"It's Always Sunny in Philadelphia" Frank Is in a Coma
ID | 13181251 |
---|---|
Movie Name | "It's Always Sunny in Philadelphia" Frank Is in a Coma |
Release Name | It's.Always.Sunny.in.Philadelphia.S17E02.Frank.Is.In.A.Coma.1080p.DSNP.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 35252523 |
Format | srt |
1
00:00:07,257 --> 00:00:09,051
<i>- Eikö olekin siistiä?</i>
<i>- Niin sitä pitää.</i>
2
00:00:09,134 --> 00:00:13,388
<i>- Yksityiskohdat on huomioitu.</i>
<i>- Esillepano on tärkeintä.</i>
3
00:00:13,472 --> 00:00:15,224
- Mitä siinä on?
- Kaikkea tavallista.
4
00:00:15,307 --> 00:00:17,601
Munia, voita, jauhoja.
5
00:00:17,684 --> 00:00:18,685
Oikeasti?
6
00:00:18,769 --> 00:00:19,770
- Ei.
- Mitä?
7
00:00:19,853 --> 00:00:21,188
Maistuu pahvilta.
8
00:00:21,271 --> 00:00:23,190
Odota hetki. Mistä kaikki puhuvat?
9
00:00:23,273 --> 00:00:24,525
Tästä ohjelmasta. Se on mahtava.
10
00:00:24,608 --> 00:00:30,697
Nerokkaat leipurit tekevät tavallisilta
esineiltä näyttäviä kakkuja. Se on hullua.
11
00:00:30,781 --> 00:00:32,324
Kukaan ei välitä kakusta, Frank.
12
00:00:32,407 --> 00:00:33,867
Puhumme elegantista kutsusta
13
00:00:33,951 --> 00:00:36,203
- Ben Franklinin vapausjuhliin.
- Mistä sait sen?
14
00:00:36,286 --> 00:00:38,455
- Heitin sen roskikseen.
- Löysin sen sieltä.
15
00:00:39,456 --> 00:00:42,876
Hetkinen. Kaivatko nykyään roskiksia?
Se on minun aluettani.
16
00:00:42,960 --> 00:00:45,837
- Tiedän. Olen pahoillani.
- Ei se niin kamalaa ole.
17
00:00:45,921 --> 00:00:47,506
- Sitä löytää aarteita.
- Tällaisia.
18
00:00:47,589 --> 00:00:49,299
Siinä ongelma piileekin.
19
00:00:49,383 --> 00:00:52,761
Etsimme tilaisuuksia roskiksesta,
kun meidän pitäisi osallistua gaaloihin.
20
00:00:52,844 --> 00:00:55,138
Ne gaalat ovat ajanhukkaa.
21
00:00:55,222 --> 00:00:58,558
Joukko rikkaita kusipäitä
pukeutuu hienosti,
22
00:00:58,642 --> 00:01:02,854
syö hyvää ruokaa ja puhuu
miljoonien dollarien sopimuksista.
23
00:01:02,938 --> 00:01:04,690
- Kuulostaa mahtavalta.
- Ja hauskalta.
24
00:01:04,773 --> 00:01:08,193
Otimme sinut mukaan toimintaan
vuosia sitten, Frank.
25
00:01:08,277 --> 00:01:10,237
Jotta kohottaisit meitä,
26
00:01:10,320 --> 00:01:14,366
etkä masentaisi meitä puhumalla siitä,
onko jokin kakkua vai eikö ole.
27
00:01:14,449 --> 00:01:15,450
Hyvä pointti.
28
00:01:15,534 --> 00:01:17,578
Kakku on koko juttu.
29
00:01:17,661 --> 00:01:21,707
Luuletko, ettemme tiedä,
mikä on kakkua? Typerää.
30
00:01:21,790 --> 00:01:24,334
- Mistä me puhumme?
- Ette vain tajua.
31
00:01:24,418 --> 00:01:26,962
Mikset voi vain kuolla
ja jättää meille rahojasi?
32
00:01:27,045 --> 00:01:29,881
Kuten normaalit ihmiset,
jotta minun ei tarvitse tonkia roskiksia.
33
00:01:29,965 --> 00:01:31,842
- Et tarkoita tuota.
- Kyllä tarkoitan.
34
00:01:31,925 --> 00:01:33,176
- Tiedätkö mitä?
- Hyvä.
35
00:01:33,260 --> 00:01:35,095
Mitä piilottelet taskuissasi? Kolikoita?
36
00:01:35,178 --> 00:01:36,972
- Häivy. Mene pois.
- Ei. Anna minulle...
37
00:01:37,055 --> 00:01:39,057
- Dee, kutita häntä.
- Älä.
38
00:01:39,141 --> 00:01:40,475
Joo. Kutita häntä.
39
00:01:41,393 --> 00:01:42,811
Näpit irti, ämmä.
40
00:01:42,894 --> 00:01:45,063
- En pidä siitä. Sattuu.
- Etkö pidä siitä?
41
00:01:45,147 --> 00:01:46,857
Jos sattuu, miksi naurat?
42
00:01:50,610 --> 00:01:51,611
Voi ei.
43
00:01:52,571 --> 00:01:54,406
Frank, lopeta. Mitä sinä teet?
44
00:02:00,787 --> 00:02:01,788
Onko hän kunnossa?
45
00:02:03,165 --> 00:02:06,168
"FRANK ON KOOMASSA"
46
00:02:08,000 --> 00:02:14,074
Mainosta tuotettasi tai br
47
00:02:26,938 --> 00:02:29,983
{\an8}No niin, ei murehdita.
Hän on sitkeää sorttia.
48
00:02:30,067 --> 00:02:32,319
{\an8}Olen nähnyt hänen
vaipuvan koomaan joka ilta.
49
00:02:32,402 --> 00:02:34,196
{\an8}Hän herää aina aamulla.
50
00:02:34,279 --> 00:02:35,447
{\an8}Se on vain unta.
51
00:02:35,530 --> 00:02:36,948
- Oletko varma?
- Kuvailet unta.
52
00:02:37,032 --> 00:02:39,451
- Olet nähnyt hänen nukkuvan.
- Mitä eroa niillä on?
53
00:02:39,534 --> 00:02:43,288
Organisaatiomme on nyt
joka tapauksessa tienhaarassa.
54
00:02:43,372 --> 00:02:47,000
Hän oli johtajamme,
mutta nyt hän on vain taakka.
55
00:02:47,084 --> 00:02:50,379
Emme voi kärrätä häntä ympäriinsä
ja kytkeä häntä pistorasiaan.
56
00:02:50,462 --> 00:02:52,673
Kyllä voimme.
Hankitaan iso akku tai jotain,
57
00:02:52,756 --> 00:02:54,299
- vaikkapa Tesla-akku.
- Typerää.
58
00:02:54,383 --> 00:02:56,593
Niin isoja akkuja ei tehdä.
Hankitaan generaattori.
59
00:02:56,677 --> 00:02:59,262
- Ja tuhlata rahat bensaan?
- Aivan.
60
00:02:59,346 --> 00:03:01,390
Oli miten oli, se ei ole pointtini.
61
00:03:01,473 --> 00:03:05,894
Tarkoitan, että vaikka hän eläisi,
meidän pitää unohtaa hänet.
62
00:03:05,977 --> 00:03:10,482
Annetaan rouvan puhua ja laaditaan
sitten suunnitelma. Kuulostaako hyvältä?
63
00:03:10,565 --> 00:03:12,526
- Se on oikein.
- Toki. Selvä.
64
00:03:12,609 --> 00:03:14,069
Anteeksi. Mitä sanoitkaan?
65
00:03:15,195 --> 00:03:19,866
Kuten sanoin, Frank haluaa
toipua täällä sairaalan sijaan.
66
00:03:19,950 --> 00:03:21,201
- Siltä vaikuttaa.
- Selvästi.
67
00:03:21,284 --> 00:03:22,994
Onko joku teistä Deandra?
68
00:03:23,078 --> 00:03:24,955
Se olen minä. Mitä voitin?
69
00:03:25,038 --> 00:03:28,542
Jos hänen sykkeensä laskee
alle 50 lyöntiin minuutissa,
70
00:03:28,625 --> 00:03:30,836
poistat elossapitojärjestelmän
71
00:03:30,919 --> 00:03:33,380
- ja helpotat kuolemaa.
- Miksi minä?
72
00:03:33,463 --> 00:03:34,881
Kutitit hänet kuoliaaksi.
73
00:03:34,965 --> 00:03:38,176
Luuletko, että se johtui kutittamisesta
eikä huorista ja huumeista
74
00:03:38,260 --> 00:03:40,887
- ja sillan alla asumisesta?
- Mistä sanonta sitten tulee?
75
00:03:40,971 --> 00:03:46,435
- "Kutita kuoliaaksi." Se on juttu.
- Dee, se on miehen viimeinen toive.
76
00:03:46,518 --> 00:03:49,771
Ehkä te kaikki koette surun vaiheita.
77
00:03:49,855 --> 00:03:54,276
Ensin kieltäminen,
sitten viha, kaupankäynti,
78
00:03:54,359 --> 00:03:56,945
masennus ja hyväksyminen.
79
00:03:57,028 --> 00:04:00,031
- Onko luennon aika?
- En tajunnut olevani taas koulussa.
80
00:04:00,115 --> 00:04:02,367
Täällä on lääkäri. Niin.
81
00:04:02,451 --> 00:04:04,870
- Kiellän sen, mitä sanot.
- Ehdottomasti. Kyse ei ole siitä.
82
00:04:04,953 --> 00:04:06,621
- Mennään.
- Minne menette?
83
00:04:06,705 --> 00:04:09,124
Tulemme takaisin.
Haemme tarvikkeita Paddy'sista.
84
00:04:09,207 --> 00:04:11,710
Haemme olutta ja lisää tuoleja.
85
00:04:11,793 --> 00:04:13,211
Mitä vikaa tuoleissa on?
86
00:04:13,295 --> 00:04:16,548
Täällä on vain yksi tuoli,
ja se on vahan peitossa.
87
00:04:17,174 --> 00:04:19,759
- Se taitaa olla juustoa.
- En halua istua juustossakaan.
88
00:04:19,843 --> 00:04:21,011
Hyvä on, kuten haluat.
89
00:04:21,094 --> 00:04:22,846
Hankitaan juustottomat tuolit.
90
00:04:22,929 --> 00:04:26,892
- Hakekaa oluet ja tulkaa takaisin.
- Dee. Palaamme pian.
91
00:04:27,392 --> 00:04:28,894
No niin.
92
00:04:29,936 --> 00:04:32,189
Kai me menemme siihen gaalaan?
93
00:04:32,272 --> 00:04:33,982
- Todellakin.
- Ehdottomasti.
94
00:04:34,065 --> 00:04:36,485
Yksinkertaistaaksemme asioita
hankkiudumme eroon Deestä.
95
00:04:36,568 --> 00:04:38,153
- Hyvä idea.
- Tuntuuko oikealta?
96
00:04:38,236 --> 00:04:40,697
Hän ei voi tulla mukaan.
Se ei näytä hyvältä.
97
00:04:40,781 --> 00:04:44,242
Frankin tilanne on saanut
minut miettimään tilannettamme.
98
00:04:44,326 --> 00:04:47,662
Olemme ajautuneet liian kauas
alkuperäisestä tavoitteestamme.
99
00:04:47,746 --> 00:04:51,333
Meidän ei ollut tarkoitus omistaa
vain yhtä baaria.
100
00:04:51,416 --> 00:04:54,294
Paddy'sin piti olla globaali brändi.
101
00:04:54,377 --> 00:04:56,046
Kuin räkälöiden Starbucks.
102
00:04:56,129 --> 00:05:00,258
Aivan, mutta toisimme
mukavan juottolan kaikkien saataville.
103
00:05:00,342 --> 00:05:02,511
Kaikkialle. Paddy'sejä joka kulmassa.
104
00:05:02,594 --> 00:05:06,515
- Lentokentillä, ostareilla.
- Kouluissa, kirkoissa.
105
00:05:06,598 --> 00:05:08,558
- Ehdottomasti.
- Mikä meni pieleen?
106
00:05:08,642 --> 00:05:10,602
- Kun Dee tuli mukaan.
- Niin.
107
00:05:10,685 --> 00:05:12,562
Naiset pilaavat kaiken.
108
00:05:12,646 --> 00:05:15,398
- Tämä nainen pilaa. Frank tuli mukaan.
- Naiset. Ja Frank.
109
00:05:15,482 --> 00:05:17,818
En voi kieltää sitä.
Tilastot puhuvat puolestaan.
110
00:05:17,901 --> 00:05:19,569
- Totta.
- Huomiomme herpaantui.
111
00:05:19,653 --> 00:05:21,404
Äijiä, äijiä, äijiä, nainen. Vai mitä?
112
00:05:21,488 --> 00:05:22,989
- Keskitytään olennaiseen.
- Joo.
113
00:05:23,073 --> 00:05:25,742
Gaala on täydellinen tilaisuus...
114
00:05:25,826 --> 00:05:28,078
Se on täynnä varakkaita hyväntekijöitä,
115
00:05:28,161 --> 00:05:31,414
jotka odottava saavansa
sitoa itsensä rakettiimme.
116
00:05:31,498 --> 00:05:33,959
Niin. Ei murehdita Frankista.
117
00:05:34,042 --> 00:05:36,628
Hän pärjää kyllä.
118
00:05:36,711 --> 00:05:38,255
KIELTÄMINEN
119
00:05:43,802 --> 00:05:45,136
Vihaan tätä.
120
00:05:46,054 --> 00:05:48,223
Kauanko kestää, että hän potkaisee tyhjää?
121
00:05:49,307 --> 00:05:51,351
Kaikki ovat erilaisia.
122
00:05:52,102 --> 00:05:54,521
Ymmärrän sen,
mutta onko kyse päivistä vai viikoista?
123
00:05:54,604 --> 00:05:57,983
Tutkimusten mukaan koomapotilaat kuulevat.
124
00:05:58,942 --> 00:06:01,528
Ehkä puhut Frankin kanssa.
125
00:06:01,611 --> 00:06:03,864
En. Kaikki hyvin.
126
00:06:03,947 --> 00:06:06,533
En tykännyt puhua hänen kanssaan,
kun hän oli elossa.
127
00:06:06,616 --> 00:06:08,827
Hän on yhä elossa.
128
00:06:08,910 --> 00:06:10,787
Tiedät, mitä tarkoitan. Minä vain...
129
00:06:10,871 --> 00:06:13,206
En vain pidä hänestä.
On aika luopua hänestä.
130
00:06:13,290 --> 00:06:14,833
Ajoitus on täydellinen.
131
00:06:14,916 --> 00:06:17,586
On luonnollista kieltää tosiasiat.
132
00:06:17,669 --> 00:06:19,087
Voi luoja. Taas se alkaa.
133
00:06:19,170 --> 00:06:21,423
En kiellä tosiasioita.
En vain välitä Frankista.
134
00:06:22,924 --> 00:06:25,343
Kuulen sen, kun se tulee suustani.
135
00:06:25,427 --> 00:06:28,096
Kuulostaa siltä, että kiellän asian,
mutta tiedätkö, mitä teet?
136
00:06:28,179 --> 00:06:31,474
Ajat minut nurkkaan.
Et anna minun sanoa mitään,
137
00:06:31,558 --> 00:06:33,977
mikä ei kuulosta kieltämiseltä.
En voi voittaa tätä.
138
00:06:34,936 --> 00:06:38,106
Lukeeko papereissa, mitä minä saan?
139
00:06:39,024 --> 00:06:43,111
- En ymmärrä.
- Perintö. Minun on saatava rahani.
140
00:06:43,194 --> 00:06:44,905
Suuntaan Etelä-Amerikkaan.
141
00:06:44,988 --> 00:06:47,324
Menen halpaan kauneusleikkaukseen.
142
00:06:48,450 --> 00:06:49,576
En mene yksityiskohtiin,
143
00:06:49,659 --> 00:06:53,830
mutta luultavasti tarvitsen
kaksi paikkaa paluulennolle.
144
00:06:54,956 --> 00:06:56,499
Laitan perseeni kuntoon.
145
00:06:57,667 --> 00:07:00,045
Saatan pienentää
jalkojani siellä ollessani.
146
00:07:00,128 --> 00:07:01,880
Kuule, se ei olekaan hyvä idea.
147
00:07:01,963 --> 00:07:04,507
Tarvitsen näitä jalkoja
kantaakseni isoa peppuani.
148
00:07:09,012 --> 00:07:12,807
- Upeat kattokruunut.
- Onpa hieno gaala.
149
00:07:12,891 --> 00:07:19,105
Smokkeja ei näy paljon. Mutta sanotaan,
että tulimme vielä hienommasta gaalasta.
150
00:07:19,189 --> 00:07:20,315
- Niin.
- Vai mitä?
151
00:07:20,398 --> 00:07:22,192
- Annamme coolin vaikutelman.
- Totta.
152
00:07:22,275 --> 00:07:27,238
Ajattelin,
että teemme siirtomme tuossa pöydässä.
153
00:07:27,322 --> 00:07:28,323
- Vau.
- Joo.
154
00:07:28,406 --> 00:07:30,742
- Kovia tyyppejä.
- Raskassarjalaisia.
155
00:07:30,825 --> 00:07:34,245
Minulla on suunnitelma.
Sanomme olevamme Smuckersin veljekset.
156
00:07:35,330 --> 00:07:36,915
Miksi?
157
00:07:36,998 --> 00:07:38,416
Olemme kuin Smuckersin veljekset.
158
00:07:38,500 --> 00:07:42,128
Toimitamme hyytelöitä
ja hilloja syvästä etelästä.
159
00:07:42,212 --> 00:07:44,005
Miten pääsemme lähemmäs tavoitetta?
160
00:07:44,089 --> 00:07:46,758
Hyytelöpohatat tekevät heihin vaikutuksen.
161
00:07:46,841 --> 00:07:48,968
- Taidat sekoittaa...
- Pohatat?
162
00:07:49,052 --> 00:07:50,970
Smuckersin veljekset
Smothers Brothersiin
163
00:07:51,054 --> 00:07:53,098
joka oli 50-luvun folkduo.
164
00:07:53,181 --> 00:07:55,183
- Paska. Niin.
- He taisivat olla kanadalaisia.
165
00:07:55,266 --> 00:07:56,976
Lopeta. Mistä me puhumme?
166
00:07:57,060 --> 00:07:59,688
Tuo ei vie meitä lähemmäs
Paddy'sin laajentamista.
167
00:07:59,771 --> 00:08:01,690
Haluamme vain tehdä hyvän vaikutuksen.
168
00:08:01,773 --> 00:08:03,775
Niin. Keitä esitämme?
169
00:08:04,526 --> 00:08:05,735
Ollaan omia itsejämme.
170
00:08:06,569 --> 00:08:09,239
- En halua esittää itseäni.
- Emme ole tehneet sitä aikoihin.
171
00:08:09,322 --> 00:08:12,158
Älkää viitsikö. Me kuulumme tänne.
172
00:08:12,242 --> 00:08:15,578
Emme pyydä almuja.
Emme pyydä heiltä palveluksia.
173
00:08:15,662 --> 00:08:17,872
Teemme heille palveluksen
antamalla heille tilaisuuden
174
00:08:17,956 --> 00:08:20,458
päästä mukaan kulttuuriseen jättiläiseen.
175
00:08:20,542 --> 00:08:23,461
- Niin.
- Jos he epäröivät, tarjous perutaan.
176
00:08:23,545 --> 00:08:24,587
- Joo, joo.
- Onko selvä?
177
00:08:24,671 --> 00:08:26,423
Olemme nuoria yrittäjiä,
178
00:08:26,506 --> 00:08:28,842
jotka muuttavat tavan,
jolla maailma juo alkoholia.
179
00:08:28,925 --> 00:08:29,968
- Kyllä vain.
- Niin.
180
00:08:30,051 --> 00:08:31,469
- Tuo saa minut innostumaan.
- Kyllä!
181
00:08:31,553 --> 00:08:33,054
Voisin juosta tiiliseinän läpi.
182
00:08:33,138 --> 00:08:34,681
- Totta hitossa.
- Tee se nyt.
183
00:08:34,764 --> 00:08:37,726
Odota. Hetkinen.
Älä juokse tiiliseinän läpi.
184
00:08:37,809 --> 00:08:39,018
Halusin tehdä vaikutuksen Charlieen.
185
00:08:39,102 --> 00:08:41,104
- Ne eivät ole tiiltä. Ne kaatuvat.
- Kuuntele.
186
00:08:41,187 --> 00:08:43,815
Pidä tuo tunne yllä.
Pidän itsevarmuudestasi.
187
00:08:43,898 --> 00:08:48,361
Leuat ylös, rinta rottingille,
ja seuratkaa minua.
188
00:08:48,445 --> 00:08:51,614
Tuo on vähän liikaa. Voisit…
189
00:08:53,450 --> 00:08:57,120
- Ei noin jäykkä. Unohtakaa leuka ja rinta.
- Hyvä on.
190
00:08:57,954 --> 00:09:00,206
En voi unohtaa sitä, koska hän sanoi sen.
191
00:09:00,290 --> 00:09:03,001
Miten täällä menee?
192
00:09:03,752 --> 00:09:06,588
Hienosti. Otetaan toinen pullo.
193
00:09:08,673 --> 00:09:10,633
Hyvä.
194
00:09:10,717 --> 00:09:13,595
Olemme valmiita jälkiruokaan,
joten nämä saa viedä.
195
00:09:13,678 --> 00:09:15,388
- Heti paikalla. Kyllä.
- Totta kai.
196
00:09:15,472 --> 00:09:16,765
VIHA
197
00:09:18,475 --> 00:09:22,562
Tämä on tylsää. Minulla on tylsää.
198
00:09:23,521 --> 00:09:26,357
Olut maistuisi. Haluatko oluen?
Käyn katsomassa kundeja.
199
00:09:26,441 --> 00:09:29,569
Mikey, he vihaavat tätä Chardonnayta.
Tarvitsen jotain miellyttävämpää.
200
00:09:30,945 --> 00:09:31,946
Haloo?
201
00:09:32,030 --> 00:09:34,157
Hei, Dee tässä. Missä ne oluet viipyvät?
202
00:09:35,283 --> 00:09:37,911
En voi puhua nyt, Dee.
203
00:09:37,994 --> 00:09:40,413
- Missä olet?
- Paddy'sissa.
204
00:09:41,039 --> 00:09:42,540
Kuulostaa Titanicilta.
205
00:09:42,624 --> 00:09:45,335
Tarvitsen tuplaviskin, soodan ja Camparin.
206
00:09:45,418 --> 00:09:48,004
- Dee haluaa tietää, missä olemme.
- Älä kerro gaalasta.
207
00:09:48,088 --> 00:09:50,090
- En kerro gaalasta.
- Lopeta puhelu.
208
00:09:50,173 --> 00:09:51,883
- Kuulen teidät.
- Hän taitaa kuulla meidät.
209
00:09:51,966 --> 00:09:53,551
- Minä kuulen.
- Tietysti kuulee.
210
00:09:53,635 --> 00:09:56,179
- Sano, että juoksin tiiliseinän läpi.
- Kutsu oli minun.
211
00:09:56,262 --> 00:09:58,348
Pitää lopettaa.
Mac juoksi tiiliseinän läpi.
212
00:09:58,431 --> 00:10:00,225
<i>Siksi emme ole vielä siellä.</i>
213
00:10:00,308 --> 00:10:01,810
Sano, että me molemmat juoksimme.
214
00:10:01,893 --> 00:10:03,645
Denniskin juoksi seinän läpi ja minä myös.
215
00:10:03,728 --> 00:10:05,313
Senkin paskiainen.
216
00:10:05,396 --> 00:10:06,981
...heillä on haarukat.
Hyvä on. Hei, kuule...
217
00:10:07,065 --> 00:10:09,651
En voi puhua nyt. Olemme töissä gaalassa.
218
00:10:09,734 --> 00:10:12,987
Ei, ei. Et lyö luuria korvaani.
219
00:10:13,071 --> 00:10:14,906
Mitä tuijotat?
220
00:10:14,989 --> 00:10:17,325
Anna kun arvaan,
siirryinkö vihavaiheeseen?
221
00:10:17,408 --> 00:10:18,701
Vaikutat vihaiselta.
222
00:10:18,785 --> 00:10:20,745
Olen vihainen, mutta se ei liity Frankiin.
223
00:10:20,829 --> 00:10:23,915
Ne mulkut luulevat voivansa
jättää minut ulkopuolelle. Tiedätkö mitä?
224
00:10:23,998 --> 00:10:26,459
Jätän heidät ulkopuolelle.
225
00:10:26,543 --> 00:10:29,379
Täällä on oltava jotain arvokasta.
Sen on oltava täällä jossain.
226
00:10:29,462 --> 00:10:32,549
Ymmärrätkö? Ne paskiaiset. Minä näytän…
227
00:10:35,176 --> 00:10:38,638
Viisi taalaa! Löysin viisi taalaa.
228
00:10:38,721 --> 00:10:41,808
Kuuntele.
Meidän on järjestäydyttävä uudelleen.
229
00:10:41,891 --> 00:10:43,810
Onko selvä?
Koko juttu on suistunut raiteiltaan.
230
00:10:43,893 --> 00:10:46,354
Ollaan nopeita.
Lupasin hakea parin tyypin auton.
231
00:10:46,437 --> 00:10:47,897
Haen heidän takkinsa
ennen kuin he lähtevät,
232
00:10:47,981 --> 00:10:49,482
- mutta sitten…
- Emme ole töissä täällä.
233
00:10:49,566 --> 00:10:52,527
- Ojentaisitko pyyhkeen?
- Kyllä. Totta kai.
234
00:10:52,610 --> 00:10:54,988
- Anna pyyhe.
- Niin, no.
235
00:10:55,071 --> 00:10:56,072
- Kiitos.
- Tiedän.
236
00:10:56,156 --> 00:10:58,491
Tiedätkö, mitä tarkoitan? Muuten me…
237
00:10:58,575 --> 00:11:00,326
- Kiitos. Hyvää yötä.
- Kiitos.
238
00:11:00,410 --> 00:11:03,413
Miksi meitä pidetään työntekijöinä?
239
00:11:03,496 --> 00:11:06,875
Se voi johtua smokista tai siitä,
että teemme kaiken, mitä pyydetään.
240
00:11:06,958 --> 00:11:09,294
Smokit saavat meidät
näyttämään vessanhoitajilta.
241
00:11:09,377 --> 00:11:12,463
Syytän Frankia. Hän ei opettanut
meitä selviämään maailmassa.
242
00:11:12,547 --> 00:11:13,882
- Näytämme hölmöiltä.
- Totta.
243
00:11:13,965 --> 00:11:18,219
Totta. Hän lukitsi meidät eläintarhaan
ja vapautti aavikolle syötäväksi.
244
00:11:18,303 --> 00:11:20,471
- Olemme helppoja kohteita.
- Emme tiedä, mitä teemme.
245
00:11:20,555 --> 00:11:22,432
Kuristaisin hänet,
jos hän ei olisi koomassa.
246
00:11:22,515 --> 00:11:24,100
- Tämä on hänen syytään.
- Hei, kaverit.
247
00:11:24,184 --> 00:11:26,019
Anteeksi, kuulin keskustelunne.
248
00:11:26,102 --> 00:11:28,396
Toivon todella, että isänne kuolee.
249
00:11:29,856 --> 00:11:30,982
Mitä? Anteeksi?
250
00:11:31,858 --> 00:11:34,861
Frank, eikö hän ole isänne?
Sanoitte, että hän on koomassa.
251
00:11:34,944 --> 00:11:37,697
- Niin.
- Toivon todella, että hän kuolee.
252
00:11:37,780 --> 00:11:38,990
Hän kuulostaa aivan isältäni.
253
00:11:39,073 --> 00:11:42,577
Hän vain mollaa ideoitanne,
ei usko teihin, eikä halaa teitä.
254
00:11:44,037 --> 00:11:45,622
- Ikävä kuulla.
- Voi luoja.
255
00:11:45,705 --> 00:11:47,373
Ei se mitään.
256
00:11:47,457 --> 00:11:50,043
Hän on laatikossa maan alla.
Hän on kuollut.
257
00:11:50,126 --> 00:11:52,629
Se on mahtavaa,
koska johdan hänen yritystään.
258
00:11:52,712 --> 00:11:54,214
- Voi paska.
- Vau!
259
00:11:54,297 --> 00:11:57,467
- Mahtavaa!
- Jee! Kuka nyt on idiootti, ämmä?
260
00:11:57,550 --> 00:11:59,510
- Hän on kuollut.
- Hän on kuollut idiootti.
261
00:11:59,594 --> 00:12:01,429
- Hienoa.
- Voi luoja. Siistiä.
262
00:12:01,512 --> 00:12:04,098
Millaista yritystä johdat? Mitä sinä teet?
263
00:12:04,182 --> 00:12:05,558
Olen tyypillinen kapitalistisika.
264
00:12:05,642 --> 00:12:08,353
Hajotan yrityksiä ja myyn
tähteet marginaalisella voitolla.
265
00:12:08,436 --> 00:12:09,729
- Jotain sellaista.
- Sairasta!
266
00:12:09,812 --> 00:12:11,940
- Tienaat varmaan paljon.
- Olen paskiainen.
267
00:12:12,023 --> 00:12:14,400
- Kuten mekin!
- Niin mekin.
268
00:12:14,484 --> 00:12:16,152
Olette siistejä. Olen muuten Simon.
269
00:12:16,861 --> 00:12:19,656
En ollut paskalla. Vedin vain kokaiinia.
270
00:12:20,573 --> 00:12:22,909
Haluatteko vetää viivat
kokaiinia kanssani?
271
00:12:22,992 --> 00:12:24,577
- Kyllä.
- Toki. Joo.
272
00:12:24,661 --> 00:12:26,412
- Jee! Tehdään se!
- Joo. Tehdään se.
273
00:12:26,496 --> 00:12:28,331
- Yksi minulle.
- Niin.
274
00:12:28,414 --> 00:12:31,376
- Ja yksi minulle.
- Älä matki ääntä.
275
00:12:32,210 --> 00:12:33,461
- Mahtavaa.
- Hän on hyvä.
276
00:12:33,544 --> 00:12:35,255
Hei, ajattelin mennä jatkoille,
277
00:12:35,338 --> 00:12:37,507
- jos haluatte mukaan.
- Onko täällä jatkot?
278
00:12:37,590 --> 00:12:40,343
Siellä on varmasti tylsää,
mutta voimme puhua liikeasioista.
279
00:12:40,426 --> 00:12:42,845
Heitellään ideoita ja katsotaan,
toimiiko joku.
280
00:12:42,929 --> 00:12:45,181
- Se olisi hienoa.
- Olisi hienoa tehdä yhteistyötä.
281
00:12:45,265 --> 00:12:48,226
- Kyllä vain.
- Eikö olisi hienoa tehdä yhteistyötä?
282
00:12:48,309 --> 00:12:49,686
Oletteko avoimia yhteistyölle?
283
00:12:49,769 --> 00:12:51,104
- Kyllä.
- Tehdään yhteistyötä.
284
00:12:51,187 --> 00:12:54,148
Pyydän kuljettajaani hakemaan meidät,
niin aloitetaan.
285
00:12:54,232 --> 00:12:56,234
- Annamme kaverillemme vapaaillan.
- Mahtavaa.
286
00:12:56,317 --> 00:12:58,736
Anna kokaiinini takaisin.
Anna se heti takaisin!
287
00:12:58,820 --> 00:13:02,031
Pidän teistä.
Olette oikeita aitoja ihmisiä.
288
00:13:02,115 --> 00:13:04,409
Ette ole kuten nämä sieluttomat matelijat.
289
00:13:04,492 --> 00:13:06,703
He ovat ällöttäviä. Tulkaa.
290
00:13:06,786 --> 00:13:08,830
Kuulitko, mitä hän sanoi?
"Sieluttomat matelijat"? Pizzagate!
291
00:13:08,913 --> 00:13:09,998
- Ei.
- He ovat liskoja!
292
00:13:10,081 --> 00:13:12,250
- Ei salaliittoteorioita. Älä pilaa tätä.
- Hän on oikeassa.
293
00:13:12,333 --> 00:13:14,585
- Tämä on hyvä bisnestilaisuus.
- Hyvää kokaiinia.
294
00:13:14,669 --> 00:13:16,754
Se oli hyvää kokaiinia.
Rikkaiden kokaiinia.
295
00:13:16,838 --> 00:13:18,589
KAUPANKÄYNTI
296
00:13:21,301 --> 00:13:24,554
No niin.
297
00:13:25,096 --> 00:13:29,017
Katkaistu kaasukahva, ei.
298
00:13:30,518 --> 00:13:33,313
Kultahammas.
Laitan se säilytettävien pinoon.
299
00:13:34,022 --> 00:13:36,190
{\an8}ARVOKKAIN OMAISUUTENI
300
00:13:36,274 --> 00:13:38,359
Näyttää lupaavalta.
301
00:13:39,819 --> 00:13:43,448
<i>Isot peput</i>? 1973? Jumalauta!
302
00:13:45,116 --> 00:13:46,826
Missä se on, paskiainen? Missä se on?
303
00:13:46,909 --> 00:13:50,496
Missä ovat kulta,
jalokivet ja miljoonat dollarit?
304
00:13:52,707 --> 00:13:56,669
Hauska idea. Sammutetaan se nyt.
Se on meidän pikku salaisuutemme.
305
00:13:56,753 --> 00:13:57,879
En pysty tähän.
306
00:13:57,962 --> 00:14:00,006
Sinun ei tarvitse tehdä mitään.
Mene vessaan,
307
00:14:00,089 --> 00:14:01,883
niin minä kompastun töpseliin.
308
00:14:01,966 --> 00:14:03,801
Ei. Kuvailet murhaa.
309
00:14:03,885 --> 00:14:07,930
Älä sievistele. Kuuntele.
Korvaan sen sinulle.
310
00:14:08,014 --> 00:14:09,974
Ei kai perseeni tarvitse olla noin iso?
311
00:14:10,058 --> 00:14:14,312
Saat pari kuutiosenttiä,
ja sitten ajamme uusilla kärryillämme
312
00:14:14,395 --> 00:14:17,398
Copacabanan rannalla.
313
00:14:17,482 --> 00:14:18,941
- Mitä sanot?
- Minun on sanottava ei.
314
00:14:20,818 --> 00:14:23,696
Ja minun on sanottava:
haista paska! En tarvitse tätä.
315
00:14:23,780 --> 00:14:25,948
Otan perintöni ja menen kotiin.
316
00:14:26,032 --> 00:14:31,079
Frank, jos kuulet minua,
otan ison peppulehtesi! Se on nyt minun!
317
00:14:32,830 --> 00:14:36,709
- Täällä on paljon siistimpi fiilis.
- Mahtava fiilis.
318
00:14:36,793 --> 00:14:38,586
- Keskusteletteko fiiliksestä?
- Tyylikästä.
319
00:14:38,669 --> 00:14:41,464
Hiton mahtavaa, eikö?
Ihmiset ovat siistejä.
320
00:14:41,547 --> 00:14:44,509
Olen huolissani Frankista.
Häntä pitäisi käydä katsomassa.
321
00:14:44,592 --> 00:14:46,552
Sanoit,
ettei Frankista tarvitse huolehtia.
322
00:14:46,636 --> 00:14:50,014
- Mutta alkaa olla myöhä.
- Jäädään tänne vielä tunniksi.
323
00:14:50,098 --> 00:14:52,433
Katsotaan, mitä tapahtuu.
Jos olet yhä huolissasi,
324
00:14:52,517 --> 00:14:55,311
- hajaannutaan katsomaan häntä.
- Jou!
325
00:14:55,394 --> 00:14:57,855
- Toin lisää neropulveria, pojat.
- Hienoa!
326
00:14:57,939 --> 00:14:59,148
- Ojenna kätesi.
- Selvä! Selvä!
327
00:14:59,232 --> 00:15:01,400
Ojentakaa kätenne.
328
00:15:01,484 --> 00:15:03,569
- Nämä ovat minun bileeni!
- Sinun bileesi?
329
00:15:03,653 --> 00:15:05,113
- Selvä. Sinun sääntösi.
- Selvä!
330
00:15:05,196 --> 00:15:06,531
Antaa mennä, pojat!
331
00:15:08,574 --> 00:15:11,077
Polttaa. Erilaista kuin edellinen koka.
332
00:15:11,160 --> 00:15:14,122
Sinulla on kehittynyt maku. Pidän siitä.
333
00:15:14,205 --> 00:15:16,582
Se polttaa, koska se on erilaista.
Se ei ole kokaiinia.
334
00:15:17,250 --> 00:15:18,251
- Mitä se on?
- Eikö se ole kokaa?
335
00:15:18,334 --> 00:15:19,752
- Se on kristallia.
- Mitä?
336
00:15:19,836 --> 00:15:21,796
- Metamfetamiinia?
- Niin, metamfetamiinia.
337
00:15:22,547 --> 00:15:25,466
Mitä te teettekään työksenne?
338
00:15:26,008 --> 00:15:28,344
Tarkoitatko töitämme?
339
00:15:28,427 --> 00:15:32,181
Paljastin omani.
340
00:15:32,265 --> 00:15:33,516
Olemme juoma-alalla.
341
00:15:33,599 --> 00:15:35,518
- Siistiä. Mikä yrityksen nimi on?
- Paddy's Pub.
342
00:15:35,601 --> 00:15:37,395
- Niin.
- Niin.
343
00:15:37,478 --> 00:15:39,147
Paddy's Pub? Onko se baari?
344
00:15:39,230 --> 00:15:42,108
Se on baari, mutta se
on elinvoimaisempi kuin miltä kuulostaa.
345
00:15:42,191 --> 00:15:46,779
- Siinä on paljon kasvupotentiaalia.
- Totta kai. Se on globaali brändi.
346
00:15:46,863 --> 00:15:49,073
Se ei ole vain baari. Se on Starbucks.
347
00:15:49,157 --> 00:15:51,325
- Voi luoja! Jäbä...
- Vai mitä?
348
00:15:51,409 --> 00:15:52,827
Mahdollisuuksia on paljon.
349
00:15:52,910 --> 00:15:54,662
Jäbä, ajattelet kuten me.
350
00:15:54,745 --> 00:15:56,080
Ajattelen vitun aivoillanne!
351
00:15:56,164 --> 00:16:00,001
En halua sanoa tätä liian kovaa,
koska kaikki eivät mahdu mukaan,
352
00:16:00,084 --> 00:16:03,880
mutta olemme vasta alkuvaiheessa
sijoittajien hankkimisen suhteen.
353
00:16:03,963 --> 00:16:07,216
Jos sinua kiinnostaa,
otamme sinut mielellämme.
354
00:16:07,300 --> 00:16:08,301
Joo, joo.
355
00:16:09,719 --> 00:16:10,720
Mitä tarkoitat?
356
00:16:12,096 --> 00:16:13,222
Muut sijoittajat...
357
00:16:13,306 --> 00:16:15,725
Järjestämme ystävä-
ja perhekierroksen, ja sinä...
358
00:16:15,808 --> 00:16:18,144
- Se oli vain ajatus.
- Tapasitte minut vasta.
359
00:16:18,227 --> 00:16:20,188
- Pidämme sinusta.
- Pidämme sinusta.
360
00:16:20,271 --> 00:16:21,814
Pidätte rahoistani.
361
00:16:21,898 --> 00:16:23,232
Tapasitte minut vessassa,
362
00:16:23,316 --> 00:16:26,152
otitte huumeitani
ja nyt minä jaan teille kahisevaa, niinkö?
363
00:16:26,235 --> 00:16:29,572
- Ei.
- Paska. Olemme pahoillamme.
364
00:16:29,655 --> 00:16:30,656
Pidän teistä!
365
00:16:30,740 --> 00:16:35,077
Antaisin teille mielelläni rahaa.
Riittää. Olkaa hiljaa. Haluatteko juhlia?
366
00:16:35,161 --> 00:16:37,163
Mennäänkö toisiin bileisiin?
367
00:16:37,246 --> 00:16:38,414
- Joo.
- Jatkojen jatkoille?
368
00:16:38,497 --> 00:16:40,875
- Siitä tulee hauskaa.
- Jatkoille jatkojen jälkeen?
369
00:16:40,958 --> 00:16:43,085
- Parempiin bileisiinkö?
- Mennään. Olen valmis.
370
00:16:43,169 --> 00:16:46,756
- Tehdään se. Olen innoissani.
- Mennään!
371
00:16:46,839 --> 00:16:50,092
- Voi luoja. Mitä tapahtuu?
- Tämä kaikki tapahtuu meille.
372
00:16:52,178 --> 00:16:54,180
MASENNUS
373
00:17:00,519 --> 00:17:03,022
Voin yhtä hyvin katsoa sitä,
mitä en koskaan saa.
374
00:17:03,105 --> 00:17:04,273
Kiitos paljon, Frank.
375
00:17:08,069 --> 00:17:09,320
Voi pojat.
376
00:17:10,071 --> 00:17:11,072
Mikä tämä on?
377
00:17:12,949 --> 00:17:14,617
ISÄLLE RAKKAUDELLA DEE
378
00:17:16,410 --> 00:17:17,453
Voi luoja.
379
00:17:22,458 --> 00:17:24,460
Oliko tämä hänen kallein omaisuutensa?
380
00:17:32,593 --> 00:17:34,887
- Tämäkö on se paikka?
- Missä olemme?
381
00:17:34,971 --> 00:17:35,972
Niin.
382
00:17:36,055 --> 00:17:39,350
- Mikä on salasana?
- Naloksoni.
383
00:17:39,433 --> 00:17:41,185
- Hieman huolestuttavaa.
- Naloksoni?
384
00:17:41,269 --> 00:17:43,354
- Olemme sisällä, pojat.
- Hyvä on.
385
00:17:43,437 --> 00:17:46,566
- Pääsimme sisään.
- Eikö sitä anneta yliannostuksen jälkeen?
386
00:17:49,235 --> 00:17:51,862
- Mahtavaa, Phil.
- Miten menee, Simon?
387
00:17:51,946 --> 00:17:54,156
- Rakastan sinua niin paljon.
- Hei.
388
00:17:56,284 --> 00:17:57,285
Selvä.
389
00:17:58,327 --> 00:18:00,997
- Hän todella pitää tuosta tyypistä.
- Selvä.
390
00:18:01,956 --> 00:18:03,874
- Rakastan sinua, Phil.
- Kiitos.
391
00:18:03,958 --> 00:18:05,501
Toitko sen minulle? Hienoa.
392
00:18:05,585 --> 00:18:08,421
Tuo on Phil. Mahtava tyyppi.
Vähän ärsyttävä, mutta pidän hänestä.
393
00:18:08,504 --> 00:18:09,714
Käykää istumaan.
394
00:18:09,797 --> 00:18:11,173
- Minä seison.
- Saanko seisoa?
395
00:18:11,257 --> 00:18:13,926
Tehkää minusta rikkaita.
Nussikaa minua idealla.
396
00:18:14,010 --> 00:18:16,679
- Nussikaa minua idealla.
- Selvä. Toki.
397
00:18:16,762 --> 00:18:18,222
- Nytkö?
- Meillä on vain…
398
00:18:18,306 --> 00:18:20,975
Älkää miettikö liikaa. Nussikaa minua.
399
00:18:21,058 --> 00:18:23,227
- Se oli Starbucks…
- Tylsistyn.
400
00:18:23,311 --> 00:18:26,147
Sylkekää siihen ja tunkekaa se minuun.
401
00:18:26,230 --> 00:18:27,356
Jonkun on naitava minua.
402
00:18:27,440 --> 00:18:30,735
- Voitko odottaa hetken?
- Hetkinen. Päätämme, kuka meistä…
403
00:18:30,818 --> 00:18:32,486
- Minkä idean…
- Ei kiirettä.
404
00:18:32,570 --> 00:18:34,113
Pysäytän maailman pyörimisen.
405
00:18:34,196 --> 00:18:37,074
Kusetan sinua ja…
Olen huolissani…
406
00:18:37,158 --> 00:18:40,786
- Hän ei auta meitä bisneksissämme.
- Hänen isänsä oli oikeassa.
407
00:18:40,870 --> 00:18:43,205
- Ehdottomasti.
- Frank oli oikeassa.
408
00:18:43,289 --> 00:18:45,124
Hän suojeli meitä koko ajan.
409
00:18:45,207 --> 00:18:46,834
Siksi hän ei kutsu
meitä näihin paikkoihin.
410
00:18:46,917 --> 00:18:49,837
Frank tiesi,
että gaalat ovat portti huumetaloihin.
411
00:18:49,920 --> 00:18:53,549
Jos on niin paljon, eikä tiedä,
mitä tehdä, päätyy tuollaiseksi.
412
00:18:53,633 --> 00:18:56,802
Alan myös huolestua Frankista.
413
00:18:56,886 --> 00:18:58,846
- Haluan olla paikalla, kun hän herää.
- Vittu.
414
00:18:58,929 --> 00:19:00,806
Hän on ollut yksin iian kauan.
415
00:19:00,890 --> 00:19:03,017
- Lähdetään, koska minua pelottaa.
- Syystäkin.
416
00:19:03,100 --> 00:19:05,519
- Hyvästellään Simon nopeasti.
- Niin, koska en pidä…
417
00:19:05,603 --> 00:19:06,812
- Simon, kuule…
- Me…
418
00:19:09,190 --> 00:19:10,191
- Me lähdemme.
- Niin.
419
00:19:10,274 --> 00:19:11,317
Me lähdemme, Simon.
420
00:19:11,400 --> 00:19:13,235
- Luonnoton asento.
- Hän on kunnossa.
421
00:19:13,319 --> 00:19:16,405
No niin, mennään…
422
00:19:16,489 --> 00:19:17,740
- Kiitos.
- Kiitos kaikille.
423
00:19:17,823 --> 00:19:20,242
Lainaamme kuljettajaanne
ja lähetämme hänet takaisin.
424
00:19:20,326 --> 00:19:22,078
HYVÄKSYNTÄ
425
00:19:27,958 --> 00:19:31,170
Isä, jos kuulet minua,
haluan sinun tietävän,
426
00:19:32,963 --> 00:19:34,757
että rakastan sinua.
427
00:19:35,257 --> 00:19:36,717
- Hei.
- Hei, miten hän voi?
428
00:19:36,801 --> 00:19:38,969
- Miten menee?
- Loppu on lähellä.
429
00:19:39,053 --> 00:19:40,680
On aika hyvästellä.
430
00:19:40,763 --> 00:19:42,515
Ei, älä viitsi. Mitä tarkoitat?
431
00:19:42,598 --> 00:19:45,601
- Niin, mitä?
- Dee, näytät järkyttyneeltä.
432
00:19:45,685 --> 00:19:49,271
Ette ymmärrä. On aika.
Vedetään töpseli seinästä.
433
00:19:50,022 --> 00:19:52,817
- Ei. Anteeksi, ei. Onhan hän yhä elossa?
- Ei, ei.
434
00:19:52,900 --> 00:19:56,153
- Se on hänen toiveensa. On aika.
- Ei. Minä sanon ei.
435
00:19:56,237 --> 00:19:58,572
- Tajusimme, että tarvitsemme häntä.
- Frank, tarvitsemme sinua.
436
00:19:58,656 --> 00:20:00,366
- Niin. En päästä häntä.
- Kaverit.
437
00:20:01,784 --> 00:20:02,952
Se on ohi.
438
00:20:06,580 --> 00:20:07,832
Rakastan sinua, isä.
439
00:20:10,167 --> 00:20:11,752
En voi uskoa tätä.
440
00:20:15,631 --> 00:20:16,716
Maistuu makealta.
441
00:20:17,508 --> 00:20:19,385
- Mitä tarkoitat?
- Kuuluuko sen maistua makealta?
442
00:20:21,804 --> 00:20:23,639
Eikö sen pitäisi olla suolaista?
443
00:20:26,225 --> 00:20:28,894
- Mitä tapahtuu? Mitä nyt?
- Jeesus Kristus.
444
00:20:29,937 --> 00:20:32,148
Kakkua. Se on kakkua.
445
00:20:33,983 --> 00:20:35,860
Olen kakku.
446
00:20:35,943 --> 00:20:37,027
Mitä tapahtuu?
447
00:20:37,111 --> 00:20:39,113
Mitä on tekeillä? Mitä tarkoitat?
448
00:20:39,196 --> 00:20:40,781
Huijasin teitä.
449
00:20:40,865 --> 00:20:43,117
Sanoitte erottavanne,
450
00:20:43,200 --> 00:20:48,456
mikä on kakkua ja mikä ei.
Ette erottaneet.
451
00:20:48,539 --> 00:20:49,832
Mitä tarkoitat?
452
00:20:49,915 --> 00:20:51,250
Tilasin kakun.
453
00:20:51,333 --> 00:20:53,919
Vuokrasin sairaalatarvikkeita
454
00:20:54,003 --> 00:20:58,132
ja piirsin sen typerän piirroksen,
jossa olemme käsikkäin.
455
00:20:58,215 --> 00:21:00,384
"Katso, isi. Rakastan sinua, isi."
456
00:21:00,468 --> 00:21:02,887
Miksi? Miksi teit niin?
457
00:21:02,970 --> 00:21:04,555
Aikalisä. Kuka tämä nainen on?
458
00:21:04,638 --> 00:21:07,475
Hän on hiton hyvä kondiittori.
459
00:21:07,558 --> 00:21:09,268
- Oletko kunnossa?
- Voi luoja.
460
00:21:09,351 --> 00:21:11,103
Sinulla on hyvä aksentti.
461
00:21:12,646 --> 00:21:15,566
Teitkö tämän kaiken,
jotta arvostaisin sinua?
462
00:21:15,649 --> 00:21:17,818
Deandra, en välitä paskaakaan,
mitä ajattelet minusta.
463
00:21:17,902 --> 00:21:21,906
Yritin näyttää teille
kakkuteknologian taikaa.
464
00:21:21,989 --> 00:21:23,449
Itkit kakun takia.
465
00:21:25,409 --> 00:21:27,119
- Bravo.
- Mahtavaa.
466
00:21:27,703 --> 00:21:29,413
Hei, kerro hänelle…
467
00:21:29,497 --> 00:21:33,626
Siitä tulikin mieleeni. Frank, mitä sanot,
jos Paddy's olisi globaali ketju?
468
00:21:33,709 --> 00:21:36,337
- Kuten räkälöiden Starbucks?
- Hän tajuaa. Kyllä.
469
00:21:36,420 --> 00:21:38,714
- Siinä se. Aivan.
- Kamala idea. Vihaan sitä.
470
00:21:38,798 --> 00:21:41,217
- Se on tyhmä idea.
- Todella tyhmä idea.
471
00:21:41,300 --> 00:21:42,843
- Siksi tarvitsemme sinua.
- Tyhmä idea.
472
00:21:42,927 --> 00:21:45,137
Siksi tarvitsemme sinua.
Pelastat meidät tyhmiltä ideoiltamme.
473
00:21:47,306 --> 00:21:48,933
Miltä maistuu? Onko se hyvää?
474
00:21:49,934 --> 00:21:50,976
Todella hyvää.
475
00:21:51,060 --> 00:21:53,646
- Tuo loukkasi tunteitani.
- Frank, olet herkullinen.
476
00:21:53,729 --> 00:21:55,189
- Niinkö?
- Ei hassumpaa.
477
00:21:55,272 --> 00:21:57,441
- Aika hyvää.
- Tämä on herkullista.
478
00:21:57,525 --> 00:21:59,777
- Koko juttu on muuten kakku.
- Voi luoja.
479
00:21:59,860 --> 00:22:01,403
Se jatkuu jalkoihin asti.
480
00:22:01,487 --> 00:22:04,114
- Ovatko hiukset kakkua vai…
- Hiukset voi syödä.
481
00:22:04,198 --> 00:22:06,283
Kaikki on syötävää.
482
00:22:06,367 --> 00:22:08,661
Kaikenlaisia kakkuja sitä voikin tehdä.
483
00:22:08,744 --> 00:22:13,791
Meidän kannattaa keskittyä tähän ryhmänä.
484
00:22:13,874 --> 00:22:15,417
Mitä muuta voimme tehdä?
485
00:22:15,501 --> 00:22:18,170
Pidetään silmällä tulevaa,
eikä juututa menneeseen.
486
00:22:18,254 --> 00:22:20,256
Käännös: Katja-Maj Riikonen
486
00:22:21,305 --> 00:23:21,466
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-