"Morden im Norden" Liebesblind
ID | 13181189 |
---|---|
Movie Name | "Morden im Norden" Liebesblind |
Release Name | dTV ARD color |
Year | 2018 |
Kind | tv |
Language | Danish |
IMDB ID | 8153912 |
Format | srt |
1
00:00:00,320 --> 00:00:00,480
.
2
00:00:02,000 --> 00:00:08,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
3
00:01:05,640 --> 00:01:07,600
Hallo? Felix? Er det dig?
4
00:02:11,040 --> 00:02:12,520
- Dav.
- Dav.
5
00:02:19,680 --> 00:02:22,400
- Goddag, Strahlemann.
- Goddag, Finn.
6
00:02:22,920 --> 00:02:24,080
- Lars.
- Dav.
7
00:02:25,840 --> 00:02:28,800
Dödsürsagen
er jo rimelige übenlys.
8
00:02:29,080 --> 00:02:32,360
Stiksür i aorta
abdominalis med döden til fölge.
9
00:02:32,600 --> 00:02:34,520
Antageligt mellem kl. to og tre.
10
00:02:34,800 --> 00:02:38,080
Eva Herzog er inden for fü
minutter död af indre blödninger.
11
00:02:38,320 --> 00:02:42,040
- Ligner en almindelig kökkenkniv.
- Ja, det er det ogsü.
12
00:02:42,280 --> 00:02:45,320
- Stammer fra offerets kökken.
- Knivblok?
13
00:02:45,600 --> 00:02:47,480
Fingeraftrykkene er törret väk.
14
00:02:47,720 --> 00:02:50,920
Ved förste blik er der
ingen tegn pü kamp eller forsvar.
15
00:02:51,200 --> 00:02:54,040
Det ville betyde, at gerningsmanden
har overrasket offeret.
16
00:02:54,280 --> 00:02:56,920
Eller at gerningsmanden
entydigt var stärkere end offeret.
17
00:02:57,200 --> 00:02:59,240
- Terrassedören, stod den üben?
- Ja.
18
00:02:59,480 --> 00:03:03,000
- Tegn pü indbrud?
- Nej, ingen stjülne genstande.
19
00:03:03,240 --> 00:03:06,600
- Hvem fandt kvinden?
- Hendes mand. I morges kl. ni.
20
00:03:06,880 --> 00:03:10,280
Han var ikke i Lßbeck
natten over og kom igen i dag.
21
00:03:10,520 --> 00:03:13,360
Sandsynligvis til frokost.
Hvor er manden nu?
22
00:03:13,600 --> 00:03:16,040
I huset,
politipsykologen tager sig af ham.
23
00:03:21,680 --> 00:03:22,680
Den vej.
24
00:03:30,720 --> 00:03:32,240
Jeg er udenfor.
25
00:03:35,520 --> 00:03:37,800
Goddag, hr. Herzog,
kriminalpolitiet i Lßbeck.
26
00:03:38,040 --> 00:03:41,360
- Mit navn er Lars Englen.
- Jeg hedder Finn Kiesewetter.
27
00:03:41,680 --> 00:03:43,280
Mü vi sätte os?
28
00:03:44,840 --> 00:03:45,800
Tak.
29
00:03:51,400 --> 00:03:53,520
Vi ved, det er svärt for dig, -
30
00:03:53,800 --> 00:03:56,280
- men vi bliver nödt til
at stille et par spörgsmül.
31
00:03:56,520 --> 00:03:59,440
- I orden?
- Tror du, det var en indbrudstyv?
32
00:03:59,680 --> 00:04:02,400
Indtil videre
gür vi ikke ud fra et rovmord.
33
00:04:02,640 --> 00:04:06,280
Du var väk fra Lßbeck natten oven?
Arbejdsbetinget?
34
00:04:06,560 --> 00:04:10,480
Ja. Jeg var i Hamborg, büdmesse.
Jeg er skibsrestaurator.
35
00:04:10,760 --> 00:04:13,000
Jeg blev
pü hotellet natten over.
36
00:04:13,240 --> 00:04:15,680
- Pü hvilket hotel?
- Hotel Alten Hafen.
37
00:04:15,920 --> 00:04:19,960
- Hvornür kom du tilbage i morges?
- Ganske tidligt.
38
00:04:20,560 --> 00:04:22,320
Eva kunne
ikke sü godt lide at väre alene.
39
00:04:22,880 --> 00:04:25,000
Jeg var
tilbage omkring kl. ni og... -
40
00:04:25,920 --> 00:04:27,760
- ... havde morgenbröd med.
41
00:04:28,000 --> 00:04:32,840
- Sü fandt du din kone i haven?
- Hun lü i grässet.
42
00:04:34,200 --> 00:04:39,000
Der körte den der
börnesang pü repeat pü vores anläg.
43
00:04:39,240 --> 00:04:43,720
Min förste tanke var,
at Eva var blevet deprimeret igen.
44
00:04:46,560 --> 00:04:48,080
Hun var gravid.
45
00:04:48,520 --> 00:04:50,200
Det var et mirakel for os.
46
00:04:50,440 --> 00:04:53,200
Lägerne havde
ikke givet os forhübninger om, -
47
00:04:53,480 --> 00:04:54,680
- at vi kunne fü börn.
48
00:04:55,200 --> 00:04:56,560
Hvad er der sket?
49
00:04:58,280 --> 00:05:00,840
Hun mistede det.
I 11. uge.
50
00:05:02,480 --> 00:05:04,000
Det gör mig ondt.
51
00:05:04,840 --> 00:05:08,640
Det var hürdt for os begge.
Mest hürdt for hende.
52
00:05:08,920 --> 00:05:13,480
Herefter kom hun ned i et hul,
angsttilstande, stärke depressioner.
53
00:05:14,720 --> 00:05:18,600
Opsögte hun hjälp?
Kom hun i behandling?
54
00:05:18,840 --> 00:05:20,600
Ja ja. Hun var i terapi.
55
00:05:21,280 --> 00:05:23,040
Det hjalp hende ogsü rigtig meget.
56
00:05:23,320 --> 00:05:27,400
Hun var pü vej til igen at
blive den kvinde, hun var engang.
57
00:05:28,080 --> 00:05:30,360
Hvornür talte du med hende sidst?
58
00:05:30,960 --> 00:05:34,680
I aftes. Hun var
inde i byen og havde köbt ind.
59
00:05:34,920 --> 00:05:37,080
Hun ringede
til mig pü hjemvejen.
60
00:05:37,320 --> 00:05:40,560
Löd hun anderledes?
Var hun ängstelig, i panik?
61
00:05:42,040 --> 00:05:45,800
Vi talte bare kort sammen,
önskede hinanden en god aften.
62
00:05:48,120 --> 00:05:49,480
Det var det.
63
00:05:49,760 --> 00:05:53,600
Om lidt kommer vores kollega
og tager dig med ned pü stationen, -
64
00:05:53,840 --> 00:05:56,480
- til en undersögelse
pü den tekniske afdeling.
65
00:05:56,760 --> 00:06:00,800
Det handler bare om, at man
kan skelne din DNA fra fremmed DNA.
66
00:06:14,320 --> 00:06:16,960
Jeg vil ikke komme
med nogen forhastede konklusioner.
67
00:06:17,240 --> 00:06:20,840
Men: Han fandt hende,
der er ingen tegn pü indbrud -
68
00:06:21,080 --> 00:06:24,000
- og mordvübnet
stammer fra hans husholdning.
69
00:06:24,600 --> 00:06:27,080
Müske havde de skändtes i huset.
70
00:06:27,320 --> 00:06:28,960
Skänderiet eskalerede.
71
00:06:29,240 --> 00:06:32,120
Sü löber hun gennem
terrassedören ud i haven.
72
00:06:32,360 --> 00:06:34,640
Han griber kniven,
löber efter hende.
73
00:06:34,920 --> 00:06:38,000
Han pügriber hende i haven
og slür hende ihjel, i affekt.
74
00:06:38,280 --> 00:06:39,000
Tänkeligt.
75
00:06:40,120 --> 00:06:41,120
Men?
76
00:06:42,160 --> 00:06:46,360
Hvis han var morderen, kunne han
have manipulere med gerningsstedet.
77
00:06:46,640 --> 00:06:49,680
Slü en rude ind, melde ting stjület.
78
00:06:49,960 --> 00:06:53,760
Du tänker som en politibetjent
og ikke som en morder.
79
00:06:54,000 --> 00:06:57,720
De fleste kan i südan en situation
ikke längere holde hovedet koldt.
80
00:06:58,000 --> 00:07:01,120
Isär ikke,
hvis de har myrdet deres kone.
81
00:07:04,240 --> 00:07:06,760
Offerets mand, Felix Herzog, -
82
00:07:07,040 --> 00:07:09,760
- er hovedmistänkt
südan som det ser ud nu.
83
00:07:10,000 --> 00:07:13,720
De tekniske
undersögelser er ikke afsluttede.
84
00:07:13,960 --> 00:07:17,400
- Schroeter, kan du tjekke alibiet?
- Ja, jeg er i gang.
85
00:07:17,680 --> 00:07:21,120
Jeg vil have hele pakken:
vidneudsagn.
86
00:07:21,360 --> 00:07:25,840
Mobiltelefonens bevägelser,
videoovervügningen fra hotellet.
87
00:07:26,120 --> 00:07:29,120
Hvad med
vidneudsagnene fra nabolaget?
88
00:07:29,360 --> 00:07:31,000
- Har de füet noget med?
- Nä.
89
00:07:31,240 --> 00:07:33,880
Ingen af dem ville
kunne have set eller hört noget.
90
00:07:34,160 --> 00:07:36,680
- Ingen har set noget.
- Det er altid det samme.
91
00:07:36,920 --> 00:07:40,320
Folk taler ikke.
Hvad med mobilforbindelserne?
92
00:07:41,240 --> 00:07:44,440
Hendes sidste opkald
var til hendes mand kl. 18:14.
93
00:07:44,720 --> 00:07:46,480
Hvilket passer til hans udsagn.
94
00:07:46,720 --> 00:07:50,000
- De talte sammen i to minutter.
- Og det? Mobilkalender?
95
00:07:50,240 --> 00:07:53,160
Hun ser ikke ud til
at have haft mange kontakter.
96
00:07:53,440 --> 00:07:57,840
Der er en regelmässig aftale.
Onsdage, kl. 16 hos dr. Georgi.
97
00:07:58,360 --> 00:08:01,840
- Hendes terapeut?
- Psykiater. Inde i centrum.
98
00:08:02,120 --> 00:08:04,440
Du taler med psykiateren.
99
00:08:04,680 --> 00:08:07,680
- Ville jeg alligevel foreslü.
- Meget sjovt.
100
00:08:07,920 --> 00:08:17,240
Müske er der konflikter,
som manden ikke vidste til.
101
00:08:20,800 --> 00:08:22,120
Jeg mener: -
102
00:08:22,400 --> 00:08:26,320
- Jeg har fra naturens side et
märkeligt forhold til psykiatere.
103
00:08:26,560 --> 00:08:27,320
Virkelig?
104
00:08:27,560 --> 00:08:30,040
- Det blev min redning dengang.
- Dig?
105
00:08:30,280 --> 00:08:32,720
- Hvornür var det?
- Efter min skilsmisse.
106
00:08:33,000 --> 00:08:36,240
Ikke noget vildt. Men jeg
havde brug for en at snakke med.
107
00:08:36,520 --> 00:08:38,040
Hvorfor har du ikke sagt noget?
108
00:08:38,280 --> 00:08:41,200
Vi kunne jo have
drukket en öl sammen dengang.
109
00:08:41,440 --> 00:08:45,200
Jeg havde brug for en objektiv
person, jeg kunne tale frit med, -
110
00:08:45,440 --> 00:08:47,200
- som ikke dömte mig med det samme.
111
00:08:47,440 --> 00:08:51,400
Hos psykologer
föler jeg mig straks analyseret.
112
00:08:51,640 --> 00:08:56,240
Dit ubehag kommer af en angst
for at afdäkke dit ubevidste.
113
00:08:57,840 --> 00:08:59,920
Präcis det mener jeg. Präcis det.
114
00:09:11,040 --> 00:09:13,400
Dr. Georgi kommer lige om lidt.
115
00:09:14,120 --> 00:09:15,840
Vil du have noget at drikke?
116
00:09:16,480 --> 00:09:19,000
- Kaffe eller vand?
- Nej tak.
117
00:09:19,960 --> 00:09:23,600
Jeg har altid troet,
det var südan en psykologkliche.
118
00:09:24,520 --> 00:09:27,360
- Pröv at läg dig pü briksen.
- Nej tak.
119
00:09:27,600 --> 00:09:30,560
Jeg har det bedre
med at stille spörgsmülene.
120
00:09:30,800 --> 00:09:33,520
Kiesewetter, kriminalpoliti Lßbeck.
Min kollega Englen.
121
00:09:33,840 --> 00:09:36,720
Kriminalpolitiet?
Er jeg i problemer?
122
00:09:36,960 --> 00:09:38,600
Det hüber vi ikke.
123
00:09:38,840 --> 00:09:42,560
Vi er her pga. af en
af dine patienter, Eva Herzog.
124
00:09:45,240 --> 00:09:47,200
Er der sket fru Herzog noget?
125
00:09:47,440 --> 00:09:49,880
Hun blev fundet
död i sin have i morges.
126
00:09:51,200 --> 00:09:52,160
Det...
127
00:09:55,280 --> 00:09:57,440
Har hun gjort det ved egen hünd?
128
00:09:59,800 --> 00:10:02,760
Vi kan
definitivt udelukke selvmord.
129
00:10:03,000 --> 00:10:05,880
Fru Herzog har
väret udsat for en forbrydelse.
130
00:10:11,400 --> 00:10:13,880
Ja, öh,
hvad kan jeg göre for jer?
131
00:10:14,160 --> 00:10:19,240
Du var hendes terapeut og
sikkert fru Herzogs fortrolige.
132
00:10:19,520 --> 00:10:21,160
Hun var i behandling hos mig.
133
00:10:21,440 --> 00:10:24,040
Kan du fortälle
noget om omgivelserne?
134
00:10:24,280 --> 00:10:28,400
Var der konflikter med familien,
bekendte, med ägtemanden?
135
00:10:28,640 --> 00:10:31,240
Fru Herzog havde frem
for alt konflikter med sig selv.
136
00:10:31,520 --> 00:10:32,720
- Kan du sige noget mere konkret?
- Nej.
137
00:10:32,960 --> 00:10:35,760
Psykologen
har ogsü tavshedspligt.
138
00:10:36,240 --> 00:10:39,960
Vi tager os selvfölgelig
af de vigtige dokumenter.
139
00:10:40,200 --> 00:10:43,720
Sü snart en dommerkendelse lösner
mig fra min tavshedspligt, -
140
00:10:44,000 --> 00:10:47,520
- stür jeg gerne til rüdighed.
- Mange tak.
141
00:10:47,760 --> 00:10:51,960
- Undskyld, har du et visitkort?
- Naturligvis.
142
00:10:53,160 --> 00:10:54,160
Tak...
143
00:10:54,800 --> 00:10:55,800
...Jasmin.
144
00:11:02,000 --> 00:11:04,520
Det er da fru Herzogs journaler.
145
00:11:04,800 --> 00:11:07,400
Ville det
väre muligt at tage et kig pü dem?
146
00:11:07,640 --> 00:11:11,560
Spar dig ulejligheden,
vi henvender os til dig snart.
147
00:11:12,680 --> 00:11:14,840
Hvad er der sket med fru Herzog?
148
00:11:15,480 --> 00:11:17,440
Det kan vi ikke sige endnu.
149
00:11:17,720 --> 00:11:20,360
Hun har väret
offer for en forbrydelse.
150
00:11:20,640 --> 00:11:22,320
Du kendte sikkert fru Herzog.
151
00:11:22,560 --> 00:11:24,680
- Virkede noget püfaldende?
- Nej. Jeg...
152
00:11:24,920 --> 00:11:27,440
Jeg lavede bare tiderne med hende.
153
00:11:28,000 --> 00:11:30,440
- Ja, men du...
- Kommer du lige?
154
00:11:38,280 --> 00:11:41,280
Javel.
Intet ord uden dommerkendelse.
155
00:11:41,520 --> 00:11:43,960
Vi holder
os jo ogsü til reglerne.
156
00:11:44,760 --> 00:11:46,520
Undskyld? Omgüende?
157
00:11:47,080 --> 00:11:50,360
Det er jo storartet.
Mange tak, fru statsadvokat.
158
00:11:53,000 --> 00:11:55,400
Nü? Für det minderne frem?
159
00:11:55,680 --> 00:11:59,960
Om den unge Finn Kiesewetter,
den gamle Casanova.
160
00:12:00,200 --> 00:12:03,280
- Jeg var altid
ham pü cykel. - Det er rigtigt.
161
00:12:03,560 --> 00:12:06,040
Du samlede
pigerne op med knallerten.
162
00:12:06,280 --> 00:12:10,480
Du ville da sätte skik pü din
maskine. Hvad sker der med det?
163
00:12:10,720 --> 00:12:12,080
Jeg nür det aldrig.
164
00:12:12,680 --> 00:12:15,400
Nogle gange skal
man bare tage fat pü tingene.
165
00:12:15,640 --> 00:12:17,400
Ligesom vores statsadvokat.
166
00:12:17,640 --> 00:12:21,000
Dommerkendelsen til
at frigive patientjournalerne -
167
00:12:21,240 --> 00:12:22,320
- er allerede pü vej.
168
00:12:22,560 --> 00:12:25,560
- Tage fat pü tingene.
- Du lyder som en coach.
169
00:12:25,800 --> 00:12:27,440
Hvad er der med din cykel?
170
00:12:27,680 --> 00:12:28,720
Den er flad.
171
00:13:15,520 --> 00:13:17,680
Kriminalpoliti Lßbeck,
Weiss her.
172
00:13:18,720 --> 00:13:21,040
Hej. Det er Felix Herzog.
173
00:13:21,280 --> 00:13:25,120
Du sagde, jeg skulle ringe,
hvis der faldt mig noget ind.
174
00:13:25,360 --> 00:13:29,080
- Min kones smykker er väk.
Formodentlig stjület.
175
00:13:29,360 --> 00:13:32,600
- Er du sikker pü det?
- Jeg har ledt i hele huset.
176
00:13:32,880 --> 00:13:35,120
Hvor meget skönner du den
samlede värdi til at väre?
177
00:13:35,360 --> 00:13:39,360
Det kan jeg ikke sige präcist. Der
var värdifulde arvestykker iblandt.
178
00:13:39,600 --> 00:13:43,240
Der mü jeg indhente
oplysninger fra min forsikring.
179
00:13:43,520 --> 00:13:45,160
- Jeg skriver det ned südan.
- Okay.
180
00:13:45,440 --> 00:13:47,200
- Okay.
- Mange tak.
181
00:13:54,840 --> 00:13:56,960
- Alt i orden?
- Ingen anelse.
182
00:13:57,200 --> 00:14:00,840
Lad os antage, at du formoder,
at nogen har brudt ind hos dig.
183
00:14:01,120 --> 00:14:02,440
Hvad gör du som det förste?
184
00:14:03,240 --> 00:14:06,680
- Ringer til politiet.
- Forbilledligt. Jeg mener för?
185
00:14:07,680 --> 00:14:10,480
- Tjekker om noget er stjület.
- F.eks.?
186
00:14:10,760 --> 00:14:14,080
Penge, elektronik, min mors smykker.
187
00:14:14,720 --> 00:14:15,720
Präcis.
188
00:14:16,480 --> 00:14:18,000
Gud velsigne hende.
189
00:14:20,120 --> 00:14:21,760
- Ja?
- Det er Nina.
190
00:14:22,520 --> 00:14:27,280
Felix Herzog har ringet og
meldt sin kones smykker stjülne.
191
00:14:27,560 --> 00:14:30,840
Jeg synes, det er märkeligt,
at han först finder ud af det nu.
192
00:14:31,080 --> 00:14:32,000
Hvad formoder du?
193
00:14:32,240 --> 00:14:36,120
Hvad nu, hvis han pröver at fü
mordet til at se ud som rovmord?
194
00:14:36,400 --> 00:14:40,040
Sü für Felix Herzog
nok efterhünden et overblik.
195
00:14:40,320 --> 00:14:42,080
- Hvad mener du med det?
- Ikke vigtigt.
196
00:14:42,320 --> 00:14:44,400
Vi mü tale med ham.
197
00:14:44,640 --> 00:14:47,160
- Indstävn ham igen, okay?
- Okay.
198
00:14:48,120 --> 00:14:52,440
Ifölge statistikken bliver hvert
2. kvindemord begüet af partneren.
199
00:14:52,680 --> 00:14:53,640
Jeg ved det.
200
00:14:54,880 --> 00:14:57,120
Men hans sorg virkede sü ägte.
201
00:14:57,800 --> 00:14:59,800
Det tror jeg ogsü, den var.
202
00:15:00,440 --> 00:15:03,000
Jeg spörger bare mig selv,
hvad han sörger over.
203
00:15:03,560 --> 00:15:06,040
Over hendes död eller over
det, som de havde en gang?
204
00:15:07,760 --> 00:15:10,440
- Hvad mener du?
- Kvinden var depressiv.
205
00:15:10,720 --> 00:15:13,880
Det er en ond sygdom.
Den forandrer mennesker.
206
00:15:14,160 --> 00:15:17,240
Nogle gange er der
ikke mere tilbage af den person, -
207
00:15:17,520 --> 00:15:19,560
- som man engang kendte og elskede.
208
00:15:21,360 --> 00:15:22,520
Din ekskone?
209
00:15:24,960 --> 00:15:26,040
Min mor.
210
00:15:26,800 --> 00:15:29,480
Min ekskone var bare gal.
211
00:15:30,120 --> 00:15:32,880
Jeg kan stadig ikke fatte det.
212
00:15:33,480 --> 00:15:37,000
Sidste uge var hun i praksissen,
nu kommer hun aldrig mere tilbage.
213
00:15:37,240 --> 00:15:40,000
Pröv ikke at tage det for närt.
214
00:15:40,240 --> 00:15:41,640
Det belaster dig for meget.
215
00:15:43,240 --> 00:15:45,680
Du bliver
sikkert en super god psykolog.
216
00:15:45,920 --> 00:15:47,880
Du lyder
i hvert fald allerede som en.
217
00:15:54,720 --> 00:15:57,000
Det har jeg dig at takke for.
218
00:15:57,240 --> 00:16:00,560
Med din hjälp er
mit speciale sü godt som färdigt.
219
00:16:01,080 --> 00:16:05,000
Det var en fornöjelse at lave.
Det er der bare ingen, der mü vide.
220
00:16:05,360 --> 00:16:06,520
Selvfölgelig ikke.
221
00:16:07,440 --> 00:16:10,520
Du kan stole pü mig, söde.
Det ved du, ikke?
222
00:16:10,800 --> 00:16:11,560
Jo.
223
00:16:12,840 --> 00:16:15,440
Det er bare sü underligt, fordi... -
224
00:16:15,680 --> 00:16:18,120
- ... fordi vi kun
har kendt hinanden i to müneder?
225
00:16:18,360 --> 00:16:21,680
Tid spiller ingen rolle,
nür man er ündsbeslägtet.
226
00:16:34,080 --> 00:16:37,760
Egentlig ville jeg overraske
dig med den senere, men... -
227
00:16:39,040 --> 00:16:41,360
- ... jeg kan ikke vente längere.
228
00:16:44,560 --> 00:16:45,960
Du er helt gal.
229
00:16:46,760 --> 00:16:48,120
Betyder det ja?
230
00:16:49,120 --> 00:16:50,480
Ja, selvfölgelig.
231
00:16:56,040 --> 00:16:57,240
For altid?
232
00:16:58,000 --> 00:16:59,080
For altid.
233
00:17:03,480 --> 00:17:06,880
Resultaterne
af de tekniske undersögelser, -
234
00:17:07,160 --> 00:17:08,920
- er de kommet?
- Lige kommet ind.
235
00:17:09,160 --> 00:17:10,560
Du vil ikke synes om dem.
236
00:17:11,600 --> 00:17:13,520
Ingen püviselige blodspor.
237
00:17:13,800 --> 00:17:16,600
Hverken pü Herzogs händer eller töj.
238
00:17:16,840 --> 00:17:18,480
Hvad med hans alibi?
239
00:17:18,720 --> 00:17:22,000
Hr. Herzog var som angivet
pü hotel "Zum Alten Hafen"
240
00:17:22,240 --> 00:17:23,280
For en sikkerheds skyld -
241
00:17:23,520 --> 00:17:27,840
- har jeg füet tilsendt
en optagelse fra hotelgaragen.
242
00:17:28,080 --> 00:17:31,920
Klokken 0:05, Herzog
forlader garagen med sin vogn.
243
00:17:32,160 --> 00:17:34,080
Klokken 3:27:
244
00:17:34,800 --> 00:17:37,320
Han kommer tilbage.
- Det giver ham tre en halv time.
245
00:17:38,040 --> 00:17:42,000
Jeg venter stadig pü at kunne
sammenligne med mobilbevägelserne.
246
00:17:42,240 --> 00:17:45,280
Med en times körsel
fra Hamborg til Lßbeck og tilbage -
247
00:17:45,520 --> 00:17:48,440
- har han haft
nok tid til at myrde sin kone.
248
00:17:48,680 --> 00:17:51,160
- Er han stävnet?
- Sidder i forhörslokalet.
249
00:17:51,480 --> 00:17:54,360
Men Zobel vil tale med ham först.
250
00:17:54,600 --> 00:17:56,680
Dr. Zobel. Det mü der väre tid til.
251
00:17:57,760 --> 00:17:59,080
Ja, mor, jeg ved det.
252
00:17:59,600 --> 00:18:01,080
Jeg er sü lykkelig.
253
00:18:01,880 --> 00:18:03,720
Gläd dig nu pü mine vegne.
254
00:18:04,760 --> 00:18:07,400
I vil snart möde hinanden.
Det lover jeg.
255
00:18:07,640 --> 00:18:10,320
Jeg spörger lige Lennart,
hvornür han har tid.
256
00:18:12,640 --> 00:18:16,880
- Mor, jeg mü af sted. Hej hej.
- Hej Jasmin. Der er du endelig.
257
00:18:17,120 --> 00:18:19,120
Aflys alle tider i morgen.
258
00:18:19,360 --> 00:18:22,800
Jeg skal bruge en dag
til supervision. Der skal jeg...
259
00:18:24,200 --> 00:18:26,240
Du strüler südan igen.
260
00:18:26,800 --> 00:18:29,520
Jeg formoder,
at det hänger sammen med manden, -
261
00:18:29,760 --> 00:18:32,360
- som du mödes med i middagspausen?
262
00:18:32,640 --> 00:18:33,680
Det gläder mig pü dine vegne.
263
00:18:33,920 --> 00:18:37,800
Men, Jasmin, en middagspause
varer 60 minutter og ikke 90, okay?
264
00:18:38,440 --> 00:18:41,840
Pröv venligst at indskränke
dine private telefonsamtaler.
265
00:18:42,080 --> 00:18:43,160
Den er lige kommet ind.
266
00:18:45,320 --> 00:18:48,880
Dommerkendelse pü
at frigive Eva Herzogs journaler.
267
00:18:50,920 --> 00:18:55,320
Godt, send journalerne
direkte til politistationen.
268
00:18:55,560 --> 00:18:56,320
Selvfölgelig.
269
00:18:56,560 --> 00:19:00,400
- Skräkkeligt det med fru Herzog.
- Det er det.
270
00:19:00,680 --> 00:19:03,480
Som Freud sagde:
Kulturen mü sätte alt ind pü -
271
00:19:03,760 --> 00:19:07,080
- at sätte gränser
for menneskets aggressionsdrifter.
272
00:19:07,320 --> 00:19:10,000
Med andre ord:
Homo sapiens er et bäst.
273
00:19:12,200 --> 00:19:13,320
Ja.
274
00:19:14,640 --> 00:19:17,480
Aha, der er du jo.
Strahls obduktionsrapport.
275
00:19:17,760 --> 00:19:20,400
Et seksuelt
overgreb kan udelukkes 100%.
276
00:19:20,640 --> 00:19:24,040
Der er ingen yderligere
kvästelser og ingen fremmed DNA.
277
00:19:24,280 --> 00:19:28,280
- Men der er
arväv i livmoderen. - Som betyder?
278
00:19:28,520 --> 00:19:29,400
Abort.
279
00:19:29,640 --> 00:19:33,720
Ifölge Herzog tabte
hans kone barnet i 11. uge, -
280
00:19:33,960 --> 00:19:34,920
- fik ingen abort.
281
00:19:35,440 --> 00:19:37,880
Jeg har talt med sygesikringen.
282
00:19:38,120 --> 00:19:41,240
- De bekräftede aborten.
- Öjeblik.
283
00:19:41,520 --> 00:19:45,560
Han glädede sig over barnet.
Hvad kaldte han det? Et mirakel.
284
00:19:45,800 --> 00:19:48,320
Han var aldrig
güet med til en abort.
285
00:19:48,600 --> 00:19:50,840
Fremfor alt
er han en af grundläggerne -
286
00:19:51,120 --> 00:19:53,720
- af foreningen
Lerfje e.V., livsret for alle.
287
00:19:53,960 --> 00:19:56,040
De gür ind for at forbyde abort.
288
00:19:56,280 --> 00:19:59,480
De har lige holdt
en demonstration i Lßbecks centrum.
289
00:19:59,760 --> 00:20:02,240
- Läser du ikke avis?
- Kun sportssektionen.
290
00:20:02,480 --> 00:20:05,760
Hvis fru Herzog virkelig
fik en abort bag hans ryg, -
291
00:20:06,000 --> 00:20:09,520
- hvordan fik han det sü at vide?
- Hun var privat sygesikret.
292
00:20:09,760 --> 00:20:13,040
Hun fik tilsendt regningen hjem til.
293
00:20:13,280 --> 00:20:15,960
Hvad nu, hvis
han har füet händerne i den?
294
00:20:16,200 --> 00:20:20,280
- Sü har Herzog intet alibi.
- Men derimod ogsü et motiv.
295
00:20:26,240 --> 00:20:28,920
Kan I forklare
mig, hvorfor jeg er her?
296
00:20:29,160 --> 00:20:30,840
Tag plads, hr. Herzog.
297
00:20:31,080 --> 00:20:33,800
Jeg kan ikke lide at
blive behandlet som mistänkt.
298
00:20:34,040 --> 00:20:38,160
Det kan vi forestille os, men
du efterlader os intet andet valg.
299
00:20:38,400 --> 00:20:41,360
Vi ved, at du efter
midnat forlod hotelgaragen -
300
00:20:41,600 --> 00:20:45,120
- med din bil og
först kom tilbage kl. halv fire.
301
00:20:45,400 --> 00:20:49,160
For at opfriske din
hukommelse har vi videooptagelsen.
302
00:20:50,520 --> 00:20:53,040
Ja,
jeg forlod hotellet endnu en gang.
303
00:20:53,280 --> 00:20:55,040
- I tror da ikke...
- Nej.
304
00:20:55,320 --> 00:20:58,640
Vi tror ikke,
at du ville hente din tandbörste.
305
00:20:58,880 --> 00:21:00,040
Det tror vi ikke.
306
00:21:00,320 --> 00:21:03,400
Du ved, hvordan südan
et opfundet alibi mütte fremstü?
307
00:21:03,680 --> 00:21:05,920
Det kan jeg godt sige dig:
mistänkeligt.
308
00:21:11,480 --> 00:21:13,960
Jeg var pü Reeperbahn.
Pü Pluto.
309
00:21:14,200 --> 00:21:15,880
Det er en form for kasino.
310
00:21:17,720 --> 00:21:18,800
Jeg var...
311
00:21:20,720 --> 00:21:22,480
Jeg er ludoman.
312
00:21:24,720 --> 00:21:28,840
Jeg havde godt styr pü
det, men da Eva mistede barnet, -
313
00:21:29,120 --> 00:21:30,200
- kom der tilbagefald.
314
00:21:31,400 --> 00:21:34,680
- Din kone vidste intet om det?
- Nej.
315
00:21:34,920 --> 00:21:37,840
- Men jeg tror, hun anede det.
- Hvorfor?
316
00:21:38,120 --> 00:21:41,280
Da hun ringede til
mig i gür, var hun helt oplöst.
317
00:21:41,520 --> 00:21:45,320
Hun havde forsögt at häve penge,
men automaten gav ikke noget.
318
00:21:45,560 --> 00:21:48,200
Jeg kunne ikke fü
mig selv til at sige sandheden.
319
00:21:48,440 --> 00:21:50,240
- Du havde spillet penge väk?
- Ja.
320
00:21:51,960 --> 00:21:54,560
Jeg lög
for hende og holdte hende hen.
321
00:21:54,800 --> 00:21:57,280
Sü tog
jeg direkte i spillehallen.
322
00:21:58,800 --> 00:22:00,840
En sidste gang, tänkte jeg.
323
00:22:01,080 --> 00:22:03,600
Jeg tänkte,
at jeg kunne indtjene det tabte.
324
00:22:03,840 --> 00:22:05,600
Ja. Südan tänker alle spilafhängige.
325
00:22:06,360 --> 00:22:08,200
Vi tjekker det.
326
00:22:09,840 --> 00:22:12,080
Hr. Herzog, tillad mig at spörge:
327
00:22:12,320 --> 00:22:16,800
Hvorfor engagerer en mand sig sü
meget i en forening mod abort?
328
00:22:17,520 --> 00:22:21,280
- Er det usädvanligt?
- Ärlig talt, ja.
329
00:22:21,960 --> 00:22:26,160
Jeg var 17, da min
forhenvärende käreste blev gravid.
330
00:22:27,000 --> 00:22:30,840
Vi lod os rüdgive
og besluttede os for en abort.
331
00:22:31,080 --> 00:22:34,320
Vi betragtede det dengang
som den mest voksne beslutning.
332
00:22:34,560 --> 00:22:38,240
Mit engagement i foreningen
er det bedrövelige forsög pü -
333
00:22:38,480 --> 00:22:39,960
- at rüde bod pü noget igen.
334
00:22:42,120 --> 00:22:43,320
Hvorfor spörger du?
335
00:22:44,320 --> 00:22:49,320
Vores retsmediciner gür ud fra,
at din kone fik foretaget en abort.
336
00:22:52,880 --> 00:22:55,040
Nej, det er umuligt.
337
00:22:55,280 --> 00:22:59,040
Vi kan godt forestille os,
hvor rasende du ville blive.
338
00:22:59,280 --> 00:23:01,680
Din kone fratager
dig det store mirakel, -
339
00:23:01,920 --> 00:23:05,560
- som du har ventet sü länge pü.
- Det ville Eva aldrig göre.
340
00:23:05,800 --> 00:23:07,560
Hun kendte min fortid.
341
00:23:07,800 --> 00:23:12,240
Derfor magtede hun sandsynligvis
ikke at betro sig til dig.
342
00:23:15,160 --> 00:23:17,000
Hvorfor fortäller du mig det?
343
00:23:18,280 --> 00:23:20,000
- Det er ikke fair.
- Nein.
344
00:23:20,240 --> 00:23:21,560
Det er ikke fair.
345
00:23:22,200 --> 00:23:24,000
Men det er et mordmotiv.
346
00:23:33,000 --> 00:23:35,440
Unge dame,
kan jeg hjälpe dig?
347
00:23:35,680 --> 00:23:38,840
- Jeg skal aflevere en journal.
- Vis mig den.
348
00:23:39,920 --> 00:23:41,040
Ah ja.
349
00:23:42,000 --> 00:23:44,640
Depression,
det er jo meget moderne i dag.
350
00:23:44,880 --> 00:23:46,680
Burn-out og südan.
351
00:23:47,400 --> 00:23:50,040
Det fandtes slet ikke i min tid.
352
00:23:50,280 --> 00:23:52,600
Jeg har
aldrig haft en eneste sygedag.
353
00:23:52,920 --> 00:23:53,920
Hej.
354
00:23:54,480 --> 00:23:57,600
- Er det fru Herzogs journal?
- Öh, det...
355
00:23:57,840 --> 00:24:00,960
- Tak fordi du kom sü hurtigt.
- Velbekomme.
356
00:24:01,280 --> 00:24:04,840
- Mü jeg spörge noget om fru Herzog?
- Ja, selvfölgelig.
357
00:24:05,560 --> 00:24:07,360
Müske over en kaffe.
358
00:24:07,600 --> 00:24:11,200
Jeg ville drikke
den med mälk og sukker hos os.
359
00:24:11,440 --> 00:24:15,720
- Hvad ville du spörge om?
- Nü ja, led fru Herzog meget?
360
00:24:16,840 --> 00:24:20,560
Det kan jeg ikke sige noget om.
Men det gik vist meget hurtigt.
361
00:24:22,080 --> 00:24:23,400
Kendte du hende godt?
362
00:24:24,040 --> 00:24:28,800
Kendte hende ikke, men som sekretär
lavede jeg tiderne med hende.
363
00:24:29,040 --> 00:24:32,680
- Fru Herzog var altid söd mod mig.
- Nyforlovet?
364
00:24:32,920 --> 00:24:35,920
- Hjerteligt tillykke.
Hvornür skal brylluppet stü?
365
00:24:36,160 --> 00:24:39,400
Vi skal giftes til efterüret.
Efter masterafslutningen.
366
00:24:39,640 --> 00:24:42,640
- Hvad läser du?
- Ikke mig. Min forlovede, Lennart.
367
00:24:42,880 --> 00:24:44,280
Han läser psykologi.
368
00:24:44,520 --> 00:24:48,640
- Vi vil übne en praksis sammen.
- Misundelsesvärdigt.
369
00:24:49,280 --> 00:24:51,760
I mit job
möder jeg aldrig nogen mänd.
370
00:24:52,000 --> 00:24:54,080
Eller det vil sige kun de forkerte.
371
00:24:55,280 --> 00:24:56,760
Üh, jeg mü af sted.
372
00:24:57,640 --> 00:25:00,520
- Tak for kaffen.
- Velbekomme.
373
00:25:03,600 --> 00:25:05,960
Nü? Färdig med kaffepausen?
374
00:25:06,520 --> 00:25:10,920
Det her er i övrigt en politistation
og ikke en pausecentral.
375
00:25:12,320 --> 00:25:15,400
Tak for tippet.
Jeg har ogsü et til dig.
376
00:25:15,680 --> 00:25:17,600
Bare fordi
det her er en politistation, -
377
00:25:17,840 --> 00:25:19,760
- er det langt
fra alle, der er kommissärer.
378
00:25:20,000 --> 00:25:21,720
Bare hvis du sätter dig for igen -
379
00:25:21,960 --> 00:25:24,120
- at bladre i
fremmede journaler uden beföjelse.
380
00:25:26,720 --> 00:25:27,760
Ja.
381
00:25:28,880 --> 00:25:29,920
Har jeg.
382
00:25:30,680 --> 00:25:33,400
Fru Herzog
led af en endogen depression.
383
00:25:33,640 --> 00:25:36,640
Hun var bange for, at
sygdommen ville gü i arv til barnet.
384
00:25:36,880 --> 00:25:38,760
- Derfor fik hun aborten?
- Blandt andet.
385
00:25:39,000 --> 00:25:41,200
Pü grund
af sin sygdom fölte hun ikke, -
386
00:25:41,480 --> 00:25:43,120
- at hun
var moderrollen voksen nok.
387
00:25:43,440 --> 00:25:46,440
Men depression
kan behandles godt med medicin.
388
00:25:46,680 --> 00:25:48,800
Men ikke i en graviditet.
389
00:25:49,040 --> 00:25:51,200
Hun skulle stoppe med medicinen.
390
00:25:51,440 --> 00:25:53,920
Derfor
fik hun en abort bag hans ryg.
391
00:25:54,160 --> 00:25:56,640
Men han har
ikke myrdet hende pga. det.
392
00:25:56,880 --> 00:25:58,880
Videooptagelserne er entydige.
393
00:25:59,120 --> 00:26:02,320
Herzog var i den der spillehal
kl. halv et, ved pokerbordet.
394
00:26:02,600 --> 00:26:05,520
Det stemmer overens med
bevägelserne pü hans mobiltelefon.
395
00:26:05,760 --> 00:26:08,800
Han gik sü kl. tre
efter at have spillet alt op.
396
00:26:09,040 --> 00:26:11,960
- Denne gang er hans alibi vandtät.
- Herzog er fallit.
397
00:26:12,280 --> 00:26:14,720
Derfor de
angiveligt forsvundne smykker.
398
00:26:14,960 --> 00:26:16,880
Fordi han vil snyde forsikringen.
399
00:26:17,120 --> 00:26:20,760
Det stür fast: Herzog er ludoman.
Müske forsikringssvindler.
400
00:26:21,000 --> 00:26:22,920
Men en morder? Nä, det er han ikke.
401
00:26:23,200 --> 00:26:25,120
Jeg sender ham hjem nu.
402
00:26:31,080 --> 00:26:34,160
Du kan gü.
Vi har tjekket dit alibi.
403
00:26:34,400 --> 00:26:36,640
Undskyld besväret.
404
00:26:41,880 --> 00:26:46,440
Skulle smykkerne dukke op,
mü du gerne give os besked.
405
00:26:46,760 --> 00:26:48,320
Og ogsü forsikringen.
406
00:26:49,680 --> 00:26:52,320
Ellers skal kriminalteknisk
afdeling inddrages igen.
407
00:26:54,920 --> 00:26:56,240
Selvfölgelig.
408
00:26:58,680 --> 00:27:02,720
Hr. Kiesewetter, er der
mulighed for eller kunne det väre, -
409
00:27:02,960 --> 00:27:05,400
- at retsmedicineren tager fejl?
410
00:27:06,600 --> 00:27:10,200
Jeg mener, jeg kan ikke
forestille mig, at Eva ville...
411
00:27:10,480 --> 00:27:12,560
Fejltagelser kan ikke udelukkes.
412
00:27:12,800 --> 00:27:14,920
Heller ikke i vores retsmedicin.
413
00:27:18,600 --> 00:27:19,560
Tak.
414
00:27:26,760 --> 00:27:29,000
Han er da blevet straffet nok.
415
00:27:30,280 --> 00:27:33,840
- Der tänkte jeg...
- Jeg ved ikke, hvad du taler om.
416
00:27:34,160 --> 00:27:36,840
Hvad sker der,
hr. Kiesewetter? Teammöde.
417
00:27:40,920 --> 00:27:43,960
Dvs. vi er
ikke kommet et skridt videre.
418
00:27:44,200 --> 00:27:49,360
Vi kan sige med 100% sikkerhed,
at Felix Herzog ikke er morderen.
419
00:27:49,640 --> 00:27:51,840
Jeg ved ikke,
om det er af betydning.
420
00:27:52,080 --> 00:27:57,360
Men Eva Herzog forsögte dagen
för hun blev dräbt at häve penge.
421
00:27:57,600 --> 00:28:01,040
- Men hun kunne ikke häve.
- Det ved vi.
422
00:28:01,280 --> 00:28:05,160
Manden var ved pengeautomaten
forinden, hävede en del penge -
423
00:28:05,400 --> 00:28:06,480
- og spillede dem op.
424
00:28:06,720 --> 00:28:09,520
Belöbet hun ville
häve, forekommer mig püfaldende.
425
00:28:09,760 --> 00:28:12,520
Ifölge
bankassistenten 10.000 Euro.
426
00:28:12,840 --> 00:28:14,560
10.000 Euro er mange penge.
427
00:28:14,800 --> 00:28:17,680
- Müske ville hun...
- ... köbe en bil?
428
00:28:17,920 --> 00:28:18,840
Nok ikke.
429
00:28:19,080 --> 00:28:22,560
Hvad ved vi? Fru Herzog
har en hemmelighed for sin mand.
430
00:28:22,840 --> 00:28:26,040
Hun ville häve en
masse kontanter, som hun ikke fik.
431
00:28:26,320 --> 00:28:28,920
Som hun ifölge
sin mand havde brugt op.
432
00:28:29,160 --> 00:28:31,560
Fordi hun übenbart
havde presserende brug for pengene.
433
00:28:31,800 --> 00:28:32,960
Fordi hun blev afpresset?
434
00:28:33,640 --> 00:28:36,160
Nu kunne hun ikke betale.
435
00:28:36,400 --> 00:28:39,480
- Og ligger död i haven.
- Men afpresset af hvem?
436
00:28:40,720 --> 00:28:45,120
Müske kan det hjälpe os videre, rap-
porten fra IT-folkene kom lige ind.
437
00:28:45,360 --> 00:28:48,720
- Üh, fru Weiss. Kan du opsummere?
- Selvfölgelig.
438
00:28:48,960 --> 00:28:52,280
Altsü, Felix Herzog
sagde, at der körte en börnesang, -
439
00:28:52,560 --> 00:28:53,760
- da han fandt sin kone.
440
00:28:54,000 --> 00:28:57,080
Ifölge IT-rapporten har hverken
han eller hans kone logget ind -
441
00:28:57,320 --> 00:28:59,760
- pü lydsystemet det sidste dögn.
442
00:29:00,000 --> 00:29:01,080
Det vil sige?
443
00:29:01,320 --> 00:29:06,240
At en tredje person via mobilen har
logget ind pü Herzogs musikanläg.
444
00:29:06,520 --> 00:29:09,840
Ifölge IT-rapporten var
det en Galactica P 5 smartphone.
445
00:29:10,080 --> 00:29:13,040
- Kan man se, hvem den tilhörer?
- Nej.
446
00:29:13,600 --> 00:29:15,000
Hvem gör südan noget?
447
00:29:15,280 --> 00:29:17,880
En börnesang, efter en abort.
448
00:29:18,440 --> 00:29:21,720
En der behersker
psykologisk krigsföring?
449
00:29:22,960 --> 00:29:24,000
Dr. Georgi.
450
00:29:25,560 --> 00:29:29,360
Ser ud som om, du skal
hen til psykologen endnu en gang.
451
00:29:31,840 --> 00:29:34,200
Lägen forekom
mig suspekt fra förste färd.
452
00:29:34,800 --> 00:29:37,280
Hvilket jeg havde skudt
over pü din ubevidste modvilje -
453
00:29:37,520 --> 00:29:39,520
- mod psykologer.
454
00:29:39,800 --> 00:29:41,880
Min modvilje er ikke ubevidst.
455
00:29:42,160 --> 00:29:45,680
Jeg taler ikke gerne med fremmede
mennesker om mit fölelsesliv.
456
00:29:45,920 --> 00:29:48,560
Du taler
ikke med nogen om dit fölelsesliv.
457
00:29:48,800 --> 00:29:50,120
Det ville göre dig godt.
458
00:29:50,360 --> 00:29:53,680
Terapi er ikke andet
end at arbejde med sig selv.
459
00:29:53,920 --> 00:29:58,320
For mig er
det nok at arbejde med dig.
460
00:29:59,000 --> 00:30:01,920
- Dr. Zobel.
- Du behöver ikke sige doktor.
461
00:30:02,200 --> 00:30:03,840
Sü meget tid har vi ikke.
462
00:30:04,120 --> 00:30:07,720
Jeg har fulgt din formodning om,
at det handler om afpresning -
463
00:30:07,960 --> 00:30:11,520
- og har
tjekket de indgüende angivelser.
464
00:30:11,760 --> 00:30:15,520
Der lagde jeg märke
til en angivelse. Brigitte Hövet.
465
00:30:15,760 --> 00:30:19,840
Hun skal have lettet driftskassen
for 10.000 Euro i kontanter.
466
00:30:20,080 --> 00:30:22,280
- Formoder du en sammenhäng?
- Ja.
467
00:30:22,520 --> 00:30:24,640
Kvinden er i behandling.
468
00:30:24,960 --> 00:30:27,240
- Gät hos hvem.
- Dr. Georgi?
469
00:30:27,480 --> 00:30:31,520
Präcis. Svärt at tro, at
det drejer sig om et tilfälde her.
470
00:30:40,960 --> 00:30:43,600
Har du rüdet
fru Herzog til en abort?
471
00:30:43,960 --> 00:30:45,400
Jeg rüder ikke nogen til noget.
472
00:30:45,680 --> 00:30:48,840
Jeg forsöger
at hjälpe, fü styr pü fölelserne.
473
00:30:49,400 --> 00:30:53,480
Du vidste, at fru Herzog
skjulte aborten for sin mand?
474
00:30:53,720 --> 00:30:54,480
Ja.
475
00:30:54,920 --> 00:30:59,800
Vi formoder, at fru Herzog blev
afpresset pga. denne hemmelighed.
476
00:31:00,040 --> 00:31:02,120
Har hun sagt noget?
Var hun bange?
477
00:31:02,360 --> 00:31:04,840
Hvad? Det
kan jeg ikke forestille mig.
478
00:31:05,080 --> 00:31:07,000
I sidste ende vidste ingen til det.
479
00:31:07,240 --> 00:31:10,560
Udover lägeteamet,
men de har tavshedspligt.
480
00:31:10,840 --> 00:31:13,840
- Som kan brydes.
- Eller misbruges.
481
00:31:14,560 --> 00:31:16,280
Jeg kan ikke fölge dig.
482
00:31:16,520 --> 00:31:20,120
For et par dage siden har en
anden af dine patienter udtalt, -
483
00:31:20,360 --> 00:31:22,560
- at hun
blev afpresset, Brigitte Hövet.
484
00:31:25,240 --> 00:31:29,640
Jeg forstür, og nu tror du,
at jeg afpresser mine patienter.
485
00:31:29,880 --> 00:31:33,360
Vi opstiller bare formodninger.
Hjälper med at fü styr pü fölelser.
486
00:31:33,600 --> 00:31:37,240
Du kender dine patienters
afgrunde, deres angst og sorger.
487
00:31:37,480 --> 00:31:40,880
Rigtigt, desuden
tjener jeg mit levebröd ved -
488
00:31:41,120 --> 00:31:44,480
- at hjälpe disse mennesker,
men du gör bare dit arbejde.
489
00:31:44,720 --> 00:31:46,000
Godt. Her er mit alibi.
490
00:31:46,280 --> 00:31:47,920
Jeg var pü lägekongres.
491
00:31:48,160 --> 00:31:49,680
Holdt et foredrag:
492
00:31:49,920 --> 00:31:53,040
- Modificeret
psykodynamisk psykose-psykoterapi.
493
00:31:55,840 --> 00:31:58,720
- Til kl. tre om natten?
- Nej. Der fik jeg en lille en.
494
00:31:58,960 --> 00:32:01,040
Med präsidenten
for lägeforbundet.
495
00:32:01,280 --> 00:32:05,120
Adressen og telefonnummeret
stür der. Mine herrer.
496
00:32:10,760 --> 00:32:14,320
Ah, i övrigt, fru
Hövet lider ikke kun af kleptomani.
497
00:32:14,560 --> 00:32:17,440
- Men ogsü af paranoia.
- Af vrangforestillinger?
498
00:32:17,680 --> 00:32:20,920
Du tror, at fru Hövet
bare ville bilde sig det ind?
499
00:32:21,160 --> 00:32:24,000
Lad os sige det südan:
Hun er velmedicineret, -
500
00:32:24,240 --> 00:32:26,880
- men tager det ikke
sü alvorligt med tabletterne.
501
00:32:27,160 --> 00:32:28,560
Mange tak, doktor.
502
00:32:31,400 --> 00:32:35,040
Jeg har brug for en stärk
kaffe og et stykke chokolade.
503
00:32:35,280 --> 00:32:37,960
Det er ikke hver dag,
man bliver mistänkt for mord.
504
00:32:39,960 --> 00:32:41,160
Ja, selvfölgelig.
505
00:33:06,400 --> 00:33:07,520
Fru Hövet?
506
00:33:09,280 --> 00:33:10,880
Fru Hövet.
Kriminalpolitiet Lßbeck.
507
00:33:11,120 --> 00:33:15,240
Vi har et par spörgsmül.
Er du venlig at übne dören?
508
00:33:20,200 --> 00:33:21,600
Mü vi komme ind?
509
00:33:38,400 --> 00:33:40,320
Jeg er färdig for i dag.
510
00:33:40,560 --> 00:33:43,400
- Du kan ogsü gü tidligere hjem.
- Tak.
511
00:33:43,640 --> 00:33:46,040
Jeg har
stadig et par tider at indföje.
512
00:33:46,280 --> 00:33:48,480
- Gör du det. Vi ses i morgen.
- Vi ses i morgen.
513
00:33:55,960 --> 00:33:57,400
Jasmin, hvad er der?
514
00:33:57,960 --> 00:34:01,920
Skat, undskyld jeg forstyrrer
dig, jeg mü spörge dig om noget.
515
00:34:02,200 --> 00:34:05,000
- Jeg er pü biblioteket.
- Bare ganske kort.
516
00:34:05,240 --> 00:34:08,040
Patientjournalerne,
som jeg har kopieret til dig, -
517
00:34:08,320 --> 00:34:12,120
- har du givet den videre til nogen?
- Selvfölgelig ikke.
518
00:34:12,920 --> 00:34:16,600
Eller kan det väre, at de er
kommet i händerne pü nogle andre?
519
00:34:16,840 --> 00:34:18,320
En studiekammerat müske?
520
00:34:18,680 --> 00:34:22,280
Jeg har lovet dig, at ingen
andre vil komme til at se dem.
521
00:34:22,520 --> 00:34:23,560
- Hvad sker der?
- Ingenting.
522
00:34:23,840 --> 00:34:26,120
Jeg er bare lidt forvirret.
523
00:34:26,600 --> 00:34:28,040
Bare glem det.
524
00:34:29,240 --> 00:34:32,400
Du, min mor vil gerne möde dig.
525
00:34:32,680 --> 00:34:35,200
Har du lyst til
at komme til aftensmad senere?
526
00:34:35,440 --> 00:34:39,000
- Jeg mü läse. Det forstür du, ikke?
- Ja, selvfölgelig. Klart.
527
00:34:40,600 --> 00:34:42,800
- Jeg elsker dig.
- Jeg elsker ogsü dig.
528
00:34:43,080 --> 00:34:46,240
- Hej hej.
- Hils svigermor, okay?
529
00:34:46,600 --> 00:34:47,720
Hej hej.
530
00:34:49,320 --> 00:34:52,320
- Undskyld, arbejder du her?
- Ja. Hvorfor?
531
00:34:52,600 --> 00:34:55,960
Üh, jeg er südan en idiot.
Jeg er kört helt forkert.
532
00:34:56,200 --> 00:34:57,400
Jeg skal aflevere det her.
533
00:34:57,640 --> 00:35:01,440
- Tror du, du kan tage imod brevet?
- Selvfölgelig.
534
00:35:01,680 --> 00:35:05,200
Selvom du
egentlig har fortjent en blomst.
535
00:35:08,240 --> 00:35:10,760
Kan jeg byde dig pü en kop kaffe?
536
00:35:11,040 --> 00:35:13,040
Det er egentlig ikke min stil.
537
00:35:13,280 --> 00:35:17,000
Men hvis jeg ikke gör det nu,
vil jeg fortryde det for evigt.
538
00:35:19,680 --> 00:35:22,720
Hvorfor
gik du ikke direkte til politiet?
539
00:35:23,000 --> 00:35:25,160
Fordi afpresseren forböd det.
540
00:35:25,400 --> 00:35:27,440
Udover det er
der ingen, der tror pü mig mere.
541
00:35:27,680 --> 00:35:29,920
Jeg ville
ikke have, at det kom ud.
542
00:35:30,160 --> 00:35:32,440
Du ved, med mit stjäleri.
543
00:35:32,680 --> 00:35:34,880
Nu har
jeg alligevel mistet mit job.
544
00:35:35,120 --> 00:35:38,320
Hvem har 10.000 Euro
bare südan liggende derhjemme?
545
00:35:38,600 --> 00:35:40,680
Afpresseren var altsü en mand?
546
00:35:40,920 --> 00:35:44,120
Stillede
han sine krav gennem telefonen?
547
00:35:44,840 --> 00:35:47,080
Hvad sagde han? Ham manden.
548
00:35:47,360 --> 00:35:49,600
At jeg skulle gemme de
10.000 Euro i en skraldespand -
549
00:35:49,880 --> 00:35:52,680
- ved siden
af legepladsen i byparken.
550
00:35:52,960 --> 00:35:56,400
I en hvid plastikpose.
Det gjorde jeg sü ogsü.
551
00:35:58,520 --> 00:35:59,520
Og sü?
552
00:36:01,080 --> 00:36:05,120
Afpresseren fik
hentet pengene af et cykelbud.
553
00:36:05,360 --> 00:36:09,120
Det er en perfekt organiseret
bande. De deler det hele op.
554
00:36:09,400 --> 00:36:12,040
Og nej,
jeg kunne ikke se ansigtet.
555
00:36:14,840 --> 00:36:18,680
Ja, godt, tak fru Hövet,
Du har virkelig hjulpet os videre.
556
00:36:22,160 --> 00:36:25,640
Hun har ikke taget
sine tabletter i lang tid.
557
00:36:25,880 --> 00:36:27,000
Jeg ser det anderledes:
558
00:36:27,240 --> 00:36:30,000
Hvad nu,
hvis cykelbuddet er afpresseren?
559
00:36:30,280 --> 00:36:32,960
- Jeg kan ikke fölge dig.
- Jasmins käreste.
560
00:36:33,200 --> 00:36:36,320
- Klinikassistenten?
- Ham, der hentede hende.
561
00:36:36,560 --> 00:36:38,240
Han arbejder som cykelbud.
562
00:36:38,520 --> 00:36:41,960
- Afpresser de patienterne sammen?
- Muligvis.
563
00:36:42,200 --> 00:36:43,680
Hun har adgang til journalerne.
564
00:36:43,960 --> 00:36:45,880
Hun ved alt om patienterne.
565
00:36:46,160 --> 00:36:50,120
Hun udvälger ofrene og han ringer
og truer dem med at sige alt, -
566
00:36:50,400 --> 00:36:53,440
- hvis de ikke betaler.
- Og henter selv byttet.
567
00:36:53,680 --> 00:36:54,840
Med racercyklen.
568
00:36:55,440 --> 00:36:58,200
Det er upüfaldende,
hurtigt og lydlöst.
569
00:36:58,480 --> 00:37:01,720
Det burde du vide.
Du var ham pü cyklen. Nina?
570
00:37:02,000 --> 00:37:03,720
Dr. Georgis alibi stemmer.
571
00:37:03,960 --> 00:37:07,720
Jasmin er i afhöringslokalet. Hendes
forlovede hedder Lennart Hofer.
572
00:37:08,000 --> 00:37:10,080
Han arbejdede
for "Lßbeck kurreren".
573
00:37:10,320 --> 00:37:14,400
Han er ikke hjemme, tager ikke
telefonen. Kollegerne er pü sagen.
574
00:37:14,640 --> 00:37:16,440
Godt güet, fru Weiss, tak.
575
00:37:24,320 --> 00:37:26,600
Ved du, hvorfor du er her?
576
00:37:28,360 --> 00:37:30,560
- Pü grund af fru Herzog?
- For eksempel.
577
00:37:31,400 --> 00:37:32,880
Og pü grund af fru Hövet.
578
00:37:33,800 --> 00:37:34,840
Hvorfor det?
579
00:37:35,600 --> 00:37:37,880
- Er hun ogsü död?
- Nu er det nok.
580
00:37:38,120 --> 00:37:41,600
Nu vil jeg höre noget,
der har med sandheden at göre.
581
00:37:41,840 --> 00:37:43,400
Skal jeg sige,
hvad jeg tänker?
582
00:37:43,680 --> 00:37:46,680
Du har läst i journalerne.
583
00:37:46,920 --> 00:37:50,800
For at lede efter
et ömt punkt hos patienterne, -
584
00:37:51,040 --> 00:37:53,640
- som du kunne afpresse dem med.
- Undskyld hvad?
585
00:37:53,880 --> 00:37:56,960
Din forlovede, Lennart Hofer,
ringede til kvinderne.
586
00:37:57,200 --> 00:37:58,160
Og truede dem.
587
00:37:58,400 --> 00:38:02,320
Han stillede
sine krav og hentede selv byttet.
588
00:38:02,880 --> 00:38:04,240
Hvad snakker han om?
589
00:38:04,840 --> 00:38:08,560
Hvis du samarbejder
med os, kan vi hjälpe dig.
590
00:38:09,440 --> 00:38:13,480
Har han presset dig
til at göre det? Var det hans ide?
591
00:38:16,520 --> 00:38:18,560
Hvad har Lennart at göre med det?
592
00:38:18,800 --> 00:38:20,040
Hvad med det her:
593
00:38:20,280 --> 00:38:23,560
Hans job som cykelbud var
den perfekte tilslöring, eller?
594
00:38:23,840 --> 00:38:25,920
I starten fungerede alt perfekt.
595
00:38:26,200 --> 00:38:28,560
Fru Hövet havde betalt,
10.000 Euro. Bingo.
596
00:38:28,840 --> 00:38:31,200
Men med fru Herzog,
der var det mere problematisk.
597
00:38:31,440 --> 00:38:34,280
- Hun betalte ikke.
- Fordi hun ikke kunne betale.
598
00:38:34,560 --> 00:38:37,800
- Hvad skete der sü, Jasmin?
- Modsatte hun sig?
599
00:38:38,040 --> 00:38:41,960
Truede hun med at ringe
til politiet? Mütte hun dö pga. det?
600
00:38:42,200 --> 00:38:45,800
Nej. Jeg fik at vide
af dig i morges, at hun var död.
601
00:38:46,040 --> 00:38:49,600
Sü fortalte jeg det til Lennart.
Vi har intet med det at göre.
602
00:38:49,880 --> 00:38:51,520
Hvorfor er Lennart her ikke?
603
00:38:51,760 --> 00:38:53,760
Vi har indstävnet din forlovede.
604
00:38:54,000 --> 00:38:56,480
Men han foreträkker
ikke at väre til at finde.
605
00:38:56,720 --> 00:38:58,600
Det skulle kollegerne vide.
606
00:38:59,520 --> 00:39:00,800
Hvor er han?
607
00:39:05,560 --> 00:39:09,920
Han er stukket af med pengene.
Og det uden dig.
608
00:39:13,040 --> 00:39:14,840
Kan jeg tale med jer?
609
00:39:35,720 --> 00:39:39,120
Lennart Hofer har et abonnement
pü en Galactica P 5 mobiltelefon.
610
00:39:39,400 --> 00:39:42,160
Det er den samme
mobil, der pü gerningsnatten -
611
00:39:42,400 --> 00:39:45,320
- fik adgang til Herzogs lydanläg.
612
00:39:45,560 --> 00:39:48,840
- Spändende hvad Jasmin har at sige.
- Ikke meget.
613
00:39:49,080 --> 00:39:50,960
Den lille blev da manipuleret.
614
00:39:51,240 --> 00:39:54,960
Denne Lennart har kun brugt hende
til at fü fat pü journalerne.
615
00:39:55,200 --> 00:39:57,120
Hvilket
ikke udelukker meddelagtighed.
616
00:39:57,360 --> 00:40:00,440
Det betyder, at vi
först kan fortsätte afhöringen, -
617
00:40:00,680 --> 00:40:04,040
- nür hun har en advokat?
- Kom nu.
618
00:40:04,280 --> 00:40:06,160
Det sker ikke för i morgen tidlig.
619
00:40:06,400 --> 00:40:08,320
Du tager ordene ud af min mund.
620
00:40:08,600 --> 00:40:10,840
Du mü sende pigen hjem.
621
00:40:11,440 --> 00:40:12,400
Okay.
622
00:40:15,440 --> 00:40:18,560
Kollegerne
har ikke kunnet finde Lennart.
623
00:40:18,800 --> 00:40:22,280
Lader vi hende gü, vil hun kräve
en forklaring af sin forlovede -
624
00:40:22,520 --> 00:40:24,280
- og förer
os dermed direkte til ham.
625
00:40:24,560 --> 00:40:28,120
Mistanken er
ikke nok til et observationsteam.
626
00:40:28,360 --> 00:40:30,720
Hvordan ville det väre
med en präventiv observation -
627
00:40:30,960 --> 00:40:32,800
- til forhindring
af en forbrydelse?
628
00:40:33,320 --> 00:40:37,200
Hvordan skal jeg fü samlet et
observationsteam pü fem minutter?
629
00:40:42,480 --> 00:40:44,640
Men selvfölgelig
stür det dig frit for -
630
00:40:44,920 --> 00:40:48,280
- at göre det
efter fyraften, hvad du helst vil.
631
00:40:49,160 --> 00:40:50,600
Üh. Fyraften.
632
00:40:57,520 --> 00:40:58,520
Jasmin.
633
00:40:59,200 --> 00:41:02,760
- Jasmin, vent.
- Hvad? Har intet med det at göre.
634
00:41:03,040 --> 00:41:07,840
Jeg tror pü dig. Ved du, hvor han
var i gür aftes? Var du hos ham?
635
00:41:09,120 --> 00:41:10,720
Vi talte i telefon.
636
00:41:10,960 --> 00:41:14,400
Lennart var pü
biblioteket, skrev sit speciale.
637
00:41:14,640 --> 00:41:17,320
Jeg har tjekket
alle navne pü de studerende, -
638
00:41:17,600 --> 00:41:19,640
- der afslutter
deres master til efterüret.
639
00:41:19,880 --> 00:41:22,280
Der er ingen
studerende, der hedder Lennart.
640
00:41:23,080 --> 00:41:24,480
Det tror jeg ikke pü.
641
00:41:25,280 --> 00:41:28,000
Og hvis det er südan,
findes der en forklaring pü det.
642
00:41:28,240 --> 00:41:31,680
Jeg har ikke kendt Lennart länge,
men jeg kender ham rigtig godt.
643
00:41:31,920 --> 00:41:34,480
- Vi er ündsbeslägtede.
- Jasmin.
644
00:41:34,760 --> 00:41:38,240
Jeg tror ikke, han er den,
han udgiver sig for at väre.
645
00:41:44,760 --> 00:41:45,960
Hvad laver de?
646
00:41:47,080 --> 00:41:48,160
Fyraften.
647
00:41:58,960 --> 00:42:00,400
- Jasmin?
- Lenni.
648
00:42:00,920 --> 00:42:04,760
Hvor er du? Jeg var hos politiet.
De leder efter dig.
649
00:42:05,040 --> 00:42:09,040
De tror, vi har
noget at göre med Herzogs död.
650
00:42:09,320 --> 00:42:11,960
Jeg ved ikke
längere, hvad jeg skal tro.
651
00:42:12,200 --> 00:42:13,720
Skat, tag det roligt.
652
00:42:15,440 --> 00:42:16,680
Er du alene?
653
00:42:17,960 --> 00:42:19,000
Ja.
654
00:42:19,640 --> 00:42:22,000
- Det tror jeg.
- Lad os mödes.
655
00:42:22,280 --> 00:42:25,840
Sü kan vi tale om det hele.
Pü vores sted?
656
00:42:26,080 --> 00:42:28,000
- Vi ses om lidt.
- Vi ses om lidt.
657
00:42:54,120 --> 00:42:56,360
Tag det lige forfra, skat.
658
00:42:57,320 --> 00:42:58,600
Hvad er der sket?
659
00:43:01,880 --> 00:43:05,520
Jeg blev hentet af politiet
og de stillede mig spörgsmül.
660
00:43:05,760 --> 00:43:09,200
Det püstür,
at Herzog og Hövet blev afpresset.
661
00:43:09,440 --> 00:43:11,240
- Afpresset?
- Ja. For 10.000 Euro.
662
00:43:11,880 --> 00:43:14,640
De siger,
at vi har noget at göre med det.
663
00:43:16,000 --> 00:43:17,560
At jeg havde udset dem, -
664
00:43:17,840 --> 00:43:20,440
- og at du havde
ringet til dem og hentet pengene.
665
00:43:20,720 --> 00:43:24,440
Nu skulle du väre pü flugt,
fordi de ikke kan finde dig.
666
00:43:25,760 --> 00:43:28,560
Jeg var pü biblioteket.
Min mobil var slukket.
667
00:43:28,800 --> 00:43:30,160
Hvordan kommer de pü det?
668
00:43:30,840 --> 00:43:33,240
Hövet mü have fortalt dem det vrövl.
669
00:43:36,160 --> 00:43:38,160
Hvad har du sagt til politiet?
670
00:43:39,720 --> 00:43:40,760
Ingenting.
671
00:43:42,440 --> 00:43:44,520
Jeg er forvirret, fordi... -
672
00:43:46,720 --> 00:43:51,160
- fordi jeg kopierede netop
de to journaler til dit speciale.
673
00:43:51,440 --> 00:43:55,040
Präcis de to kvinder, de
blev afpresset og en blev myrdet.
674
00:43:55,320 --> 00:43:59,320
- Du tror ikke, jeg er indblandet?
- Selvfölgelig ikke.
675
00:43:59,560 --> 00:44:02,960
Jeg har brugt journalerne
til at fremlägge sagen.
676
00:44:03,200 --> 00:44:05,240
- Til specialet.
- Det er bare...
677
00:44:05,520 --> 00:44:09,360
Politibetjenten sagde, at der
er ikke nogen masterstuderende, -
678
00:44:09,600 --> 00:44:10,680
- der hedder Lennart.
679
00:44:13,160 --> 00:44:17,440
Det har jeg ikke fortalt dig,
jeg kan ikke sü godt lide mit navn.
680
00:44:17,680 --> 00:44:21,560
Derfor har jeg indskrevet
mig med mit andet navn, som Jakob.
681
00:44:28,520 --> 00:44:30,320
Det er jeg virkelig ked af, skat.
682
00:44:32,320 --> 00:44:34,880
De har gjort mig helt forvirret.
683
00:44:36,720 --> 00:44:40,360
Det er bedst, vi gür
derhen og siger, hvor vi var i gür.
684
00:44:40,600 --> 00:44:44,120
- Sü er det ordnet.
- Selvfölgelig. Men, altsü...
685
00:44:45,920 --> 00:44:46,960
Nü ja, jeg...
686
00:44:48,920 --> 00:44:51,920
Jeg var alene
hjemme i gür og läste lektier.
687
00:44:52,160 --> 00:44:54,200
- Det kan ingen bevidne.
- Ikke nu.
688
00:44:54,440 --> 00:44:57,200
Men du siger
til dem, at vi var sammen?
689
00:44:57,440 --> 00:45:01,600
Men du har sagt til mig, at du
var pü biblioteket hele dagen.
690
00:45:01,880 --> 00:45:03,200
Der var du da, eller?
691
00:45:04,240 --> 00:45:06,120
Sig mig, at du var der.
692
00:45:10,800 --> 00:45:12,840
Jeg har gjort det hele for dig.
693
00:45:13,800 --> 00:45:17,760
- Hvad mener du?
- Frieriet, ringen, praksissen.
694
00:45:18,040 --> 00:45:20,840
Jeg vil lägge
verden for dine födder og...
695
00:45:21,080 --> 00:45:23,480
Da jeg
läste journalerne, tänkte jeg, -
696
00:45:23,720 --> 00:45:26,840
- det gör ikke ondt pü de
her kvinder, hvis de afstür noget.
697
00:45:28,440 --> 00:45:30,280
Det var ikke planlagt südan.
698
00:45:30,560 --> 00:45:32,440
Hende Herzog
er ikke noget godt menneske.
699
00:45:32,720 --> 00:45:34,640
Hun aborterede sit eget barn.
700
00:45:34,920 --> 00:45:38,160
Da jeg truede hende med
at fortälle det til hendes mand, -
701
00:45:38,440 --> 00:45:39,600
- betalte hun ikke.
702
00:45:39,840 --> 00:45:42,280
Jeg ville bare forskräkke hende.
703
00:45:43,760 --> 00:45:46,920
Pludselig kom hun ud.
Hun var totalt forvirret.
704
00:45:47,200 --> 00:45:50,400
Farede lös pü mig,
med en kniv i hünden.
705
00:45:50,640 --> 00:45:52,320
Hun sü mit ansigt.
706
00:45:53,760 --> 00:45:55,760
Jeg havde intet andet valg.
707
00:46:05,400 --> 00:46:06,800
Denne politibetjent...
708
00:46:07,920 --> 00:46:09,120
Hun havde ret.
709
00:46:09,880 --> 00:46:12,840
Du er ikke den, jeg troede du var.
710
00:46:16,920 --> 00:46:20,320
- Hvor skal du hen?
- Til politiet.
711
00:46:25,600 --> 00:46:28,120
Helt rolig.
Väk derfra. Derover, derover.
712
00:46:28,440 --> 00:46:31,360
- Väk fra kanten.
- Nu langsomt ned pü jorden.
713
00:46:31,640 --> 00:46:33,080
Det er godt, unge mand.
714
00:46:34,960 --> 00:46:36,000
Rigtig godt.
715
00:46:38,520 --> 00:46:40,160
Bliv stüende.
716
00:46:43,600 --> 00:46:45,320
Üh! Satans.
717
00:46:56,600 --> 00:46:59,000
Imponerende benarbejde.
718
00:47:00,080 --> 00:47:02,840
- Tak.
- Händerne om bag ryggen. Kom sü.
719
00:47:18,920 --> 00:47:21,880
Lennart Hofer
har ikke bare myrdet Eva Herzog -
720
00:47:22,120 --> 00:47:23,680
- og afpresset Brigitte Hövet.
721
00:47:23,920 --> 00:47:26,360
Han mistänkes ogsü
at stü bag andre afpresninger.
722
00:47:26,640 --> 00:47:29,560
Hvis man gür ud fra,
at de fleste afpresninger -
723
00:47:29,800 --> 00:47:33,040
- ikke anmeldes,
er mörketallet endnu höjere.
724
00:47:33,280 --> 00:47:37,680
Det vil tage tid för, Jasmin
vil kunne stole pü en mand igen.
725
00:47:37,920 --> 00:47:40,760
Med den
rigtige terapeut skal det nok gü.
726
00:47:41,040 --> 00:47:44,600
Har du ändret din indstilling?
Det passer godt.
727
00:47:44,840 --> 00:47:47,840
I näste uge
har vi et teambuilding-event -
728
00:47:48,120 --> 00:47:50,840
- til at
takle interne konflikter.
729
00:47:51,080 --> 00:47:54,400
Sikke ärgerligt,
der har jeg lige bedt om ferie.
730
00:47:57,480 --> 00:48:01,600
- Ja, en lille sviptur med vennerne.
- Er det en joke?
731
00:48:01,880 --> 00:48:03,840
- Det mener du ikke alvorligt, vel?
- Jo.
732
00:48:04,120 --> 00:48:05,720
Hvorfor ved jeg ikke noget om det?
733
00:48:06,680 --> 00:48:09,560
- Jeg havde alligevel ikke haft tid.
- Virkelig ikke?
734
00:48:11,240 --> 00:48:12,760
Jeg hüber, den passer.
735
00:48:13,520 --> 00:48:14,560
Af sted, kom.
736
00:48:16,360 --> 00:48:18,680
En lille sviptur med vennerne.
737
00:48:23,360 --> 00:48:24,920
- Kom, skynd dig.
- Ja.
738
00:48:25,305 --> 00:49:25,517