"Ballard" Collateral
ID | 13181185 |
---|---|
Movie Name | "Ballard" Collateral |
Release Name | Ballard.S01E09.Leidvolle.Erinnerungen.WEBRip.Amazon |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | German |
IMDB ID | 32598262 |
Format | srt |
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,585
<i>Bisher bei </i>Ballard…
2
00:00:01,752 --> 00:00:04,755
Boschs Mann hat 14 Nummern von Driscoll.
Alle Prepaid.
3
00:00:04,922 --> 00:00:06,674
<i>Eins gehört Olivas.</i>
4
00:00:06,841 --> 00:00:08,509
<i>Die Nummer endet auf 0666,</i>
5
00:00:08,676 --> 00:00:12,096
<i>Manny Santos, mein Freund.</i>
<i>Er bekam Nachrichten von Olivas.</i>
6
00:00:12,263 --> 00:00:13,180
Manny Santos?
7
00:00:14,598 --> 00:00:15,599
Nein!
8
00:00:16,517 --> 00:00:17,685
Sie sind erledigt.
9
00:00:17,852 --> 00:00:19,937
Nur wissen es bisher nur Sie.
10
00:00:20,104 --> 00:00:23,065
-Soll das so bleiben?
<i>-Ich bin Officer Emmanuel Santos.</i>
11
00:00:23,232 --> 00:00:25,276
Ich kooperiere aus freien Stücken.
12
00:00:25,443 --> 00:00:28,320
<i>Ich war Teil</i>
<i>einer Gruppe Polizisten im LAPD,</i>
13
00:00:28,487 --> 00:00:31,490
<i>die mit dem Zacatecas-Nuevas-Kartell</i>
<i>zusammenarbeitete.</i>
14
00:00:31,657 --> 00:00:33,534
Ruf nicht an, Manny. Ich ruf dich an.
15
00:00:34,410 --> 00:00:36,495
-Was willst du?
<i>-Dein Gesicht sehen.</i>
16
00:00:38,539 --> 00:00:40,541
LAPD! Hände an den Kopf!
17
00:00:40,708 --> 00:00:42,710
<i>Hat das Kartell meinen Sohn?</i>
18
00:00:42,877 --> 00:00:45,463
Wir suchen weiter nach ihm.
19
00:00:45,629 --> 00:00:49,008
Sie sagten,
es gab ein Video von Luis mit Gael.
20
00:00:49,592 --> 00:00:52,470
<i>Ich grenzte die Suche nach Gael</i>
<i>auf sieben Kinder ein.</i>
21
00:00:52,636 --> 00:00:56,182
Das sind die Adressen,
wo jedes Kind registriert wurde.
22
00:00:56,348 --> 00:00:57,558
Aber dieses
23
00:00:57,725 --> 00:01:00,311
wurde bei einer Feuerwache
nahe Sunbeam abgegeben.
24
00:01:00,478 --> 00:01:02,855
<i>Die Verbindung der Opfer ist Verhalten.</i>
25
00:01:03,022 --> 00:01:04,815
Was, wenn der Killer
26
00:01:04,982 --> 00:01:07,693
die Frauen für ihre Unverfrorenheit
bestraften wollte?
27
00:01:07,860 --> 00:01:08,861
<i>Ein Lippenstift.</i>
28
00:01:09,028 --> 00:01:11,280
<i>Er wurde unter Sarahs Bett gefunden.</i>
29
00:01:11,447 --> 00:01:15,117
Gehört nicht Sarah. Der ist von Othella,
einer Marke für schwarze Frauen.
30
00:01:16,452 --> 00:01:18,871
Es gab keine Analyse
vom Lippenstift selbst.
31
00:01:19,038 --> 00:01:20,581
Wem gehört er dann?
32
00:01:22,000 --> 00:01:28,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
33
00:01:29,340 --> 00:01:30,841
-Was zum Lippenstift?
-Ja.
34
00:01:31,008 --> 00:01:35,137
Der Lippenstift gehörte nicht Sarah.
Der Beamte untersuchte nur das Äußere.
35
00:01:35,304 --> 00:01:37,348
{\an8}Darcy testete den Lippenstift.
36
00:01:37,515 --> 00:01:39,934
{\an8}Die Probe brachte einen CODIS-Treffer.
37
00:01:40,726 --> 00:01:42,228
Ja, verdammt.
38
00:01:42,394 --> 00:01:45,815
Die DNA ist von einer Naomi Bennett,
Vorstrafe aus dem Jahr 2003.
39
00:01:50,319 --> 00:01:54,323
DIE KUNST DER SCHÖNHEIT:
TRENDS UND TECHNIKEN EINER NEUEN ÄRA
40
00:01:54,907 --> 00:01:59,036
Naomi Bennett, im Jahr 2003 verhaftet
für einen heißen Streifzug in Sacramento.
41
00:01:59,203 --> 00:02:01,580
-"Heißer Streifzug"?
-Ein Einbruch.
42
00:02:01,747 --> 00:02:03,874
Naomi brach bei einer Frau ein.
43
00:02:04,041 --> 00:02:07,294
Sie war 26 Jahre alt,
lebte allein und schlief gerade.
44
00:02:07,878 --> 00:02:10,923
-Wie unsere Opfer.
-Was, wenn unser Killer nicht allein war?
45
00:02:11,715 --> 00:02:14,093
Sie glauben, Naomi könnte ihm helfen?
46
00:02:14,593 --> 00:02:16,095
-Könnte sein.
-Als Komplizin?
47
00:02:16,262 --> 00:02:17,638
Ist nicht ungewöhnlich.
48
00:02:18,222 --> 00:02:21,517
Gerald und Charlene Gallego,
Myra Hindley und Ian Brady,
49
00:02:21,684 --> 00:02:23,143
die Ken-und-Barbie-Killer.
50
00:02:23,686 --> 00:02:24,687
Ok, Reddit.
51
00:02:26,146 --> 00:02:28,065
Gut, ich will alles über Naomi.
52
00:02:28,232 --> 00:02:30,943
Jede Datenbank seit 2003 genau überprüfen.
53
00:02:31,443 --> 00:02:32,278
Seid kreativ.
54
00:02:38,951 --> 00:02:39,910
Spielunterbrechung.
55
00:02:40,077 --> 00:02:42,746
Die Komplizentheorie funktioniert nicht.
56
00:02:42,913 --> 00:02:45,249
November 2000, Sawtelle.
57
00:02:45,416 --> 00:02:46,250
Sieh dir das an.
58
00:02:49,211 --> 00:02:51,422
KOSMETIKERIN
59
00:02:52,840 --> 00:02:54,091
Naomi wurde angegriffen?
60
00:02:55,050 --> 00:02:56,927
Sie wurde zu Hause fast erdrosselt.
61
00:02:59,889 --> 00:03:01,056
November 2000?
62
00:03:02,182 --> 00:03:04,435
Fünf Monate vor dem Mord an Sarah.
63
00:03:04,602 --> 00:03:06,854
Naomi war keine Komplizin.
64
00:03:11,734 --> 00:03:12,693
Sie war ein Opfer.
65
00:03:22,661 --> 00:03:23,787
Und sie lebt noch.
66
00:03:37,217 --> 00:03:39,970
Sie könnte den Killer identifizieren.
67
00:03:40,137 --> 00:03:42,806
Das hoffen wir, aber sie ist in Madera.
68
00:03:42,973 --> 00:03:45,684
-Madera?
-Ländliche Stadt in Central Valley.
69
00:03:46,518 --> 00:03:49,229
Das Flugzeug des Departments
wäre verfügbar.
70
00:03:49,396 --> 00:03:51,023
Das können Sie vergessen.
71
00:03:51,190 --> 00:03:54,360
Das Madera PD
soll ein Online-Interview einrichten.
72
00:03:55,027 --> 00:03:57,696
Ich soll ein Opfer
über Zoom retraumatisieren
73
00:03:57,863 --> 00:04:00,324
und 25 Jahre alte Details rauskitzeln?
