"Ballard" Collateral

ID13181185
Movie Name"Ballard" Collateral
Release Name Ballard.S01E09.Leidvolle.Erinnerungen.WEBRip.Amazon
Year2025
Kindtv
LanguageGerman
IMDB ID32598262
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,000 --> 00:00:01,585 <i>Bisher bei </i>Ballard… 2 00:00:01,752 --> 00:00:04,755 Boschs Mann hat 14 Nummern von Driscoll. Alle Prepaid. 3 00:00:04,922 --> 00:00:06,674 <i>Eins gehört Olivas.</i> 4 00:00:06,841 --> 00:00:08,509 <i>Die Nummer endet auf 0666,</i> 5 00:00:08,676 --> 00:00:12,096 <i>Manny Santos, mein Freund.</i> <i>Er bekam Nachrichten von Olivas.</i> 6 00:00:12,263 --> 00:00:13,180 Manny Santos? 7 00:00:14,598 --> 00:00:15,599 Nein! 8 00:00:16,517 --> 00:00:17,685 Sie sind erledigt. 9 00:00:17,852 --> 00:00:19,937 Nur wissen es bisher nur Sie. 10 00:00:20,104 --> 00:00:23,065 -Soll das so bleiben? <i>-Ich bin Officer Emmanuel Santos.</i> 11 00:00:23,232 --> 00:00:25,276 Ich kooperiere aus freien Stücken. 12 00:00:25,443 --> 00:00:28,320 <i>Ich war Teil</i> <i>einer Gruppe Polizisten im LAPD,</i> 13 00:00:28,487 --> 00:00:31,490 <i>die mit dem Zacatecas-Nuevas-Kartell</i> <i>zusammenarbeitete.</i> 14 00:00:31,657 --> 00:00:33,534 Ruf nicht an, Manny. Ich ruf dich an. 15 00:00:34,410 --> 00:00:36,495 -Was willst du? <i>-Dein Gesicht sehen.</i> 16 00:00:38,539 --> 00:00:40,541 LAPD! Hände an den Kopf! 17 00:00:40,708 --> 00:00:42,710 <i>Hat das Kartell meinen Sohn?</i> 18 00:00:42,877 --> 00:00:45,463 Wir suchen weiter nach ihm. 19 00:00:45,629 --> 00:00:49,008 Sie sagten, es gab ein Video von Luis mit Gael. 20 00:00:49,592 --> 00:00:52,470 <i>Ich grenzte die Suche nach Gael</i> <i>auf sieben Kinder ein.</i> 21 00:00:52,636 --> 00:00:56,182 Das sind die Adressen, wo jedes Kind registriert wurde. 22 00:00:56,348 --> 00:00:57,558 Aber dieses 23 00:00:57,725 --> 00:01:00,311 wurde bei einer Feuerwache nahe Sunbeam abgegeben. 24 00:01:00,478 --> 00:01:02,855 <i>Die Verbindung der Opfer ist Verhalten.</i> 25 00:01:03,022 --> 00:01:04,815 Was, wenn der Killer 26 00:01:04,982 --> 00:01:07,693 die Frauen für ihre Unverfrorenheit bestraften wollte? 27 00:01:07,860 --> 00:01:08,861 <i>Ein Lippenstift.</i> 28 00:01:09,028 --> 00:01:11,280 <i>Er wurde unter Sarahs Bett gefunden.</i> 29 00:01:11,447 --> 00:01:15,117 Gehört nicht Sarah. Der ist von Othella, einer Marke für schwarze Frauen. 30 00:01:16,452 --> 00:01:18,871 Es gab keine Analyse vom Lippenstift selbst. 31 00:01:19,038 --> 00:01:20,581 Wem gehört er dann? 32 00:01:22,000 --> 00:01:28,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 33 00:01:29,340 --> 00:01:30,841 -Was zum Lippenstift? -Ja. 34 00:01:31,008 --> 00:01:35,137 Der Lippenstift gehörte nicht Sarah. Der Beamte untersuchte nur das Äußere. 35 00:01:35,304 --> 00:01:37,348 {\an8}Darcy testete den Lippenstift. 36 00:01:37,515 --> 00:01:39,934 {\an8}Die Probe brachte einen CODIS-Treffer. 37 00:01:40,726 --> 00:01:42,228 Ja, verdammt. 38 00:01:42,394 --> 00:01:45,815 Die DNA ist von einer Naomi Bennett, Vorstrafe aus dem Jahr 2003. 39 00:01:50,319 --> 00:01:54,323 DIE KUNST DER SCHÖNHEIT: TRENDS UND TECHNIKEN EINER NEUEN ÄRA 40 00:01:54,907 --> 00:01:59,036 Naomi Bennett, im Jahr 2003 verhaftet für einen heißen Streifzug in Sacramento. 41 00:01:59,203 --> 00:02:01,580 -"Heißer Streifzug"? -Ein Einbruch. 42 00:02:01,747 --> 00:02:03,874 Naomi brach bei einer Frau ein. 43 00:02:04,041 --> 00:02:07,294 Sie war 26 Jahre alt, lebte allein und schlief gerade. 44 00:02:07,878 --> 00:02:10,923 -Wie unsere Opfer. -Was, wenn unser Killer nicht allein war? 45 00:02:11,715 --> 00:02:14,093 Sie glauben, Naomi könnte ihm helfen? 46 00:02:14,593 --> 00:02:16,095 -Könnte sein. -Als Komplizin? 47 00:02:16,262 --> 00:02:17,638 Ist nicht ungewöhnlich. 48 00:02:18,222 --> 00:02:21,517 Gerald und Charlene Gallego, Myra Hindley und Ian Brady, 49 00:02:21,684 --> 00:02:23,143 die Ken-und-Barbie-Killer. 50 00:02:23,686 --> 00:02:24,687 Ok, Reddit. 51 00:02:26,146 --> 00:02:28,065 Gut, ich will alles über Naomi. 52 00:02:28,232 --> 00:02:30,943 Jede Datenbank seit 2003 genau überprüfen. 53 00:02:31,443 --> 00:02:32,278 Seid kreativ. 54 00:02:38,951 --> 00:02:39,910 Spielunterbrechung. 55 00:02:40,077 --> 00:02:42,746 Die Komplizentheorie funktioniert nicht. 56 00:02:42,913 --> 00:02:45,249 November 2000, Sawtelle. 57 00:02:45,416 --> 00:02:46,250 Sieh dir das an. 58 00:02:49,211 --> 00:02:51,422 KOSMETIKERIN 59 00:02:52,840 --> 00:02:54,091 Naomi wurde angegriffen? 60 00:02:55,050 --> 00:02:56,927 Sie wurde zu Hause fast erdrosselt. 61 00:02:59,889 --> 00:03:01,056 November 2000? 62 00:03:02,182 --> 00:03:04,435 Fünf Monate vor dem Mord an Sarah. 63 00:03:04,602 --> 00:03:06,854 Naomi war keine Komplizin. 64 00:03:11,734 --> 00:03:12,693 Sie war ein Opfer. 65 00:03:22,661 --> 00:03:23,787 Und sie lebt noch. 66 00:03:37,217 --> 00:03:39,970 Sie könnte den Killer identifizieren. 67 00:03:40,137 --> 00:03:42,806 Das hoffen wir, aber sie ist in Madera. 68 00:03:42,973 --> 00:03:45,684 -Madera? -Ländliche Stadt in Central Valley. 69 00:03:46,518 --> 00:03:49,229 Das Flugzeug des Departments wäre verfügbar. 70 00:03:49,396 --> 00:03:51,023 Das können Sie vergessen. 71 00:03:51,190 --> 00:03:54,360 Das Madera PD soll ein Online-Interview einrichten. 72 00:03:55,027 --> 00:03:57,696 Ich soll ein Opfer über Zoom retraumatisieren 73 00:03:57,863 --> 00:04:00,324 und 25 Jahre alte Details rauskitzeln? 74 00:04:01,784 --> 00:04:02,952 Guter Einwand. 75 00:04:04,078 --> 00:04:05,037 Dann gute Fahrt. 76 00:04:07,164 --> 00:04:08,290 Klar. 77 00:04:10,668 --> 00:04:14,713 Der Staatsanwalt will schriftliche Aussagen zum Korruptionsfall. 78 00:04:14,880 --> 00:04:16,548 Noch was von ihnen gehört? 79 00:04:17,257 --> 00:04:18,342 Ist ein starker Fall. 80 00:04:19,218 --> 00:04:21,679 In den nächsten Wochen kommt die Anklage. 81 00:04:23,097 --> 00:04:26,475 Muss sich gut anfühlen nach allem, was Sie mit Olivas durchmachten. 82 00:04:26,642 --> 00:04:28,686 Aber Renée, er hat Freunde. 83 00:04:29,520 --> 00:04:30,354 Also… 84 00:04:31,563 --> 00:04:32,606 Kopf einziehen. 85 00:04:33,357 --> 00:04:34,191 Verstanden. 86 00:04:35,651 --> 00:04:39,029 Hey, Parker, pack deine Sachen. In 45 Minuten am Ahmanson. 87 00:04:52,418 --> 00:04:53,335 Renée Ballard. 88 00:04:54,378 --> 00:04:55,212 J. Edgar. 89 00:04:55,796 --> 00:04:57,381 Ist lange her. Alles gut? 90 00:04:57,881 --> 00:04:58,966 Ich geb mir Mühe. 91 00:05:00,134 --> 00:05:03,929 Hab gehört, Sie knacken den kalten Sarah-Pearlman-Fall. 92 00:05:05,055 --> 00:05:07,057 -Von wem gehört? -Ein gemeinsamer Freund. 93 00:05:08,642 --> 00:05:11,562 Freut mich, dass Sie auf den Füßen gelandet sind. 94 00:05:12,855 --> 00:05:13,981 Wird sich zeigen. 95 00:05:14,857 --> 00:05:15,774 Ich weiß nicht. 96 00:05:16,608 --> 00:05:17,735 Ich höre Gerüchte, 97 00:05:18,569 --> 00:05:21,071 dass Sie danach wieder zum Morddezernat kommen. 98 00:05:23,657 --> 00:05:25,909 Wie viele Gerüchte werden wahr? 99 00:05:26,076 --> 00:05:27,578 Dieses ist glaubhaft. 100 00:05:27,745 --> 00:05:29,997 Ich bräuchte eine neue Partnerin. 101 00:05:30,164 --> 00:05:31,290 Wen haben Sie? 102 00:05:31,874 --> 00:05:33,042 Ich bin bei Tomlinson. 103 00:05:33,834 --> 00:05:36,420 Der Typ checkt den ganzen Tag nur Bitcoin. 104 00:05:37,254 --> 00:05:38,630 Bleiben Sie sauber. 105 00:05:51,643 --> 00:05:54,563 Unglaublich, dass Berchem das Flugzeug genehmigt. 106 00:05:55,147 --> 00:05:56,440 -Nun… -"Nun"? 107 00:05:57,483 --> 00:05:58,317 Hat er nicht. 108 00:05:58,484 --> 00:06:00,027 Hoffe, du fährst gerne. 109 00:06:00,194 --> 00:06:02,821 Solange ich die Musik auswählen darf. 110 00:06:04,406 --> 00:06:05,908 Was zum Korruptionsfall? 111 00:06:06,075 --> 00:06:07,534 Nein, es ist Laffont. 112 00:06:07,701 --> 00:06:10,120 Er hat Erlaubnis, Gaels DNA zu entnehmen. 113 00:06:10,287 --> 00:06:12,748 Vielleicht sieht seine Mutter ihn wieder. 114 00:06:14,083 --> 00:06:16,376 Alles in der Cold-Case-Einheit geht voran. 115 00:06:16,543 --> 00:06:19,880 Wir hatten ein paar Rückschläge, aber du spürst es, oder? 116 00:06:20,506 --> 00:06:22,007 Etwas Großes steht bevor. 117 00:06:22,591 --> 00:06:23,967 Du klingst wie Colleen. 118 00:06:28,347 --> 00:06:29,807 Klingt gut. Mache ich. 119 00:06:31,308 --> 00:06:32,267 Das war Ballard 120 00:06:32,434 --> 00:06:36,313 Die Staatsanwaltschaft verlangt schriftliche Aussagen zum Santos-Fall. 121 00:06:36,480 --> 00:06:38,315 Während wir auf sie warten… 122 00:06:38,482 --> 00:06:41,610 -Schriftlich? -Buchstaben, von links nach rechts. 123 00:06:42,111 --> 00:06:43,237 Legen Sie das weg. 124 00:06:43,403 --> 00:06:46,198 Aussagen worüber denn genau? 125 00:06:46,365 --> 00:06:48,700 Fragen wir den Experten. Detective. 126 00:06:48,867 --> 00:06:51,203 -Der Staatsanwalt will… -Weiß ich. 127 00:06:52,830 --> 00:06:54,790 Beschreibt genau eure Ermittlung. 128 00:06:54,957 --> 00:06:57,209 Seid genau, aus eurer Perspektive. 129 00:06:58,127 --> 00:06:59,878 Für jeden ist es anders. 130 00:07:00,587 --> 00:07:01,421 Hausaufgaben. 131 00:07:04,007 --> 00:07:04,925 Ist das ok? 132 00:07:05,092 --> 00:07:05,926 Ja. 133 00:07:07,761 --> 00:07:10,305 Ich werde das genießen, vor allem das Ende. 134 00:07:10,472 --> 00:07:14,059 Halten Sie sich an die Fakten. Wenn Sie Hilfe brauchen… 135 00:07:20,983 --> 00:07:23,026 Hey, alles in Ordnung? 136 00:07:23,193 --> 00:07:24,027 Ja. 137 00:07:24,611 --> 00:07:25,821 Ich habe Gaels DNA. 138 00:07:25,988 --> 00:07:28,615 Das ist doch was Gutes, oder? 139 00:07:28,782 --> 00:07:32,411 Darcy wird sie überprüfen. Aber es ist nur ein Pflegeheim. 140 00:07:32,578 --> 00:07:35,581 Sie kümmern sich um ihn, aber ihnen fehlen Ressourcen. 141 00:07:36,165 --> 00:07:39,626 Sogar wenn das System funktioniert, reicht es nicht. 142 00:07:43,046 --> 00:07:43,881 Echt schade. 143 00:08:00,522 --> 00:08:01,857 Ich hasse diesen Teil. 144 00:08:08,280 --> 00:08:09,114 Miss Bennett? 145 00:08:09,740 --> 00:08:11,074 Detective Renée Ballard. 146 00:08:11,241 --> 00:08:13,785 Das ist Officer Parker. Wir sind vom LAPD. 147 00:08:13,952 --> 00:08:16,663 -Wir haben ein paar Fragen an Sie. -Worüber? 148 00:08:18,332 --> 00:08:19,458 November 2000. 149 00:08:23,545 --> 00:08:25,088 Sie alle sind tot? 150 00:08:28,342 --> 00:08:31,678 Und ich bin die Einzige? 151 00:08:31,845 --> 00:08:32,679 Ich weiß. 152 00:08:33,847 --> 00:08:34,973 Schwer zu verdauen. 153 00:08:37,643 --> 00:08:38,727 Es ist ewig her. 154 00:08:38,894 --> 00:08:42,022 Und damals konnte ich mich kaum an etwas erinnern. 155 00:08:42,856 --> 00:08:45,192 Die Detectives stellten mir Fragen, 156 00:08:45,359 --> 00:08:47,527 aber mein Verstand ließ nicht zu, 157 00:08:48,654 --> 00:08:50,614 dass ich mich erinnere. 158 00:08:53,617 --> 00:08:55,244 Ich kann es nicht erklären. 159 00:08:56,828 --> 00:08:57,663 Verstehe. 160 00:08:59,915 --> 00:09:03,460 Wirklich. Aber das kleinste Detail könnte helfen. 161 00:09:05,254 --> 00:09:07,297 Wir möchten Ihnen was zeigen. 162 00:09:07,464 --> 00:09:09,007 Als Erinnerungshilfe. 163 00:09:13,470 --> 00:09:14,554 Ich weiß nicht. 164 00:09:14,721 --> 00:09:17,516 Warum machen wir nicht lieber … 165 00:09:19,059 --> 00:09:22,646 Wir lassen Sie für heute in Ruhe und reden morgen früh weiter. 166 00:09:24,064 --> 00:09:25,232 Ok? 167 00:09:25,857 --> 00:09:26,692 Ja. 168 00:09:28,026 --> 00:09:29,444 Du hattest ein Gefühl? 169 00:09:30,070 --> 00:09:31,738 Wer klingt jetzt wie Colleen? 170 00:09:33,282 --> 00:09:34,116 Ich weiß. 171 00:09:34,283 --> 00:09:36,785 Aber ich hab gemerkt, dass sie mauert. 172 00:09:38,328 --> 00:09:41,707 -Manchmal hat man nur eine Chance. -Ja, aber es kann dauern. 173 00:09:42,958 --> 00:09:44,334 Du hast es selbst erlebt. 174 00:09:48,297 --> 00:09:49,965 Unglaublich, dass wir ihn haben. 175 00:09:54,886 --> 00:09:55,846 -Oh, Mann. -Nun. 176 00:09:56,847 --> 00:09:59,474 Ich weiß nicht, welches Geschäft euch herbringt 177 00:09:59,641 --> 00:10:02,686 in diese schöne Gegend, aber dem Kapitalismus sei Dank. 178 00:10:04,313 --> 00:10:06,356 -Geschäftsreise? -Richtig, Cowboy. 179 00:10:06,523 --> 00:10:07,858 Ich wusste es. 180 00:10:08,025 --> 00:10:09,192 Ich gebe einen aus. 181 00:10:10,485 --> 00:10:12,154 Wir haben noch was. 182 00:10:12,321 --> 00:10:15,240 Darf man sich nach der Arbeit nicht amüsieren? 183 00:10:15,907 --> 00:10:16,908 Haben wir Spaß! 184 00:10:20,537 --> 00:10:22,873 Ich habe eine Erlaubnis dafür. 185 00:10:23,457 --> 00:10:26,918 Und… ich kann damit umgehen. 186 00:10:27,836 --> 00:10:29,421 Der Schnellste im Westen. 187 00:10:29,588 --> 00:10:31,548 Wie der verdammte Billy the Kid. 188 00:10:33,050 --> 00:10:34,926 Wie sieht's aus? 189 00:10:35,927 --> 00:10:37,679 Wir essen nur unsere Wings… 190 00:10:37,846 --> 00:10:39,473 Habt ihr das Bier satt? 191 00:10:40,974 --> 00:10:43,101 Was wäre, wenn ich etwas bekomme, 192 00:10:43,977 --> 00:10:45,604 das die Nacht aufpeppt? 193 00:10:46,897 --> 00:10:47,731 Versteht ihr? 194 00:10:49,566 --> 00:10:50,776 -Ich glaube schon. -Ja? 195 00:10:55,781 --> 00:10:57,949 Ich habe auch eine Erlaubnis. 196 00:10:58,533 --> 00:10:59,785 -Ich wollte… -Geh schon. 197 00:10:59,951 --> 00:11:01,078 -Ok. -Husch. 198 00:11:04,873 --> 00:11:06,333 Es macht zu viel Spaß. 199 00:11:10,170 --> 00:11:12,464 Ich will mit Naomi nichts überstürzen. 200 00:11:12,631 --> 00:11:14,466 Sie hat es so tief vergraben, 201 00:11:14,633 --> 00:11:17,094 dass wir vorsichtig vorgehen müssen. 202 00:11:17,260 --> 00:11:18,220 Ich weiß nicht. 203 00:11:19,179 --> 00:11:21,098 Was, wenn wir das Gegenteil tun? 204 00:11:23,934 --> 00:11:25,811 -Guten Morgen, Miss Bennett. -Morgen. 205 00:11:25,977 --> 00:11:27,771 Es tut mir sehr leid. 206 00:11:28,522 --> 00:11:32,776 Ich hab die ganze Nacht versucht, mich zu erinnern, und ich will helfen. 207 00:11:32,943 --> 00:11:34,653 Aber es gibt nichts zu sagen. 208 00:11:35,362 --> 00:11:37,239 Das liegt hinter mir. Danke. 209 00:11:37,406 --> 00:11:38,240 Naomi. 210 00:11:40,283 --> 00:11:41,326 Hören Sie zu. 211 00:11:42,494 --> 00:11:43,495 Es ist schwierig, 212 00:11:44,121 --> 00:11:47,582 aber Sie müssen das für alle Frauen tun, denen er wehgetan hat, 213 00:11:47,749 --> 00:11:49,709 und für alle zukünftigen Opfer. 214 00:11:53,380 --> 00:11:55,215 Das möchte ich ja. 215 00:11:56,174 --> 00:11:57,008 Ich kann… 216 00:11:58,343 --> 00:11:59,302 …nur nicht. 217 00:11:59,469 --> 00:12:01,388 Sie sind zu weit davon entfernt. 218 00:12:02,180 --> 00:12:04,516 Wie gesagt, Ihr Verstand lässt sie nicht. 219 00:12:05,517 --> 00:12:07,477 Sie müssen sich darauf einlassen. 220 00:12:09,855 --> 00:12:11,356 Kommen Sie mit nach LA. 221 00:12:11,940 --> 00:12:13,525 Nach LA mitkommen? 222 00:12:13,692 --> 00:12:15,944 Wenn sie zurückgehen und eintauchen, 223 00:12:17,696 --> 00:12:19,281 erinnern Sie sich vielleicht. 224 00:12:40,802 --> 00:12:41,803 Moment. 225 00:12:43,305 --> 00:12:45,599 -Ist das… -So haben wir Sie gefunden. 226 00:13:08,872 --> 00:13:10,874 Ihr ganzes Leben zerbrach. 227 00:13:13,001 --> 00:13:14,127 Sagen Sie uns mehr? 228 00:13:33,688 --> 00:13:35,565 Nach den Ereignissen bin ich… 229 00:13:36,942 --> 00:13:38,527 Ich bin einfach gegangen. 230 00:13:39,861 --> 00:13:41,613 Ich dachte, das würde helfen. 231 00:13:42,280 --> 00:13:43,615 Ich begann zu trinken. 232 00:13:44,699 --> 00:13:47,661 Und ich konnte einfach nie genug trinken. 233 00:13:49,120 --> 00:13:52,666 Als ich zum ersten Mal Kokain nahm, dachte ich: "Gott sei Dank." 234 00:13:53,959 --> 00:13:57,087 Aber irgendwann war das auch nicht mehr genug. 235 00:14:00,298 --> 00:14:01,132 Danach… 236 00:14:03,009 --> 00:14:04,344 …wurde ich verhaftet. 237 00:14:05,303 --> 00:14:06,972 Der Einbruch im Jahr 2003. 238 00:14:07,806 --> 00:14:10,642 Ich wollte bei meiner Freundin einbrechen und… 239 00:14:14,354 --> 00:14:15,188 Das war 240 00:14:15,939 --> 00:14:17,232 mein Tiefpunkt. 241 00:14:17,816 --> 00:14:21,695 Das war das Ende der Abwärtsspirale, die mit ihm begann. 242 00:14:24,531 --> 00:14:26,157 Davor war alles gut. 243 00:14:26,324 --> 00:14:29,369 Deshalb sehe ich dieses Mädchen an und… 244 00:14:29,536 --> 00:14:31,288 Es bricht mir einfach das Herz. 245 00:14:39,254 --> 00:14:40,338 Und "gut" heißt… 246 00:14:43,550 --> 00:14:44,467 Ich war glücklich. 247 00:14:47,053 --> 00:14:48,305 Ich hatte eine Wohnung. 248 00:14:49,139 --> 00:14:51,349 Ich ackerte für die Kosmetikschule 249 00:14:51,933 --> 00:14:54,477 viele Jahre lang und bezahlte alles selbst. 250 00:14:56,062 --> 00:14:57,606 Und dann bekam ich endlich 251 00:14:57,772 --> 00:15:02,193 einen Stuhl in einem Schönheitssalon, und ich war… 252 00:15:03,361 --> 00:15:04,195 Und… 253 00:15:05,322 --> 00:15:07,157 Ich ging mit Freude zur Arbeit. 254 00:15:09,200 --> 00:15:11,411 Es mag vielleicht nicht viel sein, 255 00:15:17,000 --> 00:15:18,668 aber es bedeutete mir alles. 256 00:15:28,470 --> 00:15:32,223 Zwei Monate vor dem Angriff auf Naomi fing sie bei Jolie in Mar Vista an. 257 00:15:32,390 --> 00:15:33,433 Klingt bekannt. 258 00:15:33,600 --> 00:15:36,561 Wie Elenas Beförderung oder Laura Wilsons Werbespot. 259 00:15:36,728 --> 00:15:40,440 Aber für ein Motiv müsste unser Täter davon wissen. 260 00:15:40,607 --> 00:15:41,441 Genau. 261 00:15:41,983 --> 00:15:46,363 Durchsucht ihr Umfeld: Freunde, Familie, Salonangestellte. 262 00:15:47,155 --> 00:15:49,366 Angestellte im Jolie-Einkaufszentrum. 263 00:15:51,034 --> 00:15:53,578 Stadtrat Pearlman, alles in Ordnung? 264 00:15:55,080 --> 00:15:57,207 Die Sache mit der Wahl wird hässlich. 265 00:15:57,374 --> 00:16:00,835 Mein Rivale will meine Verbindung zur Cold-Case-Einheit 266 00:16:01,002 --> 00:16:02,837 unbedingt gegen mich verwenden. 267 00:16:03,421 --> 00:16:06,716 -Ich arbeite so schnell wie möglich. -Das wissen wir. 268 00:16:06,883 --> 00:16:08,218 Aber da wäre noch was. 269 00:16:08,385 --> 00:16:11,513 Ich bereite vorsorglich ein Fernsehinterview mit KTLA vor. 270 00:16:11,680 --> 00:16:13,056 -Und Sie sollen… -Nein. 271 00:16:14,015 --> 00:16:15,767 Sie sollen zu Jake vor die Kamera. 272 00:16:15,934 --> 00:16:18,478 Nein. Sie wollen über Politik reden? 273 00:16:18,645 --> 00:16:21,314 -Ich habe haufenweise… -Wir wollten es besprechen. 274 00:16:21,940 --> 00:16:24,359 Sie wussten, bei einem Anruf würde ich auflegen. 275 00:16:24,526 --> 00:16:27,737 Sehen Sie mal das große Ganze, Ballard. 276 00:16:28,363 --> 00:16:31,241 Es geht nicht nur um die Karriere des Stadtrats. 277 00:16:31,408 --> 00:16:32,659 Sondern seinen Einfluss. 278 00:16:42,711 --> 00:16:44,963 -Was ist das? -Alles über meine Beziehung 279 00:16:45,130 --> 00:16:47,006 mit Manny bis zur Verhaftung. 280 00:16:47,590 --> 00:16:49,217 Warum geben Sie mir das? 281 00:16:49,384 --> 00:16:50,593 Überfrüfen Sie es. 282 00:16:51,094 --> 00:16:54,180 Es soll professionell sein, um es nicht zu versauen. 283 00:16:55,932 --> 00:16:57,183 Laffont ist wohl… 284 00:16:57,350 --> 00:16:59,436 Laffont ist zu nett, um ehrlich zu sein. 285 00:17:00,812 --> 00:17:02,272 Sie sind taktloser. 286 00:17:03,982 --> 00:17:04,816 Na schön. 287 00:17:06,651 --> 00:17:08,027 -Hey, Ballard. -Hey. 288 00:17:08,194 --> 00:17:09,779 Ich hab was gefunden. 289 00:17:10,739 --> 00:17:12,824 Es gab 2000 einen Hot-Wing-Laden… 290 00:17:14,075 --> 00:17:15,577 …in der Mall beim Salon. 291 00:17:15,744 --> 00:17:17,996 Dort arbeitete ein Casey Robbins. 292 00:17:18,163 --> 00:17:19,497 Hat er Vorstrafen? 293 00:17:19,664 --> 00:17:21,708 Nein, noch was Besseres. 294 00:17:22,625 --> 00:17:26,087 Im Jahr 2000 lebte Casey Robbins in Palms auf der Jasmine Avenue, 295 00:17:26,254 --> 00:17:27,255 nördlich von Venice. 296 00:17:27,422 --> 00:17:31,509 Ein weiteres Opfer, Josie Culver, war in diesen Blocks unterwegs, 297 00:17:31,676 --> 00:17:33,344 um für Hillary Clinton zu werben. 298 00:17:33,928 --> 00:17:36,723 Josie Culver klopfte an Casey Robbins Tür. 299 00:17:37,307 --> 00:17:39,517 Er hat Verbindungen zu zwei Opfern? 300 00:17:39,684 --> 00:17:41,770 -Das ist mal was. -Sagte ich doch. 301 00:17:42,812 --> 00:17:44,689 Kriegst du ein Foto von ihm von 2000? 302 00:17:50,028 --> 00:17:52,572 Naomi, ich weiß, es ist lange her, 303 00:17:53,156 --> 00:17:54,741 aber erkennen Sie den Mann? 304 00:18:04,709 --> 00:18:05,919 Ich bin unsicher. 305 00:18:09,088 --> 00:18:12,258 Ich versuche noch, mich an sein Gesicht zu erinnern. 306 00:18:12,425 --> 00:18:13,635 Keine Sorge deshalb. 307 00:18:13,802 --> 00:18:14,636 Schon ok. 308 00:18:15,512 --> 00:18:16,346 Danke. 309 00:18:20,016 --> 00:18:21,226 Wo ist Casey jetzt? 310 00:18:21,810 --> 00:18:24,229 Ich hab keinen Wohnort gefunden, aber seine Mom. 311 00:18:24,395 --> 00:18:25,230 Woodland Hills. 312 00:18:25,814 --> 00:18:27,690 Rawls und ich sehen nach. 313 00:18:27,857 --> 00:18:30,777 Sucht eine Verbindung von Robbins zu den anderen Opfern. 314 00:18:30,944 --> 00:18:32,612 Das ist unser Ansatz. Danke. 315 00:18:33,488 --> 00:18:34,322 Rawls. 316 00:18:44,541 --> 00:18:45,375 Was? 317 00:18:45,542 --> 00:18:47,877 Es ist übel, womit sich Frauen rumschlagen. 318 00:18:50,046 --> 00:18:51,798 Ich las Martinas Aussage. 319 00:18:53,883 --> 00:18:56,553 Und alles, was Naomi widerfahren ist, 320 00:18:56,719 --> 00:18:58,179 diese ganzen Fälle… 321 00:18:58,346 --> 00:19:01,224 Ja, es ist… nicht gerade perfekt. 322 00:19:03,518 --> 00:19:06,187 Und ihr sollt unter diesen Umständen daten? 323 00:19:07,272 --> 00:19:08,648 Wie ist das überhaupt? 324 00:19:10,692 --> 00:19:13,903 Es ist, wie auf den Highway 405 zu fahren. 325 00:19:15,071 --> 00:19:17,490 Der Verkehr nervt, aber man muss trotzdem durch. 326 00:19:21,452 --> 00:19:22,287 Und bei Ihnen? 327 00:19:23,663 --> 00:19:24,622 Was Dates angeht. 328 00:19:25,206 --> 00:19:26,457 Meine Stiftung? 329 00:19:26,624 --> 00:19:27,458 Was? 330 00:19:28,668 --> 00:19:31,004 Ted Rawls Stiftung für hungrige Singlefrauen. 331 00:19:31,170 --> 00:19:34,173 Wir ernähren jede hungrige Singlefrau 332 00:19:34,340 --> 00:19:36,593 in LAs feinsten Läden, einschließlich Drinks. 333 00:19:36,759 --> 00:19:39,262 Für eine Dauer von vier Dates etwa, 334 00:19:39,429 --> 00:19:40,972 bis wir uns im Guten trennen. 335 00:19:41,139 --> 00:19:42,265 Meine Güte, Ted. 336 00:19:47,312 --> 00:19:48,229 Ich geh auf Dates. 337 00:19:50,189 --> 00:19:52,233 Ich hatte ewig keine Beziehung. 338 00:19:54,319 --> 00:19:57,238 Psychologisch gesehen kann man mit einem Dad wie meinem 339 00:19:58,531 --> 00:20:00,867 keine gute Einstellung zur Liebe haben. 340 00:20:02,660 --> 00:20:04,537 Ich bin wohl Teil des Problems. 341 00:20:06,748 --> 00:20:09,417 Zumindest sind Sie reich. 342 00:20:12,629 --> 00:20:13,463 Ja. 343 00:20:19,135 --> 00:20:21,638 Sieht wie das Zuhause eines Serienkillers aus. 344 00:20:23,306 --> 00:20:25,433 Ja, nur ein Auto. 345 00:20:26,517 --> 00:20:27,977 Sehen Sie hinten nach. 346 00:20:44,202 --> 00:20:46,746 -Hi. -Kommen Sie wegen des Hundes? 347 00:20:46,913 --> 00:20:47,789 Der Hund? 348 00:20:47,956 --> 00:20:49,123 Sie kommen etwas früh. 349 00:20:50,416 --> 00:20:52,961 Stehen Sie da doch nicht so rum. 350 00:21:08,434 --> 00:21:09,602 Sie sind ein Cop. 351 00:21:10,728 --> 00:21:12,230 Ich liebe "Law & Order". 352 00:21:12,981 --> 00:21:15,692 "Sie haben das Recht zu schweigen." 353 00:21:18,569 --> 00:21:22,031 Wissen Sie, nach der Apokalypse 354 00:21:22,740 --> 00:21:25,743 bleiben nur noch die Kakerlaken übrig 355 00:21:26,661 --> 00:21:27,870 und Krimi-Sendungen. 356 00:21:28,746 --> 00:21:32,291 Und das ist mir vollkommen recht. 357 00:21:38,131 --> 00:21:39,007 Leben Sie allein? 358 00:21:39,507 --> 00:21:42,468 So war es, bis mein Sohn wieder eingezogen ist. 359 00:21:43,177 --> 00:21:44,178 Casey. 360 00:21:45,013 --> 00:21:47,098 Er ist wirklich Mamas Liebling. 361 00:21:52,061 --> 00:21:53,438 Ist Ihr Sohn gerade hier? 362 00:21:55,356 --> 00:21:56,232 Nein. 363 00:21:57,233 --> 00:22:00,111 Nein. Er ist rausgegangen. 364 00:22:04,449 --> 00:22:06,367 Dürfte ich auf die Toilette? 365 00:22:06,951 --> 00:22:09,287 Ich habe zu viel Kaffee getrunken. 366 00:22:10,371 --> 00:22:11,873 Sicher doch. 367 00:22:12,040 --> 00:22:15,334 Wenn Sie es sich trauen, dann nur zu. 368 00:22:15,501 --> 00:22:16,335 Danke. 369 00:22:36,189 --> 00:22:37,106 Alles in Ordnung? 370 00:22:37,690 --> 00:22:39,734 Sind Sie etwa reingeplumpst? 371 00:22:40,943 --> 00:22:42,945 Das Recht zu schweigen. 372 00:22:44,030 --> 00:22:47,283 Kommen Sie schon. Machen wir, weshalb Sie hier sind. 373 00:22:50,369 --> 00:22:52,413 Mir wurde gerade klar, dass ich… 374 00:22:56,167 --> 00:22:57,001 Mama? 375 00:22:58,044 --> 00:22:59,504 Du meine Güte. 376 00:23:00,546 --> 00:23:01,714 Da bist du, Schatz. 377 00:23:02,298 --> 00:23:04,050 -Hi. -Wer zur Hölle ist das? 378 00:23:04,634 --> 00:23:07,011 Sie ist wegen des Hundes hier. 379 00:23:07,178 --> 00:23:08,262 Die hat abgesagt. 380 00:23:09,222 --> 00:23:11,724 -Wer sind Sie? -Sie ist ein Cop. 381 00:23:12,308 --> 00:23:15,353 -Mit einer Marke und allem. -Ich sollte einfach gehen. 382 00:23:15,520 --> 00:23:17,730 -Gute Idee. -Alles, was Sie sagen, 383 00:23:17,897 --> 00:23:19,941 -wird gegen Sie verwendet. -Zur Seite. 384 00:23:23,778 --> 00:23:24,862 Zur Seite. 385 00:23:26,280 --> 00:23:27,532 Alles in Ordnung? 386 00:23:27,698 --> 00:23:28,533 Hey, Rawls. 387 00:23:29,450 --> 00:23:30,493 Den Wagen starten. 388 00:23:31,035 --> 00:23:31,869 Ok. 389 00:23:35,706 --> 00:23:38,126 Rufen Sie den Tierschutz und holen die SIS her. 390 00:23:38,292 --> 00:23:39,961 Die sollen das Ekel beschatten. 391 00:23:40,128 --> 00:23:42,713 Ist gruselig da drin. Erlaubt er eine Durchsuchung? 392 00:23:42,880 --> 00:23:43,840 Muss er nicht. 393 00:23:45,967 --> 00:23:47,093 Ich hab seine DNA. 394 00:24:10,700 --> 00:24:12,493 -Hallo. -Hey. 395 00:24:13,327 --> 00:24:14,245 Tutu. 396 00:24:14,996 --> 00:24:16,664 Es ist erst 9:30 Uhr. 397 00:24:16,831 --> 00:24:19,542 Genau die richtige Zeit für Mimosas. 398 00:24:20,334 --> 00:24:22,837 Wir sollten deine neue Spur feiern. 399 00:24:25,423 --> 00:24:26,507 Vielleicht. 400 00:24:27,175 --> 00:24:28,759 Unter normalen Umständen. 401 00:24:31,387 --> 00:24:34,390 Wie könnte man die derzeitigen Umstände bezeichnen? 402 00:24:35,850 --> 00:24:37,768 Wenn ich den Serienkiller schnappe, 403 00:24:37,935 --> 00:24:40,521 könnte ich wieder zurück zum Morddezernat. 404 00:24:41,522 --> 00:24:43,441 Ist das etwa nicht gut? 405 00:24:44,984 --> 00:24:45,818 Ich… 406 00:24:47,445 --> 00:24:48,487 Du bist zufrieden. 407 00:24:52,825 --> 00:24:53,784 Vielleicht schon. 408 00:24:56,204 --> 00:24:58,789 Noch mehr Grund zum Feiern. Ich hole Gläser. 409 00:25:06,672 --> 00:25:07,882 Verdammt noch mal! 410 00:25:12,762 --> 00:25:15,139 -Hey, was gibt's? -<i>Casey ist ein Reinfall.</i> 411 00:25:15,306 --> 00:25:18,643 Die Zahnbürstenprobe passt nicht zur DNA des Handabdrucks. 412 00:25:19,227 --> 00:25:20,311 Nein. 413 00:25:20,478 --> 00:25:22,438 <i>Ich weiß, wir wollten freinehmen,</i> 414 00:25:22,980 --> 00:25:24,982 aber du musst Naomi herbringen. 415 00:25:25,149 --> 00:25:27,902 -Sie muss das Apartment besuchen. -Ist sie bereit? 416 00:25:28,069 --> 00:25:29,654 Sie muss es sein. 417 00:25:29,820 --> 00:25:31,405 Ok. Wir treffen dich dort. 418 00:25:31,572 --> 00:25:33,366 <i>Mist! Ich kann nicht.</i> 419 00:25:33,532 --> 00:25:36,994 Ich muss Pearlman und Hastings für das blöde Interview treffen. 420 00:25:38,371 --> 00:25:39,872 Geh du. Nimm Laffont mit. 421 00:25:40,039 --> 00:25:40,915 Alles klar. 422 00:25:45,628 --> 00:25:47,338 Keine Einwände. Toll gemacht. 423 00:25:47,505 --> 00:25:48,339 Echt? 424 00:25:48,506 --> 00:25:49,465 Nur eine Sache. 425 00:25:51,968 --> 00:25:53,219 Der Typ war ein Arsch. 426 00:25:56,138 --> 00:25:58,140 Moment, zwei Sachen. 427 00:26:00,768 --> 00:26:03,187 Sie wissen, Sie haben was Besseres verdient? 428 00:26:05,856 --> 00:26:06,983 Ok. Gut. 429 00:26:14,073 --> 00:26:15,700 -Guten Morgen. -Morgen. 430 00:26:15,866 --> 00:26:16,701 Gut geschlafen? 431 00:26:17,702 --> 00:26:19,161 Ich hab kaum geschlafen. 432 00:26:19,328 --> 00:26:23,916 Die Wohnung steht gerade leer, also können wir uns Zeit nehmen. 433 00:26:32,591 --> 00:26:36,262 Lassen Sie die Erinnerungen einfach hochkommen. 434 00:26:39,890 --> 00:26:40,891 Es ist komisch. 435 00:26:42,351 --> 00:26:43,436 Riecht noch gleich. 436 00:26:52,194 --> 00:26:54,405 Ich war nur ein paar Monate hier. 437 00:26:55,364 --> 00:26:57,199 Meine erste Wohnung. 438 00:27:06,792 --> 00:27:08,252 In dieser Nacht… 439 00:27:09,628 --> 00:27:14,258 Ich hatte ein paar Drinks mit Freundinnen aus dem Salon. 440 00:27:15,468 --> 00:27:16,635 Dann kam ich heim. 441 00:27:18,429 --> 00:27:19,722 Nicht zu spät. 442 00:27:21,599 --> 00:27:24,143 Hat irgendwas nicht gestimmt, als Sie heimkamen? 443 00:27:30,024 --> 00:27:30,858 Nein. 444 00:27:40,201 --> 00:27:41,118 Dieses Knarzen. 445 00:27:45,539 --> 00:27:47,249 Ich bin sonst darüber gestiegen. 446 00:27:49,001 --> 00:27:53,047 Doch in der Nacht hörte ich es und wusste, jemand war in der Wohnung. 447 00:28:01,889 --> 00:28:03,891 Wo waren Sie, als Sie es hörten? 448 00:28:09,230 --> 00:28:11,941 Ich schlief gerade. 449 00:28:13,526 --> 00:28:14,360 In meinem Bett. 450 00:28:15,361 --> 00:28:16,362 Dort. 451 00:28:19,824 --> 00:28:21,492 An der Wand stand eine Garderobe. 452 00:28:23,744 --> 00:28:26,122 Dort war ein Ventilator. 453 00:28:29,875 --> 00:28:32,336 Was ist das für ein Geräusch? Es war nach… 454 00:28:34,171 --> 00:28:35,256 Es war nicht nach… 455 00:28:43,139 --> 00:28:44,014 Ich weiß noch, 456 00:28:45,057 --> 00:28:46,142 als er mich… 457 00:28:49,103 --> 00:28:50,479 Draußen waren Leute. 458 00:28:53,649 --> 00:28:54,692 Sie haben gelacht. 459 00:28:56,485 --> 00:28:57,445 Seine… 460 00:28:59,864 --> 00:29:00,865 Seine Augen. 461 00:29:02,324 --> 00:29:03,576 Ich erinnere mich an sie. 462 00:29:05,244 --> 00:29:06,287 Sie waren braun. 463 00:29:06,871 --> 00:29:07,955 Sicher? 464 00:29:08,122 --> 00:29:09,123 Absolut. 465 00:29:12,168 --> 00:29:15,004 Oh, Gott. Ich kann beinahe sein Gesicht sehen. 466 00:29:18,466 --> 00:29:19,508 Dann verschwimmt es. 467 00:29:24,763 --> 00:29:25,598 Mist! 468 00:29:25,764 --> 00:29:27,641 -Ok, keine Sorge. -Ok. 469 00:29:28,309 --> 00:29:31,395 Erzwingen Sie es nicht. Das war wirklich gut, Naomi. 470 00:29:36,942 --> 00:29:38,194 Ich brauche einen Moment. 471 00:29:39,528 --> 00:29:40,362 Ok. 472 00:29:47,786 --> 00:29:48,621 Ein Fortschritt. 473 00:29:49,622 --> 00:29:50,456 Ein kleiner. 474 00:29:51,248 --> 00:29:52,082 Nur… 475 00:29:52,791 --> 00:29:55,252 -Ich hoffe, das war es wert. -Sie schafft das. 476 00:29:56,462 --> 00:29:57,338 Sie macht es gut. 477 00:29:58,839 --> 00:29:59,840 Ich rufe Ballard an. 478 00:30:00,799 --> 00:30:03,594 Sie soll einen Phantombildzeichner anfordern. 479 00:30:08,432 --> 00:30:11,393 Es gibt über 6.000 ungelöste Morde in dieser Stadt. 480 00:30:11,560 --> 00:30:13,646 Viele betreffen Opfer mit Familien, 481 00:30:13,812 --> 00:30:15,564 die nicht einflussreich sind. 482 00:30:15,731 --> 00:30:18,609 Als Sohn einer Arbeiterfamilie kenne ich das. 483 00:30:19,527 --> 00:30:20,736 Und mit dieser Einheit 484 00:30:21,320 --> 00:30:23,864 tue ich alles in meiner Macht Stehende, 485 00:30:24,031 --> 00:30:26,242 um für diese Familien zu kämpfen. 486 00:30:26,408 --> 00:30:28,661 Herr Stadtrat, was sagen Sie Kritikern, 487 00:30:28,827 --> 00:30:32,748 die sagen, Sie zapfen Geld ab, um den Mord an Ihrer Schwester aufklären, 488 00:30:32,915 --> 00:30:35,334 während Kriminalität und Obdachlosigkeit 489 00:30:35,918 --> 00:30:37,211 außer Kontrolle geraten? 490 00:30:37,795 --> 00:30:41,090 -Diese Kritiker irren sich… -Herr Stadtrat. 491 00:30:41,257 --> 00:30:42,341 Darf ich? 492 00:30:42,508 --> 00:30:43,342 Bitte. 493 00:30:44,385 --> 00:30:46,220 Cher, Sie reden vom Geldabzapfen. 494 00:30:47,763 --> 00:30:51,141 Ich bin der einzige Vollzeitmitarbeiter der Cold-Case-Einheit. 495 00:30:52,059 --> 00:30:53,894 Der Rest sind Freiwillige. 496 00:30:54,061 --> 00:30:56,313 Wir arbeiten im Keller des Gebäudes. 497 00:30:56,480 --> 00:30:58,315 Und dennoch liefern wir Ergebnisse. 498 00:30:58,482 --> 00:31:01,402 Letzte Woche lösten wir den Mord an einem 19-Jährigen. 499 00:31:01,569 --> 00:31:04,405 Wir haben nach sieben Jahren einen Killer geschnappt. 500 00:31:05,030 --> 00:31:05,948 Beeindruckend. 501 00:31:06,115 --> 00:31:10,744 {\an8}Aber wenn Detective Ballard tatsächlich Fälle löst, wie sie behauptet, 502 00:31:10,911 --> 00:31:15,249 {\an8}wieso diskutiert Ihr Büro dann mit der Polizeikommission darüber, 503 00:31:15,416 --> 00:31:16,250 sie zu ersetzen? 504 00:31:19,378 --> 00:31:22,673 Ich weiß nicht, wo Sie das herhaben, 505 00:31:22,840 --> 00:31:26,552 aber wenn es um Steuergelder geht, 506 00:31:26,719 --> 00:31:28,804 muss man alles unter die Lupe nehmen. 507 00:31:29,388 --> 00:31:31,765 -Was zur Hölle? -Höre ich zum ersten Mal. 508 00:31:31,932 --> 00:31:34,101 <i>…dass Ressourcen richtig genutzt werden.</i> 509 00:31:34,268 --> 00:31:36,395 Es war nach dem Angriff auf Sie. 510 00:31:36,562 --> 00:31:38,480 -Ein Notfallplan. -Dann sagen Sie das. 511 00:31:40,441 --> 00:31:43,777 Es gab auch Sorgen wegen Ihres anderen Falles. 512 00:31:44,486 --> 00:31:45,613 Gegen Robert Olivas. 513 00:31:46,113 --> 00:31:46,947 Was? 514 00:31:47,114 --> 00:31:49,908 Es wurden persönliche Motive vermutet. 515 00:31:50,075 --> 00:31:52,286 Wir hätten nachfragen sollen. War ein Fehler. 516 00:31:52,453 --> 00:31:54,371 Da stimme ich ganz zu. 517 00:32:05,174 --> 00:32:06,300 -Hey. -Hey. 518 00:32:07,217 --> 00:32:09,428 -Sag bitte, du hast Bier. -Ja, aber… 519 00:32:10,387 --> 00:32:11,472 -Ich… -Was? 520 00:32:11,639 --> 00:32:13,057 Ich ließ ihn rein. 521 00:32:14,850 --> 00:32:15,684 Aber… 522 00:32:32,868 --> 00:32:33,869 Hey. 523 00:32:34,036 --> 00:32:34,870 Hi. 524 00:32:36,372 --> 00:32:39,583 Verzeih, das ich vorbeikam. Ich wollte mit dir reden. 525 00:32:40,125 --> 00:32:40,959 Ok. 526 00:32:47,758 --> 00:32:48,592 Wir… 527 00:32:49,885 --> 00:32:51,428 Wir fingen ungezwungen an, 528 00:32:52,304 --> 00:32:53,889 das war die Abmachung. 529 00:32:55,432 --> 00:32:56,517 Und das war gut. 530 00:32:58,519 --> 00:32:59,353 Es war toll. 531 00:33:02,773 --> 00:33:04,149 Aber bei deinem Angriff, 532 00:33:05,651 --> 00:33:08,237 als ich am anderen Ende der Leitung war, 533 00:33:09,571 --> 00:33:10,489 war das furchtbar. 534 00:33:11,782 --> 00:33:15,369 Ich machte mir natürlich Sorgen um dich, aber… 535 00:33:17,496 --> 00:33:21,208 …es war mehr als das. Mir wurde klar… 536 00:33:23,752 --> 00:33:25,254 …ich möchte mehr. 537 00:33:31,343 --> 00:33:32,344 Ich… 538 00:33:35,472 --> 00:33:38,142 -Was soll ich sagen? -Du musst nichts sagen. 539 00:33:39,601 --> 00:33:43,647 Denn ich weiß, jetzt gerade kannst du mir nicht mehr geben. 540 00:33:54,199 --> 00:33:56,285 Ich will mich nicht opfern. 541 00:34:00,664 --> 00:34:01,707 Tut mir leid, Renée. 542 00:34:30,569 --> 00:34:31,904 Du bist heute ruhig. 543 00:34:33,197 --> 00:34:34,031 Mehr als sonst. 544 00:34:34,656 --> 00:34:35,574 Alles ok? 545 00:34:36,200 --> 00:34:37,075 Braune Augen. 546 00:34:37,993 --> 00:34:41,038 Mehr haben wir nicht. Sie hat dir sonst nichts gegeben. 547 00:34:41,205 --> 00:34:42,331 Aber das wird sie, 548 00:34:43,207 --> 00:34:44,041 oder… 549 00:34:44,666 --> 00:34:47,961 das wird sie vielleicht. Sie war heute beim Phantombildzeichner. 550 00:34:48,128 --> 00:34:51,840 -Vielleicht gab es Fortschritte. -Sie muss alles noch mal durchmachen. 551 00:34:52,925 --> 00:34:56,512 Lohnt sich der ganze Schaden für sie, wenn wir nichts bekommen? 552 00:34:56,678 --> 00:34:57,513 Komm schon. 553 00:34:57,679 --> 00:35:00,432 Manchmal kann eine Sache einen Fall lösen. 554 00:35:00,599 --> 00:35:01,517 Eine Kleinigkeit. 555 00:35:01,683 --> 00:35:04,144 Und manchmal findet man diese Sache nie. 556 00:35:09,066 --> 00:35:09,942 Guten Morgen. 557 00:35:10,108 --> 00:35:11,318 -Guten Morgen. -Morgen. 558 00:35:12,486 --> 00:35:13,403 Wie geht's? 559 00:35:14,029 --> 00:35:18,283 Ganz gut. Warum sind wir hier, wenn der Angriff in der Wohnung geschah? 560 00:35:18,450 --> 00:35:20,786 -Wir haben Probleme, Naomi. -Ballard. 561 00:35:20,953 --> 00:35:21,954 Schon gut. 562 00:35:22,871 --> 00:35:23,705 Es ist wahr. 563 00:35:24,373 --> 00:35:27,960 Casey Robbins, den wir Ihnen zeigten, war ein Fehlschlag. 564 00:35:28,877 --> 00:35:32,130 Wir sind dreimal die Mitarbeiter der Mall durchgegangen. 565 00:35:32,756 --> 00:35:33,841 Nichts. 566 00:35:34,341 --> 00:35:36,802 Vielleicht fällt Ihnen hier was ein. 567 00:35:38,345 --> 00:35:39,888 Wo war der Salon? 568 00:35:42,307 --> 00:35:44,309 Mein Stuhl war am Fenster. 569 00:35:46,937 --> 00:35:49,481 Ist Ihnen ein männlicher Kunde aufgefallen? 570 00:35:50,065 --> 00:35:51,567 Jolie war nur für Frauen. 571 00:35:52,150 --> 00:35:54,903 Gingen Sie in irgendwelche Cafés oder Restaurants? 572 00:35:55,487 --> 00:35:57,197 Ich hatte mein Essen dabei. 573 00:35:58,490 --> 00:36:01,118 Wie sind die Chancen, den Kerl zu finden? 574 00:36:01,285 --> 00:36:03,704 Wenn ich mich nicht erinnern kann, 575 00:36:04,454 --> 00:36:05,455 gibt es noch was? 576 00:36:06,081 --> 00:36:08,709 Wir finden es raus. Haben Sie Mut. 577 00:36:10,043 --> 00:36:11,545 Warum parkt sie nicht hier? 578 00:36:12,880 --> 00:36:15,007 Diese Angestellte parkt nicht hier. 579 00:36:16,466 --> 00:36:19,303 Als ich hier arbeitete, erlaubten die Inhaber nicht, 580 00:36:19,469 --> 00:36:21,847 dass Angestellte vorne parken. 581 00:36:22,014 --> 00:36:24,600 Wir mussten um die Ecke parken, 582 00:36:24,766 --> 00:36:26,351 in einer Seitenstraße. 583 00:36:27,352 --> 00:36:28,353 Zeigen Sie uns, wo? 584 00:36:28,520 --> 00:36:29,438 GEGRÜNDET 2000 585 00:36:29,605 --> 00:36:31,440 Mal sehen, wer 2000 hier lebte. 586 00:36:31,607 --> 00:36:34,484 Wenn Naomi hier parkte, hätte man sie sehen können. 587 00:36:39,990 --> 00:36:41,158 Kennen Sie das Gebäude? 588 00:36:42,200 --> 00:36:44,494 Es war damals im Bau. 589 00:36:51,585 --> 00:36:53,629 Parker, bring sie rein. Naomi, danke. 590 00:37:00,177 --> 00:37:03,138 Wir erweitern die Suche auf den Block 1400 in Ashland. 591 00:37:03,722 --> 00:37:06,725 Naomi hat abseits geparkt. Vielleicht traf sie den Killer. 592 00:37:06,892 --> 00:37:09,186 Ich sehe mir mit Martina die Besitzer an. 593 00:37:09,686 --> 00:37:10,520 Ok. 594 00:37:11,438 --> 00:37:13,857 Wo ist Rawls? Sollte er nicht hier sein? 595 00:37:14,024 --> 00:37:16,360 Er musste auf der Herfahrt was erledigen. 596 00:37:16,526 --> 00:37:18,654 Informieren Sie ihn, wenn er ankommt. 597 00:37:21,740 --> 00:37:25,869 Naomi erkannte den Angreifer nicht, also stand er ihr nicht nahe. 598 00:37:26,036 --> 00:37:28,163 Sie hat ihn nie bemerkt, aber er sie. 599 00:37:28,330 --> 00:37:30,791 Ja. Es gab ein Immobilienbüro an der Ecke. 600 00:37:30,958 --> 00:37:32,709 Renoviert im Jahr 2000. 601 00:37:32,876 --> 00:37:36,630 Ich sprach mit dem Besitzer. Er wollte mir die Auftragnehmer nennen. 602 00:37:37,673 --> 00:37:38,507 Hier sind sie. 603 00:37:39,257 --> 00:37:42,469 Toll. Ich schicke dir das, damit du einen… 604 00:37:45,263 --> 00:37:46,098 Nein. 605 00:37:47,265 --> 00:37:48,350 Unmöglich. 606 00:37:49,977 --> 00:37:50,811 Was? 607 00:37:56,566 --> 00:37:57,609 Kann nicht sein. 608 00:37:58,276 --> 00:37:59,111 Das … 609 00:38:00,195 --> 00:38:02,280 Das muss ein Zufall sein? 610 00:38:06,910 --> 00:38:10,163 Naomi, diese Männer könnten beteiligt gewesen sein. 611 00:38:10,956 --> 00:38:13,333 Sagen Sie mir, ob Sie jemanden erkennen? 612 00:38:16,461 --> 00:38:17,629 Ok. 613 00:38:18,380 --> 00:38:19,214 Alles klar. 614 00:38:32,811 --> 00:38:33,854 Die Nummer vier. 615 00:38:35,772 --> 00:38:37,649 Definitiv. Oh, mein Gott. 616 00:38:38,775 --> 00:38:39,609 Oh, mein Gott! 617 00:38:40,694 --> 00:38:41,820 Sind Sie sicher? 618 00:38:45,365 --> 00:38:46,533 Alles klar. 619 00:38:46,700 --> 00:38:47,826 -Alles ok? -Ja. 620 00:38:51,455 --> 00:38:52,289 Also? 621 00:38:55,542 --> 00:38:56,418 Tom, er ist es. 622 00:38:58,587 --> 00:38:59,421 Wer? 623 00:39:01,048 --> 00:39:02,049 Gary Pearlman 624 00:39:04,426 --> 00:39:05,260 Was? 625 00:39:05,761 --> 00:39:06,845 Vater des Stadtrats? 626 00:39:10,057 --> 00:39:10,891 Oh, mein Gott. 627 00:39:11,475 --> 00:39:14,811 Pearlman Electric hat beim Ausbau von Landmark Realty geholfen. 628 00:39:16,438 --> 00:39:18,774 Gary hat sie jeden Tag zur Arbeit laufen sehen. 629 00:39:19,608 --> 00:39:20,692 Zu ihrem neuen Leben. 630 00:39:22,944 --> 00:39:24,321 Sie war überglücklich. 631 00:39:25,072 --> 00:39:26,406 Das ertrug er nicht. 632 00:39:26,990 --> 00:39:30,619 Warum hat keiner eine DNA-Verbindung festgestellt? 633 00:39:31,203 --> 00:39:32,079 Es gab keine. 634 00:39:32,829 --> 00:39:34,706 Ich checkte die Ergebnisse mit Darcy. 635 00:39:35,457 --> 00:39:37,542 Wir brauchen Garys DNA. Wo ist… 636 00:39:38,835 --> 00:39:39,836 Wo ist Rawls? 637 00:39:40,003 --> 00:39:42,422 Es stimmt, sie erhitzt die Gemüter. 638 00:39:42,589 --> 00:39:43,423 Verstehe ich. 639 00:39:43,590 --> 00:39:46,885 Aber sie zu ersetzen, wäre ein großer Fehler. Und Jake… 640 00:39:48,011 --> 00:39:49,221 …muss das wissen. 641 00:39:52,349 --> 00:39:54,226 Er sagte, er braucht 20 Minuten. 642 00:39:54,726 --> 00:39:57,104 -Stört es, wenn ich warte? -Gar nicht. 643 00:39:58,563 --> 00:40:01,817 Du hast deine Meinung über sie wirklich geändert. 644 00:40:03,735 --> 00:40:06,613 Macht sie Fortschritte in Sarahs Fall? 645 00:40:07,155 --> 00:40:09,199 Ja. Wir haben ein überlebendes Opfer. 646 00:40:11,159 --> 00:40:12,410 Ist das zu glauben? 647 00:40:13,745 --> 00:40:15,747 -Ist das ein Witz? -Nein. 648 00:40:16,331 --> 00:40:18,500 Der Killer hielt sie für tot im Jahr 2000. 649 00:40:26,341 --> 00:40:29,261 Was hat sie euch erzählt? 650 00:40:30,262 --> 00:40:33,431 Hat sie den Mistkerl identifiziert? 651 00:40:33,598 --> 00:40:36,601 Nein, aber es ist schon viele Jahre her. 652 00:40:36,768 --> 00:40:37,602 Viele… 653 00:40:38,478 --> 00:40:40,105 Das war sehr traumatisch. 654 00:40:42,023 --> 00:40:44,651 -Ja. -Aber Ballard lässt nichts anbrennen. 655 00:40:45,735 --> 00:40:47,737 Da wir davon reden… 656 00:40:48,905 --> 00:40:50,323 Hey, Boss, was geht? 657 00:40:50,490 --> 00:40:51,658 <i>Rawls, hören Sie zu.</i> 658 00:40:51,825 --> 00:40:54,452 Das klingt verrückt, aber es ist wahr. 659 00:40:55,036 --> 00:40:56,913 Naomi identifizierte Gary Pearlman. 660 00:40:57,080 --> 00:40:57,998 Er ist der Killer. 661 00:40:58,957 --> 00:40:59,833 Was? 662 00:41:00,000 --> 00:41:02,460 <i>Ja. Sie müssen sofort herkommen.</i> 663 00:41:04,880 --> 00:41:06,840 Ja, ich kann daran arbeiten. 664 00:41:09,176 --> 00:41:10,260 Rawls, wo sind Sie? 665 00:41:10,927 --> 00:41:12,470 Ich kam bei Jake vorbei. 666 00:41:15,223 --> 00:41:16,183 Sein Dad ist da. 667 00:41:21,188 --> 00:41:23,690 Aber ich bin bald zurück. Alles gut. 668 00:41:25,609 --> 00:41:26,860 Nein, Gary! Warte! 669 00:41:29,029 --> 00:41:29,863 Rawls? 670 00:41:31,656 --> 00:41:32,782 Oh, mein Gott. 671 00:43:30,817 --> 00:43:32,819 Untertitel von: Matthias Gross 672 00:43:32,986 --> 00:43:34,988 Kreative Leitung Alexander König 672 00:43:35,305 --> 00:44:35,792 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm