"7 Bears" The Bear Prince/The Ugly Guardling
ID | 13181246 |
---|---|
Movie Name | "7 Bears" The Bear Prince/The Ugly Guardling |
Release Name | 7.Bears.S01E09.1080p.WEB.h264-DOLORES |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | English |
IMDB ID | 37545556 |
Format | srt |
1
00:00:09,625 --> 00:00:10,958
Woo-hoo!
2
00:00:13,125 --> 00:00:14,500
Woo-hoo!
3
00:00:15,166 --> 00:00:17,708
Woo-hoo!
4
00:00:19,375 --> 00:00:20,250
Woo-hoo!
5
00:00:20,333 --> 00:00:21,666
Hmm?
6
00:00:25,958 --> 00:00:27,125
Woo-hoo!
7
00:00:29,000 --> 00:00:35,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
8
00:00:39,416 --> 00:00:42,083
Ah, Fairytale Forest,
9
00:00:42,166 --> 00:00:45,708
where a cute little bear
can become a prince's best friend.
10
00:00:45,791 --> 00:00:47,625
This way to the mine, brothers.
11
00:00:47,708 --> 00:00:48,791
To the mine!
12
00:00:48,875 --> 00:00:50,666
To the mine--
13
00:00:50,750 --> 00:00:52,791
All thanks to an apple.
14
00:00:53,916 --> 00:00:54,916
Hmm?
15
00:00:56,416 --> 00:00:57,250
Hmm.
16
00:01:01,250 --> 00:01:03,916
Mmm!
17
00:01:05,958 --> 00:01:07,041
Huh?
18
00:01:07,125 --> 00:01:08,083
Huh?
19
00:01:08,166 --> 00:01:09,583
What's that?
20
00:01:09,666 --> 00:01:13,041
-I call it a Sky Potato.
-Hmm?
21
00:01:16,208 --> 00:01:18,875
Sky Potato!
22
00:01:34,250 --> 00:01:38,000
I'm never gonna be able
to pull a real sword out of a stone.
23
00:01:39,000 --> 00:01:43,583
Why do I have to take
this dumb Royal Test of Manliness anyway?
24
00:01:44,958 --> 00:01:46,625
I totally agree, Bob.
25
00:01:46,708 --> 00:01:47,916
I'm very manly.
26
00:01:50,291 --> 00:01:53,666
Why are we practicing
in this spooky enchanted forest?
27
00:01:53,750 --> 00:01:56,958
Good thing I brought someone
who always makes me feel better.
28
00:02:01,041 --> 00:02:04,375
I know what my father said
about me being too old for a teddy bear,
29
00:02:04,458 --> 00:02:05,708
but I don't care.
30
00:02:06,708 --> 00:02:08,791
Prince Teddy wants to go pee-pee.
31
00:02:09,916 --> 00:02:12,166
I really should fix you
so you say more than that,
32
00:02:12,250 --> 00:02:14,125
but I don't want to.
33
00:02:14,916 --> 00:02:16,208
To the palace, Bob!
34
00:02:16,833 --> 00:02:18,750
Yaw! Yaw!
35
00:02:27,083 --> 00:02:27,916
Hmm.
36
00:02:41,458 --> 00:02:43,958
Brothers, wait for me!
37
00:02:45,000 --> 00:02:45,833
Oh.
38
00:02:53,375 --> 00:02:56,000
Ouch.
39
00:02:56,083 --> 00:02:58,375
Yaw, Bob! Yaw!
40
00:02:58,458 --> 00:03:00,500
Faster, Bob. Yaw!
41
00:03:06,291 --> 00:03:08,250
A bear!
42
00:03:08,333 --> 00:03:10,583
Huh?
43
00:03:10,666 --> 00:03:12,250
Who knew there were more of us?
44
00:03:12,333 --> 00:03:13,958
Are you hurt, fella?
45
00:03:14,875 --> 00:03:17,333
I take that as a "yes." Quick, help him!
46
00:03:26,250 --> 00:03:29,083
We have to give him
snout-to-snout resuscitation.
47
00:03:32,458 --> 00:03:34,750
Maybe he has
something stuck in his throat.
48
00:03:39,416 --> 00:03:41,416
Let's take him to the Fairy.
49
00:03:41,500 --> 00:03:43,166
She'll know what to do.
50
00:03:45,708 --> 00:03:46,541
Oops.
51
00:03:48,541 --> 00:03:51,625
Don't worry,
we're going to fix you right up.
52
00:03:57,333 --> 00:03:58,333
Brothers?
53
00:03:58,416 --> 00:03:59,958
Brothers, where'd you go?
54
00:04:00,041 --> 00:04:02,041
Whoa!
55
00:04:03,541 --> 00:04:04,708
Huh?
56
00:04:04,791 --> 00:04:06,708
What a wonderful hat.
57
00:04:09,541 --> 00:04:10,958
Huh? Prince Teddy?
58
00:04:11,041 --> 00:04:14,041
There you are.
I've been looking for you everywhere.
59
00:04:14,125 --> 00:04:16,000
Hmm?
60
00:04:16,541 --> 00:04:17,833
Prince, uh, what?
61
00:04:18,416 --> 00:04:19,958
You… You can walk.
62
00:04:20,041 --> 00:04:22,541
You're easily impressed.
63
00:04:22,625 --> 00:04:23,541
Check this out.
64
00:04:24,958 --> 00:04:25,958
I can juggle.
65
00:04:26,583 --> 00:04:28,000
And do this.
66
00:04:33,500 --> 00:04:34,333
And that.
67
00:04:34,416 --> 00:04:36,291
Oh, enchanted forest.
68
00:04:36,375 --> 00:04:39,416
You brought Prince Teddy to life.
69
00:04:39,500 --> 00:04:42,875
-What are you doing? Let me go!
-What a glorious day.
70
00:04:42,958 --> 00:04:44,291
With you by my side,
71
00:04:44,375 --> 00:04:47,458
my Royal Test of Manliness
will be a cinch.
72
00:04:47,541 --> 00:04:49,750
Yaw, Bob! Yaw!
73
00:04:50,500 --> 00:04:53,500
Oh boy, this isn't going to end well.
74
00:04:53,583 --> 00:04:57,000
Meanwhile, at the Fairy's house,
this was happening.
75
00:04:57,083 --> 00:04:58,875
Fairy!
76
00:04:58,958 --> 00:05:00,208
Are you home?
77
00:05:00,291 --> 00:05:02,250
Bears! Bears, shush!
78
00:05:02,333 --> 00:05:04,708
It's only noon, and I'm a teenage fairy.
79
00:05:04,791 --> 00:05:06,041
We need your help.
80
00:05:06,125 --> 00:05:09,291
This bear fell off a horse,
and now he can't move.
81
00:05:11,583 --> 00:05:15,791
Oh, how cute. If I help you,
will you let me get back to sleep?
82
00:05:15,875 --> 00:05:17,708
Mm-hmm.
83
00:05:20,666 --> 00:05:21,500
Night.
84
00:05:22,375 --> 00:05:25,583
Wow.
85
00:05:25,666 --> 00:05:27,708
Prince Teddy wants to go pee-pee.
86
00:05:27,791 --> 00:05:30,458
Ew, no! Not on my leg.
87
00:05:30,541 --> 00:05:32,000
Get off.
88
00:05:34,000 --> 00:05:36,333
Prince Teddy wants to go pee-pee.
89
00:05:36,416 --> 00:05:37,541
Did you hear that?
90
00:05:37,625 --> 00:05:40,208
Yes, he wants to go pee-pee.
91
00:05:40,291 --> 00:05:45,875
No, he said he's a prince.
We've got to get him to the castle.
92
00:05:45,958 --> 00:05:48,958
-What for?
-Because he's got to go pee-pee.
93
00:05:49,041 --> 00:05:50,875
Isn't anyone listening?
94
00:05:50,958 --> 00:05:51,791
Hey!
95
00:05:51,875 --> 00:05:53,500
Wait, come back!
96
00:05:53,583 --> 00:05:55,875
Prince Teddy wants to go pee-pee.
97
00:05:55,958 --> 00:05:58,666
Hold on.
You'll be home soon, Your Furriness.
98
00:05:58,750 --> 00:06:01,750
Hello? Anybody home?
99
00:06:01,833 --> 00:06:03,291
Delivery for the prince.
100
00:06:03,375 --> 00:06:05,750
All right, keep your pants on.
101
00:06:05,833 --> 00:06:07,041
Bridge opening.
102
00:06:07,125 --> 00:06:08,166
Ow!
103
00:06:12,916 --> 00:06:15,000
Rascally dwarfs.
104
00:06:18,125 --> 00:06:19,708
-Ouch.
-Now what?
105
00:06:19,791 --> 00:06:21,791
-I know.
-Hmm?
106
00:06:21,875 --> 00:06:24,500
We'll slingshot Prince Teddy
over the wall.
107
00:06:27,583 --> 00:06:31,916
We shall have you inside
in a moment, Your Royal Fluffiness.
108
00:06:32,000 --> 00:06:33,958
One, two…
109
00:06:34,041 --> 00:06:35,791
-Brothers, hey!
-Huh?
110
00:06:35,875 --> 00:06:38,166
Up here! Up here!
111
00:06:38,250 --> 00:06:39,333
Brother?
112
00:06:39,416 --> 00:06:41,041
How did you get up there?
113
00:06:41,125 --> 00:06:43,625
The prince thinks I'm Prince Teddy.
114
00:06:43,708 --> 00:06:45,583
Okay, don't worry.
115
00:06:45,666 --> 00:06:48,166
We're sending
the real Prince Teddy up now.
116
00:06:48,250 --> 00:06:49,916
Then we'll come get you.
117
00:07:02,583 --> 00:07:04,375
Ow.
118
00:07:12,541 --> 00:07:16,291
Prince Teddy wants to go pee-pee.
119
00:07:19,958 --> 00:07:21,750
I'll get him.
120
00:07:24,250 --> 00:07:26,875
-Got him.
-Prince Teddy wants to go pee-pee.
121
00:07:26,958 --> 00:07:30,500
Brothers, hurry!
I don't think he can hold it much longer.
122
00:07:30,583 --> 00:07:33,875
Okay, plan B, we do what we do best.
123
00:07:33,958 --> 00:07:35,583
Scratch each other's butts?
124
00:07:35,666 --> 00:07:37,583
Second best. Dig!
125
00:07:42,833 --> 00:07:44,541
Yes! Yes!
126
00:07:44,625 --> 00:07:47,625
Now make sure
that sword is good and stuck.
127
00:07:47,708 --> 00:07:51,500
Ooh, I just love
a good Royal Test of Manliness, don't you?
128
00:08:04,625 --> 00:08:05,750
Mmm!
129
00:08:08,458 --> 00:08:11,125
Brother, am I glad to see you!
130
00:08:11,208 --> 00:08:12,041
Uh…
131
00:08:12,125 --> 00:08:13,125
Me too.
132
00:08:13,208 --> 00:08:15,416
-Are you okay?
-Did the prince lock you up?
133
00:08:15,500 --> 00:08:17,208
Prince Teddy wants to go pee-pee.
134
00:08:17,291 --> 00:08:20,375
Uh, where's the palace pee-pee room?
He's had to go all day.
135
00:08:20,458 --> 00:08:22,458
We've got to get you out of this prison.
136
00:08:22,541 --> 00:08:23,791
You must be starving.
137
00:08:23,875 --> 00:08:25,875
Oh yes.
138
00:08:25,958 --> 00:08:28,333
-Hmm?
-Oh, it's been terrible.
139
00:08:28,416 --> 00:08:30,750
Are those Sky Potatoes?
140
00:08:31,375 --> 00:08:33,666
What? Uh, no.
141
00:08:33,750 --> 00:08:36,625
No, those are, uh, tree carrots.
142
00:08:36,708 --> 00:08:38,500
See?
143
00:08:43,125 --> 00:08:44,250
Teddy,
144
00:08:44,333 --> 00:08:47,458
I'm coming with more Sky Potatoes,
just like you asked for.
145
00:08:49,416 --> 00:08:50,250
Uh…
146
00:08:50,333 --> 00:08:53,583
Quick, let's get out of here
before the prince comes back and sees us.
147
00:08:55,083 --> 00:08:57,208
Prince Teddy wants to go pee-pee.
148
00:08:57,291 --> 00:08:59,541
I'm starting to think
he just likes saying that.
149
00:08:59,625 --> 00:09:02,791
Well, it was nice to meet you,
Prince Teddy.
150
00:09:02,875 --> 00:09:05,000
Hurry! The prince will be right back.
151
00:09:07,458 --> 00:09:08,458
The crown!
152
00:09:08,541 --> 00:09:09,458
Ooh!
153
00:09:11,333 --> 00:09:12,958
Whoa!
154
00:09:15,666 --> 00:09:16,500
Ooh!
155
00:09:16,583 --> 00:09:18,166
Hmm?
156
00:09:20,916 --> 00:09:22,166
Huh?
157
00:09:24,208 --> 00:09:25,583
Here you go.
158
00:09:25,666 --> 00:09:27,375
Thanks for being here, Teddy.
159
00:09:27,458 --> 00:09:29,416
I couldn't face this day without you.
160
00:09:31,083 --> 00:09:34,541
Announcing the Royal Test of Manliness.
161
00:09:35,958 --> 00:09:40,416
Prince Teddy says, uh,
you better get going, shouldn't you?
162
00:09:40,500 --> 00:09:43,208
Not without you, I'm not.
163
00:09:43,291 --> 00:09:44,208
Hmm?
164
00:09:48,250 --> 00:09:51,583
Shh. Wait here, Teddy.
We can't let Father see you.
165
00:09:51,666 --> 00:09:53,125
No, definitely not.
166
00:09:56,166 --> 00:09:58,500
Would you stop that?
167
00:09:59,291 --> 00:10:05,041
My son, the time has come
for you to show us just how manly you are.
168
00:10:10,291 --> 00:10:11,875
Father?
169
00:10:12,666 --> 00:10:18,291
Are you sure you're ready, my son?
You didn't bring your teddy bear, did you?
170
00:10:18,375 --> 00:10:20,125
Of course not.
171
00:10:21,500 --> 00:10:23,166
Huh?
172
00:10:24,875 --> 00:10:26,625
Teddy, shh.
173
00:10:26,708 --> 00:10:28,291
Hmm?
174
00:10:28,375 --> 00:10:31,083
Prince Teddy wants to go pee-pee?
175
00:10:31,666 --> 00:10:35,125
Guards, take this to the trash dungeon.
176
00:10:38,875 --> 00:10:43,000
Uh, Prince Teddy says
now let's not do anything rash.
177
00:10:43,583 --> 00:10:44,791
He talks?
178
00:10:44,875 --> 00:10:47,291
Father, I'm putting my foot down!
179
00:10:47,375 --> 00:10:49,000
Bob, yaw!
180
00:10:55,958 --> 00:10:57,083
Wow!
181
00:11:00,375 --> 00:11:01,958
Yeah!
182
00:11:03,375 --> 00:11:05,458
I'm sorry if I disappoint you, Father,
183
00:11:05,541 --> 00:11:08,291
but Prince Teddy supports me,
encourages me.
184
00:11:08,375 --> 00:11:09,666
Oh.
185
00:11:11,208 --> 00:11:15,791
Now, if you don't mind, Father,
I have a sword to pull from a stone.
186
00:11:16,458 --> 00:11:19,291
Fine. Let's see what you can do.
187
00:11:24,958 --> 00:11:28,208
Prince Teddy says you can do it.
188
00:11:28,291 --> 00:11:30,625
Thanks, Prince Teddy.
189
00:11:45,458 --> 00:11:46,333
Huh?
190
00:11:46,416 --> 00:11:47,250
Ha.
191
00:11:50,916 --> 00:11:52,208
Mmm, good enough.
192
00:11:52,791 --> 00:11:58,208
All hail the now
officially manly Prince Charming.
193
00:11:58,291 --> 00:11:59,416
And?
194
00:12:00,958 --> 00:12:03,791
And the very manly Prince Teddy.
195
00:12:06,750 --> 00:12:09,416
-Yeah!
-Prince Teddy wants to go pee-pee.
196
00:12:15,541 --> 00:12:16,625
Hmm?
197
00:12:18,125 --> 00:12:19,625
Huh?
198
00:12:19,708 --> 00:12:22,166
Come on, brothers, run!
199
00:12:25,500 --> 00:12:27,750
What in the world was that?
200
00:12:27,833 --> 00:12:31,125
Prince Teddy, I'll never hide you again.
201
00:12:32,250 --> 00:12:33,750
Aw.
202
00:12:33,833 --> 00:12:37,208
For some reason, I want to go pee-pee.
203
00:12:37,291 --> 00:12:38,625
Me too.
204
00:12:38,708 --> 00:12:41,958
I don't think I can hold it.
205
00:12:44,958 --> 00:12:49,083
Ever wonder what the story
of The Ugly Duckling would be like
206
00:12:49,166 --> 00:12:50,208
with bears?
207
00:12:50,750 --> 00:12:52,333
Yeah, me neither.
208
00:12:52,416 --> 00:12:55,500
But something tells me
we're about to find out.
209
00:12:56,833 --> 00:13:00,125
Boy, have I got the itchiest butt today.
210
00:13:02,291 --> 00:13:04,708
Oh yeah.
211
00:13:04,791 --> 00:13:07,416
Oh yeah. Oh yeah.
212
00:13:11,666 --> 00:13:13,416
Gotta scratch this itch!
213
00:13:14,416 --> 00:13:16,458
Huh?
214
00:13:21,458 --> 00:13:22,375
Uh…
215
00:13:22,458 --> 00:13:23,291
Uh-oh.
216
00:13:28,166 --> 00:13:29,083
Oh.
217
00:13:29,166 --> 00:13:30,666
Oh yeah.
218
00:13:45,416 --> 00:13:46,708
Where am I?
219
00:13:47,666 --> 00:13:51,750
And who is
this preposterously handsome fellow?
220
00:13:52,333 --> 00:13:53,666
That fellow is me.
221
00:13:53,750 --> 00:13:55,291
Wait, who is me?
222
00:13:55,375 --> 00:13:56,833
I can't remember!
223
00:14:01,750 --> 00:14:04,166
Oh, the new guard has arrived.
224
00:14:05,166 --> 00:14:06,583
Hmm?
225
00:14:08,000 --> 00:14:11,083
Making them
a little furry these days, I guess.
226
00:14:11,166 --> 00:14:13,791
-Though I love the new guard helmets.
-Huh?
227
00:14:13,875 --> 00:14:15,208
Hold on.
228
00:14:15,291 --> 00:14:17,916
I'm a guard?
229
00:14:18,000 --> 00:14:20,416
-Not making them any smarter, either.
-Hmm.
230
00:14:20,500 --> 00:14:23,125
Yes, very good.
231
00:14:23,208 --> 00:14:24,833
You're a guard.
232
00:14:24,916 --> 00:14:27,875
And, uh, what are you?
233
00:14:27,958 --> 00:14:30,041
Your king.
234
00:14:30,125 --> 00:14:34,041
You know, the person
you guards are in charge of guarding?
235
00:14:34,125 --> 00:14:35,541
A guard!
236
00:14:35,625 --> 00:14:37,416
Whoa!
237
00:14:37,500 --> 00:14:42,041
I'm going to guard you
like no guard's ever guarded before,
238
00:14:42,125 --> 00:14:44,541
Your Royal Importantness.
239
00:14:44,625 --> 00:14:49,625
Now that's the kind of guard attitude
we've been missing around here.
240
00:14:49,708 --> 00:14:51,416
Hmm?
241
00:14:51,500 --> 00:14:54,750
I am so excited to meet you,
my new guard brothers.
242
00:14:56,125 --> 00:14:59,291
That was my tummy, not my tushy.
243
00:15:00,291 --> 00:15:02,208
Now that was my tushy.
244
00:15:02,291 --> 00:15:05,166
Come on, guard brothers, I'll show you.
245
00:15:05,250 --> 00:15:07,750
Nothing can stop me
from guarding the king.
246
00:15:09,791 --> 00:15:12,750
Potatoes! Potatoes! Potatoes!
247
00:15:12,833 --> 00:15:14,791
It's potato-thirty, brothers.
248
00:15:14,875 --> 00:15:18,125
Now, here's one for you…
249
00:15:18,208 --> 00:15:19,666
…and one for you…
250
00:15:19,750 --> 00:15:21,833
-…and here's one for you…
-Ow!
251
00:15:21,916 --> 00:15:26,416
…one for you,
and one for you, and one for me.
252
00:15:27,416 --> 00:15:28,833
And--
253
00:15:29,958 --> 00:15:31,666
An extra potato.
254
00:15:31,750 --> 00:15:33,583
You know what that means.
255
00:15:33,666 --> 00:15:34,708
That I get two.
256
00:15:34,791 --> 00:15:36,083
-No!
-Mine!
257
00:15:36,166 --> 00:15:37,000
Huh?
258
00:15:37,500 --> 00:15:39,333
Ah, no, no, I want it!
259
00:15:39,416 --> 00:15:41,458
-Stop! Stop! Stop, brothers!
-Huh?
260
00:15:41,541 --> 00:15:46,291
An extra potato means
one of our brothers is missing!
261
00:15:48,750 --> 00:15:52,458
We can't be the seven bears
if there's only six of us.
262
00:15:52,541 --> 00:15:54,791
But where could he be?
263
00:15:55,708 --> 00:15:58,208
Let the guarding begin!
264
00:15:58,291 --> 00:16:00,375
Not so fast, rookie.
265
00:16:00,458 --> 00:16:02,875
-Huh?
-Let's see if you've got what it takes.
266
00:16:02,958 --> 00:16:08,625
First, we've got to keep the equipment
in tip-top shape under any circumstance.
267
00:16:12,958 --> 00:16:14,166
Huh?
268
00:16:15,333 --> 00:16:17,000
Tip-top. All done.
269
00:16:17,666 --> 00:16:18,541
Huh?
270
00:16:21,333 --> 00:16:22,666
Huh?
271
00:16:25,000 --> 00:16:26,791
Huh? Where'd everyone go?
272
00:16:27,375 --> 00:16:32,041
Good guarding means standing very still
while protecting the castle.
273
00:16:32,125 --> 00:16:33,000
Easy.
274
00:16:33,083 --> 00:16:34,125
Hmm?
275
00:16:35,375 --> 00:16:37,041
Bee! Bee! Bee!
276
00:16:40,208 --> 00:16:41,958
Hiyah!
277
00:16:47,708 --> 00:16:49,250
It was just a fly.
278
00:16:49,833 --> 00:16:51,208
Target practice.
279
00:16:53,416 --> 00:16:54,958
Bull's-eye.
280
00:16:55,041 --> 00:16:56,875
Is this how you do it?
281
00:17:02,916 --> 00:17:04,625
Whoa!
282
00:17:07,041 --> 00:17:08,791
How'd I do?
283
00:17:12,041 --> 00:17:13,208
Kidding.
284
00:17:16,166 --> 00:17:18,125
Delivery for the king.
285
00:17:18,208 --> 00:17:21,500
Fire-breathing dragon potion, I suppose?
286
00:17:22,000 --> 00:17:23,250
Ah!
287
00:17:23,333 --> 00:17:25,208
-No, don't!
-What? Stop!
288
00:17:27,416 --> 00:17:29,541
Whoa!
289
00:17:31,416 --> 00:17:32,291
Kidding.
290
00:17:39,375 --> 00:17:40,833
Oh brother.
291
00:17:42,291 --> 00:17:45,291
Wow, what a day.
292
00:17:45,375 --> 00:17:49,750
It's been a real pleasure to work
side-by-side with you, guard brothers.
293
00:17:49,833 --> 00:17:51,083
It sure has.
294
00:17:51,166 --> 00:17:55,458
It's perfectly clear you've got
everything it takes to be a real guard.
295
00:17:55,541 --> 00:18:00,166
You're right where you belong,
little guardling.
296
00:18:00,250 --> 00:18:01,583
Aw.
297
00:18:01,666 --> 00:18:04,625
Brother! Brother! Brother!
298
00:18:04,708 --> 00:18:05,833
Where are you?
299
00:18:05,916 --> 00:18:08,541
-Come out wherever you are.
-Huh? Hold up!
300
00:18:12,833 --> 00:18:13,750
Butt tracks!
301
00:18:13,833 --> 00:18:16,083
And it smells like Brother's butt!
302
00:18:16,166 --> 00:18:19,083
Yep, Brother's butt was definitely here.
303
00:18:19,166 --> 00:18:22,375
His butt smell is everywhere.
304
00:18:22,458 --> 00:18:24,666
It's like he's right here.
305
00:18:26,375 --> 00:18:27,833
He scooted here.
306
00:18:28,333 --> 00:18:31,375
Ah!
307
00:18:35,458 --> 00:18:38,125
And then here. And…Hmm?
308
00:18:38,208 --> 00:18:39,958
And then he used…
309
00:18:40,041 --> 00:18:44,458
…this branch way up here
as a butt-scratcher.
310
00:18:44,541 --> 00:18:45,500
Hmm?
311
00:18:45,583 --> 00:18:47,916
Uh-oh.
312
00:18:53,083 --> 00:18:56,333
This is the life.
313
00:18:56,416 --> 00:19:00,166
Cup of tea, nice view,
314
00:19:00,250 --> 00:19:04,166
a bunch of fuzzy creatures
flying top speed towards my castle.
315
00:19:06,208 --> 00:19:07,541
A bunch of what?
316
00:19:07,625 --> 00:19:10,000
-Yeah!
-Woo-hoo!
317
00:19:13,000 --> 00:19:15,458
The invaders!
318
00:19:15,541 --> 00:19:16,833
We're under attack!
319
00:19:16,916 --> 00:19:17,916
Quick!
320
00:19:21,375 --> 00:19:23,625
Somebody guard me!
321
00:19:23,708 --> 00:19:25,833
Guards, help!
322
00:19:25,916 --> 00:19:27,500
Quick, hurry!
323
00:19:27,583 --> 00:19:30,500
Lower the drawbridge
so we can guard the king.
324
00:19:30,583 --> 00:19:32,000
Yes, sir, Captain.
325
00:19:37,708 --> 00:19:40,291
Charge!
326
00:19:40,791 --> 00:19:41,625
Huh?
327
00:19:41,708 --> 00:19:43,875
We're under here.
328
00:19:47,000 --> 00:19:48,541
The invaders!
329
00:19:48,625 --> 00:19:51,375
Lower the drawbridge!
Lower the drawbridge!
330
00:19:56,625 --> 00:19:59,916
Raise the drawbridge.
Raise the drawbridge.
331
00:20:03,500 --> 00:20:06,041
Now close the drawbridge.
332
00:20:15,958 --> 00:20:17,625
Where are we?
333
00:20:17,708 --> 00:20:19,541
Wait, who are we?
334
00:20:21,666 --> 00:20:24,875
Judging from the squeaky belly,
we're bears.
335
00:20:24,958 --> 00:20:25,833
Phew.
336
00:20:25,916 --> 00:20:28,125
-Ah! Look, our brother!
-Huh?
337
00:20:31,583 --> 00:20:34,416
He's being held prisoner by those guards.
338
00:20:34,500 --> 00:20:35,958
We gotta save him.
339
00:20:36,041 --> 00:20:37,125
Come on!
340
00:20:41,166 --> 00:20:42,500
Hmm?
341
00:20:42,583 --> 00:20:44,083
The invaders are back!
342
00:20:45,250 --> 00:20:47,583
We'll save you, Brother.
343
00:20:55,958 --> 00:20:57,541
-Hey!
-Oh!
344
00:20:59,833 --> 00:21:01,708
Potato attack. Ow!
345
00:21:03,708 --> 00:21:06,500
Get down.
346
00:21:14,750 --> 00:21:16,500
Not bad.
347
00:21:21,958 --> 00:21:22,875
Huh?
348
00:21:23,458 --> 00:21:24,625
Carrots!
349
00:21:26,375 --> 00:21:27,625
Run away!
350
00:21:29,541 --> 00:21:32,833
If there's one thing
I know about tiny bears,
351
00:21:32,916 --> 00:21:34,958
it's that they hate carrots.
352
00:21:35,041 --> 00:21:37,708
-How do you know that?
-I have no idea.
353
00:21:40,500 --> 00:21:42,916
Almost there.
354
00:21:44,916 --> 00:21:47,208
Yuck! The horror.
355
00:21:47,291 --> 00:21:48,833
Retreat!
356
00:21:53,083 --> 00:21:56,500
Ah-ha! We did it! We did it!
357
00:21:56,583 --> 00:21:57,833
Huh?
358
00:21:57,916 --> 00:21:59,041
Brother!
359
00:22:01,333 --> 00:22:03,708
Brother, we're here to save you.
360
00:22:05,666 --> 00:22:08,000
Save me? Brother?
361
00:22:08,083 --> 00:22:09,791
-Ridiculous bear.
-Huh?
362
00:22:09,875 --> 00:22:11,166
I'm a guard.
363
00:22:11,250 --> 00:22:13,500
Uh, you're clearly a bear.
364
00:22:13,583 --> 00:22:16,125
-But I've got a helmet!
-That's a pot.
365
00:22:16,208 --> 00:22:20,500
-Says who?
-Anyone who's ever been in a kitchen.
366
00:22:24,541 --> 00:22:26,125
Uh-oh.
367
00:22:26,208 --> 00:22:28,583
Brother!
368
00:22:34,291 --> 00:22:35,416
Mm-hmm.
369
00:22:36,416 --> 00:22:37,291
Wow.
370
00:22:37,875 --> 00:22:39,916
Where am I?
371
00:22:40,416 --> 00:22:41,708
Who am I?
372
00:22:41,791 --> 00:22:43,416
You're a bear.
373
00:22:43,500 --> 00:22:47,166
Yes, I'm… a bear!
374
00:22:47,250 --> 00:22:51,041
Huh. But the strangest thing happened,
brothers.
375
00:22:51,125 --> 00:22:53,916
I thought I was a guard.
376
00:22:54,000 --> 00:22:55,875
Can you imagine?
377
00:22:55,958 --> 00:22:58,833
The invaders have our guardling brother.
378
00:22:58,916 --> 00:23:01,083
Quick, open the drawbridge.
379
00:23:01,166 --> 00:23:03,208
Quick! Quick!
380
00:23:05,583 --> 00:23:08,375
-There's too many of them.
-Retreat!
381
00:23:08,458 --> 00:23:10,333
We'll never be able to stop them!
382
00:23:10,416 --> 00:23:14,000
Sorry for thwarting your attempt
to capture the castle, brothers.
383
00:23:14,083 --> 00:23:17,250
I kinda forgot who I was there.
384
00:23:17,333 --> 00:23:21,416
Oh, that's all right, Brother.
You're back where you belong.
385
00:23:21,500 --> 00:23:22,375
Mmm!
386
00:23:22,458 --> 00:23:23,583
Guards!
387
00:23:23,666 --> 00:23:26,666
D… Don't just stand there. Guard me!
388
00:23:28,958 --> 00:23:30,125
Mr. King?
389
00:23:30,708 --> 00:23:35,833
Please, I beseech
you marauding invaders to leave.
390
00:23:36,333 --> 00:23:37,291
I'm sorry.
391
00:23:37,375 --> 00:23:42,333
I've had a fantastic time
guarding your castle, but… I'm a bear.
392
00:23:42,416 --> 00:23:43,416
-Yep.
-Uh-huh.
393
00:23:43,500 --> 00:23:44,375
Not a guard.
394
00:23:44,458 --> 00:23:46,250
Take whatever you want.
395
00:23:46,333 --> 00:23:48,583
Gold, jewels…
396
00:23:49,500 --> 00:23:50,333
my son.
397
00:23:51,666 --> 00:23:52,583
Huh?
398
00:23:53,166 --> 00:23:55,666
Just leave us in peace.
399
00:23:55,750 --> 00:23:58,583
Uh, we'll take those!
400
00:23:59,958 --> 00:24:01,208
Potatoes?
401
00:24:01,833 --> 00:24:02,666
Okay.
402
00:24:02,750 --> 00:24:04,625
-Woo-hoo!
-Yeah!
403
00:24:04,708 --> 00:24:06,791
-There's our bro.
-Potatoes!
404
00:24:06,875 --> 00:24:08,791
-I'm starving.
-Me too.
405
00:24:08,875 --> 00:24:10,583
Bye-bye, guard brothers.
406
00:24:11,208 --> 00:24:13,125
-Bye.
-Bye-bye now.
407
00:24:13,208 --> 00:24:14,916
-Brother?
-Coming!
408
00:24:15,791 --> 00:24:20,500
You know,
I've got the itchiest butt today.
408
00:24:21,305 --> 00:25:21,907
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm