuld, nur nicht wie sie dachte. 696 00:41:45,337 --> 00:41:46,171 Hey, Parker. 697 00:41:47,297 --> 00:41:49,090 Wissen Sie noch wegen der Marke? 698 00:41:50,008 --> 00:41:51,968 Sie sollen das Richtige tun. 699 00:41:55,931 --> 00:41:57,224 <i>Was soll ich tun?</i> 700 00:41:58,683 --> 00:41:59,893 Ich weiß es nicht. 701 00:42:01,186 --> 00:42:03,813 Ich wäre '91 fast ausgetreten. 702 00:42:04,648 --> 00:42:07,359 Rodney King. Alles wurde schlimmer. 703 00:42:08,068 --> 00:42:09,694 Man traute niemandem. 704 00:42:10,445 --> 00:42:14,115 Der Mann neben dir konnte es in sich haben. 705 00:42:15,784 --> 00:42:16,993 Dann die Aufstände. 706 00:42:17,494 --> 00:42:21,456 Unsere Familie litt, die ganze Stadt. 707 00:42:22,666 --> 00:42:23,500 Glaub mir, 708 00:42:24,751 --> 00:42:28,171 es fiel mir schwer zu bleiben. 709 00:42:30,548 --> 00:42:31,424 Warum bliebst du, 710 00:42:33,009 --> 00:42:36,137 wenn du wusstest, wozu deine "Brüder" fähig waren? 711 00:42:38,473 --> 00:42:39,557 Weil… 712 00:42:41,142 --> 00:42:44,854 <i>wenn man das weiß, hat man ein Ziel.</i> 713 00:42:45,605 --> 00:42:48,733 <i>Jemand muss die Wächter bewachen.</i> 714 00:43:18,930 --> 00:43:19,764 Bleib. 715 00:43:20,807 --> 00:43:22,058 Braves Mädchen. 716 00:43:25,812 --> 00:43:27,772 Kein Tadel. Sie wächst noch. 717 00:43:28,356 --> 00:43:29,524 Ich tadle nicht sie. 718 00:43:31,401 --> 00:43:33,862 Subtil. Dads Lieblingsessen. 719 00:43:35,905 --> 00:43:37,949 Damit habe ich 25 Jahre vergeudet. 720 00:43:39,868 --> 00:43:41,036 Du steckst fest, Renée. 721 00:43:41,911 --> 00:43:43,163 Schon eine Weile. 722 00:43:43,330 --> 00:43:44,748 Vielleicht meine Schuld. 723 00:43:45,540 --> 00:43:47,459 Hätte ich mehr von ihm erzählt. 724 00:43:49,002 --> 00:43:51,755 Wir haben unsere Gründe, Dinge für uns zu behalten. 725 00:43:58,053 --> 00:43:59,220 Hast du das Foto? 726 00:44:10,023 --> 00:44:11,483 Das Board war schön. 727 00:44:13,610 --> 00:44:14,527 Ja. 728 00:44:15,278 --> 00:44:18,698 -Er brachte mir damit Surfen bei. -Und noch viel mehr. 729 00:44:21,368 --> 00:44:22,202 Ich weiß. 730 00:44:25,914 --> 00:44:26,915 Hab dich lieb, Tutu. 731 00:44:30,418 --> 00:44:31,252 Ja, ja. 732 00:45:21,177 --> 00:45:22,011 Bist du Bulle? 733 00:45:23,304 --> 00:45:24,347 Wie bitte? 734 00:45:24,514 --> 00:45:27,308 -Mein Fehler. Ich sah nicht… -Wolltest du etwas? 735 00:45:28,393 --> 00:45:30,687 War nur ein schwacher Anmachspruch. 736 00:45:31,271 --> 00:45:32,355 Ich will's hören. 737 00:45:33,356 --> 00:45:35,650 Ich fragte, ob du Bulle bist. 738 00:45:37,444 --> 00:45:39,112 Nein. Nur Praktikantin. 739 00:45:40,405 --> 00:45:42,782 Aber ich date keine Bullen. 740 00:45:44,742 --> 00:45:45,577 Das trifft mich. 741 00:45:46,411 --> 00:45:50,832 Vielleicht nur, weil du mich noch nicht kennst. 742 00:45:54,836 --> 00:45:56,754 Na gut. Setz dich. 743 00:48:01,921 --> 00:48:03,923 Untertitel von: Madlen Mück 744 00:48:04,090 --> 00:48:06,092 Kreative Leitung Alexander König 744 00:48:07,305 --> 00:49:07,791