74
00:04:01,784 --> 00:04:02,952
Guter Einwand.
75
00:04:04,078 --> 00:04:05,037
Dann gute Fahrt.
76
00:04:07,164 --> 00:04:08,290
Klar.
77
00:04:10,668 --> 00:04:14,713
Der Staatsanwalt will
schriftliche Aussagen zum Korruptionsfall.
78
00:04:14,880 --> 00:04:16,548
Noch was von ihnen gehört?
79
00:04:17,257 --> 00:04:18,342
Ist ein starker Fall.
80
00:04:19,218 --> 00:04:21,679
In den nächsten Wochen kommt die Anklage.
81
00:04:23,097 --> 00:04:26,475
Muss sich gut anfühlen nach allem,
was Sie mit Olivas durchmachten.
82
00:04:26,642 --> 00:04:28,686
Aber Renée, er hat Freunde.
83
00:04:29,520 --> 00:04:30,354
Also…
84
00:04:31,563 --> 00:04:32,606
Kopf einziehen.
85
00:04:33,357 --> 00:04:34,191
Verstanden.
86
00:04:35,651 --> 00:04:39,029
Hey, Parker, pack deine Sachen.
In 45 Minuten am Ahmanson.
87
00:04:52,418 --> 00:04:53,335
Renée Ballard.
88
00:04:54,378 --> 00:04:55,212
J. Edgar.
89
00:04:55,796 --> 00:04:57,381
Ist lange her. Alles gut?
90
00:04:57,881 --> 00:04:58,966
Ich geb mir Mühe.
91
00:05:00,134 --> 00:05:03,929
Hab gehört, Sie knacken
den kalten Sarah-Pearlman-Fall.
92
00:05:05,055 --> 00:05:07,057
-Von wem gehört?
-Ein gemeinsamer Freund.
93
00:05:08,642 --> 00:05:11,562
Freut mich,
dass Sie auf den Füßen gelandet sind.
94
00:05:12,855 --> 00:05:13,981
Wird sich zeigen.
95
00:05:14,857 --> 00:05:15,774
Ich weiß nicht.
96
00:05:16,608 --> 00:05:17,735
Ich höre Gerüchte,
97
00:05:18,569 --> 00:05:21,071
dass Sie danach
wieder zum Morddezernat kommen.
98
00:05:23,657 --> 00:05:25,909
Wie viele Gerüchte werden wahr?
99
00:05:26,076 --> 00:05:27,578
Dieses ist glaubhaft.
100
00:05:27,745 --> 00:05:29,997
Ich bräuchte eine neue Partnerin.
101
00:05:30,164 --> 00:05:31,290
Wen haben Sie?
102
00:05:31,874 --> 00:05:33,042
Ich bin bei Tomlinson.
103
00:05:33,834 --> 00:05:36,420
Der Typ checkt den ganzen Tag nur Bitcoin.
104
00:05:37,254 --> 00:05:38,630
Bleiben Sie sauber.
105
00:05:51,643 --> 00:05:54,563
Unglaublich, dass Berchem
das Flugzeug genehmigt.
106
00:05:55,147 --> 00:05:56,440
-Nun…
-"Nun"?
107
00:05:57,483 --> 00:05:58,317
Hat er nicht.
108
00:05:58,484 --> 00:06:00,027
Hoffe, du fährst gerne.
109
00:06:00,194 --> 00:06:02,821
Solange ich die Musik auswählen darf.
110
00:06:04,406 --> 00:06:05,908
Was zum Korruptionsfall?
111
00:06:06,075 --> 00:06:07,534
Nein, es ist Laffont.
112
00:06:07,701 --> 00:06:10,120
Er hat Erlaubnis, Gaels DNA zu entnehmen.
113
00:06:10,287 --> 00:06:12,748
Vielleicht sieht seine Mutter ihn wieder.
114
00:06:14,083 --> 00:06:16,376
Alles in der Cold-Case-Einheit geht voran.
115
00:06:16,543 --> 00:06:19,880
Wir hatten ein paar Rückschläge,
aber du spürst es, oder?
116
00:06:20,506 --> 00:06:22,007
Etwas Großes steht bevor.
117
00:06:22,591 --> 00:06:23,967
Du klingst wie Colleen.
118
00:06:28,347 --> 00:06:29,807
Klingt gut. Mache ich.
119
00:06:31,308 --> 00:06:32,267
Das war Ballard
120
00:06:32,434 --> 00:06:36,313
Die Staatsanwaltschaft verlangt
schriftliche Aussagen zum Santos-Fall.
121
00:06:36,480 --> 00:06:38,315
Während wir auf sie warten…
122
00:06:38,482 --> 00:06:41,610
-Schriftlich?
-Buchstaben, von links nach rechts.
123
00:06:42,111 --> 00:06:43,237
Legen Sie das weg.
124
00:06:43,403 --> 00:06:46,198
Aussagen worüber denn genau?
125
00:06:46,365 --> 00:06:48,700
Fragen wir den Experten. Detective.
126
00:06:48,867 --> 00:06:51,203
-Der Staatsanwalt will…
-Weiß ich.
127
00:06:52,830 --> 00:06:54,790
Beschreibt genau eure Ermittlung.
128
00:06:54,957 --> 00:06:57,209
Seid genau, aus eurer Perspektive.
129
00:06:58,127 --> 00:06:59,878
Für jeden ist es anders.
130
00:07:00,587 --> 00:07:01,421
Hausaufgaben.
131
00:07:04,007 --> 00:07:04,925
Ist das ok?
132
00:07:05,092 --> 00:07:05,926
Ja.
133
00:07:07,761 --> 00:07:10,305
Ich werde das genießen,
vor allem das Ende.
134
00:07:10,472 --> 00:07:14,059
Halten Sie sich an die Fakten.
Wenn Sie Hilfe brauchen…
135
00:07:20,983 --> 00:07:23,026
Hey, alles in Ordnung?
136
00:07:23,193 --> 00:07:24,027
Ja.
137
00:07:24,611 --> 00:07:25,821
Ich habe Gaels DNA.
138
00:07:25,988 --> 00:07:28,615
Das ist doch was Gutes, oder?
139
00:07:28,782 --> 00:07:32,411
Darcy wird sie überprüfen.
Aber es ist nur ein Pflegeheim.
140
00:07:32,578 --> 00:07:35,581
Sie kümmern sich um ihn,
aber ihnen fehlen Ressourcen.
141
00:07:36,165 --> 00:07:39,626
Sogar wenn das System funktioniert,
reicht es nicht.
142
00:07:43,046 --> 00:07:43,881
Echt schade.
143
00:08:00,522 --> 00:08:01,857
Ich hasse diesen Teil.
144
00:08:08,280 --> 00:08:09,114
Miss Bennett?
145
00:08:09,740 --> 00:08:11,074
Detective Renée Ballard.
146
00:08:11,241 --> 00:08:13,785
Das ist Officer Parker. Wir sind vom LAPD.
147
00:08:13,952 --> 00:08:16,663
-Wir haben ein paar Fragen an Sie.
-Worüber?
148
00:08:18,332 --> 00:08:19,458
November 2000.
149
00:08:23,545 --> 00:08:25,088
Sie alle sind tot?
150
00:08:28,342 --> 00:08:31,678
Und ich bin die Einzige?
151
00:08:31,845 --> 00:08:32,679
Ich weiß.
152
00:08:33,847 --> 00:08:34,973
Schwer zu verdauen.
153
00:08:37,643 --> 00:08:38,727
Es ist ewig her.
154
00:08:38,894 --> 00:08:42,022
Und damals konnte ich mich
kaum an etwas erinnern.
155
00:08:42,856 --> 00:08:45,192
Die Detectives stellten mir Fragen,
156
00:08:45,359 --> 00:08:47,527
aber mein Verstand ließ nicht zu,
157
00:08:48,654 --> 00:08:50,614
dass ich mich erinnere.
158
00:08:53,617 --> 00:08:55,244
Ich kann es nicht erklären.
159
00:08:56,828 --> 00:08:57,663
Verstehe.
160
00:08:59,915 --> 00:09:03,460
Wirklich.
Aber das kleinste Detail könnte helfen.
161
00:09:05,254 --> 00:09:07,297
Wir möchten Ihnen was zeigen.
162
00:09:07,464 --> 00:09:09,007
Als Erinnerungshilfe.
163
00:09:13,470 --> 00:09:14,554
Ich weiß nicht.
164
00:09:14,721 --> 00:09:17,516
Warum machen wir nicht lieber …
165
00:09:19,059 --> 00:09:22,646
Wir lassen Sie für heute in Ruhe
und reden morgen früh weiter.
166
00:09:24,064 --> 00:09:25,232
Ok?
167
00:09:25,857 --> 00:09:26,692
Ja.
168
00:09:28,026 --> 00:09:29,444
Du hattest ein Gefühl?
169
00:09:30,070 --> 00:09:31,738
Wer klingt jetzt wie Colleen?
170
00:09:33,282 --> 00:09:34,116
Ich weiß.
171
00:09:34,283 --> 00:09:36,785
Aber ich hab gemerkt, dass sie mauert.
172
00:09:38,328 --> 00:09:41,707
-Manchmal hat man nur eine Chance.
-Ja, aber es kann dauern.
173
00:09:42,958 --> 00:09:44,334
Du hast es selbst erlebt.
174
00:09:48,297 --> 00:09:49,965
Unglaublich, dass wir ihn haben.
175
00:09:54,886 --> 00:09:55,846
-Oh, Mann.
-Nun.
176
00:09:56,847 --> 00:09:59,474
Ich weiß nicht,
welches Geschäft euch herbringt
177
00:09:59,641 --> 00:10:02,686
in diese schöne Gegend,
aber dem Kapitalismus sei Dank.
178
00:10:04,313 --> 00:10:06,356
-Geschäftsreise?
-Richtig, Cowboy.
179
00:10:06,523 --> 00:10:07,858
Ich wusste es.
180
00:10:08,025 --> 00:10:09,192
Ich gebe einen aus.
181
00:10:10,485 --> 00:10:12,154
Wir haben noch was.
182
00:10:12,321 --> 00:10:15,240
Darf man sich
nach der Arbeit nicht amüsieren?
183
00:10:15,907 --> 00:10:16,908
Haben wir Spaß!
184
00:10:20,537 --> 00:10:22,873
Ich habe eine Erlaubnis dafür.
185
00:10:23,457 --> 00:10:26,918
Und… ich kann damit umgehen.
186
00:10:27,836 --> 00:10:29,421
Der Schnellste im Westen.
187
00:10:29,588 --> 00:10:31,548
Wie der verdammte Billy the Kid.
188
00:10:33,050 --> 00:10:34,926
Wie sieht's aus?
189
00:10:35,927 --> 00:10:37,679
Wir essen nur unsere Wings…
190
00:10:37,846 --> 00:10:39,473
Habt ihr das Bier satt?
191
00:10:40,974 --> 00:10:43,101
Was wäre, wenn ich etwas bekomme,
192
00:10:43,977 --> 00:10:45,604
das die Nacht aufpeppt?
193
00:10:46,897 --> 00:10:47,731
Versteht ihr?
194
00:10:49,566 --> 00:10:50,776
-Ich glaube schon.
-Ja?
195
00:10:55,781 --> 00:10:57,949
Ich habe auch eine Erlaubnis.
196
00:10:58,533 --> 00:10:59,785
-Ich wollte…
-Geh schon.
197
00:10:59,951 --> 00:11:01,078
-Ok.
-Husch.
198
00:11:04,873 --> 00:11:06,333
Es macht zu viel Spaß.
199
00:11:10,170 --> 00:11:12,464
Ich will mit Naomi nichts überstürzen.
200
00:11:12,631 --> 00:11:14,466
Sie hat es so tief vergraben,
201
00:11:14,633 --> 00:11:17,094
dass wir vorsichtig vorgehen müssen.
202
00:11:17,260 --> 00:11:18,220
Ich weiß nicht.
203
00:11:19,179 --> 00:11:21,098
Was, wenn wir das Gegenteil tun?
204
00:11:23,934 --> 00:11:25,811
-Guten Morgen, Miss Bennett.
-Morgen.
205
00:11:25,977 --> 00:11:27,771
Es tut mir sehr leid.
206
00:11:28,522 --> 00:11:32,776
Ich hab die ganze Nacht versucht,
mich zu erinnern, und ich will helfen.
207
00:11:32,943 --> 00:11:34,653
Aber es gibt nichts zu sagen.
208
00:11:35,362 --> 00:11:37,239
Das liegt hinter mir. Danke.
209
00:11:37,406 --> 00:11:38,240
Naomi.
210
00:11:40,283 --> 00:11:41,326
Hören Sie zu.
211
00:11:42,494 --> 00:11:43,495
Es ist schwierig,
212
00:11:44,121 --> 00:11:47,582
aber Sie müssen das für alle Frauen tun,
denen er wehgetan hat,
213
00:11:47,749 --> 00:11:49,709
und für alle zukünftigen Opfer.
214
00:11:53,380 --> 00:11:55,215
Das möchte ich ja.
215
00:11:56,174 --> 00:11:57,008
Ich kann…
216
00:11:58,343 --> 00:11:59,302
…nur nicht.
217
00:11:59,469 --> 00:12:01,388
Sie sind zu weit davon entfernt.
218
00:12:02,180 --> 00:12:04,516
Wie gesagt, Ihr Verstand lässt sie nicht.
219
00:12:05,517 --> 00:12:07,477
Sie müssen sich darauf einlassen.
220
00:12:09,855 --> 00:12:11,356
Kommen Sie mit nach LA.
221
00:12:11,940 --> 00:12:13,525
Nach LA mitkommen?
222
00:12:13,692 --> 00:12:15,944
Wenn sie zurückgehen und eintauchen,
223
00:12:17,696 --> 00:12:19,281
erinnern Sie sich vielleicht.
224
00:12:40,802 --> 00:12:41,803
Moment.
225
00:12:43,305 --> 00:12:45,599
-Ist das…
-So haben wir Sie gefunden.
226
00:13:08,872 --> 00:13:10,874
Ihr ganzes Leben zerbrach.
227
00:13:13,001 --> 00:13:14,127
Sagen Sie uns mehr?
228
00:13:33,688 --> 00:13:35,565
Nach den Ereignissen bin ich…
229
00:13:36,942 --> 00:13:38,527
Ich bin einfach gegangen.
230
00:13:39,861 --> 00:13:41,613
Ich dachte, das würde helfen.
231
00:13:42,280 --> 00:13:43,615
Ich begann zu trinken.
232
00:13:44,699 --> 00:13:47,661
Und ich konnte einfach nie genug trinken.
233
00:13:49,120 --> 00:13:52,666
Als ich zum ersten Mal Kokain nahm,
dachte ich: "Gott sei Dank."
234
00:13:53,959 --> 00:13:57,087
Aber irgendwann
war das auch nicht mehr genug.
235
00:14:00,298 --> 00:14:01,132
Danach…
236
00:14:03,009 --> 00:14:04,344
…wurde ich verhaftet.
237
00:14:05,303 --> 00:14:06,972
Der Einbruch im Jahr 2003.
238
00:14:07,806 --> 00:14:10,642
Ich wollte
bei meiner Freundin einbrechen und…
239
00:14:14,354 --> 00:14:15,188
Das war
240
00:14:15,939 --> 00:14:17,232
mein Tiefpunkt.
241
00:14:17,816 --> 00:14:21,695
Das war das Ende der Abwärtsspirale,
die mit ihm begann.
242
00:14:24,531 --> 00:14:26,157
Davor war alles gut.
243
00:14:26,324 --> 00:14:29,369
Deshalb sehe ich dieses Mädchen an und…
244
00:14:29,536 --> 00:14:31,288
Es bricht mir einfach das Herz.
245
00:14:39,254 --> 00:14:40,338
Und "gut" heißt…
246
00:14:43,550 --> 00:14:44,467
Ich war glücklich.
247
00:14:47,053 --> 00:14:48,305
Ich hatte eine Wohnung.
248
00:14:49,139 --> 00:14:51,349
Ich ackerte für die Kosmetikschule
249
00:14:51,933 --> 00:14:54,477
viele Jahre lang
und bezahlte alles selbst.
250
00:14:56,062 --> 00:14:57,606
Und dann bekam ich endlich
251
00:14:57,772 --> 00:15:02,193
einen Stuhl in einem Schönheitssalon,
und ich war…
252
00:15:03,361 --> 00:15:04,195
Und…
253
00:15:05,322 --> 00:15:07,157
Ich ging mit Freude zur Arbeit.
254
00:15:09,200 --> 00:15:11,411
Es mag vielleicht nicht viel sein,
255
00:15:17,000 --> 00:15:18,668
aber es bedeutete mir alles.
256
00:15:28,470 --> 00:15:32,223
Zwei Monate vor dem Angriff auf Naomi
fing sie bei Jolie in Mar Vista an.
257
00:15:32,390 --> 00:15:33,433
Klingt bekannt.
258
00:15:33,600 --> 00:15:36,561
Wie Elenas Beförderung
oder Laura Wilsons Werbespot.
259
00:15:36,728 --> 00:15:40,440
Aber für ein Motiv
müsste unser Täter davon wissen.
260
00:15:40,607 --> 00:15:41,441
Genau.
261
00:15:41,983 --> 00:15:46,363
Durchsucht ihr Umfeld:
Freunde, Familie, Salonangestellte.
262
00:15:47,155 --> 00:15:49,366
Angestellte im Jolie-Einkaufszentrum.
263
00:15:51,034 --> 00:15:53,578
Stadtrat Pearlman, alles in Ordnung?
264
00:15:55,080 --> 00:15:57,207
Die Sache mit der Wahl wird hässlich.
265
00:15:57,374 --> 00:16:00,835
Mein Rivale will meine Verbindung
zur Cold-Case-Einheit
266
00:16:01,002 --> 00:16:02,837
unbedingt gegen mich verwenden.
267
00:16:03,421 --> 00:16:06,716
-Ich arbeite so schnell wie möglich.
-Das wissen wir.
268
00:16:06,883 --> 00:16:08,218
Aber da wäre noch was.
269
00:16:08,385 --> 00:16:11,513
Ich bereite vorsorglich
ein Fernsehinterview mit KTLA vor.
270
00:16:11,680 --> 00:16:13,056
-Und Sie sollen…
-Nein.
271
00:16:14,015 --> 00:16:15,767
Sie sollen zu Jake vor die Kamera.
272
00:16:15,934 --> 00:16:18,478
Nein. Sie wollen über Politik reden?
273
00:16:18,645 --> 00:16:21,314
-Ich habe haufenweise…
-Wir wollten es besprechen.
274
00:16:21,940 --> 00:16:24,359
Sie wussten,
bei einem Anruf würde ich auflegen.
275
00:16:24,526 --> 00:16:27,737
Sehen Sie mal das große Ganze, Ballard.
276
00:16:28,363 --> 00:16:31,241
Es geht nicht nur
um die Karriere des Stadtrats.
277
00:16:31,408 --> 00:16:32,659
Sondern seinen Einfluss.
278
00:16:42,711 --> 00:16:44,963
-Was ist das?
-Alles über meine Beziehung
279
00:16:45,130 --> 00:16:47,006
mit Manny bis zur Verhaftung.
280
00:16:47,590 --> 00:16:49,217
Warum geben Sie mir das?
281
00:16:49,384 --> 00:16:50,593
Überfrüfen Sie es.
282
00:16:51,094 --> 00:16:54,180
Es soll professionell sein,
um es nicht zu versauen.
283
00:16:55,932 --> 00:16:57,183
Laffont ist wohl…
284
00:16:57,350 --> 00:16:59,436
Laffont ist zu nett, um ehrlich zu sein.
285
00:17:00,812 --> 00:17:02,272
Sie sind taktloser.
286
00:17:03,982 --> 00:17:04,816
Na schön.
287
00:17:06,651 --> 00:17:08,027
-Hey, Ballard.
-Hey.
288
00:17:08,194 --> 00:17:09,779
Ich hab was gefunden.
289
00:17:10,739 --> 00:17:12,824
Es gab 2000 einen Hot-Wing-Laden…
290
00:17:14,075 --> 00:17:15,577
…in der Mall beim Salon.
291
00:17:15,744 --> 00:17:17,996
Dort arbeitete ein Casey Robbins.
292
00:17:18,163 --> 00:17:19,497
Hat er Vorstrafen?
293
00:17:19,664 --> 00:17:21,708
Nein, noch was Besseres.
294
00:17:22,625 --> 00:17:26,087
Im Jahr 2000 lebte Casey Robbins
in Palms auf der Jasmine Avenue,
295
00:17:26,254 --> 00:17:27,255
nördlich von Venice.
296
00:17:27,422 --> 00:17:31,509
Ein weiteres Opfer, Josie Culver,
war in diesen Blocks unterwegs,
297
00:17:31,676 --> 00:17:33,344
um für Hillary Clinton zu werben.
298
00:17:33,928 --> 00:17:36,723
Josie Culver klopfte an Casey Robbins Tür.
299
00:17:37,307 --> 00:17:39,517
Er hat Verbindungen zu zwei Opfern?
300
00:17:39,684 --> 00:17:41,770
-Das ist mal was.
-Sagte ich doch.
301
00:17:42,812 --> 00:17:44,689
Kriegst du ein Foto von ihm von 2000?
302
00:17:50,028 --> 00:17:52,572
Naomi, ich weiß, es ist lange her,
303
00:17:53,156 --> 00:17:54,741
aber erkennen Sie den Mann?
304
00:18:04,709 --> 00:18:05,919
Ich bin unsicher.
305
00:18:09,088 --> 00:18:12,258
Ich versuche noch,
mich an sein Gesicht zu erinnern.
306
00:18:12,425 --> 00:18:13,635
Keine Sorge deshalb.
307
00:18:13,802 --> 00:18:14,636
Schon ok.
308
00:18:15,512 --> 00:18:16,346
Danke.
309
00:18:20,016 --> 00:18:21,226
Wo ist Casey jetzt?
310
00:18:21,810 --> 00:18:24,229
Ich hab keinen Wohnort gefunden,
aber seine Mom.
311
00:18:24,395 --> 00:18:25,230
Woodland Hills.
312
00:18:25,814 --> 00:18:27,690
Rawls und ich sehen nach.
313
00:18:27,857 --> 00:18:30,777
Sucht eine Verbindung von Robbins
zu den anderen Opfern.
314
00:18:30,944 --> 00:18:32,612
Das ist unser Ansatz. Danke.
315
00:18:33,488 --> 00:18:34,322
Rawls.
316
00:18:44,541 --> 00:18:45,375
Was?
317
00:18:45,542 --> 00:18:47,877
Es ist übel,
womit sich Frauen rumschlagen.
318
00:18:50,046 --> 00:18:51,798
Ich las Martinas Aussage.
319
00:18:53,883 --> 00:18:56,553
Und alles, was Naomi widerfahren ist,
320
00:18:56,719 --> 00:18:58,179
diese ganzen Fälle…
321
00:18:58,346 --> 00:19:01,224
Ja, es ist… nicht gerade perfekt.
322
00:19:03,518 --> 00:19:06,187
Und ihr sollt
unter diesen Umständen daten?
323
00:19:07,272 --> 00:19:08,648
Wie ist das überhaupt?
324
00:19:10,692 --> 00:19:13,903
Es ist, wie auf den Highway 405 zu fahren.
325
00:19:15,071 --> 00:19:17,490
Der Verkehr nervt,
aber man muss trotzdem durch.
326
00:19:21,452 --> 00:19:22,287
Und bei Ihnen?
327
00:19:23,663 --> 00:19:24,622
Was Dates angeht.
328
00:19:25,206 --> 00:19:26,457
Meine Stiftung?
329
00:19:26,624 --> 00:19:27,458
Was?
330
00:19:28,668 --> 00:19:31,004
Ted Rawls Stiftung
für hungrige Singlefrauen.
331
00:19:31,170 --> 00:19:34,173
Wir ernähren jede hungrige Singlefrau
332
00:19:34,340 --> 00:19:36,593
in LAs feinsten Läden,
einschließlich Drinks.
333
00:19:36,759 --> 00:19:39,262
Für eine Dauer von vier Dates etwa,
334
00:19:39,429 --> 00:19:40,972
bis wir uns im Guten trennen.
335
00:19:41,139 --> 00:19:42,265
Meine Güte, Ted.
336
00:19:47,312 --> 00:19:48,229
Ich geh auf Dates.
337
00:19:50,189 --> 00:19:52,233
Ich hatte ewig keine Beziehung.
338
00:19:54,319 --> 00:19:57,238
Psychologisch gesehen
kann man mit einem Dad wie meinem
339
00:19:58,531 --> 00:20:00,867
keine gute Einstellung zur Liebe haben.
340
00:20:02,660 --> 00:20:04,537
Ich bin wohl Teil des Problems.
341
00:20:06,748 --> 00:20:09,417
Zumindest sind Sie reich.
342
00:20:12,629 --> 00:20:13,463
Ja.
343
00:20:19,135 --> 00:20:21,638
Sieht wie das Zuhause
eines Serienkillers aus.
344
00:20:23,306 --> 00:20:25,433
Ja, nur ein Auto.
345
00:20:26,517 --> 00:20:27,977
Sehen Sie hinten nach.
346
00:20:44,202 --> 00:20:46,746
-Hi.
-Kommen Sie wegen des Hundes?
347
00:20:46,913 --> 00:20:47,789
Der Hund?
348
00:20:47,956 --> 00:20:49,123
Sie kommen etwas früh.
349
00:20:50,416 --> 00:20:52,961
Stehen Sie da doch nicht so rum.
350
00:21:08,434 --> 00:21:09,602
Sie sind ein Cop.
351
00:21:10,728 --> 00:21:12,230
Ich liebe "Law & Order".
352
00:21:12,981 --> 00:21:15,692
"Sie haben das Recht zu schweigen."
353
00:21:18,569 --> 00:21:22,031
Wissen Sie, nach der Apokalypse
354
00:21:22,740 --> 00:21:25,743
bleiben nur noch die Kakerlaken übrig
355
00:21:26,661 --> 00:21:27,870
und Krimi-Sendungen.
356
00:21:28,746 --> 00:21:32,291
Und das ist mir vollkommen recht.
357
00:21:38,131 --> 00:21:39,007
Leben Sie allein?
358
00:21:39,507 --> 00:21:42,468
So war es,
bis mein Sohn wieder eingezogen ist.
359
00:21:43,177 --> 00:21:44,178
Casey.
360
00:21:45,013 --> 00:21:47,098
Er ist wirklich Mamas Liebling.
361
00:21:52,061 --> 00:21:53,438
Ist Ihr Sohn gerade hier?
362
00:21:55,356 --> 00:21:56,232
Nein.
363
00:21:57,233 --> 00:22:00,111
Nein. Er ist rausgegangen.
364
00:22:04,449 --> 00:22:06,367
Dürfte ich auf die Toilette?
365
00:22:06,951 --> 00:22:09,287
Ich habe zu viel Kaffee getrunken.
366
00:22:10,371 --> 00:22:11,873
Sicher doch.
367
00:22:12,040 --> 00:22:15,334
Wenn Sie es sich trauen, dann nur zu.
368
00:22:15,501 --> 00:22:16,335
Danke.
369
00:22:36,189 --> 00:22:37,106
Alles in Ordnung?
370
00:22:37,690 --> 00:22:39,734
Sind Sie etwa reingeplumpst?
371
00:22:40,943 --> 00:22:42,945
Das Recht zu schweigen.
372
00:22:44,030 --> 00:22:47,283
Kommen Sie schon.
Machen wir, weshalb Sie hier sind.
373
00:22:50,369 --> 00:22:52,413
Mir wurde gerade klar, dass ich…
374
00:22:56,167 --> 00:22:57,001
Mama?
375
00:22:58,044 --> 00:22:59,504
Du meine Güte.
376
00:23:00,546 --> 00:23:01,714
Da bist du, Schatz.
377
00:23:02,298 --> 00:23:04,050
-Hi.
-Wer zur Hölle ist das?
378
00:23:04,634 --> 00:23:07,011
Sie ist wegen des Hundes hier.
379
00:23:07,178 --> 00:23:08,262
Die hat abgesagt.
380
00:23:09,222 --> 00:23:11,724
-Wer sind Sie?
-Sie ist ein Cop.
381
00:23:12,308 --> 00:23:15,353
-Mit einer Marke und allem.
-Ich sollte einfach gehen.
382
00:23:15,520 --> 00:23:17,730
-Gute Idee.
-Alles, was Sie sagen,
383
00:23:17,897 --> 00:23:19,941
-wird gegen Sie verwendet.
-Zur Seite.
384
00:23:23,778 --> 00:23:24,862
Zur Seite.
385
00:23:26,280 --> 00:23:27,532
Alles in Ordnung?
386
00:23:27,698 --> 00:23:28,533
Hey, Rawls.
387
00:23:29,450 --> 00:23:30,493
Den Wagen starten.
388
00:23:31,035 --> 00:23:31,869
Ok.
389
00:23:35,706 --> 00:23:38,126
Rufen Sie den Tierschutz
und holen die SIS her.
390
00:23:38,292 --> 00:23:39,961
Die sollen das Ekel beschatten.
391
00:23:40,128 --> 00:23:42,713
Ist gruselig da drin.
Erlaubt er eine Durchsuchung?
392
00:23:42,880 --> 00:23:43,840
Muss er nicht.
393
00:23:45,967 --> 00:23:47,093
Ich hab seine DNA.
394
00:24:10,700 --> 00:24:12,493
-Hallo.
-Hey.
395
00:24:13,327 --> 00:24:14,245
Tutu.
396
00:24:14,996 --> 00:24:16,664
Es ist erst 9:30 Uhr.
397
00:24:16,831 --> 00:24:19,542
Genau die richtige Zeit für Mimosas.
398
00:24:20,334 --> 00:24:22,837
Wir sollten deine neue Spur feiern.
399
00:24:25,423 --> 00:24:26,507
Vielleicht.
400
00:24:27,175 --> 00:24:28,759
Unter normalen Umständen.
401
00:24:31,387 --> 00:24:34,390
Wie könnte man
die derzeitigen Umstände bezeichnen?
402
00:24:35,850 --> 00:24:37,768
Wenn ich den Serienkiller schnappe,
403
00:24:37,935 --> 00:24:40,521
könnte ich wieder zurück zum Morddezernat.
404
00:24:41,522 --> 00:24:43,441
Ist das etwa nicht gut?
405
00:24:44,984 --> 00:24:45,818
Ich…
406
00:24:47,445 --> 00:24:48,487
Du bist zufrieden.
407
00:24:52,825 --> 00:24:53,784
Vielleicht schon.
408
00:24:56,204 --> 00:24:58,789
Noch mehr Grund zum Feiern.
Ich hole Gläser.
409
00:25:06,672 --> 00:25:07,882
Verdammt noch mal!
410
00:25:12,762 --> 00:25:15,139
-Hey, was gibt's?
-<i>Casey ist ein Reinfall.</i>
411
00:25:15,306 --> 00:25:18,643
Die Zahnbürstenprobe
passt nicht zur DNA des Handabdrucks.
412
00:25:19,227 --> 00:25:20,311
Nein.
413
00:25:20,478 --> 00:25:22,438
<i>Ich weiß, wir wollten freinehmen,</i>
414
00:25:22,980 --> 00:25:24,982
aber du musst Naomi herbringen.
415
00:25:25,149 --> 00:25:27,902
-Sie muss das Apartment besuchen.
-Ist sie bereit?
416
00:25:28,069 --> 00:25:29,654
Sie muss es sein.
417
00:25:29,820 --> 00:25:31,405
Ok. Wir treffen dich dort.
418
00:25:31,572 --> 00:25:33,366
<i>Mist! Ich kann nicht.</i>
419
00:25:33,532 --> 00:25:36,994
Ich muss Pearlman und Hastings
für das blöde Interview treffen.
420
00:25:38,371 --> 00:25:39,872
Geh du. Nimm Laffont mit.
421
00:25:40,039 --> 00:25:40,915
Alles klar.
422
00:25:45,628 --> 00:25:47,338
Keine Einwände. Toll gemacht.
423
00:25:47,505 --> 00:25:48,339
Echt?
424
00:25:48,506 --> 00:25:49,465
Nur eine Sache.
425
00:25:51,968 --> 00:25:53,219
Der Typ war ein Arsch.
426
00:25:56,138 --> 00:25:58,140
Moment, zwei Sachen.
427
00:26:00,768 --> 00:26:03,187
Sie wissen,
Sie haben was Besseres verdient?
428
00:26:05,856 --> 00:26:06,983
Ok. Gut.
429
00:26:14,073 --> 00:26:15,700
-Guten Morgen.
-Morgen.
430
00:26:15,866 --> 00:26:16,701
Gut geschlafen?
431
00:26:17,702 --> 00:26:19,161
Ich hab kaum geschlafen.
432
00:26:19,328 --> 00:26:23,916
Die Wohnung steht gerade leer,
also können wir uns Zeit nehmen.
433
00:26:32,591 --> 00:26:36,262
Lassen Sie die Erinnerungen
einfach hochkommen.
434
00:26:39,890 --> 00:26:40,891
Es ist komisch.
435
00:26:42,351 --> 00:26:43,436
Riecht noch gleich.
436
00:26:52,194 --> 00:26:54,405
Ich war nur ein paar Monate hier.
437
00:26:55,364 --> 00:26:57,199
Meine erste Wohnung.
438
00:27:06,792 --> 00:27:08,252
In dieser Nacht…
439
00:27:09,628 --> 00:27:14,258
Ich hatte ein paar Drinks
mit Freundinnen aus dem Salon.
440
00:27:15,468 --> 00:27:16,635
Dann kam ich heim.
441
00:27:18,429 --> 00:27:19,722
Nicht zu spät.
442
00:27:21,599 --> 00:27:24,143
Hat irgendwas nicht gestimmt,
als Sie heimkamen?
443
00:27:30,024 --> 00:27:30,858
Nein.
444
00:27:40,201 --> 00:27:41,118
Dieses Knarzen.
445
00:27:45,539 --> 00:27:47,249
Ich bin sonst darüber gestiegen.
446
00:27:49,001 --> 00:27:53,047
Doch in der Nacht hörte ich es und wusste,
jemand war in der Wohnung.
447
00:28:01,889 --> 00:28:03,891
Wo waren Sie, als Sie es hörten?
448
00:28:09,230 --> 00:28:11,941
Ich schlief gerade.
449
00:28:13,526 --> 00:28:14,360
In meinem Bett.
450
00:28:15,361 --> 00:28:16,362
Dort.
451
00:28:19,824 --> 00:28:21,492
An der Wand stand eine Garderobe.
452
00:28:23,744 --> 00:28:26,122
Dort war ein Ventilator.
453
00:28:29,875 --> 00:28:32,336
Was ist das für ein Geräusch?
Es war nach…
454
00:28:34,171 --> 00:28:35,256
Es war nicht nach…
455
00:28:43,139 --> 00:28:44,014
Ich weiß noch,
456
00:28:45,057 --> 00:28:46,142
als er mich…
457
00:28:49,103 --> 00:28:50,479
Draußen waren Leute.
458
00:28:53,649 --> 00:28:54,692
Sie haben gelacht.
459
00:28:56,485 --> 00:28:57,445
Seine…
460
00:28:59,864 --> 00:29:00,865
Seine Augen.
461
00:29:02,324 --> 00:29:03,576
Ich erinnere mich an sie.
462
00:29:05,244 --> 00:29:06,287
Sie waren braun.
463
00:29:06,871 --> 00:29:07,955
Sicher?
464
00:29:08,122 --> 00:29:09,123
Absolut.
465
00:29:12,168 --> 00:29:15,004
Oh, Gott.
Ich kann beinahe sein Gesicht sehen.
466
00:29:18,466 --> 00:29:19,508
Dann verschwimmt es.
467
00:29:24,763 --> 00:29:25,598
Mist!
468
00:29:25,764 --> 00:29:27,641
-Ok, keine Sorge.
-Ok.
469
00:29:28,309 --> 00:29:31,395
Erzwingen Sie es nicht.
Das war wirklich gut, Naomi.
470
00:29:36,942 --> 00:29:38,194
Ich brauche einen Moment.
471
00:29:39,528 --> 00:29:40,362
Ok.
472
00:29:47,786 --> 00:29:48,621
Ein Fortschritt.
473
00:29:49,622 --> 00:29:50,456
Ein kleiner.
474
00:29:51,248 --> 00:29:52,082
Nur…
475
00:29:52,791 --> 00:29:55,252
-Ich hoffe, das war es wert.
-Sie schafft das.
476
00:29:56,462 --> 00:29:57,338
Sie macht es gut.
477
00:29:58,839 --> 00:29:59,840
Ich rufe Ballard an.
478
00:30:00,799 --> 00:30:03,594
Sie soll
einen Phantombildzeichner anfordern.
479
00:30:08,432 --> 00:30:11,393
Es gibt über 6.000 ungelöste Morde
in dieser Stadt.
480
00:30:11,560 --> 00:30:13,646
Viele betreffen Opfer mit Familien,
481
00:30:13,812 --> 00:30:15,564
die nicht einflussreich sind.
482
00:30:15,731 --> 00:30:18,609
Als Sohn einer Arbeiterfamilie
kenne ich das.
483
00:30:19,527 --> 00:30:20,736
Und mit dieser Einheit
484
00:30:21,320 --> 00:30:23,864
tue ich alles in meiner Macht Stehende,
485
00:30:24,031 --> 00:30:26,242
um für diese Familien zu kämpfen.
486
00:30:26,408 --> 00:30:28,661
Herr Stadtrat, was sagen Sie Kritikern,
487
00:30:28,827 --> 00:30:32,748
die sagen, Sie zapfen Geld ab,
um den Mord an Ihrer Schwester aufklären,
488
00:30:32,915 --> 00:30:35,334
während Kriminalität und Obdachlosigkeit
489
00:30:35,918 --> 00:30:37,211
außer Kontrolle geraten?
490
00:30:37,795 --> 00:30:41,090
-Diese Kritiker irren sich…
-Herr Stadtrat.
491
00:30:41,257 --> 00:30:42,341
Darf ich?
492
00:30:42,508 --> 00:30:43,342
Bitte.
493
00:30:44,385 --> 00:30:46,220
Cher, Sie reden vom Geldabzapfen.
494
00:30:47,763 --> 00:30:51,141
Ich bin der einzige Vollzeitmitarbeiter
der Cold-Case-Einheit.
495
00:30:52,059 --> 00:30:53,894
Der Rest sind Freiwillige.
496
00:30:54,061 --> 00:30:56,313
Wir arbeiten im Keller des Gebäudes.
497
00:30:56,480 --> 00:30:58,315
Und dennoch liefern wir Ergebnisse.
498
00:30:58,482 --> 00:31:01,402
Letzte Woche lösten wir den Mord
an einem 19-Jährigen.
499
00:31:01,569 --> 00:31:04,405
Wir haben nach sieben Jahren
einen Killer geschnappt.
500
00:31:05,030 --> 00:31:05,948
Beeindruckend.
501
00:31:06,115 --> 00:31:10,744
{\an8}Aber wenn Detective Ballard
tatsächlich Fälle löst, wie sie behauptet,
502
00:31:10,911 --> 00:31:15,249
{\an8}wieso diskutiert Ihr Büro dann
mit der Polizeikommission darüber,
503
00:31:15,416 --> 00:31:16,250
sie zu ersetzen?
504
00:31:19,378 --> 00:31:22,673
Ich weiß nicht, wo Sie das herhaben,
505
00:31:22,840 --> 00:31:26,552
aber wenn es um Steuergelder geht,
506
00:31:26,719 --> 00:31:28,804
muss man alles unter die Lupe nehmen.
507
00:31:29,388 --> 00:31:31,765
-Was zur Hölle?
-Höre ich zum ersten Mal.
508
00:31:31,932 --> 00:31:34,101
<i>…dass Ressourcen richtig genutzt werden.</i>
509
00:31:34,268 --> 00:31:36,395
Es war nach dem Angriff auf Sie.
510
00:31:36,562 --> 00:31:38,480
-Ein Notfallplan.
-Dann sagen Sie das.
511
00:31:40,441 --> 00:31:43,777
Es gab auch Sorgen
wegen Ihres anderen Falles.
512
00:31:44,486 --> 00:31:45,613
Gegen Robert Olivas.
513
00:31:46,113 --> 00:31:46,947
Was?
514
00:31:47,114 --> 00:31:49,908
Es wurden persönliche Motive vermutet.
515
00:31:50,075 --> 00:31:52,286
Wir hätten nachfragen sollen.
War ein Fehler.
516
00:31:52,453 --> 00:31:54,371
Da stimme ich ganz zu.
517
00:32:05,174 --> 00:32:06,300
-Hey.
-Hey.
518
00:32:07,217 --> 00:32:09,428
-Sag bitte, du hast Bier.
-Ja, aber…
519
00:32:10,387 --> 00:32:11,472
-Ich…
-Was?
520
00:32:11,639 --> 00:32:13,057
Ich ließ ihn rein.
521
00:32:14,850 --> 00:32:15,684
Aber…
522
00:32:32,868 --> 00:32:33,869
Hey.
523
00:32:34,036 --> 00:32:34,870
Hi.
524
00:32:36,372 --> 00:32:39,583
Verzeih, das ich vorbeikam.
Ich wollte mit dir reden.
525
00:32:40,125 --> 00:32:40,959
Ok.
526
00:32:47,758 --> 00:32:48,592
Wir…
527
00:32:49,885 --> 00:32:51,428
Wir fingen ungezwungen an,
528
00:32:52,304 --> 00:32:53,889
das war die Abmachung.
529
00:32:55,432 --> 00:32:56,517
Und das war gut.
530
00:32:58,519 --> 00:32:59,353
Es war toll.
531
00:33:02,773 --> 00:33:04,149
Aber bei deinem Angriff,
532
00:33:05,651 --> 00:33:08,237
als ich am anderen Ende der Leitung war,
533
00:33:09,571 --> 00:33:10,489
war das furchtbar.
534
00:33:11,782 --> 00:33:15,369
Ich machte mir
natürlich Sorgen um dich, aber…
535
00:33:17,496 --> 00:33:21,208
…es war mehr als das. Mir wurde klar…
536
00:33:23,752 --> 00:33:25,254
…ich möchte mehr.
537
00:33:31,343 --> 00:33:32,344
Ich…
538
00:33:35,472 --> 00:33:38,142
-Was soll ich sagen?
-Du musst nichts sagen.
539
00:33:39,601 --> 00:33:43,647
Denn ich weiß, jetzt gerade
kannst du mir nicht mehr geben.
540
00:33:54,199 --> 00:33:56,285
Ich will mich nicht opfern.
541
00:34:00,664 --> 00:34:01,707
Tut mir leid, Renée.
542
00:34:30,569 --> 00:34:31,904
Du bist heute ruhig.
543
00:34:33,197 --> 00:34:34,031
Mehr als sonst.
544
00:34:34,656 --> 00:34:35,574
Alles ok?
545
00:34:36,200 --> 00:34:37,075
Braune Augen.
546
00:34:37,993 --> 00:34:41,038
Mehr haben wir nicht.
Sie hat dir sonst nichts gegeben.
547
00:34:41,205 --> 00:34:42,331
Aber das wird sie,
548
00:34:43,207 --> 00:34:44,041
oder…
549
00:34:44,666 --> 00:34:47,961
das wird sie vielleicht.
Sie war heute beim Phantombildzeichner.
550
00:34:48,128 --> 00:34:51,840
-Vielleicht gab es Fortschritte.
-Sie muss alles noch mal durchmachen.
551
00:34:52,925 --> 00:34:56,512
Lohnt sich der ganze Schaden für sie,
wenn wir nichts bekommen?
552
00:34:56,678 --> 00:34:57,513
Komm schon.
553
00:34:57,679 --> 00:35:00,432
Manchmal kann eine Sache einen Fall lösen.
554
00:35:00,599 --> 00:35:01,517
Eine Kleinigkeit.
555
00:35:01,683 --> 00:35:04,144
Und manchmal findet man diese Sache nie.
556
00:35:09,066 --> 00:35:09,942
Guten Morgen.
557
00:35:10,108 --> 00:35:11,318
-Guten Morgen.
-Morgen.
558
00:35:12,486 --> 00:35:13,403
Wie geht's?
559
00:35:14,029 --> 00:35:18,283
Ganz gut. Warum sind wir hier,
wenn der Angriff in der Wohnung geschah?
560
00:35:18,450 --> 00:35:20,786
-Wir haben Probleme, Naomi.
-Ballard.
561
00:35:20,953 --> 00:35:21,954
Schon gut.
562
00:35:22,871 --> 00:35:23,705
Es ist wahr.
563
00:35:24,373 --> 00:35:27,960
Casey Robbins, den wir Ihnen zeigten,
war ein Fehlschlag.
564
00:35:28,877 --> 00:35:32,130
Wir sind dreimal
die Mitarbeiter der Mall durchgegangen.
565
00:35:32,756 --> 00:35:33,841
Nichts.
566
00:35:34,341 --> 00:35:36,802
Vielleicht fällt Ihnen hier was ein.
567
00:35:38,345 --> 00:35:39,888
Wo war der Salon?
568
00:35:42,307 --> 00:35:44,309
Mein Stuhl war am Fenster.
569
00:35:46,937 --> 00:35:49,481
Ist Ihnen
ein männlicher Kunde aufgefallen?
570
00:35:50,065 --> 00:35:51,567
Jolie war nur für Frauen.
571
00:35:52,150 --> 00:35:54,903
Gingen Sie
in irgendwelche Cafés oder Restaurants?
572
00:35:55,487 --> 00:35:57,197
Ich hatte mein Essen dabei.
573
00:35:58,490 --> 00:36:01,118
Wie sind die Chancen, den Kerl zu finden?
574
00:36:01,285 --> 00:36:03,704
Wenn ich mich nicht erinnern kann,
575
00:36:04,454 --> 00:36:05,455
gibt es noch was?
576
00:36:06,081 --> 00:36:08,709
Wir finden es raus. Haben Sie Mut.
577
00:36:10,043 --> 00:36:11,545
Warum parkt sie nicht hier?
578
00:36:12,880 --> 00:36:15,007
Diese Angestellte parkt nicht hier.
579
00:36:16,466 --> 00:36:19,303
Als ich hier arbeitete,
erlaubten die Inhaber nicht,
580
00:36:19,469 --> 00:36:21,847
dass Angestellte vorne parken.
581
00:36:22,014 --> 00:36:24,600
Wir mussten um die Ecke parken,
582
00:36:24,766 --> 00:36:26,351
in einer Seitenstraße.
583
00:36:27,352 --> 00:36:28,353
Zeigen Sie uns, wo?
584
00:36:28,520 --> 00:36:29,438
GEGRÜNDET 2000
585
00:36:29,605 --> 00:36:31,440
Mal sehen, wer 2000 hier lebte.
586
00:36:31,607 --> 00:36:34,484
Wenn Naomi hier parkte,
hätte man sie sehen können.
587
00:36:39,990 --> 00:36:41,158
Kennen Sie das Gebäude?
588
00:36:42,200 --> 00:36:44,494
Es war damals im Bau.
589
00:36:51,585 --> 00:36:53,629
Parker, bring sie rein. Naomi, danke.
590
00:37:00,177 --> 00:37:03,138
Wir erweitern die Suche
auf den Block 1400 in Ashland.
591
00:37:03,722 --> 00:37:06,725
Naomi hat abseits geparkt.
Vielleicht traf sie den Killer.
592
00:37:06,892 --> 00:37:09,186
Ich sehe mir mit Martina die Besitzer an.
593
00:37:09,686 --> 00:37:10,520
Ok.
594
00:37:11,438 --> 00:37:13,857
Wo ist Rawls? Sollte er nicht hier sein?
595
00:37:14,024 --> 00:37:16,360
Er musste auf der Herfahrt was erledigen.
596
00:37:16,526 --> 00:37:18,654
Informieren Sie ihn, wenn er ankommt.
597
00:37:21,740 --> 00:37:25,869
Naomi erkannte den Angreifer nicht,
also stand er ihr nicht nahe.
598
00:37:26,036 --> 00:37:28,163
Sie hat ihn nie bemerkt, aber er sie.
599
00:37:28,330 --> 00:37:30,791
Ja. Es gab ein Immobilienbüro an der Ecke.
600
00:37:30,958 --> 00:37:32,709
Renoviert im Jahr 2000.
601
00:37:32,876 --> 00:37:36,630
Ich sprach mit dem Besitzer.
Er wollte mir die Auftragnehmer nennen.
602
00:37:37,673 --> 00:37:38,507
Hier sind sie.
603
00:37:39,257 --> 00:37:42,469
Toll. Ich schicke dir das, damit du einen…
604
00:37:45,263 --> 00:37:46,098
Nein.
605
00:37:47,265 --> 00:37:48,350
Unmöglich.
606
00:37:49,977 --> 00:37:50,811
Was?
607
00:37:56,566 --> 00:37:57,609
Kann nicht sein.
608
00:37:58,276 --> 00:37:59,111
Das …
609
00:38:00,195 --> 00:38:02,280
Das muss ein Zufall sein?
610
00:38:06,910 --> 00:38:10,163
Naomi, diese Männer
könnten beteiligt gewesen sein.
611
00:38:10,956 --> 00:38:13,333
Sagen Sie mir, ob Sie jemanden erkennen?
612
00:38:16,461 --> 00:38:17,629
Ok.
613
00:38:18,380 --> 00:38:19,214
Alles klar.
614
00:38:32,811 --> 00:38:33,854
Die Nummer vier.
615
00:38:35,772 --> 00:38:37,649
Definitiv. Oh, mein Gott.
616
00:38:38,775 --> 00:38:39,609
Oh, mein Gott!
617
00:38:40,694 --> 00:38:41,820
Sind Sie sicher?
618
00:38:45,365 --> 00:38:46,533
Alles klar.
619
00:38:46,700 --> 00:38:47,826
-Alles ok?
-Ja.
620
00:38:51,455 --> 00:38:52,289
Also?
621
00:38:55,542 --> 00:38:56,418
Tom, er ist es.
622
00:38:58,587 --> 00:38:59,421
Wer?
623
00:39:01,048 --> 00:39:02,049
Gary Pearlman
624
00:39:04,426 --> 00:39:05,260
Was?
625
00:39:05,761 --> 00:39:06,845
Vater des Stadtrats?
626
00:39:10,057 --> 00:39:10,891
Oh, mein Gott.
627
00:39:11,475 --> 00:39:14,811
Pearlman Electric hat beim Ausbau
von Landmark Realty geholfen.
628
00:39:16,438 --> 00:39:18,774
Gary hat sie jeden Tag
zur Arbeit laufen sehen.
629
00:39:19,608 --> 00:39:20,692
Zu ihrem neuen Leben.
630
00:39:22,944 --> 00:39:24,321
Sie war überglücklich.
631
00:39:25,072 --> 00:39:26,406
Das ertrug er nicht.
632
00:39:26,990 --> 00:39:30,619
Warum hat keiner
eine DNA-Verbindung festgestellt?
633
00:39:31,203 --> 00:39:32,079
Es gab keine.
634
00:39:32,829 --> 00:39:34,706
Ich checkte die Ergebnisse mit Darcy.
635
00:39:35,457 --> 00:39:37,542
Wir brauchen Garys DNA. Wo ist…
636
00:39:38,835 --> 00:39:39,836
Wo ist Rawls?
637
00:39:40,003 --> 00:39:42,422
Es stimmt, sie erhitzt die Gemüter.
638
00:39:42,589 --> 00:39:43,423
Verstehe ich.
639
00:39:43,590 --> 00:39:46,885
Aber sie zu ersetzen,
wäre ein großer Fehler. Und Jake…
640
00:39:48,011 --> 00:39:49,221
…muss das wissen.
641
00:39:52,349 --> 00:39:54,226
Er sagte, er braucht 20 Minuten.
642
00:39:54,726 --> 00:39:57,104
-Stört es, wenn ich warte?
-Gar nicht.
643
00:39:58,563 --> 00:40:01,817
Du hast deine Meinung über sie
wirklich geändert.
644
00:40:03,735 --> 00:40:06,613
Macht sie Fortschritte in Sarahs Fall?
645
00:40:07,155 --> 00:40:09,199
Ja. Wir haben ein überlebendes Opfer.
646
00:40:11,159 --> 00:40:12,410
Ist das zu glauben?
647
00:40:13,745 --> 00:40:15,747
-Ist das ein Witz?
-Nein.
648
00:40:16,331 --> 00:40:18,500
Der Killer hielt sie für tot im Jahr 2000.
649
00:40:26,341 --> 00:40:29,261
Was hat sie euch erzählt?
650
00:40:30,262 --> 00:40:33,431
Hat sie den Mistkerl identifiziert?
651
00:40:33,598 --> 00:40:36,601
Nein, aber es ist schon viele Jahre her.
652
00:40:36,768 --> 00:40:37,602
Viele…
653
00:40:38,478 --> 00:40:40,105
Das war sehr traumatisch.
654
00:40:42,023 --> 00:40:44,651
-Ja.
-Aber Ballard lässt nichts anbrennen.
655
00:40:45,735 --> 00:40:47,737
Da wir davon reden…
656
00:40:48,905 --> 00:40:50,323
Hey, Boss, was geht?
657
00:40:50,490 --> 00:40:51,658
<i>Rawls, hören Sie zu.</i>
658
00:40:51,825 --> 00:40:54,452
Das klingt verrückt, aber es ist wahr.
659
00:40:55,036 --> 00:40:56,913
Naomi identifizierte Gary Pearlman.
660
00:40:57,080 --> 00:40:57,998
Er ist der Killer.
661
00:40:58,957 --> 00:40:59,833
Was?
662
00:41:00,000 --> 00:41:02,460
<i>Ja. Sie müssen sofort herkommen.</i>
663
00:41:04,880 --> 00:41:06,840
Ja, ich kann daran arbeiten.
664
00:41:09,176 --> 00:41:10,260
Rawls, wo sind Sie?
665
00:41:10,927 --> 00:41:12,470
Ich kam bei Jake vorbei.
666
00:41:15,223 --> 00:41:16,183
Sein Dad ist da.
667
00:41:21,188 --> 00:41:23,690
Aber ich bin bald zurück. Alles gut.
668
00:41:25,609 --> 00:41:26,860
Nein, Gary! Warte!
669
00:41:29,029 --> 00:41:29,863
Rawls?
670
00:41:31,656 --> 00:41:32,782
Oh, mein Gott.
671
00:43:30,817 --> 00:43:32,819
Untertitel von: Matthias Gross
672
00:43:32,986 --> 00:43:34,988
Kreative Leitung
Alexander König
672
00:43:35,305 --> 00:44:35,792
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm