"Morden im Norden" Liebesblind

ID13181189
Movie Name"Morden im Norden" Liebesblind
Release NamedTV ARD color
Year2018
Kindtv
LanguageDanish
IMDB ID8153912
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,320 --> 00:00:00,480 . 2 00:00:02,000 --> 00:00:08,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 3 00:01:05,640 --> 00:01:07,600 Hallo? Felix? Er det dig? 4 00:02:11,040 --> 00:02:12,520 - Dav. - Dav. 5 00:02:19,680 --> 00:02:22,400 - Goddag, Strahlemann. - Goddag, Finn. 6 00:02:22,920 --> 00:02:24,080 - Lars. - Dav. 7 00:02:25,840 --> 00:02:28,800 Dödsürsagen er jo rimelige übenlys. 8 00:02:29,080 --> 00:02:32,360 Stiksür i aorta abdominalis med döden til fölge. 9 00:02:32,600 --> 00:02:34,520 Antageligt mellem kl. to og tre. 10 00:02:34,800 --> 00:02:38,080 Eva Herzog er inden for fü minutter död af indre blödninger. 11 00:02:38,320 --> 00:02:42,040 - Ligner en almindelig kökkenkniv. - Ja, det er det ogsü. 12 00:02:42,280 --> 00:02:45,320 - Stammer fra offerets kökken. - Knivblok? 13 00:02:45,600 --> 00:02:47,480 Fingeraftrykkene er törret väk. 14 00:02:47,720 --> 00:02:50,920 Ved förste blik er der ingen tegn pü kamp eller forsvar. 15 00:02:51,200 --> 00:02:54,040 Det ville betyde, at gerningsmanden har overrasket offeret. 16 00:02:54,280 --> 00:02:56,920 Eller at gerningsmanden entydigt var stärkere end offeret. 17 00:02:57,200 --> 00:02:59,240 - Terrassedören, stod den üben? - Ja. 18 00:02:59,480 --> 00:03:03,000 - Tegn pü indbrud? - Nej, ingen stjülne genstande. 19 00:03:03,240 --> 00:03:06,600 - Hvem fandt kvinden? - Hendes mand. I morges kl. ni. 20 00:03:06,880 --> 00:03:10,280 Han var ikke i Lßbeck natten over og kom igen i dag. 21 00:03:10,520 --> 00:03:13,360 Sandsynligvis til frokost. Hvor er manden nu? 22 00:03:13,600 --> 00:03:16,040 I huset, politipsykologen tager sig af ham. 23 00:03:21,680 --> 00:03:22,680 Den vej. 24 00:03:30,720 --> 00:03:32,240 Jeg er udenfor. 25 00:03:35,520 --> 00:03:37,800 Goddag, hr. Herzog, kriminalpolitiet i Lßbeck. 26 00:03:38,040 --> 00:03:41,360 - Mit navn er Lars Englen. - Jeg hedder Finn Kiesewetter. 27 00:03:41,680 --> 00:03:43,280 Mü vi sätte os? 28 00:03:44,840 --> 00:03:45,800 Tak. 29 00:03:51,400 --> 00:03:53,520 Vi ved, det er svärt for dig, - 30 00:03:53,800 --> 00:03:56,280 - men vi bliver nödt til at stille et par spörgsmül. 31 00:03:56,520 --> 00:03:59,440 - I orden? - Tror du, det var en indbrudstyv? 32 00:03:59,680 --> 00:04:02,400 Indtil videre gür vi ikke ud fra et rovmord. 33 00:04:02,640 --> 00:04:06,280 Du var väk fra Lßbeck natten oven? Arbejdsbetinget? 34 00:04:06,560 --> 00:04:10,480 Ja. Jeg var i Hamborg, büdmesse. Jeg er skibsrestaurator. 35 00:04:10,760 --> 00:04:13,000 Jeg blev pü hotellet natten over. 36 00:04:13,240 --> 00:04:15,680 - Pü hvilket hotel? - Hotel Alten Hafen. 37 00:04:15,920 --> 00:04:19,960 - Hvornür kom du tilbage i morges? - Ganske tidligt. 38 00:04:20,560 --> 00:04:22,320 Eva kunne ikke sü godt lide at väre alene. 39 00:04:22,880 --> 00:04:25,000 Jeg var tilbage omkring kl. ni og... - 40 00:04:25,920 --> 00:04:27,760 - ... havde morgenbröd med. 41 00:04:28,000 --> 00:04:32,840 - Sü fandt du din kone i haven? - Hun lü i grässet. 42 00:04:34,200 --> 00:04:39,000 Der körte den der börnesang pü repeat pü vores anläg. 43 00:04:39,240 --> 00:04:43,720 Min förste tanke var, at Eva var blevet deprimeret igen. 44 00:04:46,560 --> 00:04:48,080 Hun var gravid. 45 00:04:48,520 --> 00:04:50,200 Det var et mirakel for os. 46 00:04:50,440 --> 00:04:53,200 Lägerne havde ikke givet os forhübninger om, - 47 00:04:53,480 --> 00:04:54,680 - at vi kunne fü börn. 48 00:04:55,200 --> 00:04:56,560 Hvad er der sket? 49 00:04:58,280 --> 00:05:00,840 Hun mistede det. I 11. uge. 50 00:05:02,480 --> 00:05:04,000 Det gör mig ondt. 51 00:05:04,840 --> 00:05:08,640 Det var hürdt for os begge. Mest hürdt for hende. 52 00:05:08,920 --> 00:05:13,480 Herefter kom hun ned i et hul, angsttilstande, stärke depressioner. 53 00:05:14,720 --> 00:05:18,600 Opsögte hun hjälp? Kom hun i behandling? 54 00:05:18,840 --> 00:05:20,600 Ja ja. Hun var i terapi. 55 00:05:21,280 --> 00:05:23,040 Det hjalp hende ogsü rigtig meget. 56 00:05:23,320 --> 00:05:27,400 Hun var pü vej til igen at blive den kvinde, hun var engang. 57 00:05:28,080 --> 00:05:30,360 Hvornür talte du med hende sidst? 58 00:05:30,960 --> 00:05:34,680 I aftes. Hun var inde i byen og havde köbt ind. 59 00:05:34,920 --> 00:05:37,080 Hun ringede til mig pü hjemvejen. 60 00:05:37,320 --> 00:05:40,560 Löd hun anderledes? Var hun ängstelig, i panik? 61 00:05:42,040 --> 00:05:45,800 Vi talte bare kort sammen, önskede hinanden en god aften. 62 00:05:48,120 --> 00:05:49,480 Det var det. 63 00:05:49,760 --> 00:05:53,600 Om lidt kommer vores kollega og tager dig med ned pü stationen, - 64 00:05:53,840 --> 00:05:56,480 - til en undersögelse pü den tekniske afdeling. 65 00:05:56,760 --> 00:06:00,800 Det handler bare om, at man kan skelne din DNA fra fremmed DNA. 66 00:06:14,320 --> 00:06:16,960 Jeg vil ikke komme med nogen forhastede konklusioner. 67 00:06:17,240 --> 00:06:20,840 Men: Han fandt hende, der er ingen tegn pü indbrud - 68 00:06:21,080 --> 00:06:24,000 - og mordvübnet stammer fra hans husholdning. 69 00:06:24,600 --> 00:06:27,080 Müske havde de skändtes i huset. 70 00:06:27,320 --> 00:06:28,960 Skänderiet eskalerede. 71 00:06:29,240 --> 00:06:32,120 Sü löber hun gennem terrassedören ud i haven. 72 00:06:32,360 --> 00:06:34,640 Han griber kniven, löber efter hende. 73 00:06:34,920 --> 00:06:38,000 Han pügriber hende i haven og slür hende ihjel, i affekt. 74 00:06:38,280 --> 00:06:39,000 Tänkeligt. 75 00:06:40,120 --> 00:06:41,120 Men? 76 00:06:42,160 --> 00:06:46,360 Hvis han var morderen, kunne han have manipulere med gerningsstedet. 77 00:06:46,640 --> 00:06:49,680 Slü en rude ind, melde ting stjület. 78 00:06:49,960 --> 00:06:53,760 Du tänker som en politibetjent og ikke som en morder. 79 00:06:54,000 --> 00:06:57,720 De fleste kan i südan en situation ikke längere holde hovedet koldt. 80 00:06:58,000 --> 00:07:01,120 Isär ikke, hvis de har myrdet deres kone. 81 00:07:04,240 --> 00:07:06,760 Offerets mand, Felix Herzog, - 82 00:07:07,040 --> 00:07:09,760 - er hovedmistänkt südan som det ser ud nu. 83 00:07:10,000 --> 00:07:13,720 De tekniske undersögelser er ikke afsluttede. 84 00:07:13,960 --> 00:07:17,400 - Schroeter, kan du tjekke alibiet? - Ja, jeg er i gang. 85 00:07:17,680 --> 00:07:21,120 Jeg vil have hele pakken: vidneudsagn. 86 00:07:21,360 --> 00:07:25,840 Mobiltelefonens bevägelser, videoovervügningen fra hotellet. 87 00:07:26,120 --> 00:07:29,120 Hvad med vidneudsagnene fra nabolaget? 88 00:07:29,360 --> 00:07:31,000 - Har de füet noget med? - Nä. 89 00:07:31,240 --> 00:07:33,880 Ingen af dem ville kunne have set eller hört noget. 90 00:07:34,160 --> 00:07:36,680 - Ingen har set noget. - Det er altid det samme. 91 00:07:36,920 --> 00:07:40,320 Folk taler ikke. Hvad med mobilforbindelserne? 92 00:07:41,240 --> 00:07:44,440 Hendes sidste opkald var til hendes mand kl. 18:14. 93 00:07:44,720 --> 00:07:46,480 Hvilket passer til hans udsagn. 94 00:07:46,720 --> 00:07:50,000 - De talte sammen i to minutter. - Og det? Mobilkalender? 95 00:07:50,240 --> 00:07:53,160 Hun ser ikke ud til at have haft mange kontakter. 96 00:07:53,440 --> 00:07:57,840 Der er en regelmässig aftale. Onsdage, kl. 16 hos dr. Georgi. 97 00:07:58,360 --> 00:08:01,840 - Hendes terapeut? - Psykiater. Inde i centrum. 98 00:08:02,120 --> 00:08:04,440 Du taler med psykiateren. 99 00:08:04,680 --> 00:08:07,680 - Ville jeg alligevel foreslü. - Meget sjovt. 100 00:08:07,920 --> 00:08:17,240 Müske er der konflikter, som manden ikke vidste til. 101 00:08:20,800 --> 00:08:22,120 Jeg mener: - 102 00:08:22,400 --> 00:08:26,320 - Jeg har fra naturens side et märkeligt forhold til psykiatere. 103 00:08:26,560 --> 00:08:27,320 Virkelig? 104 00:08:27,560 --> 00:08:30,040 - Det blev min redning dengang. - Dig? 105 00:08:30,280 --> 00:08:32,720 - Hvornür var det? - Efter min skilsmisse. 106 00:08:33,000 --> 00:08:36,240 Ikke noget vildt. Men jeg havde brug for en at snakke med. 107 00:08:36,520 --> 00:08:38,040 Hvorfor har du ikke sagt noget? 108 00:08:38,280 --> 00:08:41,200 Vi kunne jo have drukket en öl sammen dengang. 109 00:08:41,440 --> 00:08:45,200 Jeg havde brug for en objektiv person, jeg kunne tale frit med, - 110 00:08:45,440 --> 00:08:47,200 - som ikke dömte mig med det samme. 111 00:08:47,440 --> 00:08:51,400 Hos psykologer föler jeg mig straks analyseret. 112 00:08:51,640 --> 00:08:56,240 Dit ubehag kommer af en angst for at afdäkke dit ubevidste. 113 00:08:57,840 --> 00:08:59,920 Präcis det mener jeg. Präcis det. 114 00:09:11,040 --> 00:09:13,400 Dr. Georgi kommer lige om lidt. 115 00:09:14,120 --> 00:09:15,840 Vil du have noget at drikke? 116 00:09:16,480 --> 00:09:19,000 - Kaffe eller vand? - Nej tak. 117 00:09:19,960 --> 00:09:23,600 Jeg har altid troet, det var südan en psykologkliche. 118 00:09:24,520 --> 00:09:27,360 - Pröv at läg dig pü briksen. - Nej tak. 119 00:09:27,600 --> 00:09:30,560 Jeg har det bedre med at stille spörgsmülene. 120 00:09:30,800 --> 00:09:33,520 Kiesewetter, kriminalpoliti Lßbeck. Min kollega Englen. 121 00:09:33,840 --> 00:09:36,720 Kriminalpolitiet? Er jeg i problemer? 122 00:09:36,960 --> 00:09:38,600 Det hüber vi ikke. 123 00:09:38,840 --> 00:09:42,560 Vi er her pga. af en af dine patienter, Eva Herzog. 124 00:09:45,240 --> 00:09:47,200 Er der sket fru Herzog noget? 125 00:09:47,440 --> 00:09:49,880 Hun blev fundet död i sin have i morges. 126 00:09:51,200 --> 00:09:52,160 Det... 127 00:09:55,280 --> 00:09:57,440 Har hun gjort det ved egen hünd? 128 00:09:59,800 --> 00:10:02,760 Vi kan definitivt udelukke selvmord. 129 00:10:03,000 --> 00:10:05,880 Fru Herzog har väret udsat for en forbrydelse. 130 00:10:11,400 --> 00:10:13,880 Ja, öh, hvad kan jeg göre for jer? 131 00:10:14,160 --> 00:10:19,240 Du var hendes terapeut og sikkert fru Herzogs fortrolige. 132 00:10:19,520 --> 00:10:21,160 Hun var i behandling hos mig. 133 00:10:21,440 --> 00:10:24,040 Kan du fortälle noget om omgivelserne? 134 00:10:24,280 --> 00:10:28,400 Var der konflikter med familien, bekendte, med ägtemanden? 135 00:10:28,640 --> 00:10:31,240 Fru Herzog havde frem for alt konflikter med sig selv. 136 00:10:31,520 --> 00:10:32,720 - Kan du sige noget mere konkret? - Nej. 137 00:10:32,960 --> 00:10:35,760 Psykologen har ogsü tavshedspligt. 138 00:10:36,240 --> 00:10:39,960 Vi tager os selvfölgelig af de vigtige dokumenter. 139 00:10:40,200 --> 00:10:43,720 Sü snart en dommerkendelse lösner mig fra min tavshedspligt, - 140 00:10:44,000 --> 00:10:47,520 - stür jeg gerne til rüdighed. - Mange tak. 141 00:10:47,760 --> 00:10:51,960 - Undskyld, har du et visitkort? - Naturligvis. 142 00:10:53,160 --> 00:10:54,160 Tak... 143 00:10:54,800 --> 00:10:55,800 ...Jasmin. 144 00:11:02,000 --> 00:11:04,520 Det er da fru Herzogs journaler. 145 00:11:04,800 --> 00:11:07,400 Ville det väre muligt at tage et kig pü dem? 146 00:11:07,640 --> 00:11:11,560 Spar dig ulejligheden, vi henvender os til dig snart. 147 00:11:12,680 --> 00:11:14,840 Hvad er der sket med fru Herzog? 148 00:11:15,480 --> 00:11:17,440 Det kan vi ikke sige endnu. 149 00:11:17,720 --> 00:11:20,360 Hun har väret offer for en forbrydelse. 150 00:11:20,640 --> 00:11:22,320 Du kendte sikkert fru Herzog. 151 00:11:22,560 --> 00:11:24,680 - Virkede noget püfaldende? - Nej. Jeg... 152 00:11:24,920 --> 00:11:27,440 Jeg lavede bare tiderne med hende. 153 00:11:28,000 --> 00:11:30,440 - Ja, men du... - Kommer du lige? 154 00:11:38,280 --> 00:11:41,280 Javel. Intet ord uden dommerkendelse. 155 00:11:41,520 --> 00:11:43,960 Vi holder os jo ogsü til reglerne. 156 00:11:44,760 --> 00:11:46,520 Undskyld? Omgüende? 157 00:11:47,080 --> 00:11:50,360 Det er jo storartet. Mange tak, fru statsadvokat. 158 00:11:53,000 --> 00:11:55,400 Nü? Für det minderne frem? 159 00:11:55,680 --> 00:11:59,960 Om den unge Finn Kiesewetter, den gamle Casanova. 160 00:12:00,200 --> 00:12:03,280 - Jeg var altid ham pü cykel. - Det er rigtigt. 161 00:12:03,560 --> 00:12:06,040 Du samlede pigerne op med knallerten. 162 00:12:06,280 --> 00:12:10,480 Du ville da sätte skik pü din maskine. Hvad sker der med det? 163 00:12:10,720 --> 00:12:12,080 Jeg nür det aldrig. 164 00:12:12,680 --> 00:12:15,400 Nogle gange skal man bare tage fat pü tingene. 165 00:12:15,640 --> 00:12:17,400 Ligesom vores statsadvokat. 166 00:12:17,640 --> 00:12:21,000 Dommerkendelsen til at frigive patientjournalerne - 167 00:12:21,240 --> 00:12:22,320 - er allerede pü vej. 168 00:12:22,560 --> 00:12:25,560 - Tage fat pü tingene. - Du lyder som en coach. 169 00:12:25,800 --> 00:12:27,440 Hvad er der med din cykel? 170 00:12:27,680 --> 00:12:28,720 Den er flad. 171 00:13:15,520 --> 00:13:17,680 Kriminalpoliti Lßbeck, Weiss her. 172 00:13:18,720 --> 00:13:21,040 Hej. Det er Felix Herzog. 173 00:13:21,280 --> 00:13:25,120 Du sagde, jeg skulle ringe, hvis der faldt mig noget ind. 174 00:13:25,360 --> 00:13:29,080 - Min kones smykker er väk. Formodentlig stjület. 175 00:13:29,360 --> 00:13:32,600 - Er du sikker pü det? - Jeg har ledt i hele huset. 176 00:13:32,880 --> 00:13:35,120 Hvor meget skönner du den samlede värdi til at väre? 177 00:13:35,360 --> 00:13:39,360 Det kan jeg ikke sige präcist. Der var värdifulde arvestykker iblandt. 178 00:13:39,600 --> 00:13:43,240 Der mü jeg indhente oplysninger fra min forsikring. 179 00:13:43,520 --> 00:13:45,160 - Jeg skriver det ned südan. - Okay. 180 00:13:45,440 --> 00:13:47,200 - Okay. - Mange tak. 181 00:13:54,840 --> 00:13:56,960 - Alt i orden? - Ingen anelse. 182 00:13:57,200 --> 00:14:00,840 Lad os antage, at du formoder, at nogen har brudt ind hos dig. 183 00:14:01,120 --> 00:14:02,440 Hvad gör du som det förste? 184 00:14:03,240 --> 00:14:06,680 - Ringer til politiet. - Forbilledligt. Jeg mener för? 185 00:14:07,680 --> 00:14:10,480 - Tjekker om noget er stjület. - F.eks.? 186 00:14:10,760 --> 00:14:14,080 Penge, elektronik, min mors smykker. 187 00:14:14,720 --> 00:14:15,720 Präcis. 188 00:14:16,480 --> 00:14:18,000 Gud velsigne hende. 189 00:14:20,120 --> 00:14:21,760 - Ja? - Det er Nina. 190 00:14:22,520 --> 00:14:27,280 Felix Herzog har ringet og meldt sin kones smykker stjülne. 191 00:14:27,560 --> 00:14:30,840 Jeg synes, det er märkeligt, at han först finder ud af det nu. 192 00:14:31,080 --> 00:14:32,000 Hvad formoder du? 193 00:14:32,240 --> 00:14:36,120 Hvad nu, hvis han pröver at fü mordet til at se ud som rovmord? 194 00:14:36,400 --> 00:14:40,040 Sü für Felix Herzog nok efterhünden et overblik. 195 00:14:40,320 --> 00:14:42,080 - Hvad mener du med det? - Ikke vigtigt. 196 00:14:42,320 --> 00:14:44,400 Vi mü tale med ham. 197 00:14:44,640 --> 00:14:47,160 - Indstävn ham igen, okay? - Okay. 198 00:14:48,120 --> 00:14:52,440 Ifölge statistikken bliver hvert 2. kvindemord begüet af partneren. 199 00:14:52,680 --> 00:14:53,640 Jeg ved det. 200 00:14:54,880 --> 00:14:57,120 Men hans sorg virkede sü ägte. 201 00:14:57,800 --> 00:14:59,800 Det tror jeg ogsü, den var. 202 00:15:00,440 --> 00:15:03,000 Jeg spörger bare mig selv, hvad han sörger over. 203 00:15:03,560 --> 00:15:06,040 Over hendes död eller over det, som de havde en gang? 204 00:15:07,760 --> 00:15:10,440 - Hvad mener du? - Kvinden var depressiv. 205 00:15:10,720 --> 00:15:13,880 Det er en ond sygdom. Den forandrer mennesker. 206 00:15:14,160 --> 00:15:17,240 Nogle gange er der ikke mere tilbage af den person, - 207 00:15:17,520 --> 00:15:19,560 - som man engang kendte og elskede. 208 00:15:21,360 --> 00:15:22,520 Din ekskone? 209 00:15:24,960 --> 00:15:26,040 Min mor. 210 00:15:26,800 --> 00:15:29,480 Min ekskone var bare gal. 211 00:15:30,120 --> 00:15:32,880 Jeg kan stadig ikke fatte det. 212 00:15:33,480 --> 00:15:37,000 Sidste uge var hun i praksissen, nu kommer hun aldrig mere tilbage. 213 00:15:37,240 --> 00:15:40,000 Pröv ikke at tage det for närt. 214 00:15:40,240 --> 00:15:41,640 Det belaster dig for meget. 215 00:15:43,240 --> 00:15:45,680 Du bliver sikkert en super god psykolog. 216 00:15:45,920 --> 00:15:47,880 Du lyder i hvert fald allerede som en. 217 00:15:54,720 --> 00:15:57,000 Det har jeg dig at takke for. 218 00:15:57,240 --> 00:16:00,560 Med din hjälp er mit speciale sü godt som färdigt. 219 00:16:01,080 --> 00:16:05,000 Det var en fornöjelse at lave. Det er der bare ingen, der mü vide. 220 00:16:05,360 --> 00:16:06,520 Selvfölgelig ikke. 221 00:16:07,440 --> 00:16:10,520 Du kan stole pü mig, söde. Det ved du, ikke? 222 00:16:10,800 --> 00:16:11,560 Jo. 223 00:16:12,840 --> 00:16:15,440 Det er bare sü underligt, fordi... - 224 00:16:15,680 --> 00:16:18,120 - ... fordi vi kun har kendt hinanden i to müneder? 225 00:16:18,360 --> 00:16:21,680 Tid spiller ingen rolle, nür man er ündsbeslägtet. 226 00:16:34,080 --> 00:16:37,760 Egentlig ville jeg overraske dig med den senere, men... - 227 00:16:39,040 --> 00:16:41,360 - ... jeg kan ikke vente längere. 228 00:16:44,560 --> 00:16:45,960 Du er helt gal. 229 00:16:46,760 --> 00:16:48,120 Betyder det ja? 230 00:16:49,120 --> 00:16:50,480 Ja, selvfölgelig. 231 00:16:56,040 --> 00:16:57,240 For altid? 232 00:16:58,000 --> 00:16:59,080 For altid. 233 00:17:03,480 --> 00:17:06,880 Resultaterne af de tekniske undersögelser, - 234 00:17:07,160 --> 00:17:08,920 - er de kommet? - Lige kommet ind. 235 00:17:09,160 --> 00:17:10,560 Du vil ikke synes om dem. 236 00:17:11,600 --> 00:17:13,520 Ingen püviselige blodspor. 237 00:17:13,800 --> 00:17:16,600 Hverken pü Herzogs händer eller töj. 238 00:17:16,840 --> 00:17:18,480 Hvad med hans alibi? 239 00:17:18,720 --> 00:17:22,000 Hr. Herzog var som angivet pü hotel "Zum Alten Hafen" 240 00:17:22,240 --> 00:17:23,280 For en sikkerheds skyld - 241 00:17:23,520 --> 00:17:27,840 - har jeg füet tilsendt en optagelse fra hotelgaragen. 242 00:17:28,080 --> 00:17:31,920 Klokken 0:05, Herzog forlader garagen med sin vogn. 243 00:17:32,160 --> 00:17:34,080 Klokken 3:27: 244 00:17:34,800 --> 00:17:37,320 Han kommer tilbage. - Det giver ham tre en halv time. 245 00:17:38,040 --> 00:17:42,000 Jeg venter stadig pü at kunne sammenligne med mobilbevägelserne. 246 00:17:42,240 --> 00:17:45,280 Med en times körsel fra Hamborg til Lßbeck og tilbage - 247 00:17:45,520 --> 00:17:48,440 - har han haft nok tid til at myrde sin kone. 248 00:17:48,680 --> 00:17:51,160 - Er han stävnet? - Sidder i forhörslokalet. 249 00:17:51,480 --> 00:17:54,360 Men Zobel vil tale med ham först. 250 00:17:54,600 --> 00:17:56,680 Dr. Zobel. Det mü der väre tid til. 251 00:17:57,760 --> 00:17:59,080 Ja, mor, jeg ved det. 252 00:17:59,600 --> 00:18:01,080 Jeg er sü lykkelig. 253 00:18:01,880 --> 00:18:03,720 Gläd dig nu pü mine vegne. 254 00:18:04,760 --> 00:18:07,400 I vil snart möde hinanden. Det lover jeg. 255 00:18:07,640 --> 00:18:10,320 Jeg spörger lige Lennart, hvornür han har tid. 256 00:18:12,640 --> 00:18:16,880 - Mor, jeg mü af sted. Hej hej. - Hej Jasmin. Der er du endelig. 257 00:18:17,120 --> 00:18:19,120 Aflys alle tider i morgen. 258 00:18:19,360 --> 00:18:22,800 Jeg skal bruge en dag til supervision. Der skal jeg... 259 00:18:24,200 --> 00:18:26,240 Du strüler südan igen. 260 00:18:26,800 --> 00:18:29,520 Jeg formoder, at det hänger sammen med manden, - 261 00:18:29,760 --> 00:18:32,360 - som du mödes med i middagspausen? 262 00:18:32,640 --> 00:18:33,680 Det gläder mig pü dine vegne. 263 00:18:33,920 --> 00:18:37,800 Men, Jasmin, en middagspause varer 60 minutter og ikke 90, okay? 264 00:18:38,440 --> 00:18:41,840 Pröv venligst at indskränke dine private telefonsamtaler. 265 00:18:42,080 --> 00:18:43,160 Den er lige kommet ind. 266 00:18:45,320 --> 00:18:48,880 Dommerkendelse pü at frigive Eva Herzogs journaler. 267 00:18:50,920 --> 00:18:55,320 Godt, send journalerne direkte til politistationen. 268 00:18:55,560 --> 00:18:56,320 Selvfölgelig. 269 00:18:56,560 --> 00:19:00,400 - Skräkkeligt det med fru Herzog. - Det er det. 270 00:19:00,680 --> 00:19:03,480 Som Freud sagde: Kulturen mü sätte alt ind pü - 271 00:19:03,760 --> 00:19:07,080 - at sätte gränser for menneskets aggressionsdrifter. 272 00:19:07,320 --> 00:19:10,000 Med andre ord: Homo sapiens er et bäst. 273 00:19:12,200 --> 00:19:13,320 Ja. 274 00:19:14,640 --> 00:19:17,480 Aha, der er du jo. Strahls obduktionsrapport. 275 00:19:17,760 --> 00:19:20,400 Et seksuelt overgreb kan udelukkes 100%. 276 00:19:20,640 --> 00:19:24,040 Der er ingen yderligere kvästelser og ingen fremmed DNA. 277 00:19:24,280 --> 00:19:28,280 - Men der er arväv i livmoderen. - Som betyder? 278 00:19:28,520 --> 00:19:29,400 Abort. 279 00:19:29,640 --> 00:19:33,720 Ifölge Herzog tabte hans kone barnet i 11. uge, - 280 00:19:33,960 --> 00:19:34,920 - fik ingen abort. 281 00:19:35,440 --> 00:19:37,880 Jeg har talt med sygesikringen. 282 00:19:38,120 --> 00:19:41,240 - De bekräftede aborten. - Öjeblik. 283 00:19:41,520 --> 00:19:45,560 Han glädede sig over barnet. Hvad kaldte han det? Et mirakel. 284 00:19:45,800 --> 00:19:48,320 Han var aldrig güet med til en abort. 285 00:19:48,600 --> 00:19:50,840 Fremfor alt er han en af grundläggerne - 286 00:19:51,120 --> 00:19:53,720 - af foreningen Lerfje e.V., livsret for alle. 287 00:19:53,960 --> 00:19:56,040 De gür ind for at forbyde abort. 288 00:19:56,280 --> 00:19:59,480 De har lige holdt en demonstration i Lßbecks centrum. 289 00:19:59,760 --> 00:20:02,240 - Läser du ikke avis? - Kun sportssektionen. 290 00:20:02,480 --> 00:20:05,760 Hvis fru Herzog virkelig fik en abort bag hans ryg, - 291 00:20:06,000 --> 00:20:09,520 - hvordan fik han det sü at vide? - Hun var privat sygesikret. 292 00:20:09,760 --> 00:20:13,040 Hun fik tilsendt regningen hjem til. 293 00:20:13,280 --> 00:20:15,960 Hvad nu, hvis han har füet händerne i den? 294 00:20:16,200 --> 00:20:20,280 - Sü har Herzog intet alibi. - Men derimod ogsü et motiv. 295 00:20:26,240 --> 00:20:28,920 Kan I forklare mig, hvorfor jeg er her? 296 00:20:29,160 --> 00:20:30,840 Tag plads, hr. Herzog. 297 00:20:31,080 --> 00:20:33,800 Jeg kan ikke lide at blive behandlet som mistänkt. 298 00:20:34,040 --> 00:20:38,160 Det kan vi forestille os, men du efterlader os intet andet valg. 299 00:20:38,400 --> 00:20:41,360 Vi ved, at du efter midnat forlod hotelgaragen - 300 00:20:41,600 --> 00:20:45,120 - med din bil og först kom tilbage kl. halv fire. 301 00:20:45,400 --> 00:20:49,160 For at opfriske din hukommelse har vi videooptagelsen. 302 00:20:50,520 --> 00:20:53,040 Ja, jeg forlod hotellet endnu en gang. 303 00:20:53,280 --> 00:20:55,040 - I tror da ikke... - Nej. 304 00:20:55,320 --> 00:20:58,640 Vi tror ikke, at du ville hente din tandbörste. 305 00:20:58,880 --> 00:21:00,040 Det tror vi ikke. 306 00:21:00,320 --> 00:21:03,400 Du ved, hvordan südan et opfundet alibi mütte fremstü? 307 00:21:03,680 --> 00:21:05,920 Det kan jeg godt sige dig: mistänkeligt. 308 00:21:11,480 --> 00:21:13,960 Jeg var pü Reeperbahn. Pü Pluto. 309 00:21:14,200 --> 00:21:15,880 Det er en form for kasino. 310 00:21:17,720 --> 00:21:18,800 Jeg var... 311 00:21:20,720 --> 00:21:22,480 Jeg er ludoman. 312 00:21:24,720 --> 00:21:28,840 Jeg havde godt styr pü det, men da Eva mistede barnet, - 313 00:21:29,120 --> 00:21:30,200 - kom der tilbagefald. 314 00:21:31,400 --> 00:21:34,680 - Din kone vidste intet om det? - Nej. 315 00:21:34,920 --> 00:21:37,840 - Men jeg tror, hun anede det. - Hvorfor? 316 00:21:38,120 --> 00:21:41,280 Da hun ringede til mig i gür, var hun helt oplöst. 317 00:21:41,520 --> 00:21:45,320 Hun havde forsögt at häve penge, men automaten gav ikke noget. 318 00:21:45,560 --> 00:21:48,200 Jeg kunne ikke fü mig selv til at sige sandheden. 319 00:21:48,440 --> 00:21:50,240 - Du havde spillet penge väk? - Ja. 320 00:21:51,960 --> 00:21:54,560 Jeg lög for hende og holdte hende hen. 321 00:21:54,800 --> 00:21:57,280 Sü tog jeg direkte i spillehallen. 322 00:21:58,800 --> 00:22:00,840 En sidste gang, tänkte jeg. 323 00:22:01,080 --> 00:22:03,600 Jeg tänkte, at jeg kunne indtjene det tabte. 324 00:22:03,840 --> 00:22:05,600 Ja. Südan tänker alle spilafhängige. 325 00:22:06,360 --> 00:22:08,200 Vi tjekker det. 326 00:22:09,840 --> 00:22:12,080 Hr. Herzog, tillad mig at spörge: 327 00:22:12,320 --> 00:22:16,800 Hvorfor engagerer en mand sig sü meget i en forening mod abort? 328 00:22:17,520 --> 00:22:21,280 - Er det usädvanligt? - Ärlig talt, ja. 329 00:22:21,960 --> 00:22:26,160 Jeg var 17, da min forhenvärende käreste blev gravid. 330 00:22:27,000 --> 00:22:30,840 Vi lod os rüdgive og besluttede os for en abort. 331 00:22:31,080 --> 00:22:34,320 Vi betragtede det dengang som den mest voksne beslutning. 332 00:22:34,560 --> 00:22:38,240 Mit engagement i foreningen er det bedrövelige forsög pü - 333 00:22:38,480 --> 00:22:39,960 - at rüde bod pü noget igen. 334 00:22:42,120 --> 00:22:43,320 Hvorfor spörger du? 335 00:22:44,320 --> 00:22:49,320 Vores retsmediciner gür ud fra, at din kone fik foretaget en abort. 336 00:22:52,880 --> 00:22:55,040 Nej, det er umuligt. 337 00:22:55,280 --> 00:22:59,040 Vi kan godt forestille os, hvor rasende du ville blive. 338 00:22:59,280 --> 00:23:01,680 Din kone fratager dig det store mirakel, - 339 00:23:01,920 --> 00:23:05,560 - som du har ventet sü länge pü. - Det ville Eva aldrig göre. 340 00:23:05,800 --> 00:23:07,560 Hun kendte min fortid. 341 00:23:07,800 --> 00:23:12,240 Derfor magtede hun sandsynligvis ikke at betro sig til dig. 342 00:23:15,160 --> 00:23:17,000 Hvorfor fortäller du mig det? 343 00:23:18,280 --> 00:23:20,000 - Det er ikke fair. - Nein. 344 00:23:20,240 --> 00:23:21,560 Det er ikke fair. 345 00:23:22,200 --> 00:23:24,000 Men det er et mordmotiv. 346 00:23:33,000 --> 00:23:35,440 Unge dame, kan jeg hjälpe dig? 347 00:23:35,680 --> 00:23:38,840 - Jeg skal aflevere en journal. - Vis mig den. 348 00:23:39,920 --> 00:23:41,040 Ah ja. 349 00:23:42,000 --> 00:23:44,640 Depression, det er jo meget moderne i dag. 350 00:23:44,880 --> 00:23:46,680 Burn-out og südan. 351 00:23:47,400 --> 00:23:50,040 Det fandtes slet ikke i min tid. 352 00:23:50,280 --> 00:23:52,600 Jeg har aldrig haft en eneste sygedag. 353 00:23:52,920 --> 00:23:53,920 Hej. 354 00:23:54,480 --> 00:23:57,600 - Er det fru Herzogs journal? - Öh, det... 355 00:23:57,840 --> 00:24:00,960 - Tak fordi du kom sü hurtigt. - Velbekomme. 356 00:24:01,280 --> 00:24:04,840 - Mü jeg spörge noget om fru Herzog? - Ja, selvfölgelig. 357 00:24:05,560 --> 00:24:07,360 Müske over en kaffe. 358 00:24:07,600 --> 00:24:11,200 Jeg ville drikke den med mälk og sukker hos os. 359 00:24:11,440 --> 00:24:15,720 - Hvad ville du spörge om? - Nü ja, led fru Herzog meget? 360 00:24:16,840 --> 00:24:20,560 Det kan jeg ikke sige noget om. Men det gik vist meget hurtigt. 361 00:24:22,080 --> 00:24:23,400 Kendte du hende godt? 362 00:24:24,040 --> 00:24:28,800 Kendte hende ikke, men som sekretär lavede jeg tiderne med hende. 363 00:24:29,040 --> 00:24:32,680 - Fru Herzog var altid söd mod mig. - Nyforlovet? 364 00:24:32,920 --> 00:24:35,920 - Hjerteligt tillykke. Hvornür skal brylluppet stü? 365 00:24:36,160 --> 00:24:39,400 Vi skal giftes til efterüret. Efter masterafslutningen. 366 00:24:39,640 --> 00:24:42,640 - Hvad läser du? - Ikke mig. Min forlovede, Lennart. 367 00:24:42,880 --> 00:24:44,280 Han läser psykologi. 368 00:24:44,520 --> 00:24:48,640 - Vi vil übne en praksis sammen. - Misundelsesvärdigt. 369 00:24:49,280 --> 00:24:51,760 I mit job möder jeg aldrig nogen mänd. 370 00:24:52,000 --> 00:24:54,080 Eller det vil sige kun de forkerte. 371 00:24:55,280 --> 00:24:56,760 Üh, jeg mü af sted. 372 00:24:57,640 --> 00:25:00,520 - Tak for kaffen. - Velbekomme. 373 00:25:03,600 --> 00:25:05,960 Nü? Färdig med kaffepausen? 374 00:25:06,520 --> 00:25:10,920 Det her er i övrigt en politistation og ikke en pausecentral. 375 00:25:12,320 --> 00:25:15,400 Tak for tippet. Jeg har ogsü et til dig. 376 00:25:15,680 --> 00:25:17,600 Bare fordi det her er en politistation, - 377 00:25:17,840 --> 00:25:19,760 - er det langt fra alle, der er kommissärer. 378 00:25:20,000 --> 00:25:21,720 Bare hvis du sätter dig for igen - 379 00:25:21,960 --> 00:25:24,120 - at bladre i fremmede journaler uden beföjelse. 380 00:25:26,720 --> 00:25:27,760 Ja. 381 00:25:28,880 --> 00:25:29,920 Har jeg. 382 00:25:30,680 --> 00:25:33,400 Fru Herzog led af en endogen depression. 383 00:25:33,640 --> 00:25:36,640 Hun var bange for, at sygdommen ville gü i arv til barnet. 384 00:25:36,880 --> 00:25:38,760 - Derfor fik hun aborten? - Blandt andet. 385 00:25:39,000 --> 00:25:41,200 Pü grund af sin sygdom fölte hun ikke, - 386 00:25:41,480 --> 00:25:43,120 - at hun var moderrollen voksen nok. 387 00:25:43,440 --> 00:25:46,440 Men depression kan behandles godt med medicin. 388 00:25:46,680 --> 00:25:48,800 Men ikke i en graviditet. 389 00:25:49,040 --> 00:25:51,200 Hun skulle stoppe med medicinen. 390 00:25:51,440 --> 00:25:53,920 Derfor fik hun en abort bag hans ryg. 391 00:25:54,160 --> 00:25:56,640 Men han har ikke myrdet hende pga. det. 392 00:25:56,880 --> 00:25:58,880 Videooptagelserne er entydige. 393 00:25:59,120 --> 00:26:02,320 Herzog var i den der spillehal kl. halv et, ved pokerbordet. 394 00:26:02,600 --> 00:26:05,520 Det stemmer overens med bevägelserne pü hans mobiltelefon. 395 00:26:05,760 --> 00:26:08,800 Han gik sü kl. tre efter at have spillet alt op. 396 00:26:09,040 --> 00:26:11,960 - Denne gang er hans alibi vandtät. - Herzog er fallit. 397 00:26:12,280 --> 00:26:14,720 Derfor de angiveligt forsvundne smykker. 398 00:26:14,960 --> 00:26:16,880 Fordi han vil snyde forsikringen. 399 00:26:17,120 --> 00:26:20,760 Det stür fast: Herzog er ludoman. Müske forsikringssvindler. 400 00:26:21,000 --> 00:26:22,920 Men en morder? Nä, det er han ikke. 401 00:26:23,200 --> 00:26:25,120 Jeg sender ham hjem nu. 402 00:26:31,080 --> 00:26:34,160 Du kan gü. Vi har tjekket dit alibi. 403 00:26:34,400 --> 00:26:36,640 Undskyld besväret. 404 00:26:41,880 --> 00:26:46,440 Skulle smykkerne dukke op, mü du gerne give os besked. 405 00:26:46,760 --> 00:26:48,320 Og ogsü forsikringen. 406 00:26:49,680 --> 00:26:52,320 Ellers skal kriminalteknisk afdeling inddrages igen. 407 00:26:54,920 --> 00:26:56,240 Selvfölgelig. 408 00:26:58,680 --> 00:27:02,720 Hr. Kiesewetter, er der mulighed for eller kunne det väre, - 409 00:27:02,960 --> 00:27:05,400 - at retsmedicineren tager fejl? 410 00:27:06,600 --> 00:27:10,200 Jeg mener, jeg kan ikke forestille mig, at Eva ville... 411 00:27:10,480 --> 00:27:12,560 Fejltagelser kan ikke udelukkes. 412 00:27:12,800 --> 00:27:14,920 Heller ikke i vores retsmedicin. 413 00:27:18,600 --> 00:27:19,560 Tak. 414 00:27:26,760 --> 00:27:29,000 Han er da blevet straffet nok. 415 00:27:30,280 --> 00:27:33,840 - Der tänkte jeg... - Jeg ved ikke, hvad du taler om. 416 00:27:34,160 --> 00:27:36,840 Hvad sker der, hr. Kiesewetter? Teammöde. 417 00:27:40,920 --> 00:27:43,960 Dvs. vi er ikke kommet et skridt videre. 418 00:27:44,200 --> 00:27:49,360 Vi kan sige med 100% sikkerhed, at Felix Herzog ikke er morderen. 419 00:27:49,640 --> 00:27:51,840 Jeg ved ikke, om det er af betydning. 420 00:27:52,080 --> 00:27:57,360 Men Eva Herzog forsögte dagen för hun blev dräbt at häve penge. 421 00:27:57,600 --> 00:28:01,040 - Men hun kunne ikke häve. - Det ved vi. 422 00:28:01,280 --> 00:28:05,160 Manden var ved pengeautomaten forinden, hävede en del penge - 423 00:28:05,400 --> 00:28:06,480 - og spillede dem op. 424 00:28:06,720 --> 00:28:09,520 Belöbet hun ville häve, forekommer mig püfaldende. 425 00:28:09,760 --> 00:28:12,520 Ifölge bankassistenten 10.000 Euro. 426 00:28:12,840 --> 00:28:14,560 10.000 Euro er mange penge. 427 00:28:14,800 --> 00:28:17,680 - Müske ville hun... - ... köbe en bil? 428 00:28:17,920 --> 00:28:18,840 Nok ikke. 429 00:28:19,080 --> 00:28:22,560 Hvad ved vi? Fru Herzog har en hemmelighed for sin mand. 430 00:28:22,840 --> 00:28:26,040 Hun ville häve en masse kontanter, som hun ikke fik. 431 00:28:26,320 --> 00:28:28,920 Som hun ifölge sin mand havde brugt op. 432 00:28:29,160 --> 00:28:31,560 Fordi hun übenbart havde presserende brug for pengene. 433 00:28:31,800 --> 00:28:32,960 Fordi hun blev afpresset? 434 00:28:33,640 --> 00:28:36,160 Nu kunne hun ikke betale. 435 00:28:36,400 --> 00:28:39,480 - Og ligger död i haven. - Men afpresset af hvem? 436 00:28:40,720 --> 00:28:45,120 Müske kan det hjälpe os videre, rap- porten fra IT-folkene kom lige ind. 437 00:28:45,360 --> 00:28:48,720 - Üh, fru Weiss. Kan du opsummere? - Selvfölgelig. 438 00:28:48,960 --> 00:28:52,280 Altsü, Felix Herzog sagde, at der körte en börnesang, - 439 00:28:52,560 --> 00:28:53,760 - da han fandt sin kone. 440 00:28:54,000 --> 00:28:57,080 Ifölge IT-rapporten har hverken han eller hans kone logget ind - 441 00:28:57,320 --> 00:28:59,760 - pü lydsystemet det sidste dögn. 442 00:29:00,000 --> 00:29:01,080 Det vil sige? 443 00:29:01,320 --> 00:29:06,240 At en tredje person via mobilen har logget ind pü Herzogs musikanläg. 444 00:29:06,520 --> 00:29:09,840 Ifölge IT-rapporten var det en Galactica P 5 smartphone. 445 00:29:10,080 --> 00:29:13,040 - Kan man se, hvem den tilhörer? - Nej. 446 00:29:13,600 --> 00:29:15,000 Hvem gör südan noget? 447 00:29:15,280 --> 00:29:17,880 En börnesang, efter en abort. 448 00:29:18,440 --> 00:29:21,720 En der behersker psykologisk krigsföring? 449 00:29:22,960 --> 00:29:24,000 Dr. Georgi. 450 00:29:25,560 --> 00:29:29,360 Ser ud som om, du skal hen til psykologen endnu en gang. 451 00:29:31,840 --> 00:29:34,200 Lägen forekom mig suspekt fra förste färd. 452 00:29:34,800 --> 00:29:37,280 Hvilket jeg havde skudt over pü din ubevidste modvilje - 453 00:29:37,520 --> 00:29:39,520 - mod psykologer. 454 00:29:39,800 --> 00:29:41,880 Min modvilje er ikke ubevidst. 455 00:29:42,160 --> 00:29:45,680 Jeg taler ikke gerne med fremmede mennesker om mit fölelsesliv. 456 00:29:45,920 --> 00:29:48,560 Du taler ikke med nogen om dit fölelsesliv. 457 00:29:48,800 --> 00:29:50,120 Det ville göre dig godt. 458 00:29:50,360 --> 00:29:53,680 Terapi er ikke andet end at arbejde med sig selv. 459 00:29:53,920 --> 00:29:58,320 For mig er det nok at arbejde med dig. 460 00:29:59,000 --> 00:30:01,920 - Dr. Zobel. - Du behöver ikke sige doktor. 461 00:30:02,200 --> 00:30:03,840 Sü meget tid har vi ikke. 462 00:30:04,120 --> 00:30:07,720 Jeg har fulgt din formodning om, at det handler om afpresning - 463 00:30:07,960 --> 00:30:11,520 - og har tjekket de indgüende angivelser. 464 00:30:11,760 --> 00:30:15,520 Der lagde jeg märke til en angivelse. Brigitte Hövet. 465 00:30:15,760 --> 00:30:19,840 Hun skal have lettet driftskassen for 10.000 Euro i kontanter. 466 00:30:20,080 --> 00:30:22,280 - Formoder du en sammenhäng? - Ja. 467 00:30:22,520 --> 00:30:24,640 Kvinden er i behandling. 468 00:30:24,960 --> 00:30:27,240 - Gät hos hvem. - Dr. Georgi? 469 00:30:27,480 --> 00:30:31,520 Präcis. Svärt at tro, at det drejer sig om et tilfälde her. 470 00:30:40,960 --> 00:30:43,600 Har du rüdet fru Herzog til en abort? 471 00:30:43,960 --> 00:30:45,400 Jeg rüder ikke nogen til noget. 472 00:30:45,680 --> 00:30:48,840 Jeg forsöger at hjälpe, fü styr pü fölelserne. 473 00:30:49,400 --> 00:30:53,480 Du vidste, at fru Herzog skjulte aborten for sin mand? 474 00:30:53,720 --> 00:30:54,480 Ja. 475 00:30:54,920 --> 00:30:59,800 Vi formoder, at fru Herzog blev afpresset pga. denne hemmelighed. 476 00:31:00,040 --> 00:31:02,120 Har hun sagt noget? Var hun bange? 477 00:31:02,360 --> 00:31:04,840 Hvad? Det kan jeg ikke forestille mig. 478 00:31:05,080 --> 00:31:07,000 I sidste ende vidste ingen til det. 479 00:31:07,240 --> 00:31:10,560 Udover lägeteamet, men de har tavshedspligt. 480 00:31:10,840 --> 00:31:13,840 - Som kan brydes. - Eller misbruges. 481 00:31:14,560 --> 00:31:16,280 Jeg kan ikke fölge dig. 482 00:31:16,520 --> 00:31:20,120 For et par dage siden har en anden af dine patienter udtalt, - 483 00:31:20,360 --> 00:31:22,560 - at hun blev afpresset, Brigitte Hövet. 484 00:31:25,240 --> 00:31:29,640 Jeg forstür, og nu tror du, at jeg afpresser mine patienter. 485 00:31:29,880 --> 00:31:33,360 Vi opstiller bare formodninger. Hjälper med at fü styr pü fölelser. 486 00:31:33,600 --> 00:31:37,240 Du kender dine patienters afgrunde, deres angst og sorger. 487 00:31:37,480 --> 00:31:40,880 Rigtigt, desuden tjener jeg mit levebröd ved - 488 00:31:41,120 --> 00:31:44,480 - at hjälpe disse mennesker, men du gör bare dit arbejde. 489 00:31:44,720 --> 00:31:46,000 Godt. Her er mit alibi. 490 00:31:46,280 --> 00:31:47,920 Jeg var pü lägekongres. 491 00:31:48,160 --> 00:31:49,680 Holdt et foredrag: 492 00:31:49,920 --> 00:31:53,040 - Modificeret psykodynamisk psykose-psykoterapi. 493 00:31:55,840 --> 00:31:58,720 - Til kl. tre om natten? - Nej. Der fik jeg en lille en. 494 00:31:58,960 --> 00:32:01,040 Med präsidenten for lägeforbundet. 495 00:32:01,280 --> 00:32:05,120 Adressen og telefonnummeret stür der. Mine herrer. 496 00:32:10,760 --> 00:32:14,320 Ah, i övrigt, fru Hövet lider ikke kun af kleptomani. 497 00:32:14,560 --> 00:32:17,440 - Men ogsü af paranoia. - Af vrangforestillinger? 498 00:32:17,680 --> 00:32:20,920 Du tror, at fru Hövet bare ville bilde sig det ind? 499 00:32:21,160 --> 00:32:24,000 Lad os sige det südan: Hun er velmedicineret, - 500 00:32:24,240 --> 00:32:26,880 - men tager det ikke sü alvorligt med tabletterne. 501 00:32:27,160 --> 00:32:28,560 Mange tak, doktor. 502 00:32:31,400 --> 00:32:35,040 Jeg har brug for en stärk kaffe og et stykke chokolade. 503 00:32:35,280 --> 00:32:37,960 Det er ikke hver dag, man bliver mistänkt for mord. 504 00:32:39,960 --> 00:32:41,160 Ja, selvfölgelig. 505 00:33:06,400 --> 00:33:07,520 Fru Hövet? 506 00:33:09,280 --> 00:33:10,880 Fru Hövet. Kriminalpolitiet Lßbeck. 507 00:33:11,120 --> 00:33:15,240 Vi har et par spörgsmül. Er du venlig at übne dören? 508 00:33:20,200 --> 00:33:21,600 Mü vi komme ind? 509 00:33:38,400 --> 00:33:40,320 Jeg er färdig for i dag. 510 00:33:40,560 --> 00:33:43,400 - Du kan ogsü gü tidligere hjem. - Tak. 511 00:33:43,640 --> 00:33:46,040 Jeg har stadig et par tider at indföje. 512 00:33:46,280 --> 00:33:48,480 - Gör du det. Vi ses i morgen. - Vi ses i morgen. 513 00:33:55,960 --> 00:33:57,400 Jasmin, hvad er der? 514 00:33:57,960 --> 00:34:01,920 Skat, undskyld jeg forstyrrer dig, jeg mü spörge dig om noget. 515 00:34:02,200 --> 00:34:05,000 - Jeg er pü biblioteket. - Bare ganske kort. 516 00:34:05,240 --> 00:34:08,040 Patientjournalerne, som jeg har kopieret til dig, - 517 00:34:08,320 --> 00:34:12,120 - har du givet den videre til nogen? - Selvfölgelig ikke. 518 00:34:12,920 --> 00:34:16,600 Eller kan det väre, at de er kommet i händerne pü nogle andre? 519 00:34:16,840 --> 00:34:18,320 En studiekammerat müske? 520 00:34:18,680 --> 00:34:22,280 Jeg har lovet dig, at ingen andre vil komme til at se dem. 521 00:34:22,520 --> 00:34:23,560 - Hvad sker der? - Ingenting. 522 00:34:23,840 --> 00:34:26,120 Jeg er bare lidt forvirret. 523 00:34:26,600 --> 00:34:28,040 Bare glem det. 524 00:34:29,240 --> 00:34:32,400 Du, min mor vil gerne möde dig. 525 00:34:32,680 --> 00:34:35,200 Har du lyst til at komme til aftensmad senere? 526 00:34:35,440 --> 00:34:39,000 - Jeg mü läse. Det forstür du, ikke? - Ja, selvfölgelig. Klart. 527 00:34:40,600 --> 00:34:42,800 - Jeg elsker dig. - Jeg elsker ogsü dig. 528 00:34:43,080 --> 00:34:46,240 - Hej hej. - Hils svigermor, okay? 529 00:34:46,600 --> 00:34:47,720 Hej hej. 530 00:34:49,320 --> 00:34:52,320 - Undskyld, arbejder du her? - Ja. Hvorfor? 531 00:34:52,600 --> 00:34:55,960 Üh, jeg er südan en idiot. Jeg er kört helt forkert. 532 00:34:56,200 --> 00:34:57,400 Jeg skal aflevere det her. 533 00:34:57,640 --> 00:35:01,440 - Tror du, du kan tage imod brevet? - Selvfölgelig. 534 00:35:01,680 --> 00:35:05,200 Selvom du egentlig har fortjent en blomst. 535 00:35:08,240 --> 00:35:10,760 Kan jeg byde dig pü en kop kaffe? 536 00:35:11,040 --> 00:35:13,040 Det er egentlig ikke min stil. 537 00:35:13,280 --> 00:35:17,000 Men hvis jeg ikke gör det nu, vil jeg fortryde det for evigt. 538 00:35:19,680 --> 00:35:22,720 Hvorfor gik du ikke direkte til politiet? 539 00:35:23,000 --> 00:35:25,160 Fordi afpresseren forböd det. 540 00:35:25,400 --> 00:35:27,440 Udover det er der ingen, der tror pü mig mere. 541 00:35:27,680 --> 00:35:29,920 Jeg ville ikke have, at det kom ud. 542 00:35:30,160 --> 00:35:32,440 Du ved, med mit stjäleri. 543 00:35:32,680 --> 00:35:34,880 Nu har jeg alligevel mistet mit job. 544 00:35:35,120 --> 00:35:38,320 Hvem har 10.000 Euro bare südan liggende derhjemme? 545 00:35:38,600 --> 00:35:40,680 Afpresseren var altsü en mand? 546 00:35:40,920 --> 00:35:44,120 Stillede han sine krav gennem telefonen? 547 00:35:44,840 --> 00:35:47,080 Hvad sagde han? Ham manden. 548 00:35:47,360 --> 00:35:49,600 At jeg skulle gemme de 10.000 Euro i en skraldespand - 549 00:35:49,880 --> 00:35:52,680 - ved siden af legepladsen i byparken. 550 00:35:52,960 --> 00:35:56,400 I en hvid plastikpose. Det gjorde jeg sü ogsü. 551 00:35:58,520 --> 00:35:59,520 Og sü? 552 00:36:01,080 --> 00:36:05,120 Afpresseren fik hentet pengene af et cykelbud. 553 00:36:05,360 --> 00:36:09,120 Det er en perfekt organiseret bande. De deler det hele op. 554 00:36:09,400 --> 00:36:12,040 Og nej, jeg kunne ikke se ansigtet. 555 00:36:14,840 --> 00:36:18,680 Ja, godt, tak fru Hövet, Du har virkelig hjulpet os videre. 556 00:36:22,160 --> 00:36:25,640 Hun har ikke taget sine tabletter i lang tid. 557 00:36:25,880 --> 00:36:27,000 Jeg ser det anderledes: 558 00:36:27,240 --> 00:36:30,000 Hvad nu, hvis cykelbuddet er afpresseren? 559 00:36:30,280 --> 00:36:32,960 - Jeg kan ikke fölge dig. - Jasmins käreste. 560 00:36:33,200 --> 00:36:36,320 - Klinikassistenten? - Ham, der hentede hende. 561 00:36:36,560 --> 00:36:38,240 Han arbejder som cykelbud. 562 00:36:38,520 --> 00:36:41,960 - Afpresser de patienterne sammen? - Muligvis. 563 00:36:42,200 --> 00:36:43,680 Hun har adgang til journalerne. 564 00:36:43,960 --> 00:36:45,880 Hun ved alt om patienterne. 565 00:36:46,160 --> 00:36:50,120 Hun udvälger ofrene og han ringer og truer dem med at sige alt, - 566 00:36:50,400 --> 00:36:53,440 - hvis de ikke betaler. - Og henter selv byttet. 567 00:36:53,680 --> 00:36:54,840 Med racercyklen. 568 00:36:55,440 --> 00:36:58,200 Det er upüfaldende, hurtigt og lydlöst. 569 00:36:58,480 --> 00:37:01,720 Det burde du vide. Du var ham pü cyklen. Nina? 570 00:37:02,000 --> 00:37:03,720 Dr. Georgis alibi stemmer. 571 00:37:03,960 --> 00:37:07,720 Jasmin er i afhöringslokalet. Hendes forlovede hedder Lennart Hofer. 572 00:37:08,000 --> 00:37:10,080 Han arbejdede for "Lßbeck kurreren". 573 00:37:10,320 --> 00:37:14,400 Han er ikke hjemme, tager ikke telefonen. Kollegerne er pü sagen. 574 00:37:14,640 --> 00:37:16,440 Godt güet, fru Weiss, tak. 575 00:37:24,320 --> 00:37:26,600 Ved du, hvorfor du er her? 576 00:37:28,360 --> 00:37:30,560 - Pü grund af fru Herzog? - For eksempel. 577 00:37:31,400 --> 00:37:32,880 Og pü grund af fru Hövet. 578 00:37:33,800 --> 00:37:34,840 Hvorfor det? 579 00:37:35,600 --> 00:37:37,880 - Er hun ogsü död? - Nu er det nok. 580 00:37:38,120 --> 00:37:41,600 Nu vil jeg höre noget, der har med sandheden at göre. 581 00:37:41,840 --> 00:37:43,400 Skal jeg sige, hvad jeg tänker? 582 00:37:43,680 --> 00:37:46,680 Du har läst i journalerne. 583 00:37:46,920 --> 00:37:50,800 For at lede efter et ömt punkt hos patienterne, - 584 00:37:51,040 --> 00:37:53,640 - som du kunne afpresse dem med. - Undskyld hvad? 585 00:37:53,880 --> 00:37:56,960 Din forlovede, Lennart Hofer, ringede til kvinderne. 586 00:37:57,200 --> 00:37:58,160 Og truede dem. 587 00:37:58,400 --> 00:38:02,320 Han stillede sine krav og hentede selv byttet. 588 00:38:02,880 --> 00:38:04,240 Hvad snakker han om? 589 00:38:04,840 --> 00:38:08,560 Hvis du samarbejder med os, kan vi hjälpe dig. 590 00:38:09,440 --> 00:38:13,480 Har han presset dig til at göre det? Var det hans ide? 591 00:38:16,520 --> 00:38:18,560 Hvad har Lennart at göre med det? 592 00:38:18,800 --> 00:38:20,040 Hvad med det her: 593 00:38:20,280 --> 00:38:23,560 Hans job som cykelbud var den perfekte tilslöring, eller? 594 00:38:23,840 --> 00:38:25,920 I starten fungerede alt perfekt. 595 00:38:26,200 --> 00:38:28,560 Fru Hövet havde betalt, 10.000 Euro. Bingo. 596 00:38:28,840 --> 00:38:31,200 Men med fru Herzog, der var det mere problematisk. 597 00:38:31,440 --> 00:38:34,280 - Hun betalte ikke. - Fordi hun ikke kunne betale. 598 00:38:34,560 --> 00:38:37,800 - Hvad skete der sü, Jasmin? - Modsatte hun sig? 599 00:38:38,040 --> 00:38:41,960 Truede hun med at ringe til politiet? Mütte hun dö pga. det? 600 00:38:42,200 --> 00:38:45,800 Nej. Jeg fik at vide af dig i morges, at hun var död. 601 00:38:46,040 --> 00:38:49,600 Sü fortalte jeg det til Lennart. Vi har intet med det at göre. 602 00:38:49,880 --> 00:38:51,520 Hvorfor er Lennart her ikke? 603 00:38:51,760 --> 00:38:53,760 Vi har indstävnet din forlovede. 604 00:38:54,000 --> 00:38:56,480 Men han foreträkker ikke at väre til at finde. 605 00:38:56,720 --> 00:38:58,600 Det skulle kollegerne vide. 606 00:38:59,520 --> 00:39:00,800 Hvor er han? 607 00:39:05,560 --> 00:39:09,920 Han er stukket af med pengene. Og det uden dig. 608 00:39:13,040 --> 00:39:14,840 Kan jeg tale med jer? 609 00:39:35,720 --> 00:39:39,120 Lennart Hofer har et abonnement pü en Galactica P 5 mobiltelefon. 610 00:39:39,400 --> 00:39:42,160 Det er den samme mobil, der pü gerningsnatten - 611 00:39:42,400 --> 00:39:45,320 - fik adgang til Herzogs lydanläg. 612 00:39:45,560 --> 00:39:48,840 - Spändende hvad Jasmin har at sige. - Ikke meget. 613 00:39:49,080 --> 00:39:50,960 Den lille blev da manipuleret. 614 00:39:51,240 --> 00:39:54,960 Denne Lennart har kun brugt hende til at fü fat pü journalerne. 615 00:39:55,200 --> 00:39:57,120 Hvilket ikke udelukker meddelagtighed. 616 00:39:57,360 --> 00:40:00,440 Det betyder, at vi först kan fortsätte afhöringen, - 617 00:40:00,680 --> 00:40:04,040 - nür hun har en advokat? - Kom nu. 618 00:40:04,280 --> 00:40:06,160 Det sker ikke för i morgen tidlig. 619 00:40:06,400 --> 00:40:08,320 Du tager ordene ud af min mund. 620 00:40:08,600 --> 00:40:10,840 Du mü sende pigen hjem. 621 00:40:11,440 --> 00:40:12,400 Okay. 622 00:40:15,440 --> 00:40:18,560 Kollegerne har ikke kunnet finde Lennart. 623 00:40:18,800 --> 00:40:22,280 Lader vi hende gü, vil hun kräve en forklaring af sin forlovede - 624 00:40:22,520 --> 00:40:24,280 - og förer os dermed direkte til ham. 625 00:40:24,560 --> 00:40:28,120 Mistanken er ikke nok til et observationsteam. 626 00:40:28,360 --> 00:40:30,720 Hvordan ville det väre med en präventiv observation - 627 00:40:30,960 --> 00:40:32,800 - til forhindring af en forbrydelse? 628 00:40:33,320 --> 00:40:37,200 Hvordan skal jeg fü samlet et observationsteam pü fem minutter? 629 00:40:42,480 --> 00:40:44,640 Men selvfölgelig stür det dig frit for - 630 00:40:44,920 --> 00:40:48,280 - at göre det efter fyraften, hvad du helst vil. 631 00:40:49,160 --> 00:40:50,600 Üh. Fyraften. 632 00:40:57,520 --> 00:40:58,520 Jasmin. 633 00:40:59,200 --> 00:41:02,760 - Jasmin, vent. - Hvad? Har intet med det at göre. 634 00:41:03,040 --> 00:41:07,840 Jeg tror pü dig. Ved du, hvor han var i gür aftes? Var du hos ham? 635 00:41:09,120 --> 00:41:10,720 Vi talte i telefon. 636 00:41:10,960 --> 00:41:14,400 Lennart var pü biblioteket, skrev sit speciale. 637 00:41:14,640 --> 00:41:17,320 Jeg har tjekket alle navne pü de studerende, - 638 00:41:17,600 --> 00:41:19,640 - der afslutter deres master til efterüret. 639 00:41:19,880 --> 00:41:22,280 Der er ingen studerende, der hedder Lennart. 640 00:41:23,080 --> 00:41:24,480 Det tror jeg ikke pü. 641 00:41:25,280 --> 00:41:28,000 Og hvis det er südan, findes der en forklaring pü det. 642 00:41:28,240 --> 00:41:31,680 Jeg har ikke kendt Lennart länge, men jeg kender ham rigtig godt. 643 00:41:31,920 --> 00:41:34,480 - Vi er ündsbeslägtede. - Jasmin. 644 00:41:34,760 --> 00:41:38,240 Jeg tror ikke, han er den, han udgiver sig for at väre. 645 00:41:44,760 --> 00:41:45,960 Hvad laver de? 646 00:41:47,080 --> 00:41:48,160 Fyraften. 647 00:41:58,960 --> 00:42:00,400 - Jasmin? - Lenni. 648 00:42:00,920 --> 00:42:04,760 Hvor er du? Jeg var hos politiet. De leder efter dig. 649 00:42:05,040 --> 00:42:09,040 De tror, vi har noget at göre med Herzogs död. 650 00:42:09,320 --> 00:42:11,960 Jeg ved ikke längere, hvad jeg skal tro. 651 00:42:12,200 --> 00:42:13,720 Skat, tag det roligt. 652 00:42:15,440 --> 00:42:16,680 Er du alene? 653 00:42:17,960 --> 00:42:19,000 Ja. 654 00:42:19,640 --> 00:42:22,000 - Det tror jeg. - Lad os mödes. 655 00:42:22,280 --> 00:42:25,840 Sü kan vi tale om det hele. Pü vores sted? 656 00:42:26,080 --> 00:42:28,000 - Vi ses om lidt. - Vi ses om lidt. 657 00:42:54,120 --> 00:42:56,360 Tag det lige forfra, skat. 658 00:42:57,320 --> 00:42:58,600 Hvad er der sket? 659 00:43:01,880 --> 00:43:05,520 Jeg blev hentet af politiet og de stillede mig spörgsmül. 660 00:43:05,760 --> 00:43:09,200 Det püstür, at Herzog og Hövet blev afpresset. 661 00:43:09,440 --> 00:43:11,240 - Afpresset? - Ja. For 10.000 Euro. 662 00:43:11,880 --> 00:43:14,640 De siger, at vi har noget at göre med det. 663 00:43:16,000 --> 00:43:17,560 At jeg havde udset dem, - 664 00:43:17,840 --> 00:43:20,440 - og at du havde ringet til dem og hentet pengene. 665 00:43:20,720 --> 00:43:24,440 Nu skulle du väre pü flugt, fordi de ikke kan finde dig. 666 00:43:25,760 --> 00:43:28,560 Jeg var pü biblioteket. Min mobil var slukket. 667 00:43:28,800 --> 00:43:30,160 Hvordan kommer de pü det? 668 00:43:30,840 --> 00:43:33,240 Hövet mü have fortalt dem det vrövl. 669 00:43:36,160 --> 00:43:38,160 Hvad har du sagt til politiet? 670 00:43:39,720 --> 00:43:40,760 Ingenting. 671 00:43:42,440 --> 00:43:44,520 Jeg er forvirret, fordi... - 672 00:43:46,720 --> 00:43:51,160 - fordi jeg kopierede netop de to journaler til dit speciale. 673 00:43:51,440 --> 00:43:55,040 Präcis de to kvinder, de blev afpresset og en blev myrdet. 674 00:43:55,320 --> 00:43:59,320 - Du tror ikke, jeg er indblandet? - Selvfölgelig ikke. 675 00:43:59,560 --> 00:44:02,960 Jeg har brugt journalerne til at fremlägge sagen. 676 00:44:03,200 --> 00:44:05,240 - Til specialet. - Det er bare... 677 00:44:05,520 --> 00:44:09,360 Politibetjenten sagde, at der er ikke nogen masterstuderende, - 678 00:44:09,600 --> 00:44:10,680 - der hedder Lennart. 679 00:44:13,160 --> 00:44:17,440 Det har jeg ikke fortalt dig, jeg kan ikke sü godt lide mit navn. 680 00:44:17,680 --> 00:44:21,560 Derfor har jeg indskrevet mig med mit andet navn, som Jakob. 681 00:44:28,520 --> 00:44:30,320 Det er jeg virkelig ked af, skat. 682 00:44:32,320 --> 00:44:34,880 De har gjort mig helt forvirret. 683 00:44:36,720 --> 00:44:40,360 Det er bedst, vi gür derhen og siger, hvor vi var i gür. 684 00:44:40,600 --> 00:44:44,120 - Sü er det ordnet. - Selvfölgelig. Men, altsü... 685 00:44:45,920 --> 00:44:46,960 Nü ja, jeg... 686 00:44:48,920 --> 00:44:51,920 Jeg var alene hjemme i gür og läste lektier. 687 00:44:52,160 --> 00:44:54,200 - Det kan ingen bevidne. - Ikke nu. 688 00:44:54,440 --> 00:44:57,200 Men du siger til dem, at vi var sammen? 689 00:44:57,440 --> 00:45:01,600 Men du har sagt til mig, at du var pü biblioteket hele dagen. 690 00:45:01,880 --> 00:45:03,200 Der var du da, eller? 691 00:45:04,240 --> 00:45:06,120 Sig mig, at du var der. 692 00:45:10,800 --> 00:45:12,840 Jeg har gjort det hele for dig. 693 00:45:13,800 --> 00:45:17,760 - Hvad mener du? - Frieriet, ringen, praksissen. 694 00:45:18,040 --> 00:45:20,840 Jeg vil lägge verden for dine födder og... 695 00:45:21,080 --> 00:45:23,480 Da jeg läste journalerne, tänkte jeg, - 696 00:45:23,720 --> 00:45:26,840 - det gör ikke ondt pü de her kvinder, hvis de afstür noget. 697 00:45:28,440 --> 00:45:30,280 Det var ikke planlagt südan. 698 00:45:30,560 --> 00:45:32,440 Hende Herzog er ikke noget godt menneske. 699 00:45:32,720 --> 00:45:34,640 Hun aborterede sit eget barn. 700 00:45:34,920 --> 00:45:38,160 Da jeg truede hende med at fortälle det til hendes mand, - 701 00:45:38,440 --> 00:45:39,600 - betalte hun ikke. 702 00:45:39,840 --> 00:45:42,280 Jeg ville bare forskräkke hende. 703 00:45:43,760 --> 00:45:46,920 Pludselig kom hun ud. Hun var totalt forvirret. 704 00:45:47,200 --> 00:45:50,400 Farede lös pü mig, med en kniv i hünden. 705 00:45:50,640 --> 00:45:52,320 Hun sü mit ansigt. 706 00:45:53,760 --> 00:45:55,760 Jeg havde intet andet valg. 707 00:46:05,400 --> 00:46:06,800 Denne politibetjent... 708 00:46:07,920 --> 00:46:09,120 Hun havde ret. 709 00:46:09,880 --> 00:46:12,840 Du er ikke den, jeg troede du var. 710 00:46:16,920 --> 00:46:20,320 - Hvor skal du hen? - Til politiet. 711 00:46:25,600 --> 00:46:28,120 Helt rolig. Väk derfra. Derover, derover. 712 00:46:28,440 --> 00:46:31,360 - Väk fra kanten. - Nu langsomt ned pü jorden. 713 00:46:31,640 --> 00:46:33,080 Det er godt, unge mand. 714 00:46:34,960 --> 00:46:36,000 Rigtig godt. 715 00:46:38,520 --> 00:46:40,160 Bliv stüende. 716 00:46:43,600 --> 00:46:45,320 Üh! Satans. 717 00:46:56,600 --> 00:46:59,000 Imponerende benarbejde. 718 00:47:00,080 --> 00:47:02,840 - Tak. - Händerne om bag ryggen. Kom sü. 719 00:47:18,920 --> 00:47:21,880 Lennart Hofer har ikke bare myrdet Eva Herzog - 720 00:47:22,120 --> 00:47:23,680 - og afpresset Brigitte Hövet. 721 00:47:23,920 --> 00:47:26,360 Han mistänkes ogsü at stü bag andre afpresninger. 722 00:47:26,640 --> 00:47:29,560 Hvis man gür ud fra, at de fleste afpresninger - 723 00:47:29,800 --> 00:47:33,040 - ikke anmeldes, er mörketallet endnu höjere. 724 00:47:33,280 --> 00:47:37,680 Det vil tage tid för, Jasmin vil kunne stole pü en mand igen. 725 00:47:37,920 --> 00:47:40,760 Med den rigtige terapeut skal det nok gü. 726 00:47:41,040 --> 00:47:44,600 Har du ändret din indstilling? Det passer godt. 727 00:47:44,840 --> 00:47:47,840 I näste uge har vi et teambuilding-event - 728 00:47:48,120 --> 00:47:50,840 - til at takle interne konflikter. 729 00:47:51,080 --> 00:47:54,400 Sikke ärgerligt, der har jeg lige bedt om ferie. 730 00:47:57,480 --> 00:48:01,600 - Ja, en lille sviptur med vennerne. - Er det en joke? 731 00:48:01,880 --> 00:48:03,840 - Det mener du ikke alvorligt, vel? - Jo. 732 00:48:04,120 --> 00:48:05,720 Hvorfor ved jeg ikke noget om det? 733 00:48:06,680 --> 00:48:09,560 - Jeg havde alligevel ikke haft tid. - Virkelig ikke? 734 00:48:11,240 --> 00:48:12,760 Jeg hüber, den passer. 735 00:48:13,520 --> 00:48:14,560 Af sted, kom. 736 00:48:16,360 --> 00:48:18,680 En lille sviptur med vennerne. 737 00:48:23,360 --> 00:48:24,920 - Kom, skynd dig. - Ja. 738 00:48:25,305 --> 00:49:25,517