"7 Bears" The Big, Bad Favor/Basket Case
ID | 13181243 |
---|---|
Movie Name | "7 Bears" The Big, Bad Favor/Basket Case |
Release Name | 7.Bears.S01E06.1080p.WEB.h264-DOLORES |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | English |
IMDB ID | 37545543 |
Format | srt |
1
00:00:09,625 --> 00:00:10,958
Woo-hoo!
2
00:00:13,166 --> 00:00:14,458
Woo-hoo!
3
00:00:15,166 --> 00:00:17,708
Woo-hoo!
4
00:00:19,416 --> 00:00:20,250
Woo-hoo!
5
00:00:20,333 --> 00:00:21,625
Hmm?
6
00:00:25,958 --> 00:00:27,125
Woo-hoo!
7
00:00:29,000 --> 00:00:35,074
8
00:00:38,250 --> 00:00:40,875
The story
of The Three Little Pigs
9
00:00:40,958 --> 00:00:43,625
doesn't have bears who save the day in it.
10
00:00:43,708 --> 00:00:45,041
Oh, we'll fix that.
11
00:00:45,125 --> 00:00:47,083
I think I found one.
12
00:00:48,583 --> 00:00:51,750
Yup, that's a potato all right.
13
00:00:51,833 --> 00:00:54,666
Dirty and raw, just the way I like 'em.
14
00:00:55,875 --> 00:00:56,875
Mmm!
15
00:00:56,958 --> 00:01:00,125
Brother, what are
the rest of us supposed to eat?
16
00:01:00,208 --> 00:01:02,416
Relax. Just keep digging.
17
00:01:02,500 --> 00:01:04,291
We'll find more-- m-- m--
18
00:01:09,750 --> 00:01:13,041
Careful where you're sneezing
there, fuzzy.
19
00:01:13,125 --> 00:01:15,416
Hey, you can't sneak up on me like that.
20
00:01:15,500 --> 00:01:17,958
I'm aller-- aller-- aller--
21
00:01:20,250 --> 00:01:23,708
You was gonna say allergic, weren't you?
22
00:01:25,000 --> 00:01:30,041
Yes, I'm allergic
to the hair of your chinny, chin, ch--
23
00:01:32,000 --> 00:01:37,208
Now, if you don't mind, Pig,
we are busy digging for potatoes.
24
00:01:37,291 --> 00:01:40,083
And so far, we have none.
25
00:01:41,958 --> 00:01:43,375
Potatoes, huh?
26
00:01:43,458 --> 00:01:45,625
Have I got a deal for yous.
27
00:01:45,708 --> 00:01:48,208
You can have all the potatoes you want.
28
00:01:48,291 --> 00:01:50,416
All the potatoes we want?
29
00:01:50,500 --> 00:01:53,583
-But you have to--
-Come on, Pig, let's get going.
30
00:01:53,666 --> 00:01:54,875
Uh-oh.
31
00:01:56,000 --> 00:01:58,333
-You just have to--
-Yes! Yes!
32
00:01:58,833 --> 00:02:00,583
Potato us, Pig.
33
00:02:05,583 --> 00:02:08,291
Huh?
34
00:02:13,791 --> 00:02:17,458
Now, all yous gotta do
is take care of my beautiful brick house
35
00:02:17,541 --> 00:02:19,166
while I'm on vacation,
36
00:02:19,250 --> 00:02:23,708
and I shall give you
more potatoes than you could ever imagine.
37
00:02:23,791 --> 00:02:27,708
I don't know.
I can imagine a lot of potatoes.
38
00:02:27,791 --> 00:02:30,250
Ah, can you?
39
00:02:41,958 --> 00:02:44,208
Let me see. Let me see.
40
00:02:44,291 --> 00:02:46,000
Whoa!
41
00:02:48,916 --> 00:02:50,208
Wow.
42
00:02:50,291 --> 00:02:52,500
My potato cellar.
43
00:02:53,083 --> 00:02:54,750
Wow!
44
00:02:54,833 --> 00:02:57,666
Must have potatoes.
45
00:02:57,750 --> 00:02:59,375
-Uh, uh, uh!
-Whoa!
46
00:02:59,458 --> 00:03:00,416
Forget about it.
47
00:03:00,500 --> 00:03:04,541
You'll get your potatoes
after you've done your part of the deal.
48
00:03:06,875 --> 00:03:11,208
I'll be at the Golden Swine Day Spa
if there's any problems.
49
00:03:13,833 --> 00:03:15,625
Bye! Ah-- Ah--
50
00:03:15,708 --> 00:03:18,333
So long, little bears.
51
00:03:22,750 --> 00:03:24,500
Pig dropped his key.
52
00:03:24,583 --> 00:03:28,125
Oh, we've got to give it to him
before someone uses it.
53
00:03:28,208 --> 00:03:29,416
-Too late!
-Huh?
54
00:03:30,875 --> 00:03:31,958
Wow.
55
00:03:32,041 --> 00:03:34,000
Potatoes!
56
00:03:36,208 --> 00:03:38,333
He's back!
57
00:03:44,000 --> 00:03:45,125
Shh!
58
00:03:46,250 --> 00:03:47,833
Ooh.
59
00:03:47,916 --> 00:03:49,291
Hey, you're not Pig.
60
00:03:49,375 --> 00:03:51,083
And neither are you.
61
00:03:51,166 --> 00:03:53,750
Oh, Miriam G. Howl.
62
00:03:53,833 --> 00:03:56,166
Nice to meet you. Hmm.
63
00:03:56,250 --> 00:04:01,500
Is it me, or is Mrs. Howl's mustache
a little bushy for a woman of her age?
64
00:04:01,583 --> 00:04:08,041
Now, where's that delicious--
I mean, delightful pig who lives here?
65
00:04:08,125 --> 00:04:10,208
Gone. We're guarding his house
66
00:04:10,291 --> 00:04:13,833
and especially his potatoes
that are locked up with this key.
67
00:04:13,916 --> 00:04:15,125
And he won't be back
68
00:04:15,208 --> 00:04:17,875
unless we have to go get him
because there's trouble.
69
00:04:17,958 --> 00:04:20,958
-Hey.
-Trouble like this, you mean?
70
00:04:21,750 --> 00:04:22,958
Huh?
71
00:04:23,041 --> 00:04:28,958
You'd better scootsy
and tell that big, tasty pig to hurry back
72
00:04:29,041 --> 00:04:33,041
before I eat all of his potatoes.
73
00:04:34,041 --> 00:04:36,041
Eat all the potatoes?
74
00:04:36,125 --> 00:04:38,916
The ones Pig's supposed to give us?
75
00:04:39,000 --> 00:04:41,166
No!
76
00:04:43,000 --> 00:04:44,333
Come on!
77
00:04:46,750 --> 00:04:52,083
Pig! Pig! Pig! Pig! Pig!
78
00:04:52,666 --> 00:04:55,708
Now, where could
that Golden Swine Day Spa be?
79
00:04:55,791 --> 00:04:56,875
There!
80
00:04:58,458 --> 00:05:00,833
Pig! Pig! There's a problem.
81
00:05:01,958 --> 00:05:04,375
What in the name of-- Who are you?
82
00:05:04,458 --> 00:05:05,875
Who are we?
83
00:05:05,958 --> 00:05:08,958
We're the bears taking care
of your brick house.
84
00:05:09,041 --> 00:05:12,750
Oh, you must have me confused
with my brother, the real estate mogul.
85
00:05:12,833 --> 00:05:14,666
Yeah. Want some stick soup?
86
00:05:17,791 --> 00:05:20,916
Wait, Pig has a brother?
Funny, he never mentioned you.
87
00:05:21,000 --> 00:05:23,958
That's because that greedy swine
forgot all about his family
88
00:05:24,041 --> 00:05:28,333
as soon as he made it big in bricks,
but who needs money, right?
89
00:05:28,416 --> 00:05:31,208
-I'm very happy with my very humble…
-Ah-- Ah--
90
00:05:35,625 --> 00:05:37,166
…pile of wood.
91
00:05:39,500 --> 00:05:42,125
Sorry, allergic to pigs.
92
00:05:42,208 --> 00:05:45,791
Look, uh, could you maybe help us
find your brother?
93
00:05:45,875 --> 00:05:49,083
Yeah, there's kind of a problem
with his potato cellar.
94
00:05:49,166 --> 00:05:52,208
-See, it's open and--
-His potato cellar?
95
00:05:52,291 --> 00:05:53,208
Yahoo!
96
00:05:53,291 --> 00:05:55,666
I'll never have to eat stick soup again!
97
00:05:55,750 --> 00:05:57,708
Yee-haw! Woo-hoo!
98
00:05:59,291 --> 00:06:03,791
Oh, now Mrs. Howl and Pig's brother
are going to get into his cellar.
99
00:06:03,875 --> 00:06:06,208
And eat all our potatoes!
100
00:06:06,833 --> 00:06:07,791
Pig!
101
00:06:07,875 --> 00:06:11,166
Pig! Pig! Pig! Pig! Pig!
102
00:06:11,250 --> 00:06:15,625
-Oh, Pig!
-Piggy Pig. Piggy!
103
00:06:15,708 --> 00:06:16,708
Ouch.
104
00:06:18,625 --> 00:06:23,291
Ugh! There's nothing around here
but bug-ridden bales of straw.
105
00:06:24,166 --> 00:06:28,250
I'll have you know
this bug-ridden straw bale is my home.
106
00:06:28,333 --> 00:06:31,458
Ah-- Ah-- Ah--
107
00:06:37,541 --> 00:06:42,000
Correction, was my home.
108
00:06:42,625 --> 00:06:46,041
Oh, where are my manners? Straw sandwich?
109
00:06:46,125 --> 00:06:48,041
Uh…
110
00:06:48,125 --> 00:06:50,333
Let me guess. You're Brick Pig's brother.
111
00:06:50,416 --> 00:06:52,750
He made a fortune
and wouldn't share with you.
112
00:06:52,833 --> 00:06:53,833
Bingo.
113
00:06:53,916 --> 00:06:55,041
Uh, here's the thing.
114
00:06:55,125 --> 00:06:58,375
We accidentally unlocked
his potato cellar and--
115
00:06:58,458 --> 00:07:00,833
Potatoes, here I come!
116
00:07:02,458 --> 00:07:05,333
We really gotta find
a different way to tell that story.
117
00:07:05,416 --> 00:07:09,875
Come on! We gotta find
the Golden Swine Day Spa, and fast!
118
00:07:09,958 --> 00:07:10,791
Pig!
119
00:07:10,875 --> 00:07:16,708
-Oh, Pig!
-Piggy Pig! Piggy Pig! Piggy Pig!
120
00:07:16,791 --> 00:07:18,958
Pig! Pig!
121
00:07:19,041 --> 00:07:20,625
Piggy Pig, Pig, Pig.
122
00:07:21,375 --> 00:07:22,750
Ouch.
123
00:07:25,125 --> 00:07:26,416
Here.
124
00:07:27,625 --> 00:07:31,041
This'll work better.
Guaranteed to stop your sneezing.
125
00:07:32,333 --> 00:07:33,166
Hey.
126
00:07:35,791 --> 00:07:37,083
Wow.
127
00:07:38,250 --> 00:07:41,791
This is it. The Golden Swine Day Spa!
128
00:07:42,375 --> 00:07:44,208
Wow!
129
00:07:51,375 --> 00:07:54,791
It's even more glamorous than I imagined.
130
00:07:54,875 --> 00:07:58,541
Look, the mud baths have
their own bathrooms.
131
00:07:58,625 --> 00:08:03,166
No, the mud baths are their own bathrooms.
132
00:08:05,416 --> 00:08:06,708
Ooh.
133
00:08:06,791 --> 00:08:07,625
There he is!
134
00:08:07,708 --> 00:08:09,291
The Brick Pig.
135
00:08:09,375 --> 00:08:14,458
Pig! Pig, we've got big news.
Some lady is in your potato cellar!
136
00:08:14,541 --> 00:08:15,416
What?
137
00:08:15,500 --> 00:08:18,000
And so is your brother
who lives in the stick house.
138
00:08:18,083 --> 00:08:18,958
What?
139
00:08:19,041 --> 00:08:21,666
And your brother
who lives in the straw house.
140
00:08:21,750 --> 00:08:23,041
What?!
141
00:08:23,625 --> 00:08:25,666
Boy, his hearing is the worst.
142
00:08:25,750 --> 00:08:28,458
-Your cellar is open!
-I heard ya.
143
00:08:28,541 --> 00:08:30,875
Great! Can we have our potatoes now?
144
00:08:30,958 --> 00:08:32,125
Forget about it.
145
00:08:38,166 --> 00:08:41,291
-Guess there's only one thing left to do.
-Forget about it?
146
00:08:41,375 --> 00:08:46,250
No! We have to find a way to help Pig
so we can get our potatoes.
147
00:08:46,333 --> 00:08:47,208
Come on!
148
00:08:50,583 --> 00:08:54,250
Guests coming for dinner
Unless I'm mistaken
149
00:08:54,333 --> 00:08:58,916
The guests coming for dinner
Make wonderful bacon
150
00:08:59,000 --> 00:09:00,458
-Hey.
-Ooh.
151
00:09:00,541 --> 00:09:03,375
Where's Pig and his brothers?
152
00:09:03,458 --> 00:09:05,791
"Pig"? "Brothers"?
153
00:09:05,875 --> 00:09:09,208
Why, they're certainly not jammed
in the fridge.
154
00:09:09,875 --> 00:09:11,625
What an odd thing to say.
155
00:09:16,333 --> 00:09:17,166
Hmm?
156
00:09:28,625 --> 00:09:29,833
Hello.
157
00:09:31,666 --> 00:09:35,750
Oh, hey, lady!
How about putting on a towel or something?
158
00:09:39,291 --> 00:09:42,916
That's not a kind old lady.
That's a kind old wolf.
159
00:09:43,000 --> 00:09:45,541
Who's very hungry.
160
00:09:46,208 --> 00:09:50,041
So are we, and we want our potatoes.
161
00:09:52,125 --> 00:09:54,250
Hiyah!
162
00:09:56,250 --> 00:09:58,666
Hiyah!
163
00:09:58,750 --> 00:09:59,875
Huh?
164
00:10:01,583 --> 00:10:04,083
Hiyah!
165
00:10:04,166 --> 00:10:05,000
Oh.
166
00:10:08,500 --> 00:10:10,000
Hooray!
167
00:10:10,083 --> 00:10:11,375
Aw.
168
00:10:22,375 --> 00:10:24,416
Charge!
169
00:10:27,208 --> 00:10:28,666
-Huh?
-Uh…
170
00:10:32,833 --> 00:10:33,666
Hey.
171
00:10:36,500 --> 00:10:37,333
Ouch.
172
00:10:37,875 --> 00:10:40,708
Hiyah! Wah!
173
00:10:41,791 --> 00:10:42,791
Oh.
174
00:10:44,125 --> 00:10:45,708
Whoa! Whoa! Whoa!
175
00:10:56,500 --> 00:10:58,416
It's no use.
176
00:10:58,500 --> 00:11:01,000
Enough playing around.
177
00:11:01,083 --> 00:11:03,458
It's time to eat!
178
00:11:04,041 --> 00:11:07,208
There's only one thing left to do.
179
00:11:10,041 --> 00:11:12,541
Brother, no! You're allergic!
180
00:11:12,625 --> 00:11:15,166
For the potatoes.
181
00:11:15,250 --> 00:11:17,583
For the potatoes!
182
00:11:22,208 --> 00:11:26,916
Ah-- Ah-- Ah-- Ah-- Ah-- Ah-- Ah--
183
00:11:44,208 --> 00:11:46,916
My beautiful brick house.
184
00:11:49,208 --> 00:11:53,708
Oh, it's hard being a fairy-tale wolf.
185
00:12:00,083 --> 00:12:02,916
Look, everyone. Potatoes!
186
00:12:03,000 --> 00:12:03,958
Hey!
187
00:12:05,291 --> 00:12:07,750
-Oh boy! Thanks, Brother!
-Woo-hoo!
188
00:12:08,250 --> 00:12:11,541
My potatoes!
189
00:12:11,625 --> 00:12:14,500
Now I've lost everything.
190
00:12:14,583 --> 00:12:17,458
What? Forget about it.
191
00:12:17,541 --> 00:12:20,625
-You still have your brothers.
-Ha!
192
00:12:20,708 --> 00:12:21,708
-That's right!
-Yeah.
193
00:12:21,791 --> 00:12:24,958
And there's nothing better.
Am I right, brothers?
194
00:12:25,041 --> 00:12:26,083
-Right!
-Got that right.
195
00:12:26,166 --> 00:12:28,625
-Boy, am I hungry.
-These are gonna be good.
196
00:12:28,708 --> 00:12:30,500
-Oh yeah.
-Potatoes.
197
00:12:32,958 --> 00:12:37,958
This is the untold story
of Little Red Riding Hood.
198
00:12:38,041 --> 00:12:41,250
You know, the one that starts
in a forest where frogs bleat…
199
00:12:42,500 --> 00:12:43,916
…mice yodel…
200
00:12:46,666 --> 00:12:49,041
…and bears dig.
201
00:12:49,541 --> 00:12:53,541
Come on, brothers, dig!
Dig, I tells ya, dig!
202
00:12:54,125 --> 00:12:55,333
Here's one!
203
00:12:55,416 --> 00:12:57,458
-Got it.
-Here's another one.
204
00:12:57,541 --> 00:12:58,625
And another.
205
00:12:58,708 --> 00:13:00,666
-Here's more.
-Here's one.
206
00:13:00,750 --> 00:13:01,791
And another.
207
00:13:01,875 --> 00:13:03,791
Catch!
208
00:13:06,541 --> 00:13:07,833
Hey, where'd he go?
209
00:13:09,500 --> 00:13:13,333
Stop horsing around, Brother.
We've got work to do.
210
00:13:13,416 --> 00:13:17,416
Relax. We've got enough potatoes
to last us all winter.
211
00:13:18,500 --> 00:13:20,166
Now for the easy part,
212
00:13:20,250 --> 00:13:21,875
carrying them home.
213
00:13:21,958 --> 00:13:25,541
Whoa!
214
00:13:25,625 --> 00:13:28,583
Whoa, whoa, whoa!
215
00:13:31,958 --> 00:13:36,583
Maybe getting these potatoes home
isn't gonna be so easy after all.
216
00:13:36,666 --> 00:13:39,000
La, la, la, la, la la, la, la--
217
00:13:39,083 --> 00:13:42,083
Having trouble with your taters, bearsies?
218
00:13:42,166 --> 00:13:48,250
Say, Little Red, um, you wouldn't have
an extra basket we could use, would you?
219
00:13:48,333 --> 00:13:49,166
Course.
220
00:13:49,750 --> 00:13:50,875
Here you go!
221
00:13:52,833 --> 00:13:55,625
How are we supposed to get
all our potatoes home
222
00:13:55,708 --> 00:13:58,458
in a teensy-weensy basket like that?
223
00:13:58,541 --> 00:14:00,125
"Teensy-weensy"?
224
00:14:05,916 --> 00:14:08,666
I call it the Basket Bunker 2000.
225
00:14:08,750 --> 00:14:10,541
It can hold anything.
226
00:14:10,625 --> 00:14:12,583
-Ooh!
-Sweet basket!
227
00:14:15,958 --> 00:14:19,958
And it's all yours,
but you've gotta help me first.
228
00:14:21,208 --> 00:14:24,083
Protect me from the Big Bad Wolf!
229
00:14:27,083 --> 00:14:31,958
That mean, old Mr. Wolf is always trying
to get me on my way to Granny's.
230
00:14:32,041 --> 00:14:37,041
Uh, hold on. We need to go into
our decision-making process.
231
00:14:37,125 --> 00:14:38,916
Butt scratch circle!
232
00:14:40,958 --> 00:14:43,625
-Oh yeah.
-Oh, that's great.
233
00:14:43,708 --> 00:14:44,708
Oh yeah.
234
00:14:44,791 --> 00:14:46,083
Uh, bears?
235
00:14:49,541 --> 00:14:50,708
We'll do it.
236
00:14:50,791 --> 00:14:53,833
Yippee! With you bears to protect me,
237
00:14:53,916 --> 00:14:56,416
that big, bad, mangy, sneaky…
238
00:14:56,500 --> 00:14:59,750
…flea-ridden wolf will finally
get what's coming to him.
239
00:15:03,916 --> 00:15:05,458
Now, let's go.
240
00:15:05,541 --> 00:15:07,750
La, la, la, la, la…
241
00:15:07,833 --> 00:15:11,250
Come on, brothers.
We've got to protect that little girl!
242
00:15:11,333 --> 00:15:13,666
La, la, la, la, la…
243
00:15:13,750 --> 00:15:17,333
Yeah, but who's going
to protect us from her?
244
00:15:18,166 --> 00:15:22,333
La, la, la, la, la La, la, la, la, la
245
00:15:22,416 --> 00:15:24,250
La, la, la, la, la, la, la…
246
00:15:24,333 --> 00:15:26,500
Mmm!
247
00:15:26,583 --> 00:15:29,041
Hmm?
248
00:15:35,041 --> 00:15:37,375
If you bearsies want
that basket for your taters,
249
00:15:37,458 --> 00:15:39,333
you're going to have to get serious.
250
00:15:39,416 --> 00:15:40,833
Serious. Got it!
251
00:15:41,458 --> 00:15:42,833
Brothers!
252
00:15:44,250 --> 00:15:48,458
La, la, la, la, la
La, la, la, la, la…
253
00:15:52,416 --> 00:15:56,416
La, la, la, la, la
La, la, la, la, la…
254
00:15:56,500 --> 00:15:57,666
Yoo-hoo!
255
00:15:59,666 --> 00:16:00,833
Mm-hmm!
256
00:16:00,916 --> 00:16:04,000
There he is. He's stalking us.
257
00:16:08,791 --> 00:16:10,291
Quick, do something.
258
00:16:12,125 --> 00:16:13,208
Run!
259
00:16:14,291 --> 00:16:17,250
Every bear for himself!
260
00:16:22,500 --> 00:16:25,583
No, you're supposed to be protecting me.
261
00:16:25,666 --> 00:16:26,500
Like this…
262
00:16:40,625 --> 00:16:45,000
Uh, you seem pretty tough.
Can't you protect yourself?
263
00:16:45,083 --> 00:16:50,500
Me? I'm just a helpless little child
all alone in the woods.
264
00:16:50,583 --> 00:16:52,458
Now protect me the way I showed you.
265
00:17:12,708 --> 00:17:16,666
He got away, so we're gonna need a trap.
266
00:17:16,750 --> 00:17:20,208
A trap? We thought
you just needed protection.
267
00:17:20,291 --> 00:17:23,208
Do you want that basket
for your potatoes or not?
268
00:17:23,291 --> 00:17:24,750
-Yes.
-Potatoes, yes.
269
00:17:24,833 --> 00:17:27,916
You heard the lady, brothers.
Let's dig a trap.
270
00:17:28,000 --> 00:17:29,166
Dig a trap!
271
00:17:35,333 --> 00:17:37,041
Mission accomplished.
272
00:17:37,125 --> 00:17:40,041
Mmm, perfect. My plan is foolproof.
273
00:17:40,541 --> 00:17:45,000
Now, on my signal, circle behind the wolf,
and drive him into the trap.
274
00:17:45,083 --> 00:17:47,000
Then we get our basket?
275
00:17:47,083 --> 00:17:49,375
Then you get your basket.
276
00:17:50,375 --> 00:17:51,375
Huh?
277
00:17:52,083 --> 00:17:53,375
Mm-hmm!
278
00:17:53,458 --> 00:17:55,458
There he is! There he is!
279
00:17:55,541 --> 00:17:57,708
Brothers, drive him to the trap.
280
00:18:02,791 --> 00:18:05,791
Is this the part
where you give us our basket?
281
00:18:05,875 --> 00:18:09,250
No, this is the part where you're fired!
282
00:18:10,375 --> 00:18:13,500
Give them a basket, my foot.
I'll make my own trap.
283
00:18:13,583 --> 00:18:15,791
A girl's gotta count on herself
around here.
284
00:18:15,875 --> 00:18:18,166
In our defense, the trap did work.
285
00:18:18,250 --> 00:18:19,666
-Totally.
-Yeah.
286
00:18:19,750 --> 00:18:23,416
But now, how are we gonna
get a basket for our potatoes?
287
00:18:23,500 --> 00:18:25,083
-Psst!
-Hmm?
288
00:18:25,666 --> 00:18:26,750
Up here.
289
00:18:28,958 --> 00:18:32,250
Don't be afraid. I'm here to help you.
290
00:18:32,333 --> 00:18:34,875
Really? Can you give us
a basket big enough
291
00:18:34,958 --> 00:18:38,250
to carry all the potatoes we need
for an entire winter back home?
292
00:18:38,833 --> 00:18:39,666
What?
293
00:18:39,750 --> 00:18:44,958
I mean, of course,
but you've got to help me first.
294
00:18:45,041 --> 00:18:48,916
Why does everyone around here
have a big "but"?
295
00:18:49,000 --> 00:18:51,958
All right, mister, how big is your "but"?
296
00:18:52,541 --> 00:18:57,166
Well, I need your help
to put on a spectacular performance
297
00:18:57,250 --> 00:18:59,250
right here in the forest.
298
00:18:59,333 --> 00:19:03,166
I'm calling it, Fakespeare in the Woods.
299
00:19:03,250 --> 00:19:05,375
Oh, sounds fun.
300
00:19:05,458 --> 00:19:06,458
It is.
301
00:19:06,541 --> 00:19:10,208
It's the story of a hungry granny
in need of a snack.
302
00:19:10,291 --> 00:19:15,875
And I'm trying to invite that delicious--
delightful Little Red,
303
00:19:15,958 --> 00:19:18,791
but she thinks I'm trying to eat her.
304
00:19:18,875 --> 00:19:21,416
Well, you are called the Big Bad Wolf.
305
00:19:22,000 --> 00:19:23,791
That's just a nickname.
306
00:19:23,875 --> 00:19:25,041
Call me Jerry.
307
00:19:25,541 --> 00:19:27,166
Don't worry, Jerry.
308
00:19:27,250 --> 00:19:30,666
As long as you guarantee us
a big basket for our potatoes,
309
00:19:30,750 --> 00:19:32,666
we'll help you put on your play.
310
00:19:38,333 --> 00:19:39,166
Huh?
311
00:19:40,041 --> 00:19:40,875
Ow!
312
00:19:53,833 --> 00:19:55,250
Broadway, it ain't.
313
00:19:55,333 --> 00:19:59,166
This is the magic of theater, my friends.
314
00:19:59,250 --> 00:20:05,083
Our spellbinding tale will show Red
I'm not a bad guy.
315
00:20:05,166 --> 00:20:08,083
Yes, just a bad actor.
316
00:20:09,291 --> 00:20:11,333
It's showtime.
317
00:20:21,083 --> 00:20:23,000
Now, remember the plan.
318
00:20:23,083 --> 00:20:25,083
I mean, your parts.
319
00:20:25,166 --> 00:20:28,916
When you hear me say,
"All the better to eat you with,"
320
00:20:29,000 --> 00:20:31,500
that's your cue to release the trap--
321
00:20:31,583 --> 00:20:33,666
Uh, change the scene.
322
00:20:33,750 --> 00:20:36,708
La, la, la, la, la
323
00:20:36,791 --> 00:20:39,250
La, la, la, la, la…
324
00:20:39,333 --> 00:20:41,166
Places, everyone. Places.
325
00:20:41,250 --> 00:20:42,625
Places.
326
00:20:43,666 --> 00:20:45,250
Wait for me!
327
00:20:46,583 --> 00:20:47,666
Yah!
328
00:20:48,916 --> 00:20:50,750
La, la, la, la--
329
00:20:50,833 --> 00:20:51,833
Ooh!
330
00:20:52,500 --> 00:20:56,250
Yoo-hoo! I'm over here, my sweet.
331
00:20:56,833 --> 00:20:59,791
Granny, is that really you?
332
00:20:59,875 --> 00:21:02,208
What do you think?
333
00:21:02,291 --> 00:21:05,500
Audience participation. Love it.
334
00:21:05,583 --> 00:21:09,750
Funny, I don't remember
your bed being outside your house.
335
00:21:09,833 --> 00:21:11,458
Plot twist.
336
00:21:11,541 --> 00:21:12,791
And those teeth.
337
00:21:16,041 --> 00:21:17,666
And your breath.
338
00:21:17,750 --> 00:21:20,458
When's the last time
you saw a dentist, Granny?
339
00:21:20,541 --> 00:21:22,041
Your teeth are so…
340
00:21:22,125 --> 00:21:24,625
Big? All the better to--
341
00:21:24,708 --> 00:21:26,791
Eat me with?
342
00:21:27,375 --> 00:21:29,250
Hiyah!
343
00:21:29,333 --> 00:21:30,750
I don't think so.
344
00:21:33,541 --> 00:21:35,458
Wait, wait, that was our cue!
345
00:21:35,541 --> 00:21:36,500
To the stage!
346
00:21:36,583 --> 00:21:38,250
Let's go.
347
00:21:39,125 --> 00:21:40,958
Careful.
348
00:21:52,000 --> 00:21:54,708
What a show! I did not see that coming!
349
00:21:54,791 --> 00:21:57,791
Time to end this once and for all.
350
00:21:59,875 --> 00:22:01,458
I agree.
351
00:22:01,541 --> 00:22:06,125
So meet my friends, Huff and Puff.
352
00:22:15,833 --> 00:22:18,208
Jerry, what are you doing?
353
00:22:20,458 --> 00:22:21,500
Oh yeah?
354
00:22:21,583 --> 00:22:26,416
Say hello to my little friend,
The Goody Blaster 2000.
355
00:22:26,500 --> 00:22:28,791
Eat cookies, Wolfie.
356
00:22:28,875 --> 00:22:32,000
Uh, are you sure
that's the best way to solve this?
357
00:22:39,000 --> 00:22:40,541
They're both nuts!
358
00:22:48,041 --> 00:22:52,458
We're not going to get a basket
from either of them if they don't stop.
359
00:22:54,875 --> 00:22:56,166
That's it.
360
00:22:56,250 --> 00:22:58,750
The Basket Bunker 2000!
361
00:22:58,833 --> 00:23:02,291
-It can hold anything.
-It can hold anything.
362
00:23:03,416 --> 00:23:04,666
-Yoo-hoo!
-Huh?
363
00:23:12,416 --> 00:23:14,958
Hey, who turned out the lights?
364
00:23:15,041 --> 00:23:17,208
I'm afraid of the dark.
365
00:23:17,291 --> 00:23:18,291
Me too.
366
00:23:18,875 --> 00:23:19,875
We did it.
367
00:23:19,958 --> 00:23:21,583
We built a trap.
368
00:23:22,166 --> 00:23:24,125
Let us out of here!
369
00:23:24,208 --> 00:23:26,750
Only if you promise to stop fighting.
370
00:23:26,833 --> 00:23:28,458
And give us our basket.
371
00:23:29,833 --> 00:23:32,500
-Fine.
-We promise.
372
00:23:33,916 --> 00:23:35,958
We got our basket!
373
00:23:37,916 --> 00:23:41,791
Another long day without food.
374
00:23:41,875 --> 00:23:45,208
It's really awful being an apex predator.
375
00:23:45,791 --> 00:23:49,375
-If you're hungry, have a cookie.
-Why, I would love to.
376
00:23:49,958 --> 00:23:52,583
They're becoming friends.
377
00:23:54,458 --> 00:23:56,500
Bad Wolfie.
378
00:23:56,583 --> 00:23:57,666
Naughty me.
379
00:23:58,250 --> 00:24:00,541
Well, maybe just frenemies.
380
00:24:00,625 --> 00:24:01,958
Come on, brothers.
381
00:24:02,041 --> 00:24:04,000
We've got potatoes to get home.
382
00:24:11,416 --> 00:24:13,250
Our basket! Catch it!
383
00:24:13,333 --> 00:24:15,875
Come back! We need you!
384
00:24:15,958 --> 00:24:18,458
Our potatoes!
384
00:24:19,305 --> 00:25:19,393