"Ballard" What's Done in the Dark
ID | 13181181 |
---|---|
Movie Name | "Ballard" What's Done in the Dark |
Release Name | Ballard.S01E05.Kleine.Särge.WEBRip.Amazon |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | German |
IMDB ID | 32332025 |
Format | srt |
1
00:00:00,084 --> 00:00:01,794
<i>Bisher bei</i> Ballard …
2
00:00:01,961 --> 00:00:03,170
<i>Er wusste es, Renée.</i>
3
00:00:03,337 --> 00:00:06,507
Er hörte Olivas über Sex
mit einer Ex-Partnerin scherzen.
4
00:00:06,674 --> 00:00:08,175
<i>Aber es war sein Tonfall.</i>
5
00:00:08,342 --> 00:00:10,261
<i>Er hatte eine Grenze überschritten.</i>
6
00:00:10,428 --> 00:00:12,388
Er griff mich auf einer Party an.
7
00:00:13,139 --> 00:00:14,765
Jakes Meinung ist seine Sache,
8
00:00:14,932 --> 00:00:16,892
wenn sie's vergeigt, muss ich's wissen.
9
00:00:17,059 --> 00:00:19,603
Das war gestern
die Liste vom Pearlman-Fall.
10
00:00:19,770 --> 00:00:23,774
Heute haben wir es
auf 378 blaue Fords eingeschränkt.
11
00:00:23,941 --> 00:00:27,027
Es wird so gut wie unmöglich,
wegen Korruption zu ermitteln,
12
00:00:27,194 --> 00:00:28,404
ohne in Gefahr zu sein.
13
00:00:28,571 --> 00:00:29,613
Ignorieren wir's?
14
00:00:29,780 --> 00:00:31,532
<i>Wir müssen uns einig sein.</i>
15
00:00:31,699 --> 00:00:32,783
Vertrauen Sie mir.
16
00:00:32,950 --> 00:00:33,951
<i>Ein Treffer.</i>
17
00:00:34,118 --> 00:00:36,370
Javier Fuentes. Er ist noch in Haft.
18
00:00:36,537 --> 00:00:38,330
-Wer ist er?
-Ein Kartell-Schlepper.
19
00:00:38,497 --> 00:00:40,499
Ein Polizeiring handelt heiße Waffen.
20
00:00:40,666 --> 00:00:43,544
Sie verticken sie
von der Straße ans Kartell.
21
00:00:43,711 --> 00:00:46,756
-Woher haben Sie die Waffe?
-Definitiv ein Bulle. LAPD.
22
00:00:46,922 --> 00:00:48,340
<i>Weißer, Mitte 40.</i>
23
00:00:48,924 --> 00:00:51,260
Es gibt sechs Kandidaten.
24
00:00:51,427 --> 00:00:52,803
Anthony Driscoll.
25
00:00:53,304 --> 00:00:56,098
Viele Beschwerden
wegen übertriebener Gewalt.
26
00:00:56,766 --> 00:00:59,560
Das ist er.
Wenn man ihn kriegt, dann auch andere.
27
00:00:59,727 --> 00:01:01,979
Für deine Erfahrung würde ich töten.
28
00:01:02,146 --> 00:01:03,773
Ich will Detective werden.
29
00:01:03,939 --> 00:01:04,940
Also …
30
00:01:08,944 --> 00:01:10,362
Erzähl von deiner Freundin.
31
00:01:12,000 --> 00:01:18,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
32
00:01:24,502 --> 00:01:27,087
-Hallo. Hibiskus-Margarita.
-Jemals. Wenn ja …
33
00:01:27,254 --> 00:01:28,589
-Danke.
-Ja, natürlich.
34
00:01:28,756 --> 00:01:30,424
-Und ein Old-Fashioned.
-Danke.
35
00:01:31,008 --> 00:01:34,386
Ich mache noch
eine medizinische Fortbildung.
36
00:01:34,553 --> 00:01:37,056
Damit geht es hoffentlich schneller
mit dem MTA.
37
00:01:37,890 --> 00:01:38,933
-Toll.
-War schwer
38
00:01:39,099 --> 00:01:41,101
-unter einen Hut zu bekommen.
-Hey, Süße.
39
00:01:41,602 --> 00:01:42,520
Ich musste am Strand
40
00:01:42,686 --> 00:01:45,648
an Atemfrequenzen
und Pathophysiologie denken.
41
00:01:45,815 --> 00:01:49,235
Aber bald kann ich
im Rettungswagen mitfahren.
42
00:01:49,902 --> 00:01:51,695
Erste Schicht ist die schlimmste.
43
00:01:51,862 --> 00:01:52,738
Komm schon.
44
00:01:52,905 --> 00:01:54,657
-Ich muss arbeiten.
-Was ist?
45
00:01:54,824 --> 00:01:55,699
Ein Kuss?
46
00:01:57,117 --> 00:01:58,577
-Lieb dich.
-Ich dich auch.
47
00:02:03,707 --> 00:02:05,417
-Nichts. Ich …
-Sicher?
48
00:02:05,584 --> 00:02:08,128
Du wirkst etwas verwirrt. Alles okay?
49
00:02:09,129 --> 00:02:10,381
Tut mir leid, ich …
50
00:02:11,882 --> 00:02:14,635
Diese Fälle. Ich sehe überall Schurken.
51
00:02:15,928 --> 00:02:17,054
Kuckuck!
52
00:02:21,141 --> 00:02:22,226
Das noch.
53
00:02:25,688 --> 00:02:27,147
-Ist das okay?
-Klar.
54
00:02:29,733 --> 00:02:32,111
-Und jetzt sei brav für deine Mom.
-Okay.
55
00:02:32,778 --> 00:02:34,446
Gut. Danke.
56
00:02:38,659 --> 00:02:40,744
Nicht schlecht, muss ich sagen.
57
00:02:41,495 --> 00:02:43,956
-Dann schau her.
-Warte mal kurz.
58
00:02:46,000 --> 00:02:48,085
Hi. Sorry. Ich wollte mich melden.
59
00:02:48,669 --> 00:02:50,754
-Lässt du dich ablenken?
-Nein.
60
00:02:51,755 --> 00:02:52,590
Niemals.
61
00:02:54,383 --> 00:02:57,845
Sicher? Denn ich sollte nicht
derjenige sein, der anruft.
62
00:02:58,012 --> 00:02:59,138
<i>Wie steht's?</i>
63
00:02:59,305 --> 00:03:01,724
Alles gut. Ich bin am Ball.
64
00:03:01,891 --> 00:03:05,853
Gut, Lover Boy. Nimm dir, was du willst.
Aber gib mir, was ich brauche. Schnell.
65
00:03:06,020 --> 00:03:07,938
Sonst müssen wir kreativ werden.
66
00:03:08,939 --> 00:03:10,983
Schon gut. Nicht ausflippen.
67
00:03:11,150 --> 00:03:12,067
Liegt an dir.
68
00:03:15,029 --> 00:03:16,071
Was ist?
69
00:03:17,031 --> 00:03:18,908
Hier. Ich zeige dir etwas.
70
00:03:21,952 --> 00:03:23,245
Okay. Komm her.
71
00:03:25,331 --> 00:03:26,332
Bist du Experte?
72
00:03:26,916 --> 00:03:30,794
Ich kenne ein paar Tricks.
Beine etwas auseinander. Gut.
73
00:03:30,961 --> 00:03:32,379
Ellbogen etwas runter.
74
00:03:36,884 --> 00:03:37,968
Meine Art ist besser.
75
00:03:44,725 --> 00:03:46,226
Unbestreitbar.
76
00:04:50,374 --> 00:04:51,208
Hallo, Tony.
77
00:04:57,006 --> 00:04:59,091
Schön, dass du da bist. Spät dran.
78
00:05:00,092 --> 00:05:02,219
Mama sagte, man soll was mitbringen.
79
00:05:04,638 --> 00:05:05,472
Chunky Monkey.
80
00:05:06,056 --> 00:05:07,516
Der Van steht draußen.
81
00:05:08,267 --> 00:05:09,393
Voll beladen.
82
00:05:11,103 --> 00:05:13,313
Wie Wasser zu Wein, Jesus.
83
00:05:14,273 --> 00:05:15,983
Darf ich Hallo sagen?
84
00:05:25,993 --> 00:05:26,910
Kann nicht helfen.
85
00:05:27,911 --> 00:05:29,246
Bin nur der Lieferant.
86
00:05:33,709 --> 00:05:36,045
Heute sind es Waffen. Gestern …
87
00:05:37,296 --> 00:05:40,466
Gestern warst du es.
Ich beschwere mich nicht.
88
00:05:41,300 --> 00:05:42,301
Leichtes Geld.
89
00:05:45,012 --> 00:05:48,265
Was sie mit der Ware machen?
Das geht mich nichts an.
90
00:05:49,224 --> 00:05:52,394
So wie das, was du gepetzt hast,
dich nichts anging.
91
00:05:55,898 --> 00:05:57,357
Hättest still sein sollen.
92
00:06:01,737 --> 00:06:03,030
Immer gerne.
93
00:06:03,781 --> 00:06:05,074
-Ein Wagen?
-Danke.
94
00:06:06,492 --> 00:06:07,326
Hab einen.
95
00:07:05,134 --> 00:07:07,136
{\an8}Ist ja wie eine Van-Ausstellung.
96
00:07:08,345 --> 00:07:09,805
{\an8}Wir prüfen sie weiter.
97
00:07:11,515 --> 00:07:15,394
-Nicht die spannendste Aufgabe.
-Ja, auch nicht die produktivste.
98
00:07:16,061 --> 00:07:19,857
Bis wir eine bessere Spur haben,
verfolgen wir diese.
99
00:07:20,357 --> 00:07:23,443
Nur darauf zu warten,
macht keinen guten Eindruck.
100
00:07:23,610 --> 00:07:24,945
-Guten Morgen.
-Hallo.
101
00:07:25,737 --> 00:07:26,655
Detective Ballard.
102
00:07:27,698 --> 00:07:32,244
Rawls klärt mich gerade
über Ihre Fortschritte auf.
103
00:07:32,953 --> 00:07:33,787
Ja, glaub ich.
104
00:07:33,954 --> 00:07:36,665
Sie investieren viel Zeit in die Vans.
105
00:07:37,875 --> 00:07:40,544
Sicher, dass Sie sich da nicht verrennen?
106
00:07:41,962 --> 00:07:45,507
Ein blauer Ford wurde bei zwei
ähnlichen Fällen wie Sarahs gesehen.
107
00:07:45,674 --> 00:07:48,302
Daher verfolgen wir damit die beste Spur.
108
00:07:50,262 --> 00:07:52,806
Der Erfolg dieser Einheit
könnte wesentlich
109
00:07:52,973 --> 00:07:54,391
für Jakes Wahlkampf sein.
110
00:07:55,767 --> 00:07:58,437
Wir wünschen,
dass Sarahs Fall bis zur Wahl
111
00:07:59,062 --> 00:08:00,063
gelöst ist.
112
00:08:00,230 --> 00:08:01,523
Wäre das nicht schön?
113
00:08:02,232 --> 00:08:05,152
Nur, dass meine Ermittlung
nicht nach Ihrer Politik läuft.
114
00:08:05,861 --> 00:08:08,488
Ohne den Stadtrat läuft sie gar nicht.
115
00:08:12,201 --> 00:08:14,036
Wie wären wöchentliche Treffen?
116
00:08:14,203 --> 00:08:16,205
Damit wir uns alle einig sind.
117
00:08:17,956 --> 00:08:19,041
Klar.
118
00:08:19,833 --> 00:08:20,667
Prima.
119
00:08:22,419 --> 00:08:25,339
Ich freue mich
auf eine engere Zusammenarbeit.
120
00:08:33,222 --> 00:08:36,225
Sieht nicht gut aus.
50 Wagen waren Sackgassen.
121
00:08:36,391 --> 00:08:37,226
Wie viele noch?
122
00:08:37,392 --> 00:08:39,770
Vier, alle verschrottet.
Deswegen ganz unten.
123
00:08:39,937 --> 00:08:41,605
Wir können die Vorbesitzer
124
00:08:41,772 --> 00:08:43,607
auf Verbindung zu den Opfern prüfen.
125
00:08:43,774 --> 00:08:46,151
Aber die Hoffnung auf Beweise ist dahin.
126
00:08:46,318 --> 00:08:47,903
-Mist.
-Hören Sie nicht auf ihn.
127
00:08:48,070 --> 00:08:50,197
Einer sieht vielversprechend aus.
128
00:08:50,364 --> 00:08:53,200
-Inwiefern?
-Nummer 53 auf der Liste.
129
00:08:53,367 --> 00:08:55,994
Ich habe am 3. Mai geheiratet. Fünf, drei.
130
00:08:56,161 --> 00:08:57,454
Oh, Mann.
131
00:08:58,455 --> 00:08:59,414
Was?
132
00:08:59,581 --> 00:09:02,709
Ich höre auf mein Bauchgefühl.
Das machen Sie auch.
133
00:09:02,876 --> 00:09:03,835
Sie hat recht.
134
00:09:05,212 --> 00:09:07,923
-Colleen.
-Wagen 53 wurde 2009 verschrottet.
135
00:09:08,090 --> 00:09:11,343
Aber davor
war er auf eine Jenny Garrison gemeldet.
136
00:09:11,510 --> 00:09:13,595
-Sie wohnt im Valley.
-Ich fahr hin.
137
00:09:13,762 --> 00:09:15,389
Sie prüfen die letzten drei.
138
00:09:15,555 --> 00:09:18,934
Wenn ich neu anfangen muss,
dann so schnell wie möglich.
139
00:09:20,644 --> 00:09:21,895
Darf ich mitfahren?
140
00:09:22,729 --> 00:09:23,563
Fahren wir.
141
00:09:26,233 --> 00:09:29,027
Noch drei Wagen. Jeder einen. Eins.
142
00:09:29,611 --> 00:09:30,779
Zwei.
143
00:09:31,655 --> 00:09:34,241
Wo ist eigentlich Laffont?
Er verpasst den Spaß.
144
00:09:42,666 --> 00:09:43,875
Du hast Glück.
145
00:09:44,042 --> 00:09:47,713
Ich kreiere 'ne Kollektion kleiner Kringel
und brauche einen Verkoster.
146
00:09:47,879 --> 00:09:51,049
-Eine "Kollektion kleiner Kringel"?
-Na schön, Mini-Gugelhupfe.
147
00:09:51,591 --> 00:09:52,718
Dann sag das doch.
148
00:09:53,593 --> 00:09:57,097
Mein Hang zur Alliteration
ist eine Gabe, egal, wie du es siehst.
149
00:09:57,264 --> 00:09:58,307
Probier einfach.
150
00:10:04,187 --> 00:10:05,605
-Das …
-Zitrone-Lavendel.
151
00:10:05,772 --> 00:10:07,691
Ich weiß. Unerwartet.
152
00:10:07,858 --> 00:10:10,527
Das ist ein gehobenes Geschmacksprofil.
153
00:10:11,320 --> 00:10:13,947
Vielleicht etwas weniger Lavendel.
154
00:10:15,532 --> 00:10:17,451
Also fast perfekt, Schatz.
155
00:10:17,617 --> 00:10:20,746
-Fast perfekt.
-Ja. Weniger Lavendel. Okay.
156
00:10:22,497 --> 00:10:25,751
Woran arbeitest du?
Du hast ewig nichts heimgebracht.
157
00:10:25,917 --> 00:10:28,879
Und noch nie so etwas Farbkoordiniertes.
158
00:10:29,046 --> 00:10:30,547
Nur ein Hobbyprojekt,
159
00:10:30,714 --> 00:10:33,216
das etwas mehr Platz
160
00:10:34,092 --> 00:10:36,261
und Ruhe als im Büro erfordert.
161
00:10:39,598 --> 00:10:41,767
Schön, dich zu Hause zu haben.
162
00:10:41,933 --> 00:10:44,311
Zurück ins Labor, nach der harten Kritik.
163
00:10:51,026 --> 00:10:51,860
Hallo.
164
00:10:52,027 --> 00:10:52,903
Wie läuft es?
165
00:10:53,070 --> 00:10:56,031
Es wird langsam. Ich habe Driscolls Spuren
166
00:10:56,198 --> 00:10:58,992
seit seinem Rücktritt zurückverfolgt.
167
00:10:59,159 --> 00:11:01,828
Aber irgendwann verlaufen
sich seine Spuren.
168
00:11:02,579 --> 00:11:04,790
Er blieb im LAPD jahrelang unentdeckt,
169
00:11:04,956 --> 00:11:06,750
kann also Spuren verwischen.
170
00:11:06,917 --> 00:11:07,918
Zweifelsohne.
171
00:11:09,503 --> 00:11:11,296
Ich suche weiter und rufe zurück.
172
00:11:13,673 --> 00:11:15,384
Beide Fälle stagnieren.
173
00:11:15,550 --> 00:11:17,886
Einer der Vans muss ein Treffer sein.
174
00:11:22,057 --> 00:11:23,225
Beschäftigt Sie etwas?
175
00:11:27,312 --> 00:11:28,897
Waren Sie und Olivas Freunde?
176
00:11:31,983 --> 00:11:32,859
Schon.
177
00:11:34,277 --> 00:11:36,988
Ich kannte ihn nicht sehr gut.
Nicht gut genug.
178
00:11:38,824 --> 00:11:40,575
Sie waren Partner. Wie war das?
179
00:11:47,124 --> 00:11:48,500
Es war gut.
180
00:12:11,857 --> 00:12:13,733
-Jenny Garrison?
-Ja.
181
00:12:13,900 --> 00:12:16,486
Ich habe Fragen
zu Ihrem 2009 verschrotteten Van.
182
00:12:19,364 --> 00:12:22,909
Mein Ex-Mann Mike
verschwand vor fast 30 Jahren mit dem Van.
183
00:12:23,702 --> 00:12:25,120
Sie sollten ihn fragen.
184
00:12:25,287 --> 00:12:27,414
Gerne. Sagen Sie uns, wo er ist?
185
00:12:27,581 --> 00:12:28,707
Wüsste ich gern.
186
00:12:28,874 --> 00:12:30,208
Er ist durchgebrannt.
187
00:12:31,042 --> 00:12:34,004
Mit einer anderen.
Ich hörte nie wieder von ihm.
188
00:12:35,088 --> 00:12:36,548
Wie heißt die Frau?
189
00:12:37,632 --> 00:12:39,551
Drecks-Denise.
190
00:12:41,845 --> 00:12:42,721
Denise Mackenzie.
191
00:12:43,722 --> 00:12:46,391
Sie war Sängerin im Mormonenchor in Utah.
192
00:12:47,350 --> 00:12:48,727
Von wegen Heilige.
193
00:12:50,353 --> 00:12:52,230
Sie meldeten keinen Diebstahl?
194
00:12:54,357 --> 00:12:55,192
Hören Sie,
195
00:12:55,942 --> 00:12:57,319
Mike war gewalttätig.
196
00:12:57,486 --> 00:13:00,405
Der Van war ein geringer Preis
für meine Freiheit.
197
00:13:02,199 --> 00:13:03,366
Worum geht es?
198
00:13:03,533 --> 00:13:05,368
Wir glauben, Ihr Van wurde
199
00:13:05,535 --> 00:13:07,412
an einigen Tatorten gesichtet.
200
00:13:07,579 --> 00:13:11,291
Am schnellsten können wir
die Beteiligung Ihres Ex-Manns
201
00:13:11,458 --> 00:13:13,668
-mit DNA überprüfen.
-Vergewaltigung?
202
00:13:15,045 --> 00:13:15,879
Oh Gott.
203
00:13:17,589 --> 00:13:18,423
War es Mord?
204
00:13:18,590 --> 00:13:20,258
Ma'am, wir dürfen nicht …
205
00:13:20,425 --> 00:13:21,635
Es stimmt, oder?
206
00:13:22,677 --> 00:13:25,055
-Ich wusste, er ist dazu fähig.
-Miss Garrison,
207
00:13:25,972 --> 00:13:28,391
haben Sie noch Besitz von Ihm von damals?
208
00:13:29,351 --> 00:13:32,020
Ich habe alles weggegeben.
209
00:13:32,938 --> 00:13:36,274
Ich habe nur noch das einzig Gute,
was er mir gab.
210
00:13:37,609 --> 00:13:38,443
Meine Tochter.
211
00:13:40,278 --> 00:13:42,405
Einen Wangenabstrich von Ihnen beiden
212
00:13:42,572 --> 00:13:44,616
-könnte man abgleichen und …
-Nein.
213
00:13:45,575 --> 00:13:48,537
Trish ist labil.
214
00:13:48,703 --> 00:13:50,997
-Wir müssen sie sprechen.
-Sie verarbeitet
215
00:13:51,164 --> 00:13:52,791
noch die Folgen von allem.
216
00:13:53,750 --> 00:13:55,877
Sie ist frisch trockene Alkoholikerin.
217
00:13:56,044 --> 00:13:58,505
Sie hält gerade so ihren Job bei Costco.
218
00:13:58,672 --> 00:14:00,924
Das gefährde ich nicht.
219
00:14:11,142 --> 00:14:13,520
Wir können Trish wohl nicht raushalten.
220
00:14:13,687 --> 00:14:16,523
Keine Chance.
Wir kriegen die DNA auch ohne Mom.
221
00:14:26,908 --> 00:14:28,785
Cold-Case-Hinweisstelle. Martina.
222
00:14:29,494 --> 00:14:30,579
Ja, machen wir.
223
00:14:34,291 --> 00:14:35,166
Gut.
224
00:14:36,960 --> 00:14:38,545
Ihr Großonkel war es.
225
00:14:42,132 --> 00:14:43,633
Buchstabieren Sie den Namen?
226
00:14:46,094 --> 00:14:48,805
Ich gebe das an die Detectives weiter.
227
00:14:49,306 --> 00:14:50,265
Danke.
228
00:14:54,436 --> 00:14:56,938
{\an8}Unser haariger Freund ist im Pausenraum.
229
00:14:57,105 --> 00:14:58,356
"Freund" ist gut.
230
00:14:59,190 --> 00:15:01,943
-So nennen wir Ratten nicht.
-Er ist eine Maus.
231
00:15:02,110 --> 00:15:04,154
Er nistet wohl im Konferenzraum.
232
00:15:04,321 --> 00:15:06,865
Die Maus ist zurück? Zeit für das Borax.
233
00:15:07,032 --> 00:15:09,618
Nein! Ich besorge Fallen. Lebendfallen.
234
00:15:09,784 --> 00:15:10,994
Oder die anderen.
235
00:15:13,872 --> 00:15:16,333
Colleen glaubt,
die Maus nistet im Konferenzraum.
236
00:15:16,499 --> 00:15:17,667
Dann raus damit.
237
00:15:18,668 --> 00:15:20,629
Und Trish Garrisons Adresse?
238
00:15:20,795 --> 00:15:23,423
Keine aktuelle Meldeadresse
und Mom weigert sich.
239
00:15:23,590 --> 00:15:25,008
Mist. Wir brauchen die DNA.
240
00:15:26,217 --> 00:15:29,846
Denise Mackenzie
wird seit 28 Jahren vermisst.
241
00:15:30,597 --> 00:15:31,681
Was?
242
00:15:31,848 --> 00:15:33,099
-Grundgütiger.
-Ja.
243
00:15:33,266 --> 00:15:36,436
Ihre Eltern meldeten sie 1997
in Salt Lake City vermisst.
244
00:15:36,603 --> 00:15:37,437
Kein Mike,
245
00:15:37,604 --> 00:15:39,939
also wussten sie wohl nichts von ihm.
246
00:15:40,106 --> 00:15:40,940
VERDÄCHTIGER
247
00:15:41,107 --> 00:15:43,652
Da bekommt Durchbrennen
eine neue Bedeutung.
248
00:15:43,818 --> 00:15:45,028
Wenn das so war.
249
00:15:45,195 --> 00:15:47,697
Ist er unser Mann,
könnte sie das erste Opfer sein.
250
00:15:49,115 --> 00:15:52,410
Hat Jenny nicht etwas
von Trishs neuem Job gesagt?
251
00:15:53,036 --> 00:15:54,120
-Costco.
-Dann los.
252
00:15:54,913 --> 00:15:57,248
Neuigkeiten zu Mike?
Verbindungen zu Sarah?
253
00:15:57,415 --> 00:15:59,709
Er machte sich unsichtbar. Nach 1997
254
00:15:59,876 --> 00:16:01,961
keine Telefonverträge, Kreditkarte,
255
00:16:02,128 --> 00:16:04,631
-keine Steuern.
-Er will nicht gefunden werden.
256
00:16:05,423 --> 00:16:07,008
Der Van ist die beste Spur.
257
00:16:08,718 --> 00:16:10,095
Holen Sie einen Bericht
258
00:16:10,261 --> 00:16:12,347
über seine Versicherungshistorie ein.
259
00:16:12,514 --> 00:16:14,432
Rufen Sie an, wenn er da ist.
260
00:16:15,558 --> 00:16:18,353
Vielleicht bringt
die Nummer 53 doch Glück.
261
00:16:19,354 --> 00:16:22,065
Wirkt, als hatte Driscoll
drei Monate Urlaub.
262
00:16:22,232 --> 00:16:25,318
Aber als ich es genau untersuchte,
fand ich Artikel,
263
00:16:25,485 --> 00:16:27,612
unter anderem in der <i>LA Times,</i>
264
00:16:27,779 --> 00:16:30,365
über eine große Drogenring-Zerschlagung.
265
00:16:30,532 --> 00:16:33,618
Die Lücke passt dazu.
266
00:16:33,785 --> 00:16:34,828
Hör dir das an:
267
00:16:35,620 --> 00:16:39,249
"Die Ermittlungen stützten sich
auf verdeckte LAPD-Ermittler,
268
00:16:39,416 --> 00:16:42,377
die Teil einer Spezialeinheit
der Drogenbörde waren."
269
00:16:43,086 --> 00:16:46,381
-Wenn Driscoll dabei war …
-Finden wir seine Kontakte.
270
00:16:46,548 --> 00:16:47,841
Oder korrupte Cops.
271
00:16:48,508 --> 00:16:49,968
Sprechen wir mit dem Leiter.
272
00:16:51,678 --> 00:16:53,012
Nicht!
273
00:16:53,638 --> 00:16:54,472
Vertrau mir.
274
00:16:56,558 --> 00:16:58,309
-Wir gehen, Schatz.
-Tschüss.
275
00:16:59,644 --> 00:17:03,523
AHMANSON AUSBILDUNGSZENTRUM
276
00:17:06,067 --> 00:17:06,901
Parker?
277
00:17:09,612 --> 00:17:10,447
Trish Garrison?
278
00:17:11,114 --> 00:17:12,323
Danke fürs Kommen.
279
00:17:12,490 --> 00:17:13,575
Worum geht es?
280
00:17:15,452 --> 00:17:16,536
Setzen Sie sich.
281
00:17:21,416 --> 00:17:22,417
Danke.
282
00:17:24,085 --> 00:17:26,212
Ich wusste, dass Dad kaputt ist, aber das
283
00:17:27,464 --> 00:17:28,381
ist verrückt.
284
00:17:28,965 --> 00:17:29,841
Manchmal
285
00:17:31,551 --> 00:17:33,094
schätzt man Leute falsch ein.
286
00:17:39,642 --> 00:17:41,770
Eins der Opfer war Sarah Pearlman?
287
00:17:47,400 --> 00:17:48,318
Hörte von ihr.
288
00:17:57,577 --> 00:17:58,953
Lasse ich mich darauf ein,
289
00:17:59,621 --> 00:18:01,080
könnte das unangenehm werden.
290
00:18:04,292 --> 00:18:05,126
Glauben Sie mir,
291
00:18:06,628 --> 00:18:09,798
wenn es anders ginge,
würde ich Sie nicht bitten.
292
00:18:12,717 --> 00:18:13,551
Ich glaube …
293
00:18:16,596 --> 00:18:18,598
… die Ungewissheit wäre schlimmer.
294
00:18:27,440 --> 00:18:29,275
-Danke.
-Keine Ursache.
295
00:18:39,202 --> 00:18:40,995
-Wie lief's?
<i>-Trish war stark.</i>
296
00:18:41,162 --> 00:18:42,163
<i>Rief sogar Mom an.</i>
297
00:18:42,330 --> 00:18:45,875
Sie war nicht begeistert,
aber sie gibt mir einen Abstrich.
298
00:18:46,042 --> 00:18:46,876
Sehr gut.
299
00:18:47,043 --> 00:18:50,338
Jetzt bringe ich die Probe
selbst in die Forensik.
300
00:18:50,505 --> 00:18:52,298
Nach der Sache mit der Kugel
301
00:18:52,841 --> 00:18:55,176
gehe ich kein Risiko mehr ein.
302
00:18:55,343 --> 00:18:56,302
Nachvollziehbar.
303
00:18:56,469 --> 00:18:58,680
Sagen Sie Darcy, wenn sie das priorisiert,
304
00:18:58,847 --> 00:19:00,557
-bin ich ihre beste Freundin.
<i>-Gut.</i>
305
00:19:01,808 --> 00:19:03,518
Es ist definitiv da drin.
306
00:19:03,685 --> 00:19:05,228
Marble hat wie irre gebellt.
307
00:19:08,106 --> 00:19:08,940
Danke.
308
00:19:10,608 --> 00:19:11,734
Agent Trejano?
309
00:19:12,944 --> 00:19:16,197
-Ballard und Laffont, LAPD.
-Danke fürs Dazwischenschieben.
310
00:19:16,364 --> 00:19:17,991
Klar doch. Wie kann ich helfen?
311
00:19:18,157 --> 00:19:21,160
Wir haben Fragen zu
einer Spezialeinheit von 2018.
312
00:19:21,327 --> 00:19:25,623
-Unsere Männer ermittelten verdeckt.
-Ja. "Weißer Hai". Das war groß.
313
00:19:27,041 --> 00:19:29,335
Erinnern Sie sich an Anthony Driscoll?
314
00:19:29,502 --> 00:19:31,713
Ja, na klar. Er war maßgeblich.
315
00:19:32,505 --> 00:19:36,009
Dreizehn Festnahmen,
eine Menge Fentanyl beschlagnahmt.
316
00:19:37,302 --> 00:19:39,929
Wir haben viel getan.
Hätte mehr sein können.
317
00:19:41,097 --> 00:19:42,098
Wie meinen Sie das?
318
00:19:42,265 --> 00:19:44,142
Wir kriegten den großen Fisch in LA,
319
00:19:44,309 --> 00:19:46,436
wollten aber die Haie jenseits der Grenze.
320
00:19:47,103 --> 00:19:49,480
-Weißer Hai.
<i>-Tiburón blanco.</i> Genau.
321
00:19:50,356 --> 00:19:53,484
Wir wollten eigentlich die Kartellbosse.
Sie entkamen.
322
00:19:54,068 --> 00:19:55,486
-Wie?
-Ein Informant.
323
00:19:56,362 --> 00:19:57,572
Wir wurden betrogen.
324
00:19:57,739 --> 00:20:00,074
Ja, Driscoll hat die Quelle aufgetan.
325
00:20:01,200 --> 00:20:04,913
Er wollte uns alles Nötige sagen,
wenn wir ihn rausholten.
326
00:20:05,079 --> 00:20:08,207
Er hatte Freundin und Kind.
Wollte ein neues Leben.
327
00:20:10,418 --> 00:20:12,462
Erinnern Sie sich an seinen Namen?
328
00:20:13,796 --> 00:20:14,631
Etwas mit I.
329
00:20:16,007 --> 00:20:17,258
Ibañez?
330
00:20:17,759 --> 00:20:18,676
Nein, Ibarra.
331
00:20:19,594 --> 00:20:21,930
-Luis Ibarra?
-Luis Ibarra. Der war's.
332
00:20:23,222 --> 00:20:25,725
Boss, sehen Sie sich das an.
333
00:20:27,101 --> 00:20:28,227
Bevor wir gehen,
334
00:20:29,270 --> 00:20:30,730
was wurde aus Ibarra?
335
00:20:30,897 --> 00:20:31,981
Wie betrog er Sie?
336
00:20:32,148 --> 00:20:35,068
Er bekam kalte Füße,
floh zurück nach Mexiko.
337
00:20:36,611 --> 00:20:37,820
Sind Sie da sicher?
338
00:20:38,321 --> 00:20:39,155
Driscoll schon.
339
00:20:39,864 --> 00:20:41,950
Nachdem Ibarra den Kontakt abbrach,
340
00:20:42,116 --> 00:20:43,660
folgte er ihm nach Jalisco
341
00:20:43,826 --> 00:20:46,245
über die Grenze,
bis sich die Spur verlief.
342
00:20:46,412 --> 00:20:47,830
Ibarra war weg.
343
00:20:49,415 --> 00:20:51,167
-Gut. Vielen Dank.
-Ja.
344
00:21:06,557 --> 00:21:09,227
Trejano hegte keinen Verdacht
gegen Driscoll?
345
00:21:09,394 --> 00:21:11,604
Nein. Ibarra sollte das Kartell betrügen.
346
00:21:11,771 --> 00:21:14,440
Anstatt ihn zu schützen,
legte Driscoll ihn um.
347
00:21:15,108 --> 00:21:17,944
Leichtes Spiel,
da er ja Ibarras Kontakt war.
348
00:21:18,111 --> 00:21:20,071
Ja, so kann man das auch machen.
349
00:21:21,072 --> 00:21:22,699
Ibarra hatte keine Chance.
350
00:21:23,616 --> 00:21:26,411
So übel,
seinen eigenen Informanten umzubringen.
351
00:21:28,329 --> 00:21:31,332
Driscoll ist leichtsinnig
oder hält sich für unantastbar.
352
00:21:31,499 --> 00:21:32,458
Oder beides.
353
00:21:33,418 --> 00:21:35,586
Die Drogenbehörde hat's geschluckt.
354
00:21:36,129 --> 00:21:37,213
Wirklich aalglatt.
355
00:21:37,380 --> 00:21:40,008
Keineswegs. Wir brauchen nur einen Ansatz.
356
00:21:43,386 --> 00:21:46,597
Dann überprüfen wir ihn
und sehen, was dabei rumkommt.
357
00:21:46,764 --> 00:21:48,558
Das ist riskant.
358
00:21:48,725 --> 00:21:51,060
Aber wir müssen ihn
als ersten Domino umstoßen.
359
00:21:51,728 --> 00:21:53,312
Wir haben nur eine Chance.
360
00:21:54,022 --> 00:21:56,441
Ohne Druckmittel haben wir keine Handhabe.
361
00:21:56,607 --> 00:21:59,027
Finden wir erst heraus, wo Driscoll am Tag
362
00:21:59,193 --> 00:22:00,278
von Ibarras Mord war.
363
00:22:00,445 --> 00:22:01,779
Wie machen wir das?
364
00:22:01,946 --> 00:22:05,825
Das war irgendein Tag vor fünf Jahren.
365
00:22:06,409 --> 00:22:08,077
Die Vergangenheit bleibt.
366
00:22:11,748 --> 00:22:12,707
Aber morgen.
367
00:22:13,791 --> 00:22:16,544
Ich fahre lieber heim,
bevor Leo wieder bäckt.
368
00:22:17,045 --> 00:22:18,796
Was er macht, ist
369
00:22:20,048 --> 00:22:21,215
kriminell.
370
00:22:23,342 --> 00:22:25,219
-Gute Nacht.
-Nacht, Laffont.
371
00:22:32,560 --> 00:22:33,770
Also …
372
00:22:34,687 --> 00:22:35,646
Hab nachgedacht,
373
00:22:36,981 --> 00:22:39,067
seit Sie mir von Olivas erzählten.
374
00:22:41,152 --> 00:22:42,195
Ich sehe einiges
375
00:22:43,863 --> 00:22:45,698
mit anderen Augen.
376
00:22:47,867 --> 00:22:49,869
-Ja, das kenne ich.
-Ja.
377
00:22:50,995 --> 00:22:53,247
Fast möchte ich es einfach lassen.
378
00:22:55,208 --> 00:22:57,877
Aber irgendwie
ist die Ungewissheit schlimmer.
379
00:23:00,129 --> 00:23:01,714
Kommen Sie doch mit.
380
00:23:02,381 --> 00:23:03,216
Tutu kocht.
381
00:23:04,217 --> 00:23:05,134
Wir reden da.
382
00:23:05,802 --> 00:23:06,636
Gut.
383
00:23:13,017 --> 00:23:15,436
Das Fleisch war unglaublich zart.
384
00:23:15,603 --> 00:23:16,896
Jahrelange Übung.
385
00:23:17,897 --> 00:23:20,608
Kaum zu glauben,
aber Renée war mal Veganerin.
386
00:23:20,775 --> 00:23:21,984
Machte mich irre.
387
00:23:22,151 --> 00:23:22,985
Wirklich?
388
00:23:23,611 --> 00:23:24,487
Du liebst Käse.
389
00:23:25,905 --> 00:23:26,948
Stimmt.
390
00:23:27,115 --> 00:23:27,949
Ja.
391
00:23:28,533 --> 00:23:30,868
Stell dir ihre Laune nach einem Monat vor.
392
00:23:31,035 --> 00:23:32,829
Ich hätte sie beinah raugeworfen.
393
00:23:32,995 --> 00:23:34,038
Nachvollziehbar.
394
00:23:36,249 --> 00:23:38,501
Ich gehe mit Lola Gassi.
395
00:23:39,502 --> 00:23:40,628
Danke.
396
00:23:40,795 --> 00:23:42,213
Und kein Nachtbaden.
397
00:23:43,339 --> 00:23:44,173
Du.
398
00:23:47,051 --> 00:23:48,845
-Lola.
-Tschüss, Süße.
399
00:23:49,011 --> 00:23:50,138
Braves Mädchen.
400
00:23:51,472 --> 00:23:52,932
Na dann mal los.
401
00:23:55,143 --> 00:23:56,561
Wie lange wohnst du bei ihr?
402
00:24:00,606 --> 00:24:02,275
Sind jetzt wohl zwei Jahre.
403
00:24:03,901 --> 00:24:05,403
Ich war frisch getrennt.
404
00:24:05,570 --> 00:24:07,530
Sollte nur vorrübergehend sein,
405
00:24:07,697 --> 00:24:09,490
aber es hat gut funktioniert.
406
00:24:10,449 --> 00:24:11,701
Ich habe Glück.
407
00:24:17,373 --> 00:24:20,209
Du sagtest, du betrachtest manches neu.
408
00:24:22,044 --> 00:24:22,879
Ja.
409
00:24:24,797 --> 00:24:25,631
Hab nachgedacht.
410
00:24:30,887 --> 00:24:32,138
Wie hat er dich gekriegt?
411
00:24:39,604 --> 00:24:41,564
Oh, Mann …
412
00:24:44,525 --> 00:24:45,401
In einer Bar.
413
00:24:47,445 --> 00:24:50,239
<i>Wir feierten die Beförderung</i>
<i>eines Freundes.</i>
414
00:24:52,700 --> 00:24:54,118
<i>Wir haben uns amüsiert.</i>
415
00:24:54,619 --> 00:24:55,703
Bitte.
416
00:24:57,288 --> 00:24:59,123
Olivas brachte mir Getränke.
417
00:24:59,290 --> 00:25:00,124
Doppelte.
418
00:25:01,334 --> 00:25:04,253
Er sagte, das sei schlau,
weil es so voll war.
419
00:25:05,379 --> 00:25:06,214
Komm schon.
420
00:25:06,756 --> 00:25:07,840
Müssen dich abhärten.
421
00:25:08,966 --> 00:25:09,800
Wohl wahr.
422
00:25:13,888 --> 00:25:14,722
Na gut.
423
00:25:15,431 --> 00:25:17,475
-Ich gewöhne mich daran.
-Okay.
424
00:25:18,226 --> 00:25:19,477
Der hat's in sich.
425
00:25:19,644 --> 00:25:21,312
<i>Die Drinks haben reinhauen.</i>
426
00:25:21,479 --> 00:25:22,313
Und daher
427
00:25:23,189 --> 00:25:26,275
ging ich aufs Klo, um mir Wasser
ins Gesicht zu spritzen,
428
00:25:28,110 --> 00:25:29,237
und er kam hinterher.
429
00:25:29,737 --> 00:25:32,073
Er sagte, er wollte nach mir sehen.
430
00:25:36,244 --> 00:25:37,578
<i>Als ich mein Handy nahm,</i>
431
00:25:38,496 --> 00:25:39,705
<i>um ein Taxi zu rufen,</i>
432
00:25:41,832 --> 00:25:43,417
<i>wollte er es mir abnehmen.</i>
433
00:25:43,584 --> 00:25:45,670
Hey, was machst du da?
434
00:25:47,505 --> 00:25:49,090
Vergeude dein Geld nicht.
435
00:25:50,800 --> 00:25:52,468
Ich fahre dich, Mijita.
436
00:25:53,261 --> 00:25:55,805
<i>Er wollte mich nach Hause bringen.</i>
437
00:26:00,101 --> 00:26:03,521
Ich sagte, es sei Unsinn,
bis nach Malibu zu fahren.
438
00:26:05,815 --> 00:26:08,192
Als er mich nicht überzeugen konnte …
439
00:26:12,154 --> 00:26:13,656
… war die nette Fassade
440
00:26:14,907 --> 00:26:16,033
verschwunden.
441
00:26:19,704 --> 00:26:21,706
Er warf mich gegen die Tür …
442
00:26:26,794 --> 00:26:27,712
Ich wehrte mich.
443
00:26:31,799 --> 00:26:33,884
Und es war nicht leicht, denn
444
00:26:35,094 --> 00:26:37,388
er war fest entschlossen.
445
00:26:40,224 --> 00:26:42,893
Aber irgendwann
konnte ich mich losreißen
446
00:26:44,312 --> 00:26:46,397
und rannte meinem Partner in die Arme.
447
00:26:47,565 --> 00:26:48,566
Chastain.
448
00:26:55,072 --> 00:26:57,241
Danach ging es im Morddezernat bergab.
449
00:27:03,873 --> 00:27:05,041
Viel davon kommt mir …
450
00:27:07,126 --> 00:27:07,960
… bekannt vor.
451
00:27:18,137 --> 00:27:19,263
Wieso sah ich's nicht?
452
00:27:22,767 --> 00:27:23,851
Die ganze Zeit.
453
00:27:26,812 --> 00:27:27,855
Die ganze Zeit.
454
00:27:31,609 --> 00:27:33,652
Ich dachte, ich hätte
455
00:27:35,613 --> 00:27:36,572
nicht genug getan.
456
00:27:37,573 --> 00:27:38,407
Vielleicht
457
00:27:39,658 --> 00:27:40,910
zu viel.
458
00:27:42,828 --> 00:27:44,205
Falsche Signale gesendet.
459
00:27:46,332 --> 00:27:47,750
Kein Ahnung, was ich dachte.
460
00:27:50,294 --> 00:27:51,295
Ich hielt es …
461
00:27:53,422 --> 00:27:54,590
… für meine Schuld.
462
00:27:59,678 --> 00:28:01,305
Bei der Therapie hieß es:
463
00:28:03,641 --> 00:28:07,520
Missbraucht einen ein Fremder,
misstraut man der Welt.
464
00:28:09,188 --> 00:28:11,357
Aber bei jemandem, den man kennt …
465
00:28:13,651 --> 00:28:14,902
… sich selbst.
466
00:28:22,660 --> 00:28:23,494
Du sagtest …
467
00:28:26,288 --> 00:28:28,666
… vieles kam dir bekannt vor.
Was war anders?
468
00:28:38,676 --> 00:28:39,760
Vorsicht, dein Kopf.
469
00:28:44,723 --> 00:28:46,517
Ich mache das.
470
00:28:51,063 --> 00:28:51,939
Hey.
471
00:28:52,106 --> 00:28:53,065
Ich kümmere mich.
472
00:28:57,486 --> 00:28:58,654
<i>Ich ließ ihn fahren.</i>
473
00:29:15,921 --> 00:29:18,257
Du hast ihn gar nichts tun lassen.
474
00:29:40,237 --> 00:29:41,489
Bitte gute Neuigkeiten.
475
00:29:41,655 --> 00:29:43,407
<i>Damit kann ich nicht dienen.</i>
476
00:29:44,116 --> 00:29:48,913
Ich habe mir die Aufzeichnungen
von Ibarras Todestag angesehen.
477
00:29:49,079 --> 00:29:51,999
Anthony Driscoll war
an dem Tag bei Division 106.
478
00:29:52,166 --> 00:29:54,752
-Der Hurensohn war bei Gericht.
-Moment mal.
479
00:29:54,919 --> 00:29:57,421
Cops geben Gerichtstage vor
wie Schüler Bauchweh.
480
00:29:57,588 --> 00:30:01,467
-Weißt du noch, als du …
-Ich wollte nicht Rihanna verpassen.
481
00:30:02,927 --> 00:30:04,803
Bevor wir ihn laufen lassen,
482
00:30:04,970 --> 00:30:07,181
prüfen wir, ob er wirklich da war.
483
00:30:07,348 --> 00:30:09,683
Wie machen wir das unauffällig?
484
00:30:09,850 --> 00:30:13,145
Selbst der Gerichtskontakt
könnte riskant sein.
485
00:30:14,647 --> 00:30:15,481
Ich weiß was.
486
00:30:20,903 --> 00:30:22,738
Da strahlt ja jemand heute.
487
00:30:22,905 --> 00:30:23,906
Danke.
488
00:30:26,659 --> 00:30:27,493
Wer ist er?
489
00:30:29,203 --> 00:30:31,956
Nur weil ich gute Laune habe,
muss es kein Junge sein.
490
00:30:32,540 --> 00:30:35,209
Egal. Ich stimme nur zu.
491
00:30:36,418 --> 00:30:39,338
Aber …
vielleicht ist da diesmal ein Junge.
492
00:30:40,339 --> 00:30:41,715
-Einzelheiten später?
-Okay.
493
00:30:45,052 --> 00:30:46,929
Ich habe Nachricht zu dem Van.
494
00:30:47,846 --> 00:30:52,351
Jenny Garrisons Van wurde 2009
auf dem R-und-T-Schrottplatz verschrottet.
495
00:30:52,977 --> 00:30:56,397
-Ich wusste, das ist eine Spur.
-Wohin führt sie denn?
496
00:30:56,564 --> 00:30:59,608
Nach Encino. Auf zum Schrottplatz.
Noch ist kein Verkehr.
497
00:30:59,775 --> 00:31:02,111
Encino? Mache ich auf dem Heimweg.
498
00:31:02,278 --> 00:31:04,363
Ich hab recherchiert, ich komme mit.
499
00:31:04,530 --> 00:31:06,824
Wenn es Mike ist, brauchen wir eine Spur.
500
00:31:06,991 --> 00:31:08,701
Bisher haben wir nur den Van.
501
00:31:15,291 --> 00:31:16,125
Toll.
502
00:31:24,925 --> 00:31:26,302
Das weckt Erinnerungen.
503
00:31:27,386 --> 00:31:28,596
Will ich wissen welche?
504
00:31:29,263 --> 00:31:30,347
Carolina Crusher.
505
00:31:31,056 --> 00:31:33,434
Monstertruck Nationalmeisterschaft 2005.
506
00:31:37,563 --> 00:31:40,107
Was? Sie stehen auf Monstertrucks?
507
00:31:41,108 --> 00:31:42,610
Ich bin facettenreich, Ted.
508
00:31:56,123 --> 00:31:59,627
Wir suchen Informationen
zu einem verschrotteten Fahrzeug von 2009.
509
00:31:59,793 --> 00:32:02,212
Ja, wir brauchen Kopien aller Unterlagen,
510
00:32:02,379 --> 00:32:04,006
oder besser per E-Mail.
511
00:32:04,173 --> 00:32:05,174
Papier sparen.
512
00:32:08,260 --> 00:32:10,137
Da sind die alten Unterlagen.
513
00:32:10,763 --> 00:32:12,056
Viel Spaß.
514
00:32:19,647 --> 00:32:22,816
Das ist doch ein Scherz?
515
00:32:24,109 --> 00:32:25,402
Meine Güte.
516
00:32:26,195 --> 00:32:29,073
Ein Wunder,
wenn wir in der Müllkippe was finden.
517
00:32:29,948 --> 00:32:32,493
Wo sind Ihr Wissensdurst
und Ihre Neugierde?
518
00:32:32,660 --> 00:32:35,371
Nein. Nicht an so einem Ort.
519
00:32:35,913 --> 00:32:37,915
Kommen Sie. Sie angeln doch gern.
520
00:32:38,666 --> 00:32:40,417
-Was hat das damit zu tun?
-Dabei
521
00:32:40,584 --> 00:32:43,462
wirft man die Angel aus
und hofft auf das Beste.
522
00:32:43,629 --> 00:32:45,839
Manchmal beißt etwas an, manchmal nicht.
523
00:32:46,006 --> 00:32:48,634
Aber wenn man Spaß daran hat,
ist beides gut.
524
00:32:48,801 --> 00:32:51,303
Deshalb heißt es Angeln, nicht Fangen.
525
00:32:55,474 --> 00:32:58,644
Na gut. Grundgütiger.
526
00:32:59,436 --> 00:33:02,481
Was hat die Zeugenliste
mit Javis Verschwörung zu tun?
527
00:33:03,065 --> 00:33:06,610
Er hat mir nichts Stichhaltiges gegeben,
also suche ich.
528
00:33:06,777 --> 00:33:07,695
Wonach?
529
00:33:10,406 --> 00:33:11,240
Na schön.
530
00:33:11,740 --> 00:33:15,869
Aber fürs Protokoll:
Diese Liste ist ein Gefallen von mir.
531
00:33:16,620 --> 00:33:17,454
Geht klar.
532
00:33:18,122 --> 00:33:19,039
Ballard.
533
00:33:19,665 --> 00:33:22,668
Wenn Sie mich nicht einweihen,
was habe ich davon?
534
00:33:24,169 --> 00:33:25,546
Was? Ich brachte Boba-Tee.
535
00:33:28,424 --> 00:33:31,635
Wenn ich etwas finde,
könnte das Ihrem Klienten helfen.
536
00:33:49,611 --> 00:33:51,280
Das war's? Haben Sie den Namen?
537
00:33:51,947 --> 00:33:54,199
Nein. Genau das hatte ich gehofft.
538
00:34:00,748 --> 00:34:02,416
-Driscoll bleibt im Spiel.
<i>-Wie?</i>
539
00:34:02,583 --> 00:34:04,042
Er stand am besagten Tag
540
00:34:04,209 --> 00:34:06,003
nicht auf der Zeugenliste.
541
00:34:06,170 --> 00:34:09,673
Sein Name taucht nirgendwo auf.
Keine Vorladung, keine Aussage, nichts.
542
00:34:09,840 --> 00:34:11,258
Ein gefälschtes Alibi.
543
00:34:11,425 --> 00:34:14,511
Der Mistkerl hat Ibarra umgelegt.
Ich weiß es.
544
00:34:32,738 --> 00:34:33,572
Okay …
545
00:34:53,467 --> 00:34:54,301
Ich habe es.
546
00:34:56,220 --> 00:34:57,846
ABSCHLEPPDIENST
547
00:34:58,013 --> 00:34:59,097
Ich habe den Van.
548
00:35:05,145 --> 00:35:06,355
Nicht sehr hilfreich.
549
00:35:08,440 --> 00:35:10,984
Ihre Negativität ist schlecht
für Ihre Gesundheit
550
00:35:11,151 --> 00:35:11,985
und meine.
551
00:35:14,988 --> 00:35:18,325
Der Wagen kam
aus einem Mietlager auf der Oxnard Street.
552
00:35:21,537 --> 00:35:23,163
-Na los …
-Sie wollen dahin?
553
00:35:23,330 --> 00:35:26,291
Darauf können Sie Ihren Hintern verwetten.
Die erste Spur.
554
00:35:26,458 --> 00:35:27,876
Sie und Ihre Versessenheit.
555
00:35:35,175 --> 00:35:36,802
Hier wird gezaubert.
556
00:35:37,386 --> 00:35:40,013
Spuren suchen, auf Gold stoßen,
auf Granit beißen.
557
00:35:41,348 --> 00:35:42,933
Hier klären wir es auf.
558
00:35:45,519 --> 00:35:46,353
Das ist krass.
559
00:35:47,062 --> 00:35:50,858
Jedenfalls besser, als wegen
bellender Hunde gerufen zu werden.
560
00:35:51,942 --> 00:35:52,776
Hunde?
561
00:35:53,861 --> 00:35:54,695
Ernsthaft?
562
00:35:55,821 --> 00:35:57,322
"Beschützen und dienen."
563
00:35:58,365 --> 00:36:00,868
-Klar, dass du Detective werden willst.
-Bald.
564
00:36:03,453 --> 00:36:06,123
Sarahs Fall ist der Hauptgrund,
warum es uns gibt.
565
00:36:06,290 --> 00:36:08,542
Hoffentlich bekommt der Kerl seine Strafe.
566
00:36:08,709 --> 00:36:10,919
-Falls wir ihn finden.
-Wenn ihr ihn findet.
567
00:36:13,213 --> 00:36:14,506
Und wo habt ihr
568
00:36:15,215 --> 00:36:18,010
beim Fall mit
der unbekannten Leiche angefangen?
569
00:36:19,177 --> 00:36:23,390
Es war meine Idee,
die zu seiner Identifizierung führte.
570
00:36:24,850 --> 00:36:25,893
Krass, Mädel.
571
00:36:26,852 --> 00:36:28,562
Vielleicht bringst du mir was bei.
572
00:36:28,729 --> 00:36:30,689
Aber es führte nirgendwohin.
573
00:36:30,856 --> 00:36:34,359
Wir fanden die Waffe,
aber die führte zu einem Kerl mit Alibi.
574
00:36:35,694 --> 00:36:36,528
Trotzdem …
575
00:36:38,363 --> 00:36:39,197
Beeindruckend.
576
00:36:43,076 --> 00:36:44,745
<i>Zamira hier. Ihr wisst Bescheid.</i>
577
00:36:45,746 --> 00:36:47,080
Hey, Parker, Ballard hier.
578
00:36:47,581 --> 00:36:50,000
Ich wollte nur hören, wie es dir geht.
579
00:36:50,167 --> 00:36:54,171
Große Neuigkeiten von Driscoll,
also ruf mich zurück, ja? Tschüss.
580
00:39:04,217 --> 00:39:07,012
Eines Tages richten wir das hier
so zugrunde,
581
00:39:07,179 --> 00:39:08,138
dass wir weg sind.
582
00:39:09,514 --> 00:39:11,349
Die Kojoten holen es sich wieder.
583
00:39:13,852 --> 00:39:15,020
Was hast du?
584
00:39:20,942 --> 00:39:23,070
-Der Fall steckt fest.
-Sicher?
585
00:39:23,236 --> 00:39:25,989
Sie haben keine Spuren,
keine Verdächtigen.
586
00:39:26,156 --> 00:39:28,450
Die ganze Abteilung finanziert
der Stadtrat
587
00:39:28,617 --> 00:39:29,826
mit der toten Schwester.
588
00:39:30,410 --> 00:39:31,912
Darauf konzentrieren sie sich.
589
00:39:34,873 --> 00:39:35,791
Du bist sicher.
590
00:39:37,667 --> 00:39:39,336
Du bist jung und ahnungslos.
591
00:39:39,503 --> 00:39:41,671
Aber sie sind uns auf den Fersen.
592
00:39:41,838 --> 00:39:44,466
Wir müssen uns keine Sorgen machen.
593
00:39:44,633 --> 00:39:47,844
Du stellst deiner Freundin lieb Fragen.
Das weiß ich zu schätzen.
594
00:39:48,345 --> 00:39:52,015
Ich bin kein Monster.
Und ich sehe das hübsche Gesicht, klar.
595
00:39:53,391 --> 00:39:54,768
Unseren Kontakten …
596
00:39:57,062 --> 00:40:00,357
… denen ist das aber egal,
die sind nicht lieb.
597
00:40:02,567 --> 00:40:05,153
Würde hier einer von denen mit dir reden,
598
00:40:05,862 --> 00:40:07,614
würde er mehr Druck erwarten.
599
00:40:07,781 --> 00:40:08,740
Vielleicht von mir.
600
00:40:09,950 --> 00:40:11,535
Ich bin ja kein Monster.
601
00:40:12,661 --> 00:40:13,995
Ich tu, was sie sagen.
602
00:40:15,247 --> 00:40:16,957
Dann ist sie nicht mehr so hübsch.
603
00:40:19,876 --> 00:40:21,336
So weit kommt es nicht.
604
00:40:23,588 --> 00:40:24,464
Dafür sorgst du?
605
00:40:45,193 --> 00:40:48,113
Die Unterlagen bestätigen
eine Abschleppung 2009
606
00:40:48,280 --> 00:40:51,032
aus Lager E-36.
607
00:40:51,199 --> 00:40:53,368
Gehört einem Mike Garrison.
608
00:40:56,413 --> 00:40:57,455
Moment.
609
00:40:57,622 --> 00:40:59,499
"Gehört"? Er nutzt es noch?
610
00:41:00,375 --> 00:41:01,960
Er zahlt noch alte Preise.
611
00:41:02,127 --> 00:41:04,004
Ein Drittel von den aktuellen.
612
00:41:05,839 --> 00:41:06,673
Mein Gott.
613
00:41:07,382 --> 00:41:09,301
Wir haben einen Großen am Haken.
614
00:41:13,346 --> 00:41:16,141
Ballard, wir brauchen
einen Durchsuchungsbefehl.
615
00:41:35,952 --> 00:41:37,662
Sie ist unterwegs und gleich da.
616
00:41:37,829 --> 00:41:38,997
Sie wiederholen sich.
617
00:41:40,582 --> 00:41:44,127
-Schön, dass Sie hier sind.
-Das lasse ich mir nicht entgehen.
618
00:41:47,214 --> 00:41:48,924
Ernsthaft, ich habe Familie.
619
00:41:49,090 --> 00:41:51,468
Ich muss gehen, also müssen Sie auch …
620
00:41:55,764 --> 00:41:57,766
Ein paar Streifenwagen sind da.
621
00:42:00,227 --> 00:42:01,978
Hey, hab die SMS bekommen.
622
00:42:02,562 --> 00:42:03,521
Freut mich.
623
00:42:03,688 --> 00:42:04,522
Kommen Sie.
624
00:42:06,233 --> 00:42:08,526
Etwas Neues zu Garrison? Eine Adresse?
625
00:42:08,693 --> 00:42:09,653
Kein Erfolg.
626
00:42:09,819 --> 00:42:13,073
Er zahlt das Lager jährlich bar
in einen Briefkasten.
627
00:42:13,698 --> 00:42:16,701
Das Videoüberwachungsmaterial
wird nach 30 Tagen gelöscht.
628
00:42:16,868 --> 00:42:18,453
Hoffentlich war er erst hier.
629
00:42:19,996 --> 00:42:20,872
Bedeutsam.
630
00:42:21,873 --> 00:42:24,125
Hier ist es. Lager 36.
631
00:42:24,918 --> 00:42:26,378
Sie hörten auf Ihren Bauch.
632
00:42:32,133 --> 00:42:33,301
Aufbrechen.
633
00:42:51,778 --> 00:42:52,612
Na bitte.
634
00:42:56,241 --> 00:42:57,075
Himmel.
635
00:43:12,590 --> 00:43:13,425
Meine Güte.
636
00:43:14,634 --> 00:43:16,136
Was da wohl drin ist?
637
00:43:16,303 --> 00:43:17,220
Könnte alles sein.
638
00:43:19,639 --> 00:43:21,016
Fotos.
639
00:43:21,182 --> 00:43:22,017
Körperteile.
640
00:43:42,037 --> 00:43:43,163
Ach du Scheiße.
641
00:43:44,748 --> 00:43:45,749
Von Laura Wilson.
642
00:43:56,885 --> 00:43:59,179
Sie sind wie kleine Särge.
643
00:44:01,306 --> 00:44:02,390
Das ist krank.
644
00:44:05,685 --> 00:44:06,853
Ja.
645
00:44:07,812 --> 00:44:08,730
Es hört jetzt auf.
646
00:46:09,350 --> 00:46:11,311
Untertitel von: Madlen Mück
647
00:46:11,478 --> 00:46:13,438
Kreative Leitung
Alexander König
647
00:46:14,305 --> 00:47:14,824
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm