"It's Always Sunny in Philadelphia" Frank Is in a Coma

ID13181251
Movie Name"It's Always Sunny in Philadelphia" Frank Is in a Coma
Release Name It's.Always.Sunny.in.Philadelphia.S17E02.Frank.Is.In.A.Coma.1080p.DSNP.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB
Year2025
Kindtv
LanguageFinnish
IMDB ID35252523
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:07,257 --> 00:00:09,051 <i>- Eikö olekin siistiä?</i> <i>- Niin sitä pitää.</i> 2 00:00:09,134 --> 00:00:13,388 <i>- Yksityiskohdat on huomioitu.</i> <i>- Esillepano on tärkeintä.</i> 3 00:00:13,472 --> 00:00:15,224 - Mitä siinä on? - Kaikkea tavallista. 4 00:00:15,307 --> 00:00:17,601 Munia, voita, jauhoja. 5 00:00:17,684 --> 00:00:18,685 Oikeasti? 6 00:00:18,769 --> 00:00:19,770 - Ei. - Mitä? 7 00:00:19,853 --> 00:00:21,188 Maistuu pahvilta. 8 00:00:21,271 --> 00:00:23,190 Odota hetki. Mistä kaikki puhuvat? 9 00:00:23,273 --> 00:00:24,525 Tästä ohjelmasta. Se on mahtava. 10 00:00:24,608 --> 00:00:30,697 Nerokkaat leipurit tekevät tavallisilta esineiltä näyttäviä kakkuja. Se on hullua. 11 00:00:30,781 --> 00:00:32,324 Kukaan ei välitä kakusta, Frank. 12 00:00:32,407 --> 00:00:33,867 Puhumme elegantista kutsusta 13 00:00:33,951 --> 00:00:36,203 - Ben Franklinin vapausjuhliin. - Mistä sait sen? 14 00:00:36,286 --> 00:00:38,455 - Heitin sen roskikseen. - Löysin sen sieltä. 15 00:00:39,456 --> 00:00:42,876 Hetkinen. Kaivatko nykyään roskiksia? Se on minun aluettani. 16 00:00:42,960 --> 00:00:45,837 - Tiedän. Olen pahoillani. - Ei se niin kamalaa ole. 17 00:00:45,921 --> 00:00:47,506 - Sitä löytää aarteita. - Tällaisia. 18 00:00:47,589 --> 00:00:49,299 Siinä ongelma piileekin. 19 00:00:49,383 --> 00:00:52,761 Etsimme tilaisuuksia roskiksesta, kun meidän pitäisi osallistua gaaloihin. 20 00:00:52,844 --> 00:00:55,138 Ne gaalat ovat ajanhukkaa. 21 00:00:55,222 --> 00:00:58,558 Joukko rikkaita kusipäitä pukeutuu hienosti, 22 00:00:58,642 --> 00:01:02,854 syö hyvää ruokaa ja puhuu miljoonien dollarien sopimuksista. 23 00:01:02,938 --> 00:01:04,690 - Kuulostaa mahtavalta. - Ja hauskalta. 24 00:01:04,773 --> 00:01:08,193 Otimme sinut mukaan toimintaan vuosia sitten, Frank. 25 00:01:08,277 --> 00:01:10,237 Jotta kohottaisit meitä, 26 00:01:10,320 --> 00:01:14,366 etkä masentaisi meitä puhumalla siitä, onko jokin kakkua vai eikö ole. 27 00:01:14,449 --> 00:01:15,450 Hyvä pointti. 28 00:01:15,534 --> 00:01:17,578 Kakku on koko juttu. 29 00:01:17,661 --> 00:01:21,707 Luuletko, ettemme tiedä, mikä on kakkua? Typerää. 30 00:01:21,790 --> 00:01:24,334 - Mistä me puhumme? - Ette vain tajua. 31 00:01:24,418 --> 00:01:26,962 Mikset voi vain kuolla ja jättää meille rahojasi? 32 00:01:27,045 --> 00:01:29,881 Kuten normaalit ihmiset, jotta minun ei tarvitse tonkia roskiksia. 33 00:01:29,965 --> 00:01:31,842 - Et tarkoita tuota. - Kyllä tarkoitan. 34 00:01:31,925 --> 00:01:33,176 - Tiedätkö mitä? - Hyvä. 35 00:01:33,260 --> 00:01:35,095 Mitä piilottelet taskuissasi? Kolikoita? 36 00:01:35,178 --> 00:01:36,972 - Häivy. Mene pois. - Ei. Anna minulle... 37 00:01:37,055 --> 00:01:39,057 - Dee, kutita häntä. - Älä. 38 00:01:39,141 --> 00:01:40,475 Joo. Kutita häntä. 39 00:01:41,393 --> 00:01:42,811 Näpit irti, ämmä. 40 00:01:42,894 --> 00:01:45,063 - En pidä siitä. Sattuu. - Etkö pidä siitä? 41 00:01:45,147 --> 00:01:46,857 Jos sattuu, miksi naurat? 42 00:01:50,610 --> 00:01:51,611 Voi ei. 43 00:01:52,571 --> 00:01:54,406 Frank, lopeta. Mitä sinä teet? 44 00:02:00,787 --> 00:02:01,788 Onko hän kunnossa? 45 00:02:03,165 --> 00:02:06,168 "FRANK ON KOOMASSA" 46 00:02:08,000 --> 00:02:14,074 Mainosta tuotettasi tai br 47 00:02:26,938 --> 00:02:29,983 {\an8}No niin, ei murehdita. Hän on sitkeää sorttia. 48 00:02:30,067 --> 00:02:32,319 {\an8}Olen nähnyt hänen vaipuvan koomaan joka ilta. 49 00:02:32,402 --> 00:02:34,196 {\an8}Hän herää aina aamulla. 50 00:02:34,279 --> 00:02:35,447 {\an8}Se on vain unta. 51 00:02:35,530 --> 00:02:36,948 - Oletko varma? - Kuvailet unta. 52 00:02:37,032 --> 00:02:39,451 - Olet nähnyt hänen nukkuvan. - Mitä eroa niillä on? 53 00:02:39,534 --> 00:02:43,288 Organisaatiomme on nyt joka tapauksessa tienhaarassa. 54 00:02:43,372 --> 00:02:47,000 Hän oli johtajamme, mutta nyt hän on vain taakka. 55 00:02:47,084 --> 00:02:50,379 Emme voi kärrätä häntä ympäriinsä ja kytkeä häntä pistorasiaan. 56 00:02:50,462 --> 00:02:52,673 Kyllä voimme. Hankitaan iso akku tai jotain, 57 00:02:52,756 --> 00:02:54,299 - vaikkapa Tesla-akku. - Typerää. 58 00:02:54,383 --> 00:02:56,593 Niin isoja akkuja ei tehdä. Hankitaan generaattori. 59 00:02:56,677 --> 00:02:59,262 - Ja tuhlata rahat bensaan? - Aivan. 60 00:02:59,346 --> 00:03:01,390 Oli miten oli, se ei ole pointtini. 61 00:03:01,473 --> 00:03:05,894 Tarkoitan, että vaikka hän eläisi, meidän pitää unohtaa hänet. 62 00:03:05,977 --> 00:03:10,482 Annetaan rouvan puhua ja laaditaan sitten suunnitelma. Kuulostaako hyvältä? 63 00:03:10,565 --> 00:03:12,526 - Se on oikein. - Toki. Selvä. 64 00:03:12,609 --> 00:03:14,069 Anteeksi. Mitä sanoitkaan? 65 00:03:15,195 --> 00:03:19,866 Kuten sanoin, Frank haluaa toipua täällä sairaalan sijaan. 66 00:03:19,950 --> 00:03:21,201 - Siltä vaikuttaa. - Selvästi. 67 00:03:21,284 --> 00:03:22,994 Onko joku teistä Deandra? 68 00:03:23,078 --> 00:03:24,955 Se olen minä. Mitä voitin? 69 00:03:25,038 --> 00:03:28,542 Jos hänen sykkeensä laskee alle 50 lyöntiin minuutissa, 70 00:03:28,625 --> 00:03:30,836 poistat elossapitojärjestelmän 71 00:03:30,919 --> 00:03:33,380 - ja helpotat kuolemaa. - Miksi minä? 72 00:03:33,463 --> 00:03:34,881 Kutitit hänet kuoliaaksi. 73 00:03:34,965 --> 00:03:38,176 Luuletko, että se johtui kutittamisesta eikä huorista ja huumeista 74 00:03:38,260 --> 00:03:40,887 - ja sillan alla asumisesta? - Mistä sanonta sitten tulee? 75 00:03:40,971 --> 00:03:46,435 - "Kutita kuoliaaksi." Se on juttu. - Dee, se on miehen viimeinen toive. 76 00:03:46,518 --> 00:03:49,771 Ehkä te kaikki koette surun vaiheita. 77 00:03:49,855 --> 00:03:54,276 Ensin kieltäminen, sitten viha, kaupankäynti, 78 00:03:54,359 --> 00:03:56,945 masennus ja hyväksyminen. 79 00:03:57,028 --> 00:04:00,031 - Onko luennon aika? - En tajunnut olevani taas koulussa. 80 00:04:00,115 --> 00:04:02,367 Täällä on lääkäri. Niin. 81 00:04:02,451 --> 00:04:04,870 - Kiellän sen, mitä sanot. - Ehdottomasti. Kyse ei ole siitä. 82 00:04:04,953 --> 00:04:06,621 - Mennään. - Minne menette? 83 00:04:06,705 --> 00:04:09,124 Tulemme takaisin. Haemme tarvikkeita Paddy'sista. 84 00:04:09,207 --> 00:04:11,710 Haemme olutta ja lisää tuoleja. 85 00:04:11,793 --> 00:04:13,211 Mitä vikaa tuoleissa on? 86 00:04:13,295 --> 00:04:16,548 Täällä on vain yksi tuoli, ja se on vahan peitossa. 87 00:04:17,174 --> 00:04:19,759 - Se taitaa olla juustoa. - En halua istua juustossakaan. 88 00:04:19,843 --> 00:04:21,011 Hyvä on, kuten haluat. 89 00:04:21,094 --> 00:04:22,846 Hankitaan juustottomat tuolit. 90 00:04:22,929 --> 00:04:26,892 - Hakekaa oluet ja tulkaa takaisin. - Dee. Palaamme pian. 91 00:04:27,392 --> 00:04:28,894 No niin. 92 00:04:29,936 --> 00:04:32,189 Kai me menemme siihen gaalaan? 93 00:04:32,272 --> 00:04:33,982 - Todellakin. - Ehdottomasti. 94 00:04:34,065 --> 00:04:36,485 Yksinkertaistaaksemme asioita hankkiudumme eroon Deestä. 95 00:04:36,568 --> 00:04:38,153 - Hyvä idea. - Tuntuuko oikealta? 96 00:04:38,236 --> 00:04:40,697 Hän ei voi tulla mukaan. Se ei näytä hyvältä. 97 00:04:40,781 --> 00:04:44,242 Frankin tilanne on saanut minut miettimään tilannettamme. 98 00:04:44,326 --> 00:04:47,662 Olemme ajautuneet liian kauas alkuperäisestä tavoitteestamme. 99 00:04:47,746 --> 00:04:51,333 Meidän ei ollut tarkoitus omistaa vain yhtä baaria. 100 00:04:51,416 --> 00:04:54,294 Paddy'sin piti olla globaali brändi. 101 00:04:54,377 --> 00:04:56,046 Kuin räkälöiden Starbucks. 102 00:04:56,129 --> 00:05:00,258 Aivan, mutta toisimme mukavan juottolan kaikkien saataville. 103 00:05:00,342 --> 00:05:02,511 Kaikkialle. Paddy'sejä joka kulmassa. 104 00:05:02,594 --> 00:05:06,515 - Lentokentillä, ostareilla. - Kouluissa, kirkoissa. 105 00:05:06,598 --> 00:05:08,558 - Ehdottomasti. - Mikä meni pieleen? 106 00:05:08,642 --> 00:05:10,602 - Kun Dee tuli mukaan. - Niin. 107 00:05:10,685 --> 00:05:12,562 Naiset pilaavat kaiken. 108 00:05:12,646 --> 00:05:15,398 - Tämä nainen pilaa. Frank tuli mukaan. - Naiset. Ja Frank. 109 00:05:15,482 --> 00:05:17,818 En voi kieltää sitä. Tilastot puhuvat puolestaan. 110 00:05:17,901 --> 00:05:19,569 - Totta. - Huomiomme herpaantui. 111 00:05:19,653 --> 00:05:21,404 Äijiä, äijiä, äijiä, nainen. Vai mitä? 112 00:05:21,488 --> 00:05:22,989 - Keskitytään olennaiseen. - Joo. 113 00:05:23,073 --> 00:05:25,742 Gaala on täydellinen tilaisuus... 114 00:05:25,826 --> 00:05:28,078 Se on täynnä varakkaita hyväntekijöitä, 115 00:05:28,161 --> 00:05:31,414 jotka odottava saavansa sitoa itsensä rakettiimme. 116 00:05:31,498 --> 00:05:33,959 Niin. Ei murehdita Frankista. 117 00:05:34,042 --> 00:05:36,628 Hän pärjää kyllä. 118 00:05:36,711 --> 00:05:38,255 KIELTÄMINEN 119 00:05:43,802 --> 00:05:45,136 Vihaan tätä. 120 00:05:46,054 --> 00:05:48,223 Kauanko kestää, että hän potkaisee tyhjää? 121 00:05:49,307 --> 00:05:51,351 Kaikki ovat erilaisia. 122 00:05:52,102 --> 00:05:54,521 Ymmärrän sen, mutta onko kyse päivistä vai viikoista? 123 00:05:54,604 --> 00:05:57,983 Tutkimusten mukaan koomapotilaat kuulevat. 124 00:05:58,942 --> 00:06:01,528 Ehkä puhut Frankin kanssa. 125 00:06:01,611 --> 00:06:03,864 En. Kaikki hyvin. 126 00:06:03,947 --> 00:06:06,533 En tykännyt puhua hänen kanssaan, kun hän oli elossa. 127 00:06:06,616 --> 00:06:08,827 Hän on yhä elossa. 128 00:06:08,910 --> 00:06:10,787 Tiedät, mitä tarkoitan. Minä vain... 129 00:06:10,871 --> 00:06:13,206 En vain pidä hänestä. On aika luopua hänestä. 130 00:06:13,290 --> 00:06:14,833 Ajoitus on täydellinen. 131 00:06:14,916 --> 00:06:17,586 On luonnollista kieltää tosiasiat. 132 00:06:17,669 --> 00:06:19,087 Voi luoja. Taas se alkaa. 133 00:06:19,170 --> 00:06:21,423 En kiellä tosiasioita. En vain välitä Frankista. 134 00:06:22,924 --> 00:06:25,343 Kuulen sen, kun se tulee suustani. 135 00:06:25,427 --> 00:06:28,096 Kuulostaa siltä, että kiellän asian, mutta tiedätkö, mitä teet? 136 00:06:28,179 --> 00:06:31,474 Ajat minut nurkkaan. Et anna minun sanoa mitään, 137 00:06:31,558 --> 00:06:33,977 mikä ei kuulosta kieltämiseltä. En voi voittaa tätä. 138 00:06:34,936 --> 00:06:38,106 Lukeeko papereissa, mitä minä saan? 139 00:06:39,024 --> 00:06:43,111 - En ymmärrä. - Perintö. Minun on saatava rahani. 140 00:06:43,194 --> 00:06:44,905 Suuntaan Etelä-Amerikkaan. 141 00:06:44,988 --> 00:06:47,324 Menen halpaan kauneusleikkaukseen. 142 00:06:48,450 --> 00:06:49,576 En mene yksityiskohtiin, 143 00:06:49,659 --> 00:06:53,830 mutta luultavasti tarvitsen kaksi paikkaa paluulennolle. 144 00:06:54,956 --> 00:06:56,499 Laitan perseeni kuntoon. 145 00:06:57,667 --> 00:07:00,045 Saatan pienentää jalkojani siellä ollessani. 146 00:07:00,128 --> 00:07:01,880 Kuule, se ei olekaan hyvä idea. 147 00:07:01,963 --> 00:07:04,507 Tarvitsen näitä jalkoja kantaakseni isoa peppuani. 148 00:07:09,012 --> 00:07:12,807 - Upeat kattokruunut. - Onpa hieno gaala. 149 00:07:12,891 --> 00:07:19,105 Smokkeja ei näy paljon. Mutta sanotaan, että tulimme vielä hienommasta gaalasta. 150 00:07:19,189 --> 00:07:20,315 - Niin. - Vai mitä? 151 00:07:20,398 --> 00:07:22,192 - Annamme coolin vaikutelman. - Totta. 152 00:07:22,275 --> 00:07:27,238 Ajattelin, että teemme siirtomme tuossa pöydässä. 153 00:07:27,322 --> 00:07:28,323 - Vau. - Joo. 154 00:07:28,406 --> 00:07:30,742 - Kovia tyyppejä. - Raskassarjalaisia. 155 00:07:30,825 --> 00:07:34,245 Minulla on suunnitelma. Sanomme olevamme Smuckersin veljekset. 156 00:07:35,330 --> 00:07:36,915 Miksi? 157 00:07:36,998 --> 00:07:38,416 Olemme kuin Smuckersin veljekset. 158 00:07:38,500 --> 00:07:42,128 Toimitamme hyytelöitä ja hilloja syvästä etelästä. 159 00:07:42,212 --> 00:07:44,005 Miten pääsemme lähemmäs tavoitetta? 160 00:07:44,089 --> 00:07:46,758 Hyytelöpohatat tekevät heihin vaikutuksen. 161 00:07:46,841 --> 00:07:48,968 - Taidat sekoittaa... - Pohatat? 162 00:07:49,052 --> 00:07:50,970 Smuckersin veljekset Smothers Brothersiin 163 00:07:51,054 --> 00:07:53,098 joka oli 50-luvun folkduo. 164 00:07:53,181 --> 00:07:55,183 - Paska. Niin. - He taisivat olla kanadalaisia. 165 00:07:55,266 --> 00:07:56,976 Lopeta. Mistä me puhumme? 166 00:07:57,060 --> 00:07:59,688 Tuo ei vie meitä lähemmäs Paddy'sin laajentamista. 167 00:07:59,771 --> 00:08:01,690 Haluamme vain tehdä hyvän vaikutuksen. 168 00:08:01,773 --> 00:08:03,775 Niin. Keitä esitämme? 169 00:08:04,526 --> 00:08:05,735 Ollaan omia itsejämme. 170 00:08:06,569 --> 00:08:09,239 - En halua esittää itseäni. - Emme ole tehneet sitä aikoihin. 171 00:08:09,322 --> 00:08:12,158 Älkää viitsikö. Me kuulumme tänne. 172 00:08:12,242 --> 00:08:15,578 Emme pyydä almuja. Emme pyydä heiltä palveluksia. 173 00:08:15,662 --> 00:08:17,872 Teemme heille palveluksen antamalla heille tilaisuuden 174 00:08:17,956 --> 00:08:20,458 päästä mukaan kulttuuriseen jättiläiseen. 175 00:08:20,542 --> 00:08:23,461 - Niin. - Jos he epäröivät, tarjous perutaan. 176 00:08:23,545 --> 00:08:24,587 - Joo, joo. - Onko selvä? 177 00:08:24,671 --> 00:08:26,423 Olemme nuoria yrittäjiä, 178 00:08:26,506 --> 00:08:28,842 jotka muuttavat tavan, jolla maailma juo alkoholia. 179 00:08:28,925 --> 00:08:29,968 - Kyllä vain. - Niin. 180 00:08:30,051 --> 00:08:31,469 - Tuo saa minut innostumaan. - Kyllä! 181 00:08:31,553 --> 00:08:33,054 Voisin juosta tiiliseinän läpi. 182 00:08:33,138 --> 00:08:34,681 - Totta hitossa. - Tee se nyt. 183 00:08:34,764 --> 00:08:37,726 Odota. Hetkinen. Älä juokse tiiliseinän läpi. 184 00:08:37,809 --> 00:08:39,018 Halusin tehdä vaikutuksen Charlieen. 185 00:08:39,102 --> 00:08:41,104 - Ne eivät ole tiiltä. Ne kaatuvat. - Kuuntele. 186 00:08:41,187 --> 00:08:43,815 Pidä tuo tunne yllä. Pidän itsevarmuudestasi. 187 00:08:43,898 --> 00:08:48,361 Leuat ylös, rinta rottingille, ja seuratkaa minua. 188 00:08:48,445 --> 00:08:51,614 Tuo on vähän liikaa. Voisit… 189 00:08:53,450 --> 00:08:57,120 - Ei noin jäykkä. Unohtakaa leuka ja rinta. - Hyvä on. 190 00:08:57,954 --> 00:09:00,206 En voi unohtaa sitä, koska hän sanoi sen. 191 00:09:00,290 --> 00:09:03,001 Miten täällä menee? 192 00:09:03,752 --> 00:09:06,588 Hienosti. Otetaan toinen pullo. 193 00:09:08,673 --> 00:09:10,633 Hyvä. 194 00:09:10,717 --> 00:09:13,595 Olemme valmiita jälkiruokaan, joten nämä saa viedä. 195 00:09:13,678 --> 00:09:15,388 - Heti paikalla. Kyllä. - Totta kai. 196 00:09:15,472 --> 00:09:16,765 VIHA 197 00:09:18,475 --> 00:09:22,562 Tämä on tylsää. Minulla on tylsää. 198 00:09:23,521 --> 00:09:26,357 Olut maistuisi. Haluatko oluen? Käyn katsomassa kundeja. 199 00:09:26,441 --> 00:09:29,569 Mikey, he vihaavat tätä Chardonnayta. Tarvitsen jotain miellyttävämpää. 200 00:09:30,945 --> 00:09:31,946 Haloo? 201 00:09:32,030 --> 00:09:34,157 Hei, Dee tässä. Missä ne oluet viipyvät? 202 00:09:35,283 --> 00:09:37,911 En voi puhua nyt, Dee. 203 00:09:37,994 --> 00:09:40,413 - Missä olet? - Paddy'sissa. 204 00:09:41,039 --> 00:09:42,540 Kuulostaa Titanicilta. 205 00:09:42,624 --> 00:09:45,335 Tarvitsen tuplaviskin, soodan ja Camparin. 206 00:09:45,418 --> 00:09:48,004 - Dee haluaa tietää, missä olemme. - Älä kerro gaalasta. 207 00:09:48,088 --> 00:09:50,090 - En kerro gaalasta. - Lopeta puhelu. 208 00:09:50,173 --> 00:09:51,883 - Kuulen teidät. - Hän taitaa kuulla meidät. 209 00:09:51,966 --> 00:09:53,551 - Minä kuulen. - Tietysti kuulee. 210 00:09:53,635 --> 00:09:56,179 - Sano, että juoksin tiiliseinän läpi. - Kutsu oli minun. 211 00:09:56,262 --> 00:09:58,348 Pitää lopettaa. Mac juoksi tiiliseinän läpi. 212 00:09:58,431 --> 00:10:00,225 <i>Siksi emme ole vielä siellä.</i> 213 00:10:00,308 --> 00:10:01,810 Sano, että me molemmat juoksimme. 214 00:10:01,893 --> 00:10:03,645 Denniskin juoksi seinän läpi ja minä myös. 215 00:10:03,728 --> 00:10:05,313 Senkin paskiainen. 216 00:10:05,396 --> 00:10:06,981 ...heillä on haarukat. Hyvä on. Hei, kuule... 217 00:10:07,065 --> 00:10:09,651 En voi puhua nyt. Olemme töissä gaalassa. 218 00:10:09,734 --> 00:10:12,987 Ei, ei. Et lyö luuria korvaani. 219 00:10:13,071 --> 00:10:14,906 Mitä tuijotat? 220 00:10:14,989 --> 00:10:17,325 Anna kun arvaan, siirryinkö vihavaiheeseen? 221 00:10:17,408 --> 00:10:18,701 Vaikutat vihaiselta. 222 00:10:18,785 --> 00:10:20,745 Olen vihainen, mutta se ei liity Frankiin. 223 00:10:20,829 --> 00:10:23,915 Ne mulkut luulevat voivansa jättää minut ulkopuolelle. Tiedätkö mitä? 224 00:10:23,998 --> 00:10:26,459 Jätän heidät ulkopuolelle. 225 00:10:26,543 --> 00:10:29,379 Täällä on oltava jotain arvokasta. Sen on oltava täällä jossain. 226 00:10:29,462 --> 00:10:32,549 Ymmärrätkö? Ne paskiaiset. Minä näytän… 227 00:10:35,176 --> 00:10:38,638 Viisi taalaa! Löysin viisi taalaa. 228 00:10:38,721 --> 00:10:41,808 Kuuntele. Meidän on järjestäydyttävä uudelleen. 229 00:10:41,891 --> 00:10:43,810 Onko selvä? Koko juttu on suistunut raiteiltaan. 230 00:10:43,893 --> 00:10:46,354 Ollaan nopeita. Lupasin hakea parin tyypin auton. 231 00:10:46,437 --> 00:10:47,897 Haen heidän takkinsa ennen kuin he lähtevät, 232 00:10:47,981 --> 00:10:49,482 - mutta sitten… - Emme ole töissä täällä. 233 00:10:49,566 --> 00:10:52,527 - Ojentaisitko pyyhkeen? - Kyllä. Totta kai. 234 00:10:52,610 --> 00:10:54,988 - Anna pyyhe. - Niin, no. 235 00:10:55,071 --> 00:10:56,072 - Kiitos. - Tiedän. 236 00:10:56,156 --> 00:10:58,491 Tiedätkö, mitä tarkoitan? Muuten me… 237 00:10:58,575 --> 00:11:00,326 - Kiitos. Hyvää yötä. - Kiitos. 238 00:11:00,410 --> 00:11:03,413 Miksi meitä pidetään työntekijöinä? 239 00:11:03,496 --> 00:11:06,875 Se voi johtua smokista tai siitä, että teemme kaiken, mitä pyydetään. 240 00:11:06,958 --> 00:11:09,294 Smokit saavat meidät näyttämään vessanhoitajilta. 241 00:11:09,377 --> 00:11:12,463 Syytän Frankia. Hän ei opettanut meitä selviämään maailmassa. 242 00:11:12,547 --> 00:11:13,882 - Näytämme hölmöiltä. - Totta. 243 00:11:13,965 --> 00:11:18,219 Totta. Hän lukitsi meidät eläintarhaan ja vapautti aavikolle syötäväksi. 244 00:11:18,303 --> 00:11:20,471 - Olemme helppoja kohteita. - Emme tiedä, mitä teemme. 245 00:11:20,555 --> 00:11:22,432 Kuristaisin hänet, jos hän ei olisi koomassa. 246 00:11:22,515 --> 00:11:24,100 - Tämä on hänen syytään. - Hei, kaverit. 247 00:11:24,184 --> 00:11:26,019 Anteeksi, kuulin keskustelunne. 248 00:11:26,102 --> 00:11:28,396 Toivon todella, että isänne kuolee. 249 00:11:29,856 --> 00:11:30,982 Mitä? Anteeksi? 250 00:11:31,858 --> 00:11:34,861 Frank, eikö hän ole isänne? Sanoitte, että hän on koomassa. 251 00:11:34,944 --> 00:11:37,697 - Niin. - Toivon todella, että hän kuolee. 252 00:11:37,780 --> 00:11:38,990 Hän kuulostaa aivan isältäni. 253 00:11:39,073 --> 00:11:42,577 Hän vain mollaa ideoitanne, ei usko teihin, eikä halaa teitä. 254 00:11:44,037 --> 00:11:45,622 - Ikävä kuulla. - Voi luoja. 255 00:11:45,705 --> 00:11:47,373 Ei se mitään. 256 00:11:47,457 --> 00:11:50,043 Hän on laatikossa maan alla. Hän on kuollut. 257 00:11:50,126 --> 00:11:52,629 Se on mahtavaa, koska johdan hänen yritystään. 258 00:11:52,712 --> 00:11:54,214 - Voi paska. - Vau! 259 00:11:54,297 --> 00:11:57,467 - Mahtavaa! - Jee! Kuka nyt on idiootti, ämmä? 260 00:11:57,550 --> 00:11:59,510 - Hän on kuollut. - Hän on kuollut idiootti. 261 00:11:59,594 --> 00:12:01,429 - Hienoa. - Voi luoja. Siistiä. 262 00:12:01,512 --> 00:12:04,098 Millaista yritystä johdat? Mitä sinä teet? 263 00:12:04,182 --> 00:12:05,558 Olen tyypillinen kapitalistisika. 264 00:12:05,642 --> 00:12:08,353 Hajotan yrityksiä ja myyn tähteet marginaalisella voitolla. 265 00:12:08,436 --> 00:12:09,729 - Jotain sellaista. - Sairasta! 266 00:12:09,812 --> 00:12:11,940 - Tienaat varmaan paljon. - Olen paskiainen. 267 00:12:12,023 --> 00:12:14,400 - Kuten mekin! - Niin mekin. 268 00:12:14,484 --> 00:12:16,152 Olette siistejä. Olen muuten Simon. 269 00:12:16,861 --> 00:12:19,656 En ollut paskalla. Vedin vain kokaiinia. 270 00:12:20,573 --> 00:12:22,909 Haluatteko vetää viivat kokaiinia kanssani? 271 00:12:22,992 --> 00:12:24,577 - Kyllä. - Toki. Joo. 272 00:12:24,661 --> 00:12:26,412 - Jee! Tehdään se! - Joo. Tehdään se. 273 00:12:26,496 --> 00:12:28,331 - Yksi minulle. - Niin. 274 00:12:28,414 --> 00:12:31,376 - Ja yksi minulle. - Älä matki ääntä. 275 00:12:32,210 --> 00:12:33,461 - Mahtavaa. - Hän on hyvä. 276 00:12:33,544 --> 00:12:35,255 Hei, ajattelin mennä jatkoille, 277 00:12:35,338 --> 00:12:37,507 - jos haluatte mukaan. - Onko täällä jatkot? 278 00:12:37,590 --> 00:12:40,343 Siellä on varmasti tylsää, mutta voimme puhua liikeasioista. 279 00:12:40,426 --> 00:12:42,845 Heitellään ideoita ja katsotaan, toimiiko joku. 280 00:12:42,929 --> 00:12:45,181 - Se olisi hienoa. - Olisi hienoa tehdä yhteistyötä. 281 00:12:45,265 --> 00:12:48,226 - Kyllä vain. - Eikö olisi hienoa tehdä yhteistyötä? 282 00:12:48,309 --> 00:12:49,686 Oletteko avoimia yhteistyölle? 283 00:12:49,769 --> 00:12:51,104 - Kyllä. - Tehdään yhteistyötä. 284 00:12:51,187 --> 00:12:54,148 Pyydän kuljettajaani hakemaan meidät, niin aloitetaan. 285 00:12:54,232 --> 00:12:56,234 - Annamme kaverillemme vapaaillan. - Mahtavaa. 286 00:12:56,317 --> 00:12:58,736 Anna kokaiinini takaisin. Anna se heti takaisin! 287 00:12:58,820 --> 00:13:02,031 Pidän teistä. Olette oikeita aitoja ihmisiä. 288 00:13:02,115 --> 00:13:04,409 Ette ole kuten nämä sieluttomat matelijat. 289 00:13:04,492 --> 00:13:06,703 He ovat ällöttäviä. Tulkaa. 290 00:13:06,786 --> 00:13:08,830 Kuulitko, mitä hän sanoi? "Sieluttomat matelijat"? Pizzagate! 291 00:13:08,913 --> 00:13:09,998 - Ei. - He ovat liskoja! 292 00:13:10,081 --> 00:13:12,250 - Ei salaliittoteorioita. Älä pilaa tätä. - Hän on oikeassa. 293 00:13:12,333 --> 00:13:14,585 - Tämä on hyvä bisnestilaisuus. - Hyvää kokaiinia. 294 00:13:14,669 --> 00:13:16,754 Se oli hyvää kokaiinia. Rikkaiden kokaiinia. 295 00:13:16,838 --> 00:13:18,589 KAUPANKÄYNTI 296 00:13:21,301 --> 00:13:24,554 No niin. 297 00:13:25,096 --> 00:13:29,017 Katkaistu kaasukahva, ei. 298 00:13:30,518 --> 00:13:33,313 Kultahammas. Laitan se säilytettävien pinoon. 299 00:13:34,022 --> 00:13:36,190 {\an8}ARVOKKAIN OMAISUUTENI 300 00:13:36,274 --> 00:13:38,359 Näyttää lupaavalta. 301 00:13:39,819 --> 00:13:43,448 <i>Isot peput</i>? 1973? Jumalauta! 302 00:13:45,116 --> 00:13:46,826 Missä se on, paskiainen? Missä se on? 303 00:13:46,909 --> 00:13:50,496 Missä ovat kulta, jalokivet ja miljoonat dollarit? 304 00:13:52,707 --> 00:13:56,669 Hauska idea. Sammutetaan se nyt. Se on meidän pikku salaisuutemme. 305 00:13:56,753 --> 00:13:57,879 En pysty tähän. 306 00:13:57,962 --> 00:14:00,006 Sinun ei tarvitse tehdä mitään. Mene vessaan, 307 00:14:00,089 --> 00:14:01,883 niin minä kompastun töpseliin. 308 00:14:01,966 --> 00:14:03,801 Ei. Kuvailet murhaa. 309 00:14:03,885 --> 00:14:07,930 Älä sievistele. Kuuntele. Korvaan sen sinulle. 310 00:14:08,014 --> 00:14:09,974 Ei kai perseeni tarvitse olla noin iso? 311 00:14:10,058 --> 00:14:14,312 Saat pari kuutiosenttiä, ja sitten ajamme uusilla kärryillämme 312 00:14:14,395 --> 00:14:17,398 Copacabanan rannalla. 313 00:14:17,482 --> 00:14:18,941 - Mitä sanot? - Minun on sanottava ei. 314 00:14:20,818 --> 00:14:23,696 Ja minun on sanottava: haista paska! En tarvitse tätä. 315 00:14:23,780 --> 00:14:25,948 Otan perintöni ja menen kotiin. 316 00:14:26,032 --> 00:14:31,079 Frank, jos kuulet minua, otan ison peppulehtesi! Se on nyt minun! 317 00:14:32,830 --> 00:14:36,709 - Täällä on paljon siistimpi fiilis. - Mahtava fiilis. 318 00:14:36,793 --> 00:14:38,586 - Keskusteletteko fiiliksestä? - Tyylikästä. 319 00:14:38,669 --> 00:14:41,464 Hiton mahtavaa, eikö? Ihmiset ovat siistejä. 320 00:14:41,547 --> 00:14:44,509 Olen huolissani Frankista. Häntä pitäisi käydä katsomassa. 321 00:14:44,592 --> 00:14:46,552 Sanoit, ettei Frankista tarvitse huolehtia. 322 00:14:46,636 --> 00:14:50,014 - Mutta alkaa olla myöhä. - Jäädään tänne vielä tunniksi. 323 00:14:50,098 --> 00:14:52,433 Katsotaan, mitä tapahtuu. Jos olet yhä huolissasi, 324 00:14:52,517 --> 00:14:55,311 - hajaannutaan katsomaan häntä. - Jou! 325 00:14:55,394 --> 00:14:57,855 - Toin lisää neropulveria, pojat. - Hienoa! 326 00:14:57,939 --> 00:14:59,148 - Ojenna kätesi. - Selvä! Selvä! 327 00:14:59,232 --> 00:15:01,400 Ojentakaa kätenne. 328 00:15:01,484 --> 00:15:03,569 - Nämä ovat minun bileeni! - Sinun bileesi? 329 00:15:03,653 --> 00:15:05,113 - Selvä. Sinun sääntösi. - Selvä! 330 00:15:05,196 --> 00:15:06,531 Antaa mennä, pojat! 331 00:15:08,574 --> 00:15:11,077 Polttaa. Erilaista kuin edellinen koka. 332 00:15:11,160 --> 00:15:14,122 Sinulla on kehittynyt maku. Pidän siitä. 333 00:15:14,205 --> 00:15:16,582 Se polttaa, koska se on erilaista. Se ei ole kokaiinia. 334 00:15:17,250 --> 00:15:18,251 - Mitä se on? - Eikö se ole kokaa? 335 00:15:18,334 --> 00:15:19,752 - Se on kristallia. - Mitä? 336 00:15:19,836 --> 00:15:21,796 - Metamfetamiinia? - Niin, metamfetamiinia. 337 00:15:22,547 --> 00:15:25,466 Mitä te teettekään työksenne? 338 00:15:26,008 --> 00:15:28,344 Tarkoitatko töitämme? 339 00:15:28,427 --> 00:15:32,181 Paljastin omani. 340 00:15:32,265 --> 00:15:33,516 Olemme juoma-alalla. 341 00:15:33,599 --> 00:15:35,518 - Siistiä. Mikä yrityksen nimi on? - Paddy's Pub. 342 00:15:35,601 --> 00:15:37,395 - Niin. - Niin. 343 00:15:37,478 --> 00:15:39,147 Paddy's Pub? Onko se baari? 344 00:15:39,230 --> 00:15:42,108 Se on baari, mutta se on elinvoimaisempi kuin miltä kuulostaa. 345 00:15:42,191 --> 00:15:46,779 - Siinä on paljon kasvupotentiaalia. - Totta kai. Se on globaali brändi. 346 00:15:46,863 --> 00:15:49,073 Se ei ole vain baari. Se on Starbucks. 347 00:15:49,157 --> 00:15:51,325 - Voi luoja! Jäbä... - Vai mitä? 348 00:15:51,409 --> 00:15:52,827 Mahdollisuuksia on paljon. 349 00:15:52,910 --> 00:15:54,662 Jäbä, ajattelet kuten me. 350 00:15:54,745 --> 00:15:56,080 Ajattelen vitun aivoillanne! 351 00:15:56,164 --> 00:16:00,001 En halua sanoa tätä liian kovaa, koska kaikki eivät mahdu mukaan, 352 00:16:00,084 --> 00:16:03,880 mutta olemme vasta alkuvaiheessa sijoittajien hankkimisen suhteen. 353 00:16:03,963 --> 00:16:07,216 Jos sinua kiinnostaa, otamme sinut mielellämme. 354 00:16:07,300 --> 00:16:08,301 Joo, joo. 355 00:16:09,719 --> 00:16:10,720 Mitä tarkoitat? 356 00:16:12,096 --> 00:16:13,222 Muut sijoittajat... 357 00:16:13,306 --> 00:16:15,725 Järjestämme ystävä- ja perhekierroksen, ja sinä... 358 00:16:15,808 --> 00:16:18,144 - Se oli vain ajatus. - Tapasitte minut vasta. 359 00:16:18,227 --> 00:16:20,188 - Pidämme sinusta. - Pidämme sinusta. 360 00:16:20,271 --> 00:16:21,814 Pidätte rahoistani. 361 00:16:21,898 --> 00:16:23,232 Tapasitte minut vessassa, 362 00:16:23,316 --> 00:16:26,152 otitte huumeitani ja nyt minä jaan teille kahisevaa, niinkö? 363 00:16:26,235 --> 00:16:29,572 - Ei. - Paska. Olemme pahoillamme. 364 00:16:29,655 --> 00:16:30,656 Pidän teistä! 365 00:16:30,740 --> 00:16:35,077 Antaisin teille mielelläni rahaa. Riittää. Olkaa hiljaa. Haluatteko juhlia? 366 00:16:35,161 --> 00:16:37,163 Mennäänkö toisiin bileisiin? 367 00:16:37,246 --> 00:16:38,414 - Joo. - Jatkojen jatkoille? 368 00:16:38,497 --> 00:16:40,875 - Siitä tulee hauskaa. - Jatkoille jatkojen jälkeen? 369 00:16:40,958 --> 00:16:43,085 - Parempiin bileisiinkö? - Mennään. Olen valmis. 370 00:16:43,169 --> 00:16:46,756 - Tehdään se. Olen innoissani. - Mennään! 371 00:16:46,839 --> 00:16:50,092 - Voi luoja. Mitä tapahtuu? - Tämä kaikki tapahtuu meille. 372 00:16:52,178 --> 00:16:54,180 MASENNUS 373 00:17:00,519 --> 00:17:03,022 Voin yhtä hyvin katsoa sitä, mitä en koskaan saa. 374 00:17:03,105 --> 00:17:04,273 Kiitos paljon, Frank. 375 00:17:08,069 --> 00:17:09,320 Voi pojat. 376 00:17:10,071 --> 00:17:11,072 Mikä tämä on? 377 00:17:12,949 --> 00:17:14,617 ISÄLLE RAKKAUDELLA DEE 378 00:17:16,410 --> 00:17:17,453 Voi luoja. 379 00:17:22,458 --> 00:17:24,460 Oliko tämä hänen kallein omaisuutensa? 380 00:17:32,593 --> 00:17:34,887 - Tämäkö on se paikka? - Missä olemme? 381 00:17:34,971 --> 00:17:35,972 Niin. 382 00:17:36,055 --> 00:17:39,350 - Mikä on salasana? - Naloksoni. 383 00:17:39,433 --> 00:17:41,185 - Hieman huolestuttavaa. - Naloksoni? 384 00:17:41,269 --> 00:17:43,354 - Olemme sisällä, pojat. - Hyvä on. 385 00:17:43,437 --> 00:17:46,566 - Pääsimme sisään. - Eikö sitä anneta yliannostuksen jälkeen? 386 00:17:49,235 --> 00:17:51,862 - Mahtavaa, Phil. - Miten menee, Simon? 387 00:17:51,946 --> 00:17:54,156 - Rakastan sinua niin paljon. - Hei. 388 00:17:56,284 --> 00:17:57,285 Selvä. 389 00:17:58,327 --> 00:18:00,997 - Hän todella pitää tuosta tyypistä. - Selvä. 390 00:18:01,956 --> 00:18:03,874 - Rakastan sinua, Phil. - Kiitos. 391 00:18:03,958 --> 00:18:05,501 Toitko sen minulle? Hienoa. 392 00:18:05,585 --> 00:18:08,421 Tuo on Phil. Mahtava tyyppi. Vähän ärsyttävä, mutta pidän hänestä. 393 00:18:08,504 --> 00:18:09,714 Käykää istumaan. 394 00:18:09,797 --> 00:18:11,173 - Minä seison. - Saanko seisoa? 395 00:18:11,257 --> 00:18:13,926 Tehkää minusta rikkaita. Nussikaa minua idealla. 396 00:18:14,010 --> 00:18:16,679 - Nussikaa minua idealla. - Selvä. Toki. 397 00:18:16,762 --> 00:18:18,222 - Nytkö? - Meillä on vain… 398 00:18:18,306 --> 00:18:20,975 Älkää miettikö liikaa. Nussikaa minua. 399 00:18:21,058 --> 00:18:23,227 - Se oli Starbucks… - Tylsistyn. 400 00:18:23,311 --> 00:18:26,147 Sylkekää siihen ja tunkekaa se minuun. 401 00:18:26,230 --> 00:18:27,356 Jonkun on naitava minua. 402 00:18:27,440 --> 00:18:30,735 - Voitko odottaa hetken? - Hetkinen. Päätämme, kuka meistä… 403 00:18:30,818 --> 00:18:32,486 - Minkä idean… - Ei kiirettä. 404 00:18:32,570 --> 00:18:34,113 Pysäytän maailman pyörimisen. 405 00:18:34,196 --> 00:18:37,074 Kusetan sinua ja… Olen huolissani… 406 00:18:37,158 --> 00:18:40,786 - Hän ei auta meitä bisneksissämme. - Hänen isänsä oli oikeassa. 407 00:18:40,870 --> 00:18:43,205 - Ehdottomasti. - Frank oli oikeassa. 408 00:18:43,289 --> 00:18:45,124 Hän suojeli meitä koko ajan. 409 00:18:45,207 --> 00:18:46,834 Siksi hän ei kutsu meitä näihin paikkoihin. 410 00:18:46,917 --> 00:18:49,837 Frank tiesi, että gaalat ovat portti huumetaloihin. 411 00:18:49,920 --> 00:18:53,549 Jos on niin paljon, eikä tiedä, mitä tehdä, päätyy tuollaiseksi. 412 00:18:53,633 --> 00:18:56,802 Alan myös huolestua Frankista. 413 00:18:56,886 --> 00:18:58,846 - Haluan olla paikalla, kun hän herää. - Vittu. 414 00:18:58,929 --> 00:19:00,806 Hän on ollut yksin iian kauan. 415 00:19:00,890 --> 00:19:03,017 - Lähdetään, koska minua pelottaa. - Syystäkin. 416 00:19:03,100 --> 00:19:05,519 - Hyvästellään Simon nopeasti. - Niin, koska en pidä… 417 00:19:05,603 --> 00:19:06,812 - Simon, kuule… - Me… 418 00:19:09,190 --> 00:19:10,191 - Me lähdemme. - Niin. 419 00:19:10,274 --> 00:19:11,317 Me lähdemme, Simon. 420 00:19:11,400 --> 00:19:13,235 - Luonnoton asento. - Hän on kunnossa. 421 00:19:13,319 --> 00:19:16,405 No niin, mennään… 422 00:19:16,489 --> 00:19:17,740 - Kiitos. - Kiitos kaikille. 423 00:19:17,823 --> 00:19:20,242 Lainaamme kuljettajaanne ja lähetämme hänet takaisin. 424 00:19:20,326 --> 00:19:22,078 HYVÄKSYNTÄ 425 00:19:27,958 --> 00:19:31,170 Isä, jos kuulet minua, haluan sinun tietävän, 426 00:19:32,963 --> 00:19:34,757 että rakastan sinua. 427 00:19:35,257 --> 00:19:36,717 - Hei. - Hei, miten hän voi? 428 00:19:36,801 --> 00:19:38,969 - Miten menee? - Loppu on lähellä. 429 00:19:39,053 --> 00:19:40,680 On aika hyvästellä. 430 00:19:40,763 --> 00:19:42,515 Ei, älä viitsi. Mitä tarkoitat? 431 00:19:42,598 --> 00:19:45,601 - Niin, mitä? - Dee, näytät järkyttyneeltä. 432 00:19:45,685 --> 00:19:49,271 Ette ymmärrä. On aika. Vedetään töpseli seinästä. 433 00:19:50,022 --> 00:19:52,817 - Ei. Anteeksi, ei. Onhan hän yhä elossa? - Ei, ei. 434 00:19:52,900 --> 00:19:56,153 - Se on hänen toiveensa. On aika. - Ei. Minä sanon ei. 435 00:19:56,237 --> 00:19:58,572 - Tajusimme, että tarvitsemme häntä. - Frank, tarvitsemme sinua. 436 00:19:58,656 --> 00:20:00,366 - Niin. En päästä häntä. - Kaverit. 437 00:20:01,784 --> 00:20:02,952 Se on ohi. 438 00:20:06,580 --> 00:20:07,832 Rakastan sinua, isä. 439 00:20:10,167 --> 00:20:11,752 En voi uskoa tätä. 440 00:20:15,631 --> 00:20:16,716 Maistuu makealta. 441 00:20:17,508 --> 00:20:19,385 - Mitä tarkoitat? - Kuuluuko sen maistua makealta? 442 00:20:21,804 --> 00:20:23,639 Eikö sen pitäisi olla suolaista? 443 00:20:26,225 --> 00:20:28,894 - Mitä tapahtuu? Mitä nyt? - Jeesus Kristus. 444 00:20:29,937 --> 00:20:32,148 Kakkua. Se on kakkua. 445 00:20:33,983 --> 00:20:35,860 Olen kakku. 446 00:20:35,943 --> 00:20:37,027 Mitä tapahtuu? 447 00:20:37,111 --> 00:20:39,113 Mitä on tekeillä? Mitä tarkoitat? 448 00:20:39,196 --> 00:20:40,781 Huijasin teitä. 449 00:20:40,865 --> 00:20:43,117 Sanoitte erottavanne, 450 00:20:43,200 --> 00:20:48,456 mikä on kakkua ja mikä ei. Ette erottaneet. 451 00:20:48,539 --> 00:20:49,832 Mitä tarkoitat? 452 00:20:49,915 --> 00:20:51,250 Tilasin kakun. 453 00:20:51,333 --> 00:20:53,919 Vuokrasin sairaalatarvikkeita 454 00:20:54,003 --> 00:20:58,132 ja piirsin sen typerän piirroksen, jossa olemme käsikkäin. 455 00:20:58,215 --> 00:21:00,384 "Katso, isi. Rakastan sinua, isi." 456 00:21:00,468 --> 00:21:02,887 Miksi? Miksi teit niin? 457 00:21:02,970 --> 00:21:04,555 Aikalisä. Kuka tämä nainen on? 458 00:21:04,638 --> 00:21:07,475 Hän on hiton hyvä kondiittori. 459 00:21:07,558 --> 00:21:09,268 - Oletko kunnossa? - Voi luoja. 460 00:21:09,351 --> 00:21:11,103 Sinulla on hyvä aksentti. 461 00:21:12,646 --> 00:21:15,566 Teitkö tämän kaiken, jotta arvostaisin sinua? 462 00:21:15,649 --> 00:21:17,818 Deandra, en välitä paskaakaan, mitä ajattelet minusta. 463 00:21:17,902 --> 00:21:21,906 Yritin näyttää teille kakkuteknologian taikaa. 464 00:21:21,989 --> 00:21:23,449 Itkit kakun takia. 465 00:21:25,409 --> 00:21:27,119 - Bravo. - Mahtavaa. 466 00:21:27,703 --> 00:21:29,413 Hei, kerro hänelle… 467 00:21:29,497 --> 00:21:33,626 Siitä tulikin mieleeni. Frank, mitä sanot, jos Paddy's olisi globaali ketju? 468 00:21:33,709 --> 00:21:36,337 - Kuten räkälöiden Starbucks? - Hän tajuaa. Kyllä. 469 00:21:36,420 --> 00:21:38,714 - Siinä se. Aivan. - Kamala idea. Vihaan sitä. 470 00:21:38,798 --> 00:21:41,217 - Se on tyhmä idea. - Todella tyhmä idea. 471 00:21:41,300 --> 00:21:42,843 - Siksi tarvitsemme sinua. - Tyhmä idea. 472 00:21:42,927 --> 00:21:45,137 Siksi tarvitsemme sinua. Pelastat meidät tyhmiltä ideoiltamme. 473 00:21:47,306 --> 00:21:48,933 Miltä maistuu? Onko se hyvää? 474 00:21:49,934 --> 00:21:50,976 Todella hyvää. 475 00:21:51,060 --> 00:21:53,646 - Tuo loukkasi tunteitani. - Frank, olet herkullinen. 476 00:21:53,729 --> 00:21:55,189 - Niinkö? - Ei hassumpaa. 477 00:21:55,272 --> 00:21:57,441 - Aika hyvää. - Tämä on herkullista. 478 00:21:57,525 --> 00:21:59,777 - Koko juttu on muuten kakku. - Voi luoja. 479 00:21:59,860 --> 00:22:01,403 Se jatkuu jalkoihin asti. 480 00:22:01,487 --> 00:22:04,114 - Ovatko hiukset kakkua vai… - Hiukset voi syödä. 481 00:22:04,198 --> 00:22:06,283 Kaikki on syötävää. 482 00:22:06,367 --> 00:22:08,661 Kaikenlaisia kakkuja sitä voikin tehdä. 483 00:22:08,744 --> 00:22:13,791 Meidän kannattaa keskittyä tähän ryhmänä. 484 00:22:13,874 --> 00:22:15,417 Mitä muuta voimme tehdä? 485 00:22:15,501 --> 00:22:18,170 Pidetään silmällä tulevaa, eikä juututa menneeseen. 486 00:22:18,254 --> 00:22:20,256 Käännös: Katja-Maj Riikonen 486 00:22:21,305 --> 00:23:21,466 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-