"7 Bears" The Bear Prince/The Ugly Guardling

ID13181246
Movie Name"7 Bears" The Bear Prince/The Ugly Guardling
Release Name7.Bears.S01E09.1080p.WEB.h264-DOLORES
Year2025
Kindtv
LanguageEnglish
IMDB ID37545556
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:09,625 --> 00:00:10,958 Woo-hoo! 2 00:00:13,125 --> 00:00:14,500 Woo-hoo! 3 00:00:15,166 --> 00:00:17,708 Woo-hoo! 4 00:00:19,375 --> 00:00:20,250 Woo-hoo! 5 00:00:20,333 --> 00:00:21,666 Hmm? 6 00:00:25,958 --> 00:00:27,125 Woo-hoo! 7 00:00:29,000 --> 00:00:35,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 8 00:00:39,416 --> 00:00:42,083 Ah, Fairytale Forest, 9 00:00:42,166 --> 00:00:45,708 where a cute little bear can become a prince's best friend. 10 00:00:45,791 --> 00:00:47,625 This way to the mine, brothers. 11 00:00:47,708 --> 00:00:48,791 To the mine! 12 00:00:48,875 --> 00:00:50,666 To the mine-- 13 00:00:50,750 --> 00:00:52,791 All thanks to an apple. 14 00:00:53,916 --> 00:00:54,916 Hmm? 15 00:00:56,416 --> 00:00:57,250 Hmm. 16 00:01:01,250 --> 00:01:03,916 Mmm! 17 00:01:05,958 --> 00:01:07,041 Huh? 18 00:01:07,125 --> 00:01:08,083 Huh? 19 00:01:08,166 --> 00:01:09,583 What's that? 20 00:01:09,666 --> 00:01:13,041 -I call it a Sky Potato. -Hmm? 21 00:01:16,208 --> 00:01:18,875 Sky Potato! 22 00:01:34,250 --> 00:01:38,000 I'm never gonna be able to pull a real sword out of a stone. 23 00:01:39,000 --> 00:01:43,583 Why do I have to take this dumb Royal Test of Manliness anyway? 24 00:01:44,958 --> 00:01:46,625 I totally agree, Bob. 25 00:01:46,708 --> 00:01:47,916 I'm very manly. 26 00:01:50,291 --> 00:01:53,666 Why are we practicing in this spooky enchanted forest? 27 00:01:53,750 --> 00:01:56,958 Good thing I brought someone who always makes me feel better. 28 00:02:01,041 --> 00:02:04,375 I know what my father said about me being too old for a teddy bear, 29 00:02:04,458 --> 00:02:05,708 but I don't care. 30 00:02:06,708 --> 00:02:08,791 Prince Teddy wants to go pee-pee. 31 00:02:09,916 --> 00:02:12,166 I really should fix you so you say more than that, 32 00:02:12,250 --> 00:02:14,125 but I don't want to. 33 00:02:14,916 --> 00:02:16,208 To the palace, Bob! 34 00:02:16,833 --> 00:02:18,750 Yaw! Yaw! 35 00:02:27,083 --> 00:02:27,916 Hmm. 36 00:02:41,458 --> 00:02:43,958 Brothers, wait for me! 37 00:02:45,000 --> 00:02:45,833 Oh. 38 00:02:53,375 --> 00:02:56,000 Ouch. 39 00:02:56,083 --> 00:02:58,375 Yaw, Bob! Yaw! 40 00:02:58,458 --> 00:03:00,500 Faster, Bob. Yaw! 41 00:03:06,291 --> 00:03:08,250 A bear! 42 00:03:08,333 --> 00:03:10,583 Huh? 43 00:03:10,666 --> 00:03:12,250 Who knew there were more of us? 44 00:03:12,333 --> 00:03:13,958 Are you hurt, fella? 45 00:03:14,875 --> 00:03:17,333 I take that as a "yes." Quick, help him! 46 00:03:26,250 --> 00:03:29,083 We have to give him snout-to-snout resuscitation. 47 00:03:32,458 --> 00:03:34,750 Maybe he has something stuck in his throat. 48 00:03:39,416 --> 00:03:41,416 Let's take him to the Fairy. 49 00:03:41,500 --> 00:03:43,166 She'll know what to do. 50 00:03:45,708 --> 00:03:46,541 Oops. 51 00:03:48,541 --> 00:03:51,625 Don't worry, we're going to fix you right up. 52 00:03:57,333 --> 00:03:58,333 Brothers? 53 00:03:58,416 --> 00:03:59,958 Brothers, where'd you go? 54 00:04:00,041 --> 00:04:02,041 Whoa! 55 00:04:03,541 --> 00:04:04,708 Huh? 56 00:04:04,791 --> 00:04:06,708 What a wonderful hat. 57 00:04:09,541 --> 00:04:10,958 Huh? Prince Teddy? 58 00:04:11,041 --> 00:04:14,041 There you are. I've been looking for you everywhere. 59 00:04:14,125 --> 00:04:16,000 Hmm? 60 00:04:16,541 --> 00:04:17,833 Prince, uh, what? 61 00:04:18,416 --> 00:04:19,958 You… You can walk. 62 00:04:20,041 --> 00:04:22,541 You're easily impressed. 63 00:04:22,625 --> 00:04:23,541 Check this out. 64 00:04:24,958 --> 00:04:25,958 I can juggle. 65 00:04:26,583 --> 00:04:28,000 And do this. 66 00:04:33,500 --> 00:04:34,333 And that. 67 00:04:34,416 --> 00:04:36,291 Oh, enchanted forest. 68 00:04:36,375 --> 00:04:39,416 You brought Prince Teddy to life. 69 00:04:39,500 --> 00:04:42,875 -What are you doing? Let me go! -What a glorious day. 70 00:04:42,958 --> 00:04:44,291 With you by my side, 71 00:04:44,375 --> 00:04:47,458 my Royal Test of Manliness will be a cinch. 72 00:04:47,541 --> 00:04:49,750 Yaw, Bob! Yaw! 73 00:04:50,500 --> 00:04:53,500 Oh boy, this isn't going to end well. 74 00:04:53,583 --> 00:04:57,000 Meanwhile, at the Fairy's house, this was happening. 75 00:04:57,083 --> 00:04:58,875 Fairy! 76 00:04:58,958 --> 00:05:00,208 Are you home? 77 00:05:00,291 --> 00:05:02,250 Bears! Bears, shush! 78 00:05:02,333 --> 00:05:04,708 It's only noon, and I'm a teenage fairy. 79 00:05:04,791 --> 00:05:06,041 We need your help. 80 00:05:06,125 --> 00:05:09,291 This bear fell off a horse, and now he can't move. 81 00:05:11,583 --> 00:05:15,791 Oh, how cute. If I help you, will you let me get back to sleep? 82 00:05:15,875 --> 00:05:17,708 Mm-hmm. 83 00:05:20,666 --> 00:05:21,500 Night. 84 00:05:22,375 --> 00:05:25,583 Wow. 85 00:05:25,666 --> 00:05:27,708 Prince Teddy wants to go pee-pee. 86 00:05:27,791 --> 00:05:30,458 Ew, no! Not on my leg. 87 00:05:30,541 --> 00:05:32,000 Get off. 88 00:05:34,000 --> 00:05:36,333 Prince Teddy wants to go pee-pee. 89 00:05:36,416 --> 00:05:37,541 Did you hear that? 90 00:05:37,625 --> 00:05:40,208 Yes, he wants to go pee-pee. 91 00:05:40,291 --> 00:05:45,875 No, he said he's a prince. We've got to get him to the castle. 92 00:05:45,958 --> 00:05:48,958 -What for? -Because he's got to go pee-pee. 93 00:05:49,041 --> 00:05:50,875 Isn't anyone listening? 94 00:05:50,958 --> 00:05:51,791 Hey! 95 00:05:51,875 --> 00:05:53,500 Wait, come back! 96 00:05:53,583 --> 00:05:55,875 Prince Teddy wants to go pee-pee. 97 00:05:55,958 --> 00:05:58,666 Hold on. You'll be home soon, Your Furriness. 98 00:05:58,750 --> 00:06:01,750 Hello? Anybody home? 99 00:06:01,833 --> 00:06:03,291 Delivery for the prince. 100 00:06:03,375 --> 00:06:05,750 All right, keep your pants on. 101 00:06:05,833 --> 00:06:07,041 Bridge opening. 102 00:06:07,125 --> 00:06:08,166 Ow! 103 00:06:12,916 --> 00:06:15,000 Rascally dwarfs. 104 00:06:18,125 --> 00:06:19,708 -Ouch. -Now what? 105 00:06:19,791 --> 00:06:21,791 -I know. -Hmm? 106 00:06:21,875 --> 00:06:24,500 We'll slingshot Prince Teddy over the wall. 107 00:06:27,583 --> 00:06:31,916 We shall have you inside in a moment, Your Royal Fluffiness. 108 00:06:32,000 --> 00:06:33,958 One, two… 109 00:06:34,041 --> 00:06:35,791 -Brothers, hey! -Huh? 110 00:06:35,875 --> 00:06:38,166 Up here! Up here! 111 00:06:38,250 --> 00:06:39,333 Brother? 112 00:06:39,416 --> 00:06:41,041 How did you get up there? 113 00:06:41,125 --> 00:06:43,625 The prince thinks I'm Prince Teddy. 114 00:06:43,708 --> 00:06:45,583 Okay, don't worry. 115 00:06:45,666 --> 00:06:48,166 We're sending the real Prince Teddy up now. 116 00:06:48,250 --> 00:06:49,916 Then we'll come get you. 117 00:07:02,583 --> 00:07:04,375 Ow. 118 00:07:12,541 --> 00:07:16,291 Prince Teddy wants to go pee-pee. 119 00:07:19,958 --> 00:07:21,750 I'll get him. 120 00:07:24,250 --> 00:07:26,875 -Got him. -Prince Teddy wants to go pee-pee. 121 00:07:26,958 --> 00:07:30,500 Brothers, hurry! I don't think he can hold it much longer. 122 00:07:30,583 --> 00:07:33,875 Okay, plan B, we do what we do best. 123 00:07:33,958 --> 00:07:35,583 Scratch each other's butts? 124 00:07:35,666 --> 00:07:37,583 Second best. Dig! 125 00:07:42,833 --> 00:07:44,541 Yes! Yes! 126 00:07:44,625 --> 00:07:47,625 Now make sure that sword is good and stuck. 127 00:07:47,708 --> 00:07:51,500 Ooh, I just love a good Royal Test of Manliness, don't you? 128 00:08:04,625 --> 00:08:05,750 Mmm! 129 00:08:08,458 --> 00:08:11,125 Brother, am I glad to see you! 130 00:08:11,208 --> 00:08:12,041 Uh… 131 00:08:12,125 --> 00:08:13,125 Me too. 132 00:08:13,208 --> 00:08:15,416 -Are you okay? -Did the prince lock you up? 133 00:08:15,500 --> 00:08:17,208 Prince Teddy wants to go pee-pee. 134 00:08:17,291 --> 00:08:20,375 Uh, where's the palace pee-pee room? He's had to go all day. 135 00:08:20,458 --> 00:08:22,458 We've got to get you out of this prison. 136 00:08:22,541 --> 00:08:23,791 You must be starving. 137 00:08:23,875 --> 00:08:25,875 Oh yes. 138 00:08:25,958 --> 00:08:28,333 -Hmm? -Oh, it's been terrible. 139 00:08:28,416 --> 00:08:30,750 Are those Sky Potatoes? 140 00:08:31,375 --> 00:08:33,666 What? Uh, no. 141 00:08:33,750 --> 00:08:36,625 No, those are, uh, tree carrots. 142 00:08:36,708 --> 00:08:38,500 See? 143 00:08:43,125 --> 00:08:44,250 Teddy, 144 00:08:44,333 --> 00:08:47,458 I'm coming with more Sky Potatoes, just like you asked for. 145 00:08:49,416 --> 00:08:50,250 Uh… 146 00:08:50,333 --> 00:08:53,583 Quick, let's get out of here before the prince comes back and sees us. 147 00:08:55,083 --> 00:08:57,208 Prince Teddy wants to go pee-pee. 148 00:08:57,291 --> 00:08:59,541 I'm starting to think he just likes saying that. 149 00:08:59,625 --> 00:09:02,791 Well, it was nice to meet you, Prince Teddy. 150 00:09:02,875 --> 00:09:05,000 Hurry! The prince will be right back. 151 00:09:07,458 --> 00:09:08,458 The crown! 152 00:09:08,541 --> 00:09:09,458 Ooh! 153 00:09:11,333 --> 00:09:12,958 Whoa! 154 00:09:15,666 --> 00:09:16,500 Ooh! 155 00:09:16,583 --> 00:09:18,166 Hmm? 156 00:09:20,916 --> 00:09:22,166 Huh? 157 00:09:24,208 --> 00:09:25,583 Here you go. 158 00:09:25,666 --> 00:09:27,375 Thanks for being here, Teddy. 159 00:09:27,458 --> 00:09:29,416 I couldn't face this day without you. 160 00:09:31,083 --> 00:09:34,541 Announcing the Royal Test of Manliness. 161 00:09:35,958 --> 00:09:40,416 Prince Teddy says, uh, you better get going, shouldn't you? 162 00:09:40,500 --> 00:09:43,208 Not without you, I'm not. 163 00:09:43,291 --> 00:09:44,208 Hmm? 164 00:09:48,250 --> 00:09:51,583 Shh. Wait here, Teddy. We can't let Father see you. 165 00:09:51,666 --> 00:09:53,125 No, definitely not. 166 00:09:56,166 --> 00:09:58,500 Would you stop that? 167 00:09:59,291 --> 00:10:05,041 My son, the time has come for you to show us just how manly you are. 168 00:10:10,291 --> 00:10:11,875 Father? 169 00:10:12,666 --> 00:10:18,291 Are you sure you're ready, my son? You didn't bring your teddy bear, did you? 170 00:10:18,375 --> 00:10:20,125 Of course not. 171 00:10:21,500 --> 00:10:23,166 Huh? 172 00:10:24,875 --> 00:10:26,625 Teddy, shh. 173 00:10:26,708 --> 00:10:28,291 Hmm? 174 00:10:28,375 --> 00:10:31,083 Prince Teddy wants to go pee-pee? 175 00:10:31,666 --> 00:10:35,125 Guards, take this to the trash dungeon. 176 00:10:38,875 --> 00:10:43,000 Uh, Prince Teddy says now let's not do anything rash. 177 00:10:43,583 --> 00:10:44,791 He talks? 178 00:10:44,875 --> 00:10:47,291 Father, I'm putting my foot down! 179 00:10:47,375 --> 00:10:49,000 Bob, yaw! 180 00:10:55,958 --> 00:10:57,083 Wow! 181 00:11:00,375 --> 00:11:01,958 Yeah! 182 00:11:03,375 --> 00:11:05,458 I'm sorry if I disappoint you, Father, 183 00:11:05,541 --> 00:11:08,291 but Prince Teddy supports me, encourages me. 184 00:11:08,375 --> 00:11:09,666 Oh. 185 00:11:11,208 --> 00:11:15,791 Now, if you don't mind, Father, I have a sword to pull from a stone. 186 00:11:16,458 --> 00:11:19,291 Fine. Let's see what you can do. 187 00:11:24,958 --> 00:11:28,208 Prince Teddy says you can do it. 188 00:11:28,291 --> 00:11:30,625 Thanks, Prince Teddy. 189 00:11:45,458 --> 00:11:46,333 Huh? 190 00:11:46,416 --> 00:11:47,250 Ha. 191 00:11:50,916 --> 00:11:52,208 Mmm, good enough. 192 00:11:52,791 --> 00:11:58,208 All hail the now officially manly Prince Charming. 193 00:11:58,291 --> 00:11:59,416 And? 194 00:12:00,958 --> 00:12:03,791 And the very manly Prince Teddy. 195 00:12:06,750 --> 00:12:09,416 -Yeah! -Prince Teddy wants to go pee-pee. 196 00:12:15,541 --> 00:12:16,625 Hmm? 197 00:12:18,125 --> 00:12:19,625 Huh? 198 00:12:19,708 --> 00:12:22,166 Come on, brothers, run! 199 00:12:25,500 --> 00:12:27,750 What in the world was that? 200 00:12:27,833 --> 00:12:31,125 Prince Teddy, I'll never hide you again. 201 00:12:32,250 --> 00:12:33,750 Aw. 202 00:12:33,833 --> 00:12:37,208 For some reason, I want to go pee-pee. 203 00:12:37,291 --> 00:12:38,625 Me too. 204 00:12:38,708 --> 00:12:41,958 I don't think I can hold it. 205 00:12:44,958 --> 00:12:49,083 Ever wonder what the story of The Ugly Duckling would be like 206 00:12:49,166 --> 00:12:50,208 with bears? 207 00:12:50,750 --> 00:12:52,333 Yeah, me neither. 208 00:12:52,416 --> 00:12:55,500 But something tells me we're about to find out. 209 00:12:56,833 --> 00:13:00,125 Boy, have I got the itchiest butt today. 210 00:13:02,291 --> 00:13:04,708 Oh yeah. 211 00:13:04,791 --> 00:13:07,416 Oh yeah. Oh yeah. 212 00:13:11,666 --> 00:13:13,416 Gotta scratch this itch! 213 00:13:14,416 --> 00:13:16,458 Huh? 214 00:13:21,458 --> 00:13:22,375 Uh… 215 00:13:22,458 --> 00:13:23,291 Uh-oh. 216 00:13:28,166 --> 00:13:29,083 Oh. 217 00:13:29,166 --> 00:13:30,666 Oh yeah. 218 00:13:45,416 --> 00:13:46,708 Where am I? 219 00:13:47,666 --> 00:13:51,750 And who is this preposterously handsome fellow? 220 00:13:52,333 --> 00:13:53,666 That fellow is me. 221 00:13:53,750 --> 00:13:55,291 Wait, who is me? 222 00:13:55,375 --> 00:13:56,833 I can't remember! 223 00:14:01,750 --> 00:14:04,166 Oh, the new guard has arrived. 224 00:14:05,166 --> 00:14:06,583 Hmm? 225 00:14:08,000 --> 00:14:11,083 Making them a little furry these days, I guess. 226 00:14:11,166 --> 00:14:13,791 -Though I love the new guard helmets. -Huh? 227 00:14:13,875 --> 00:14:15,208 Hold on. 228 00:14:15,291 --> 00:14:17,916 I'm a guard? 229 00:14:18,000 --> 00:14:20,416 -Not making them any smarter, either. -Hmm. 230 00:14:20,500 --> 00:14:23,125 Yes, very good. 231 00:14:23,208 --> 00:14:24,833 You're a guard. 232 00:14:24,916 --> 00:14:27,875 And, uh, what are you? 233 00:14:27,958 --> 00:14:30,041 Your king. 234 00:14:30,125 --> 00:14:34,041 You know, the person you guards are in charge of guarding? 235 00:14:34,125 --> 00:14:35,541 A guard! 236 00:14:35,625 --> 00:14:37,416 Whoa! 237 00:14:37,500 --> 00:14:42,041 I'm going to guard you like no guard's ever guarded before, 238 00:14:42,125 --> 00:14:44,541 Your Royal Importantness. 239 00:14:44,625 --> 00:14:49,625 Now that's the kind of guard attitude we've been missing around here. 240 00:14:49,708 --> 00:14:51,416 Hmm? 241 00:14:51,500 --> 00:14:54,750 I am so excited to meet you, my new guard brothers. 242 00:14:56,125 --> 00:14:59,291 That was my tummy, not my tushy. 243 00:15:00,291 --> 00:15:02,208 Now that was my tushy. 244 00:15:02,291 --> 00:15:05,166 Come on, guard brothers, I'll show you. 245 00:15:05,250 --> 00:15:07,750 Nothing can stop me from guarding the king. 246 00:15:09,791 --> 00:15:12,750 Potatoes! Potatoes! Potatoes! 247 00:15:12,833 --> 00:15:14,791 It's potato-thirty, brothers. 248 00:15:14,875 --> 00:15:18,125 Now, here's one for you… 249 00:15:18,208 --> 00:15:19,666 …and one for you… 250 00:15:19,750 --> 00:15:21,833 -…and here's one for you… -Ow! 251 00:15:21,916 --> 00:15:26,416 …one for you, and one for you, and one for me. 252 00:15:27,416 --> 00:15:28,833 And-- 253 00:15:29,958 --> 00:15:31,666 An extra potato. 254 00:15:31,750 --> 00:15:33,583 You know what that means. 255 00:15:33,666 --> 00:15:34,708 That I get two. 256 00:15:34,791 --> 00:15:36,083 -No! -Mine! 257 00:15:36,166 --> 00:15:37,000 Huh? 258 00:15:37,500 --> 00:15:39,333 Ah, no, no, I want it! 259 00:15:39,416 --> 00:15:41,458 -Stop! Stop! Stop, brothers! -Huh? 260 00:15:41,541 --> 00:15:46,291 An extra potato means one of our brothers is missing! 261 00:15:48,750 --> 00:15:52,458 We can't be the seven bears if there's only six of us. 262 00:15:52,541 --> 00:15:54,791 But where could he be? 263 00:15:55,708 --> 00:15:58,208 Let the guarding begin! 264 00:15:58,291 --> 00:16:00,375 Not so fast, rookie. 265 00:16:00,458 --> 00:16:02,875 -Huh? -Let's see if you've got what it takes. 266 00:16:02,958 --> 00:16:08,625 First, we've got to keep the equipment in tip-top shape under any circumstance. 267 00:16:12,958 --> 00:16:14,166 Huh? 268 00:16:15,333 --> 00:16:17,000 Tip-top. All done. 269 00:16:17,666 --> 00:16:18,541 Huh? 270 00:16:21,333 --> 00:16:22,666 Huh? 271 00:16:25,000 --> 00:16:26,791 Huh? Where'd everyone go? 272 00:16:27,375 --> 00:16:32,041 Good guarding means standing very still while protecting the castle. 273 00:16:32,125 --> 00:16:33,000 Easy. 274 00:16:33,083 --> 00:16:34,125 Hmm? 275 00:16:35,375 --> 00:16:37,041 Bee! Bee! Bee! 276 00:16:40,208 --> 00:16:41,958 Hiyah! 277 00:16:47,708 --> 00:16:49,250 It was just a fly. 278 00:16:49,833 --> 00:16:51,208 Target practice. 279 00:16:53,416 --> 00:16:54,958 Bull's-eye. 280 00:16:55,041 --> 00:16:56,875 Is this how you do it? 281 00:17:02,916 --> 00:17:04,625 Whoa! 282 00:17:07,041 --> 00:17:08,791 How'd I do? 283 00:17:12,041 --> 00:17:13,208 Kidding. 284 00:17:16,166 --> 00:17:18,125 Delivery for the king. 285 00:17:18,208 --> 00:17:21,500 Fire-breathing dragon potion, I suppose? 286 00:17:22,000 --> 00:17:23,250 Ah! 287 00:17:23,333 --> 00:17:25,208 -No, don't! -What? Stop! 288 00:17:27,416 --> 00:17:29,541 Whoa! 289 00:17:31,416 --> 00:17:32,291 Kidding. 290 00:17:39,375 --> 00:17:40,833 Oh brother. 291 00:17:42,291 --> 00:17:45,291 Wow, what a day. 292 00:17:45,375 --> 00:17:49,750 It's been a real pleasure to work side-by-side with you, guard brothers. 293 00:17:49,833 --> 00:17:51,083 It sure has. 294 00:17:51,166 --> 00:17:55,458 It's perfectly clear you've got everything it takes to be a real guard. 295 00:17:55,541 --> 00:18:00,166 You're right where you belong, little guardling. 296 00:18:00,250 --> 00:18:01,583 Aw. 297 00:18:01,666 --> 00:18:04,625 Brother! Brother! Brother! 298 00:18:04,708 --> 00:18:05,833 Where are you? 299 00:18:05,916 --> 00:18:08,541 -Come out wherever you are. -Huh? Hold up! 300 00:18:12,833 --> 00:18:13,750 Butt tracks! 301 00:18:13,833 --> 00:18:16,083 And it smells like Brother's butt! 302 00:18:16,166 --> 00:18:19,083 Yep, Brother's butt was definitely here. 303 00:18:19,166 --> 00:18:22,375 His butt smell is everywhere. 304 00:18:22,458 --> 00:18:24,666 It's like he's right here. 305 00:18:26,375 --> 00:18:27,833 He scooted here. 306 00:18:28,333 --> 00:18:31,375 Ah! 307 00:18:35,458 --> 00:18:38,125 And then here. And…Hmm? 308 00:18:38,208 --> 00:18:39,958 And then he used… 309 00:18:40,041 --> 00:18:44,458 …this branch way up here as a butt-scratcher. 310 00:18:44,541 --> 00:18:45,500 Hmm? 311 00:18:45,583 --> 00:18:47,916 Uh-oh. 312 00:18:53,083 --> 00:18:56,333 This is the life. 313 00:18:56,416 --> 00:19:00,166 Cup of tea, nice view, 314 00:19:00,250 --> 00:19:04,166 a bunch of fuzzy creatures flying top speed towards my castle. 315 00:19:06,208 --> 00:19:07,541 A bunch of what? 316 00:19:07,625 --> 00:19:10,000 -Yeah! -Woo-hoo! 317 00:19:13,000 --> 00:19:15,458 The invaders! 318 00:19:15,541 --> 00:19:16,833 We're under attack! 319 00:19:16,916 --> 00:19:17,916 Quick! 320 00:19:21,375 --> 00:19:23,625 Somebody guard me! 321 00:19:23,708 --> 00:19:25,833 Guards, help! 322 00:19:25,916 --> 00:19:27,500 Quick, hurry! 323 00:19:27,583 --> 00:19:30,500 Lower the drawbridge so we can guard the king. 324 00:19:30,583 --> 00:19:32,000 Yes, sir, Captain. 325 00:19:37,708 --> 00:19:40,291 Charge! 326 00:19:40,791 --> 00:19:41,625 Huh? 327 00:19:41,708 --> 00:19:43,875 We're under here. 328 00:19:47,000 --> 00:19:48,541 The invaders! 329 00:19:48,625 --> 00:19:51,375 Lower the drawbridge! Lower the drawbridge! 330 00:19:56,625 --> 00:19:59,916 Raise the drawbridge. Raise the drawbridge. 331 00:20:03,500 --> 00:20:06,041 Now close the drawbridge. 332 00:20:15,958 --> 00:20:17,625 Where are we? 333 00:20:17,708 --> 00:20:19,541 Wait, who are we? 334 00:20:21,666 --> 00:20:24,875 Judging from the squeaky belly, we're bears. 335 00:20:24,958 --> 00:20:25,833 Phew. 336 00:20:25,916 --> 00:20:28,125 -Ah! Look, our brother! -Huh? 337 00:20:31,583 --> 00:20:34,416 He's being held prisoner by those guards. 338 00:20:34,500 --> 00:20:35,958 We gotta save him. 339 00:20:36,041 --> 00:20:37,125 Come on! 340 00:20:41,166 --> 00:20:42,500 Hmm? 341 00:20:42,583 --> 00:20:44,083 The invaders are back! 342 00:20:45,250 --> 00:20:47,583 We'll save you, Brother. 343 00:20:55,958 --> 00:20:57,541 -Hey! -Oh! 344 00:20:59,833 --> 00:21:01,708 Potato attack. Ow! 345 00:21:03,708 --> 00:21:06,500 Get down. 346 00:21:14,750 --> 00:21:16,500 Not bad. 347 00:21:21,958 --> 00:21:22,875 Huh? 348 00:21:23,458 --> 00:21:24,625 Carrots! 349 00:21:26,375 --> 00:21:27,625 Run away! 350 00:21:29,541 --> 00:21:32,833 If there's one thing I know about tiny bears, 351 00:21:32,916 --> 00:21:34,958 it's that they hate carrots. 352 00:21:35,041 --> 00:21:37,708 -How do you know that? -I have no idea. 353 00:21:40,500 --> 00:21:42,916 Almost there. 354 00:21:44,916 --> 00:21:47,208 Yuck! The horror. 355 00:21:47,291 --> 00:21:48,833 Retreat! 356 00:21:53,083 --> 00:21:56,500 Ah-ha! We did it! We did it! 357 00:21:56,583 --> 00:21:57,833 Huh? 358 00:21:57,916 --> 00:21:59,041 Brother! 359 00:22:01,333 --> 00:22:03,708 Brother, we're here to save you. 360 00:22:05,666 --> 00:22:08,000 Save me? Brother? 361 00:22:08,083 --> 00:22:09,791 -Ridiculous bear. -Huh? 362 00:22:09,875 --> 00:22:11,166 I'm a guard. 363 00:22:11,250 --> 00:22:13,500 Uh, you're clearly a bear. 364 00:22:13,583 --> 00:22:16,125 -But I've got a helmet! -That's a pot. 365 00:22:16,208 --> 00:22:20,500 -Says who? -Anyone who's ever been in a kitchen. 366 00:22:24,541 --> 00:22:26,125 Uh-oh. 367 00:22:26,208 --> 00:22:28,583 Brother! 368 00:22:34,291 --> 00:22:35,416 Mm-hmm. 369 00:22:36,416 --> 00:22:37,291 Wow. 370 00:22:37,875 --> 00:22:39,916 Where am I? 371 00:22:40,416 --> 00:22:41,708 Who am I? 372 00:22:41,791 --> 00:22:43,416 You're a bear. 373 00:22:43,500 --> 00:22:47,166 Yes, I'm… a bear! 374 00:22:47,250 --> 00:22:51,041 Huh. But the strangest thing happened, brothers. 375 00:22:51,125 --> 00:22:53,916 I thought I was a guard. 376 00:22:54,000 --> 00:22:55,875 Can you imagine? 377 00:22:55,958 --> 00:22:58,833 The invaders have our guardling brother. 378 00:22:58,916 --> 00:23:01,083 Quick, open the drawbridge. 379 00:23:01,166 --> 00:23:03,208 Quick! Quick! 380 00:23:05,583 --> 00:23:08,375 -There's too many of them. -Retreat! 381 00:23:08,458 --> 00:23:10,333 We'll never be able to stop them! 382 00:23:10,416 --> 00:23:14,000 Sorry for thwarting your attempt to capture the castle, brothers. 383 00:23:14,083 --> 00:23:17,250 I kinda forgot who I was there. 384 00:23:17,333 --> 00:23:21,416 Oh, that's all right, Brother. You're back where you belong. 385 00:23:21,500 --> 00:23:22,375 Mmm! 386 00:23:22,458 --> 00:23:23,583 Guards! 387 00:23:23,666 --> 00:23:26,666 D… Don't just stand there. Guard me! 388 00:23:28,958 --> 00:23:30,125 Mr. King? 389 00:23:30,708 --> 00:23:35,833 Please, I beseech you marauding invaders to leave. 390 00:23:36,333 --> 00:23:37,291 I'm sorry. 391 00:23:37,375 --> 00:23:42,333 I've had a fantastic time guarding your castle, but… I'm a bear. 392 00:23:42,416 --> 00:23:43,416 -Yep. -Uh-huh. 393 00:23:43,500 --> 00:23:44,375 Not a guard. 394 00:23:44,458 --> 00:23:46,250 Take whatever you want. 395 00:23:46,333 --> 00:23:48,583 Gold, jewels… 396 00:23:49,500 --> 00:23:50,333 my son. 397 00:23:51,666 --> 00:23:52,583 Huh? 398 00:23:53,166 --> 00:23:55,666 Just leave us in peace. 399 00:23:55,750 --> 00:23:58,583 Uh, we'll take those! 400 00:23:59,958 --> 00:24:01,208 Potatoes? 401 00:24:01,833 --> 00:24:02,666 Okay. 402 00:24:02,750 --> 00:24:04,625 -Woo-hoo! -Yeah! 403 00:24:04,708 --> 00:24:06,791 -There's our bro. -Potatoes! 404 00:24:06,875 --> 00:24:08,791 -I'm starving. -Me too. 405 00:24:08,875 --> 00:24:10,583 Bye-bye, guard brothers. 406 00:24:11,208 --> 00:24:13,125 -Bye. -Bye-bye now. 407 00:24:13,208 --> 00:24:14,916 -Brother? -Coming! 408 00:24:15,791 --> 00:24:20,500 You know, I've got the itchiest butt today. 408 00:24:21,305 --> 00:25:21,907 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm