"Reminder" No More Goodbyes
ID | 13181254 |
---|---|
Movie Name | "Reminder" No More Goodbyes |
Release Name | reminder.s01e06.1080p.web.hevc.x265 |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 37424165 |
Format | srt |
1
00:00:01,500 --> 00:00:03,625
SAIT TILAISUUTESI.
LAKKAA JO KIRJOITTAMASTA…
2
00:00:03,708 --> 00:00:06,208
HE EIVÄT EDES SEURAA TOISIAAN.
VAIN PÄIVÄKIRJAMERKINTÄ
3
00:00:06,292 --> 00:00:07,292
ONKO LISÄÄ TARINOITA?
4
00:00:07,375 --> 00:00:09,833
NIMI ON BORAN.
HEILLÄ EI OLE EDES YHTEISKUVAA.
5
00:00:09,917 --> 00:00:11,125
HYVÄ MIELIKUVITUS, GÜNEŞ.
6
00:00:11,208 --> 00:00:13,583
HRA ALFA PALJASTAA KASVONSA!
7
00:00:13,667 --> 00:00:16,833
IDEANA OLI LÖYTÄÄ USKO RAKKAUTEEN.
EN TIEDÄ ENÄÄ, MIHIN USKOA.
8
00:00:16,917 --> 00:00:18,750
ONKO TÄMÄ AI-KUVA?
ONKO TÄMÄ HRA ALFA?
9
00:00:20,000 --> 00:00:26,074
Mainosta tuotettasi tai br
10
00:00:30,542 --> 00:00:35,125
Oletko koskaan tietoisesti uskonut
valheeseen tietäessäsi totuuden?
11
00:00:35,208 --> 00:00:38,208
Oletko koskaan kävellyt
tarkoituksella umpikujaan?
12
00:00:39,167 --> 00:00:44,542
Oletko koskaan halunnut unelman kestävän,
vaikka tiesit, ettei se ole totta?
13
00:00:45,042 --> 00:00:46,750
HRA ALFA PALJASTAA KASVONSA!
14
00:00:50,083 --> 00:00:53,583
Lohduttaudummeko valheilla,
koska totuus pelottaa meitä?
15
00:00:53,667 --> 00:00:57,375
Vai koska alamme lopulta
uskoa omiin valheisiimme?
16
00:00:58,750 --> 00:01:01,125
Olen varma, etten ole tässä yksin.
17
00:01:02,667 --> 00:01:08,375
Surullista on, että yksinolon
pelkoni on alkanut pidätellä minua.
18
00:01:08,458 --> 00:01:10,958
1. PÄIVÄ
19
00:01:11,458 --> 00:01:13,542
Laita sormesi tähän. Ala pyörittää sitä.
20
00:01:13,625 --> 00:01:15,667
-Niinkö?
-Nyt mokasit sen täysin.
21
00:01:15,750 --> 00:01:18,250
-Miten muka?
-Etkö näe? Se on vino.
22
00:01:18,333 --> 00:01:20,042
Kuin omasi olisi suora.
Jätä minut rauhaan.
23
00:01:20,125 --> 00:01:22,208
Se on aika sileä.
24
00:01:25,042 --> 00:01:26,500
2. PÄIVÄ
25
00:01:33,375 --> 00:01:36,083
Jotkut valheet voivat olla houkuttelevia.
26
00:01:39,875 --> 00:01:43,917
Jotkut umpikujat ovat houkuttelevampia.
27
00:01:58,042 --> 00:01:59,875
Tiedämme, että asiat voivat päättyä,
28
00:01:59,958 --> 00:02:04,958
mutta eksymme silti kaduille
välttääksemme ongelmiemme kohtaamista.
29
00:02:05,833 --> 00:02:10,583
Kuin improvisoisi sanoja lauluun, jota ei
tunne, ja uskoisi niiden olevan oikein.
30
00:02:17,250 --> 00:02:19,958
Pidämme kiinni unelmistamme
ja toivomme niiden kestävän iäti.
31
00:02:20,042 --> 00:02:21,542
3. PÄIVÄ
32
00:02:21,625 --> 00:02:23,375
Ja hymyilemme teennäisesti.
33
00:02:26,375 --> 00:02:28,292
Valheet, joihin uskomme…
34
00:02:28,375 --> 00:02:29,458
4. PÄIVÄ
35
00:02:29,542 --> 00:02:31,208
…painavat meitä kuin ankkuri.
36
00:02:31,292 --> 00:02:35,542
Ne vetävät meitä kilometrikaupalla
kuin suurta laivaa merellä.
37
00:02:39,875 --> 00:02:41,208
Tuuli on lempeä.
38
00:02:42,000 --> 00:02:43,292
Meri on tyyni.
39
00:02:44,333 --> 00:02:46,458
Onni on suosinut.
40
00:02:50,333 --> 00:02:51,333
Lopulta…
41
00:02:55,292 --> 00:02:57,792
ankkuri irtoaa,
42
00:02:57,875 --> 00:03:02,167
ja huomaa olevansa yksin merellä
omien totuuksien kanssa.
43
00:03:03,583 --> 00:03:08,375
Silloin tuulet ja aallot
alkavat keinuttaa.
44
00:03:09,125 --> 00:03:10,708
Kurssilta ajautuu pois.
45
00:03:12,792 --> 00:03:14,125
Sitten se valkenee.
46
00:03:14,208 --> 00:03:17,042
Valheiden meressä on
unohtanut itsensä,
47
00:03:17,125 --> 00:03:19,375
kuinka olla oma itsensä
ja mitä edes haluaa.
48
00:03:19,458 --> 00:03:22,458
DENIZ DERENOĞLU
TOIMITUS
49
00:03:22,958 --> 00:03:24,875
Elämä on täynnä näitä pyörteitä.
50
00:03:25,792 --> 00:03:28,708
Mutta ei enää tekosyitä.
Olen kaikille anteeksipyynnön velkaa.
51
00:03:28,792 --> 00:03:29,875
5. PÄIVÄ
52
00:03:29,958 --> 00:03:31,417
Ensinnäkin teille.
53
00:03:32,167 --> 00:03:35,792
Sain teidät uskomaan valheeseen,
josta vakuutin itseni.
54
00:03:35,875 --> 00:03:36,958
Pyydän anteeksi.
55
00:03:48,333 --> 00:03:49,500
REMINDER.
56
00:03:49,583 --> 00:03:52,250
Tätäkö olet työstänyt päiväkausia?
57
00:03:52,333 --> 00:03:55,292
Olen pahoillani,
mutta emme voi julkaista tätä.
58
00:03:55,375 --> 00:03:56,417
Miksi emme?
59
00:03:57,333 --> 00:03:59,958
Ensinnäkään et eroa.
60
00:04:00,042 --> 00:04:01,958
-Pervin, kuule…
-Ja toiseksi,
61
00:04:02,042 --> 00:04:07,250
jos pyydät anteeksi,
kukaan ei lue sinua enää koskaan.
62
00:04:08,042 --> 00:04:09,500
Mitä?
63
00:04:09,583 --> 00:04:10,833
Kultaseni.
64
00:04:12,500 --> 00:04:15,833
Muistatko, kun lehtikirjoittajat
yrittivät matkia sinua?
65
00:04:16,333 --> 00:04:19,917
He yrittivät epätoivoisesti
matkia tyyliäsi.
66
00:04:20,792 --> 00:04:23,292
Mikä sinussa oli erilaista?
67
00:04:24,333 --> 00:04:28,250
Kyse oli aidosta rakkaudesta.
Rakkautesi oli aitoa.
68
00:04:28,333 --> 00:04:30,292
Sinä olit aito.
69
00:04:30,375 --> 00:04:33,000
Se, mitä kirjoitit, oli myös aitoa.
70
00:04:33,083 --> 00:04:35,333
Eikö anteeksipyyntö ole yhtä aito?
71
00:04:35,417 --> 00:04:37,875
Lukijat eivät odota anteeksipyyntöä.
72
00:04:37,958 --> 00:04:41,500
He haluavat tietää,
onko Boran oikea hra Alfa. Siinä kaikki.
73
00:04:41,583 --> 00:04:43,750
Sanoit jättäneesi hra Alfan
74
00:04:43,833 --> 00:04:45,500
tavanneesi jonkun Boranin, mutta…
75
00:04:45,583 --> 00:04:46,583
Rakkaus.
76
00:04:46,667 --> 00:04:48,750
Missä rakkaus on?
77
00:04:48,833 --> 00:04:50,208
Missä se on?
78
00:04:50,292 --> 00:04:54,500
Anteeksi. Tästä ei ole paluuta,
vaikka kertoisit totuuden, Güneş.
79
00:04:54,583 --> 00:04:58,083
Mitä minun pitäisi tehdä? Mitä ehdotat?
80
00:04:58,167 --> 00:05:02,250
Miten jatkat postaamista,
jos Deniz ei ole enää kanssasi?
81
00:05:02,333 --> 00:05:04,292
Kukaan ei halua lukea Boranista.
82
00:05:04,375 --> 00:05:07,042
Eikä kukaan tiedä, kuka hra Alfa on.
83
00:05:07,125 --> 00:05:09,333
Milloin hänen kasvonsa paljastuvat?
84
00:05:11,750 --> 00:05:13,708
Olen pahoillani, Güneş.
85
00:05:14,417 --> 00:05:19,167
Sinun on teeskenneltävä,
että Boran on hra Alfa.
86
00:05:21,125 --> 00:05:22,708
Oletko tosissasi, Pervin?
87
00:05:22,792 --> 00:05:26,542
Tämä on ainoa vaihtoehtosi,
jos haluat uran.
88
00:05:26,625 --> 00:05:28,500
Olet yhä Boranin kanssa, etkö?
89
00:05:28,583 --> 00:05:29,583
Olen.
90
00:05:29,667 --> 00:05:34,500
Mutta nyt mietin vain,
voisiko paljastus estää talon myynnin.
91
00:05:37,583 --> 00:05:39,042
Mahir on Istanbulissa.
92
00:05:39,833 --> 00:05:42,542
Hän oli hyvin muodollinen puhelimessa.
93
00:05:42,625 --> 00:05:46,542
Se pisti ajattelemaan. Olisiko hän
voinut nähdä postaukset ennen meitä?
94
00:05:46,625 --> 00:05:48,708
Ehkä hän ei soittanut siksi.
95
00:05:48,792 --> 00:05:50,500
Voi ei.
96
00:05:51,125 --> 00:05:52,375
Katsotaan.
97
00:05:52,458 --> 00:05:53,708
Katsotaan.
98
00:05:54,917 --> 00:05:56,417
Katsotaan.
99
00:06:01,292 --> 00:06:04,333
-Mitä sinä teet?
-Taisin paukuttaa liian kovaa.
100
00:06:05,917 --> 00:06:07,000
Missä olet ollut?
101
00:06:07,083 --> 00:06:08,833
Miksi olet sulkeutunut tänne?
102
00:06:09,333 --> 00:06:11,542
Jos et tule toimistolle,
työskentelemme täällä.
103
00:06:11,625 --> 00:06:13,042
Olet sinä aikamoinen.
104
00:06:13,125 --> 00:06:16,250
Minulla on teoria siitä,
kuka saattoi vuotaa kuvan.
105
00:06:16,333 --> 00:06:18,875
Özgen, älä. En halua puhua siitä.
106
00:06:19,708 --> 00:06:21,875
Kaikki luulevat Borania hra Alfaksi.
107
00:06:21,958 --> 00:06:24,500
Liian myöhäistä. Se on ohi. Anna olla.
108
00:06:24,583 --> 00:06:26,417
Kukaan ei usko sitä.
109
00:06:26,500 --> 00:06:28,292
Jotkut uskovat.
110
00:06:28,375 --> 00:06:32,208
Mutta jotkut epäilisivät,
vaikka sanoisit, että Deniz on hra Alfa.
111
00:06:32,292 --> 00:06:34,750
Tarkastellaanko nykytietojamme?
112
00:06:34,833 --> 00:06:36,333
Kuka tästä hyötyy?
113
00:06:36,833 --> 00:06:38,250
Boran hyötyi siitä.
114
00:06:39,000 --> 00:06:40,000
Miten?
115
00:06:40,083 --> 00:06:41,958
Boranilla on enemmän seuraajia.
116
00:06:42,042 --> 00:06:43,958
Lievästi sanottuna.
117
00:06:44,042 --> 00:06:45,125
-Aika…
-Lumipalloefekti.
118
00:06:45,208 --> 00:06:47,792
Hänestä tuli kaltaisesi julkkis
kertaheitolla.
119
00:06:47,875 --> 00:06:48,875
Voi ei.
120
00:06:48,958 --> 00:06:50,875
Hänen kuvansa ottaa ammattilainen.
121
00:06:50,958 --> 00:06:53,708
Hän ei vain ole myöntänyt
olevansa hra Alfa, vai mitä?
122
00:06:53,792 --> 00:06:55,375
Aivan. Olet oikeassa.
123
00:06:55,458 --> 00:06:57,542
Tuskin voin sanoa siitäkään mitään.
124
00:06:57,625 --> 00:07:00,875
Some näyttää antavan
hänelle huomiota, jota minä en voi.
125
00:07:00,958 --> 00:07:02,875
Entä jos hän on oikeassa?
126
00:07:02,958 --> 00:07:05,542
Mitä jos Boran oli vuotaja?
127
00:07:05,625 --> 00:07:07,917
-Se ei ollut hän.
-Miten… En tajua.
128
00:07:08,000 --> 00:07:09,375
Miten voit olla varma?
129
00:07:09,458 --> 00:07:13,000
Koska hän oli aina kanssani
vuodon jälkeen.
130
00:07:13,083 --> 00:07:16,083
Hän auttoi minua päiväkausia sen parissa.
131
00:07:16,167 --> 00:07:18,958
Hän sanoi, että voisimme kieltää sen heti.
132
00:07:19,042 --> 00:07:22,667
Hän on kumppanini.
Hän unohti ylpeytensä ja sanoi
133
00:07:22,750 --> 00:07:25,917
voivansa kertoa kaikille,
että Deniz oli hra Alfa.
134
00:07:26,000 --> 00:07:28,917
Ehkä hän potee syyllisyyttä teostaan.
Sanonpahan vain.
135
00:07:29,000 --> 00:07:31,208
Ja hän sanoi
voivansa väittää olevansa hra Alfa.
136
00:07:32,375 --> 00:07:34,417
Hän oli myös avoin tauolle.
137
00:07:34,500 --> 00:07:38,792
Hän ymmärtää,
miten hämmentävää minulla on.
138
00:07:38,875 --> 00:07:40,542
Mitä? Erositteko te?
139
00:07:40,625 --> 00:07:44,708
Emme. Voitteko kuvitella?
140
00:07:44,792 --> 00:07:48,708
Halusin jättää Boranin
vielä pari viikkoa sitten.
141
00:07:48,792 --> 00:07:51,667
Nyt minä pyydän, ettei Boran eroaisi.
142
00:07:51,750 --> 00:07:54,125
Ajatelkaa.
Pyydän häntä jäämään luokseni.
143
00:07:54,208 --> 00:07:56,958
-Hän hoiti tilanteen hyvin.
-Niin.
144
00:07:57,042 --> 00:07:59,417
Toki. Arvatkaa,
kuka ei osannut hoitaa tilannetta.
145
00:07:59,500 --> 00:08:01,708
Älä ole liian kova itsellesi. Riittää.
146
00:08:01,792 --> 00:08:04,042
Özgen, en puhu itsestäni.
147
00:08:04,125 --> 00:08:05,458
Kenestä sitten?
148
00:08:06,458 --> 00:08:07,875
Denizistäkö?
149
00:08:09,000 --> 00:08:11,750
Eikä. Voi ei!
150
00:08:11,833 --> 00:08:15,375
Hetkinen. Odotas nyt.
Puhuiko Deniz sinulle? Mitä tapahtui?
151
00:08:15,458 --> 00:08:17,792
Kysyin Hakanilta monesti turhaan.
Mitä tapahtui?
152
00:08:19,000 --> 00:08:20,458
Hän ei vastaa puheluihini.
153
00:08:20,542 --> 00:08:22,083
Hän näki sen varmasti.
154
00:08:22,167 --> 00:08:23,875
Varmasti.
155
00:08:25,875 --> 00:08:27,542
Boran teki sen varmasti.
156
00:08:27,625 --> 00:08:29,042
Sanokaa minun sanoneen.
157
00:08:29,125 --> 00:08:30,792
Tässä. Näette molemmat.
158
00:08:30,875 --> 00:08:32,333
Boran teki sen varmasti.
159
00:08:33,292 --> 00:08:35,250
Özgenilla on outoja teorioita.
160
00:08:35,333 --> 00:08:36,500
Mistä?
161
00:08:37,000 --> 00:08:38,667
Siitä hra Alfan vuodosta.
162
00:08:39,708 --> 00:08:41,208
Ei kiinnosta, Hakan.
163
00:08:42,625 --> 00:08:43,875
Etkö ole puhunut Güneşille?
164
00:08:43,958 --> 00:08:46,125
Onko tämä rikki? Mikä siinä on?
165
00:08:46,208 --> 00:08:49,917
Puhu edes minulle.
Avaudu. Se tuntuu hyvältä.
166
00:08:50,000 --> 00:08:51,167
Miksei se tulostu?
167
00:08:51,792 --> 00:08:54,042
Eikö tulostin taaskaan toimi?
168
00:08:54,125 --> 00:08:55,333
Kuuleeko kukaan?
169
00:08:57,833 --> 00:08:59,333
Tule takaisin!
170
00:08:59,417 --> 00:09:01,208
Uskotko menettäneesi Güneşin iäksi?
171
00:09:03,333 --> 00:09:05,125
Eikö ole muuta puhuttavaa?
172
00:09:05,208 --> 00:09:08,917
Hyvä on, et puhu minulle.
Puhu edes Güneşille.
173
00:09:10,458 --> 00:09:12,458
Hän on varmasti järkyttynyt.
174
00:09:12,958 --> 00:09:13,958
Deniz.
175
00:09:16,833 --> 00:09:17,875
Deniz.
176
00:09:17,958 --> 00:09:19,667
En tehnyt väärin Güneşia kohtaan.
177
00:09:19,750 --> 00:09:22,250
Hän menetti minut,
koska ei kuunnellut minua.
178
00:09:22,333 --> 00:09:25,708
Riittää jo.
Tiedätkö mitä? Hän ansaitsi tämän.
179
00:09:25,792 --> 00:09:28,500
Hän voi nyt kirjoittaa
hra Feikki Alfastaan.
180
00:09:28,583 --> 00:09:31,667
Miten hän teki tämän itselleen?
Mitä hyvää siitä voi seurata?
181
00:09:31,750 --> 00:09:33,250
Oletko nähnyt kommentit?
182
00:09:33,333 --> 00:09:35,292
"Onko hra Alfa tässä?" "Miksi hän?"
183
00:09:35,375 --> 00:09:37,667
Hän oli rakastunut minuun
ja kirjoitti minusta.
184
00:09:37,750 --> 00:09:39,333
Katsotaanpa tämän jälkeen.
185
00:09:39,417 --> 00:09:42,458
Kirjoittakoon, mitä on elää
jonkun kanssa, jota ei rakasta.
186
00:09:42,542 --> 00:09:44,250
Jakamamme tunteet…
187
00:09:44,958 --> 00:09:46,417
-Deniz.
-Mitä?
188
00:09:48,042 --> 00:09:51,042
Seuraatko hänen postauksiaan?
189
00:09:51,125 --> 00:09:54,667
Avasitko tilin itsellesi?
190
00:09:54,750 --> 00:09:56,250
Jos avasit, kerro minulle.
191
00:09:56,333 --> 00:09:58,042
-Voimme seurata toisiamme.
-Ole hiljaa.
192
00:09:58,125 --> 00:10:00,292
-Mikä käyttäjänimesi on?
-Hiljaa, hitto vie.
193
00:10:01,458 --> 00:10:03,042
Seurataan toisiamme.
194
00:10:11,167 --> 00:10:14,833
Kaikki oli valetta. Niinkö, hra Mahir?
195
00:10:14,917 --> 00:10:17,875
Tiedät valheista enemmän
kuin minä, nti Pervin.
196
00:10:19,750 --> 00:10:21,042
Hyvänen aika!
197
00:10:21,125 --> 00:10:24,958
Liittouduitte ja huijasitte minua.
198
00:10:25,042 --> 00:10:27,833
Kunnes talo myytiin.
Nti Pervin häiritsi minua.
199
00:10:27,917 --> 00:10:30,417
Hra Deniz ja nti Güneş
esittivät rakastuneita.
200
00:10:30,500 --> 00:10:31,792
Se ei ole totta.
201
00:10:31,875 --> 00:10:34,250
He ovat korviaan myöten rakastuneita.
202
00:10:34,333 --> 00:10:35,458
Niin sinä luulet.
203
00:10:35,542 --> 00:10:38,250
Hra Alfaa esittänyt hra Boran osti talon.
204
00:10:40,042 --> 00:10:42,917
-Boranko?
-Näetkö? On tietenkin liian myöhäistä.
205
00:10:43,000 --> 00:10:44,875
Emme voi mitätöidä kauppaa.
206
00:10:44,958 --> 00:10:47,792
Muuten olisin
laittanut teidät kaikki vastuuseen.
207
00:10:47,875 --> 00:10:49,208
Hetkinen nyt.
208
00:10:49,292 --> 00:10:52,125
Ostiko Boran talon tietäen,
209
00:10:52,208 --> 00:10:54,625
että Güneş on rakastunut Deniziin?
210
00:10:55,208 --> 00:10:57,000
En tiedä. Se on varmasti jokin temppu.
211
00:11:02,083 --> 00:11:03,750
Haluan kuollakseni tietää,
212
00:11:05,583 --> 00:11:06,958
mikä rooli
213
00:11:08,917 --> 00:11:10,500
sinulla oli siinä?
214
00:11:11,792 --> 00:11:13,583
Mitä tarkoitat, Mahir?
215
00:11:14,292 --> 00:11:15,542
Mikä se oli?
216
00:11:17,167 --> 00:11:18,167
Halusitko
217
00:11:20,708 --> 00:11:21,958
viedä sydämeni?
218
00:11:27,167 --> 00:11:29,042
Mitä tarkoitat?
219
00:11:30,042 --> 00:11:31,542
Viedä nyt sydämiä.
220
00:11:33,875 --> 00:11:35,542
Sen henkilön minä tapasin.
221
00:11:42,958 --> 00:11:45,000
Aloitetaan sitten alusta.
222
00:11:47,000 --> 00:11:49,250
Koska vein sydämesi
223
00:11:49,333 --> 00:11:53,875
ja koska tulit tapaamaan minua,
aloitetaan alusta.
224
00:11:54,458 --> 00:11:58,000
Miten? Odotas vähän.
225
00:11:59,750 --> 00:12:00,917
Mitä tuo tarkoittaa?
226
00:12:03,958 --> 00:12:05,000
Kastanjaa?
227
00:12:20,917 --> 00:12:21,917
Tervetuloa.
228
00:12:22,625 --> 00:12:25,167
Kiitos. Miten voit?
229
00:12:25,250 --> 00:12:26,792
Hyvinkö? Olin huolissani.
230
00:12:26,875 --> 00:12:29,250
Paljon paremmin. Tule sisään.
231
00:12:31,708 --> 00:12:32,958
Näytät kauniilta.
232
00:12:37,042 --> 00:12:40,625
-Haluatko juotavaa?
-Ei tarvitse. Kiitos.
233
00:12:43,375 --> 00:12:44,542
Miten artikkeli etenee?
234
00:12:46,125 --> 00:12:49,792
No… Yritän yhä keksiä lopulle ratkaisua.
235
00:12:55,625 --> 00:12:57,917
Tulin tänne ratkaisun kanssa.
236
00:12:59,708 --> 00:13:02,375
-Boran, nyt ei sovi.
-Nyt juurikin sopii.
237
00:13:02,458 --> 00:13:05,458
-Ei.
-Oikeasti. Nyt on täydellinen hetki.
238
00:13:07,917 --> 00:13:08,917
Mitä…
239
00:13:09,875 --> 00:13:11,125
Avain mihin?
240
00:13:14,167 --> 00:13:16,458
-Ostin sen talon.
-Mitä?
241
00:13:17,125 --> 00:13:18,875
Ostin sen talon.
242
00:13:19,542 --> 00:13:21,083
Maksoin käsirahan.
243
00:13:21,167 --> 00:13:24,708
Güneş, halusin kosia sinua siellä.
244
00:13:26,000 --> 00:13:28,333
Sinun ei tarvitse hyvästellä taloa.
245
00:13:31,833 --> 00:13:32,917
Hyvä on, Boran…
246
00:13:34,333 --> 00:13:35,667
Vastineeksi mistä?
247
00:13:38,917 --> 00:13:40,208
Olen sijoittaja.
248
00:13:41,167 --> 00:13:45,292
Talo on minun.
En pyydä sinua vaimokseni vastineeksi.
249
00:13:45,375 --> 00:13:47,458
Käytä talosta saadut rahat.
250
00:13:47,542 --> 00:13:48,583
Hetkinen.
251
00:13:49,750 --> 00:13:52,833
Miksi luulit,
että käytän taloa sinua vastaan?
252
00:13:52,917 --> 00:13:55,250
Yritän vain ymmärtää.
253
00:13:55,333 --> 00:13:57,625
Olet vähän myöhässä.
Miten yrität ymmärtää?
254
00:13:57,708 --> 00:13:59,667
Et ikinä yrittänyt ymmärtää minua.
255
00:13:59,750 --> 00:14:00,792
En tiedä.
256
00:14:00,875 --> 00:14:04,208
Haluan vain tehdä sinut onnelliseksi
ja tehdä parhaani vuoksesi.
257
00:14:04,292 --> 00:14:07,250
Olen jopa valmis olemaan hra Alfa,
hitto vie. Mitä muuta?
258
00:14:07,333 --> 00:14:10,083
Selvä. Taisin ymmärtää sinut väärin.
259
00:14:10,167 --> 00:14:12,792
Yritän vain tajuta sinua.
260
00:14:21,708 --> 00:14:23,292
Epäonnistuin taas, enkö vain?
261
00:14:24,125 --> 00:14:25,792
Epäonnistuin taas.
262
00:14:25,875 --> 00:14:28,458
Tämä oli pahempaa
kuin ensimmäinen kosinta.
263
00:14:28,542 --> 00:14:30,542
Olen pahoillani. Pyydän anteeksi.
264
00:14:30,625 --> 00:14:32,333
Se ei toistu.
265
00:14:32,417 --> 00:14:35,208
Meidän pitää rauhoittua ja puhua.
266
00:14:35,292 --> 00:14:39,167
En halua,
että yrität enää löytää ratkaisua.
267
00:14:39,250 --> 00:14:41,375
Korjasin kaiken meille molemmille.
268
00:14:41,458 --> 00:14:43,167
Rauhoitu.
269
00:14:43,667 --> 00:14:46,917
Hidasta. Hengitä. Mieti asiaa.
270
00:14:47,000 --> 00:14:50,375
Älä huoli. Remontoin sen talon
ja myyn sen voitolla.
271
00:14:50,458 --> 00:14:51,583
Pikkujuttu minulle.
272
00:14:53,417 --> 00:14:54,750
En tiedä.
273
00:14:54,833 --> 00:14:56,417
Silti tekosi oli…
274
00:14:56,500 --> 00:14:59,333
Liikaa. Tiedän, liikaa.
275
00:14:59,417 --> 00:15:01,833
Mutta sellainen mies minä olen, Güneş.
276
00:15:01,917 --> 00:15:03,667
Tiesit sen koko ajan.
277
00:15:05,125 --> 00:15:10,542
Jos sinä hyväksyt sen,
niin hyväksyn minäkin.
278
00:15:18,917 --> 00:15:19,917
Güneş.
279
00:15:20,542 --> 00:15:21,542
Güneş.
280
00:15:25,125 --> 00:15:26,583
Katso minua.
281
00:15:37,875 --> 00:15:41,458
Näen, että nainen,
joka kirjoitti ne tarinat, on onneton.
282
00:15:41,542 --> 00:15:43,458
Sitä ei voi hyväksyä.
283
00:15:44,708 --> 00:15:47,667
Artikkelisi ilahduttavat monia.
284
00:15:48,917 --> 00:15:50,375
Mikset ole onnellinen?
285
00:15:51,042 --> 00:15:53,208
Eikö sinulla ole oikeus onneen?
286
00:15:54,292 --> 00:15:55,583
Totta kai on.
287
00:15:57,917 --> 00:15:58,958
Joten
288
00:16:00,250 --> 00:16:02,083
anna minun yrittää.
289
00:16:10,167 --> 00:16:11,750
Kulta.
290
00:16:18,208 --> 00:16:19,500
Löysin sormuksen.
291
00:16:21,125 --> 00:16:22,292
Olin kadottanut sen.
292
00:16:23,458 --> 00:16:24,500
Löysin sen.
293
00:16:25,667 --> 00:16:26,917
Laitatko sen sormeesi?
294
00:16:34,375 --> 00:16:35,375
En voi.
295
00:16:36,917 --> 00:16:37,917
En voi.
296
00:16:40,000 --> 00:16:42,167
En voi käyttää sitä. Olen pahoillani.
297
00:16:48,417 --> 00:16:49,625
Ei hätää.
298
00:16:51,458 --> 00:16:53,417
Ei se mitään.
299
00:17:06,417 --> 00:17:07,625
Nähdään myöhemmin.
300
00:17:53,083 --> 00:17:54,250
Anteeksi.
301
00:17:55,875 --> 00:17:57,333
Miten olisi drinkki?
302
00:17:58,875 --> 00:18:01,500
Voit pyytää baarimikolta.
303
00:18:03,083 --> 00:18:05,250
Olen pahoillani. En nähnyt häntä.
304
00:18:07,458 --> 00:18:09,750
Kauneutesi sokaisee silmäni.
305
00:18:13,208 --> 00:18:16,875
Mikä iskurepliikki tuo oli? Katastrofi.
Yritä uudestaan. Anna mennä.
306
00:18:16,958 --> 00:18:19,042
Sanoinhan, etten osaa roolileikkejä.
307
00:18:19,125 --> 00:18:21,458
Improvisoi vähän. Keksi jotain.
308
00:18:21,542 --> 00:18:23,375
Hyvä on.
309
00:18:24,292 --> 00:18:26,542
Etkö voi edes ohjata
minua oikeaan suuntaan?
310
00:18:26,625 --> 00:18:28,500
Mitä varten? Improvisoidaksesiko?
311
00:18:28,583 --> 00:18:30,625
Ei, olen liian uppoutunut.
312
00:18:31,708 --> 00:18:32,708
Silmiisi.
313
00:18:35,208 --> 00:18:37,125
Nyt todella pilasit sen.
314
00:18:37,208 --> 00:18:40,833
-Tule, mennään. Nouse ylös.
-Pervin, istuisitko alas?
315
00:18:40,917 --> 00:18:42,000
Pyydän anteeksi.
316
00:18:42,083 --> 00:18:44,458
Suutun, kun mokaan. Näen punaista.
317
00:18:44,542 --> 00:18:48,167
Lähdemme vasta, kun onnistun.
Menkään vaikka aamuun asti.
318
00:18:48,250 --> 00:18:49,542
Tai revin baarin hajalle.
319
00:18:50,625 --> 00:18:51,708
Anteeksi.
320
00:18:54,375 --> 00:18:55,542
Niinkö?
321
00:18:57,250 --> 00:18:58,458
Miten aiot tehdä sen?
322
00:18:58,542 --> 00:19:00,500
Voisitko tarkentaa?
323
00:19:03,250 --> 00:19:05,833
Ja mistä tiedät nimeni?
324
00:19:08,042 --> 00:19:09,125
Unistani.
325
00:19:11,292 --> 00:19:14,292
Saanko tarjota drinkin? Ei vastalauseita.
326
00:19:14,375 --> 00:19:16,083
-Anteeksi, poika.
-Niin, herra.
327
00:19:16,167 --> 00:19:17,833
Ota neidin tilaus.
328
00:19:17,917 --> 00:19:20,042
-Otan saman.
-Toki.
329
00:20:14,458 --> 00:20:16,958
-Miksi kutsumme häntä?
-Olen huolissani, Güneş.
330
00:20:17,042 --> 00:20:18,833
Jos nimeämme se, kiinnyt vain enemmän.
331
00:20:18,917 --> 00:20:21,375
Mitä sitten? Kiinnytään vain.
332
00:20:21,458 --> 00:20:24,333
Se on valtava vastuu.
Se tarvitsee huomiota.
333
00:20:24,417 --> 00:20:26,292
Emme voi, Güneş. Emme vain voi.
334
00:20:26,375 --> 00:20:29,792
Voimmehan. Se on ollut luonamme
neljä päivää ja voi hyvin.
335
00:20:29,875 --> 00:20:31,083
-Katso.
-En tiedä.
336
00:20:31,167 --> 00:20:34,750
Olisi ollut edes sisäsiisti.
337
00:20:34,833 --> 00:20:37,542
Se on niin nuori.
338
00:20:37,625 --> 00:20:38,708
Nuori tyttönen.
339
00:20:39,542 --> 00:20:41,500
Entä jos emme löydä sille kotia?
340
00:20:41,583 --> 00:20:43,375
Voimmeko pitää sen?
341
00:20:43,458 --> 00:20:46,875
-Meillä on jo yksi.
-Mitä? Missä?
342
00:20:48,292 --> 00:20:51,083
Tiedän, että olet kotona!
343
00:20:51,917 --> 00:20:54,750
Siinä hän taas tulee.
344
00:20:56,708 --> 00:20:58,125
Tullaan.
345
00:21:00,792 --> 00:21:03,583
Älä juokse, Ege. Kaadut vielä. Varovasti.
346
00:21:08,333 --> 00:21:10,375
Kerro, Ege. Minkä nimen annamme sille?
347
00:21:11,208 --> 00:21:12,542
Deniz.
348
00:21:12,625 --> 00:21:14,542
Güneş. Kum.
349
00:21:15,167 --> 00:21:17,333
Ehkä jotain taivaallisempaa?
350
00:21:17,417 --> 00:21:19,292
Jotain taivaallista.
351
00:21:21,208 --> 00:21:24,250
Entä Komet? Mitä mieltä olet?
352
00:21:24,333 --> 00:21:26,208
Voiko Komet tulla kouluun kanssani?
353
00:21:26,292 --> 00:21:28,542
Ei käy. Myöhästyt koulubussista.
354
00:21:28,625 --> 00:21:30,083
Pikamarssia nyt. Kiirehdi.
355
00:21:34,792 --> 00:21:36,667
Pitäkää siitä hyvää huolta, kunnes palaan.
356
00:21:36,750 --> 00:21:39,292
-Toki.
-Komet.
357
00:21:39,375 --> 00:21:41,250
Se tietää jo nimensä.
358
00:21:41,333 --> 00:21:43,083
Näetkö, miten se tuijottaa meitä?
359
00:21:43,167 --> 00:21:44,875
Pidetään se. Ole kiltti.
360
00:21:44,958 --> 00:21:46,250
Täällä, tyttö.
361
00:21:46,875 --> 00:21:47,958
Hyvä tyttö.
362
00:21:49,083 --> 00:21:50,333
Tänne.
363
00:21:53,042 --> 00:21:55,042
Istu.
364
00:21:55,125 --> 00:21:56,125
Istu.
365
00:21:56,625 --> 00:21:58,167
Hyvin tehty!
366
00:22:07,792 --> 00:22:09,958
Mene läpi. Läpi.
367
00:22:10,042 --> 00:22:12,042
Hyvä tyttö. Mene läpi.
368
00:22:12,125 --> 00:22:15,458
Mene läpi. Läpi.
369
00:22:15,542 --> 00:22:18,417
En voi uskoa tätä! En voi.
370
00:22:21,250 --> 00:22:22,583
Voimmeko pitää sen?
371
00:22:22,667 --> 00:22:25,917
-Hyvä on. Pidetään se.
-Ole kiltti.
372
00:22:28,000 --> 00:22:29,458
Nämä ovat sen leluja.
373
00:22:30,292 --> 00:22:31,417
Se rakastaa niitä.
374
00:22:32,250 --> 00:22:33,250
Tässä.
375
00:22:33,333 --> 00:22:34,833
Kiitos.
376
00:22:35,458 --> 00:22:36,625
Mennään nyt.
377
00:22:50,292 --> 00:22:52,292
-Lähtivätkö he?
-Lähtivät.
378
00:22:52,375 --> 00:22:54,292
Puhuin äidille. He nimeävät sen Kometiksi.
379
00:22:55,792 --> 00:22:57,500
Voivatko he huolehtia siitä?
380
00:22:57,583 --> 00:23:00,167
Eiväthän he hylkää sitä,
kun lapsen kiinnostus lopahtaa?
381
00:23:00,250 --> 00:23:02,125
Pattitilanteessa he palauttavat sen.
382
00:23:03,125 --> 00:23:04,208
Meillekö?
383
00:23:04,292 --> 00:23:06,167
-Niin.
-Oikeasti?
384
00:23:06,250 --> 00:23:10,125
Kyllä. Lupaan, että jonain päivänä
meillä on koira niin kuin Komet.
385
00:23:10,208 --> 00:23:11,625
Lakkaa murjottamasta.
386
00:23:19,292 --> 00:23:22,208
Vihaan hyvästejä.
387
00:23:34,375 --> 00:23:35,500
RAUF-ARKKITEHTITOIMISTO
388
00:23:35,583 --> 00:23:36,833
-Kiitos.
-Kiitos.
389
00:23:36,917 --> 00:23:39,000
Ovatko kaikki linssit siellä?
390
00:23:39,083 --> 00:23:41,083
Ovat. Katso, jos haluat.
391
00:23:41,167 --> 00:23:44,042
Jos luulet, että jotain puuttuu,
löydän sen talosta.
392
00:23:44,125 --> 00:23:45,958
-Oletko menossa jonnekin?
-En.
393
00:23:46,042 --> 00:23:48,667
-Miksi?
-En tiedä. Kun pyysit kameraa…
394
00:23:48,750 --> 00:23:51,958
Minun on aloitettava taas työt, Deniz.
395
00:23:52,042 --> 00:23:55,542
Jos kyse on vauvasta,
älä stressaa töiden löytämisestä.
396
00:23:56,458 --> 00:23:59,625
Deniz, minulla on jo työ.
Olen valokuvaaja.
397
00:23:59,708 --> 00:24:02,917
Onko sinulla tapana väheksyä eksiesi uria?
398
00:24:03,000 --> 00:24:04,458
Kenestä sinä puhut?
399
00:24:05,125 --> 00:24:07,583
En kenestäkään tietystä, Deniz.
400
00:24:07,667 --> 00:24:08,667
Antaa olla.
401
00:24:09,292 --> 00:24:10,292
Hyvä on, Umay.
402
00:24:10,375 --> 00:24:13,083
Mutta jos tarvitset jotain,
kerrothan minulle?
403
00:24:13,792 --> 00:24:15,250
Kerron kyllä.
404
00:24:15,750 --> 00:24:19,542
Sinun ei tarvitse norkoilla lähelläni
tai teeskennellä välittäväsi.
405
00:24:19,625 --> 00:24:23,208
Onko selvä? Soitan, jos tarvitsen jotain.
406
00:24:25,375 --> 00:24:27,875
Minulla on toinen kysymys.
407
00:24:27,958 --> 00:24:30,542
Sukupuolta ei tiedetä vielä.
408
00:24:30,625 --> 00:24:32,792
Mutta selvitämme sen yhdessä.
409
00:24:32,875 --> 00:24:34,500
Kyse ei ole vauvasta.
410
00:24:34,583 --> 00:24:36,875
Tämä koskee valokuvausta ja Kappadokiaa.
411
00:24:38,500 --> 00:24:41,333
Älä kysy minulta mistään muusta
kuin vauvasta.
412
00:24:41,417 --> 00:24:43,375
En puhu sinulle Kappadokiasta.
413
00:24:43,958 --> 00:24:47,208
Miksi? Teitkö Kappadokiassa jotain,
mistä en saisi tietää?
414
00:24:48,833 --> 00:24:51,250
Siinä se tuli.
415
00:24:51,333 --> 00:24:54,833
Olin varma, että näin kävisi.
416
00:24:55,500 --> 00:24:57,375
Ei, Deniz. En tehnyt sitä.
417
00:24:58,083 --> 00:25:00,833
En ole hra Alfan vuotaja.
418
00:25:00,917 --> 00:25:02,125
Onko selvä?
419
00:25:02,208 --> 00:25:03,917
Kerro se Güneşille.
420
00:25:04,000 --> 00:25:07,500
-En tapaile Güneşiä, Umay.
-En välitä.
421
00:25:07,583 --> 00:25:10,250
Tee, mitä haluat. En välitä. Heippa.
422
00:25:22,583 --> 00:25:25,083
Kappadokian matka hra Alfan kanssa.
423
00:25:25,167 --> 00:25:29,375
KAPPADOKIAN MATKA HRA ALFAN KANSSA
424
00:25:34,167 --> 00:25:35,667
Ei.
425
00:25:42,792 --> 00:25:45,042
TOSI VALHEITA
426
00:26:01,875 --> 00:26:03,708
-Sisko?
-Ayça.
427
00:26:03,792 --> 00:26:05,167
Sisko.
428
00:26:06,042 --> 00:26:08,750
Tienaako vaikuttajana näin hyvin?
429
00:26:08,833 --> 00:26:09,833
Miksi?
430
00:26:09,917 --> 00:26:11,625
Raha riittää myös majoitukseeni.
431
00:26:11,708 --> 00:26:14,333
Saitko rahat? Talo myytiin.
432
00:26:14,417 --> 00:26:17,417
En voi uskoa tätä.
433
00:26:17,500 --> 00:26:19,500
Totta puhuen
434
00:26:19,583 --> 00:26:23,042
pelkäsin, ettet saisi tätä summaa
näin pian.
435
00:26:23,125 --> 00:26:24,792
Totta puhuen
436
00:26:24,875 --> 00:26:28,583
luulin, että tämä talo pitäisi myydä
tai pyytää äidiltä ja isältä tukea.
437
00:26:28,667 --> 00:26:31,167
-Kiitos paljon.
-Katsohan sinua!
438
00:26:32,042 --> 00:26:34,167
Kiitos paljon, sisko.
439
00:26:34,250 --> 00:26:36,333
Lupaan maksaa takaisin.
440
00:26:36,417 --> 00:26:40,625
-Lopeta tuo. Tämä on onnesi.
-Onneniko? Käytit säästösi minuun.
441
00:26:41,875 --> 00:26:43,167
Olen kyllä onnekas.
442
00:26:43,875 --> 00:26:45,792
Koska minulla on kaltaisesi sisko.
443
00:26:49,292 --> 00:26:50,792
Lähdet nyt kauas pois.
444
00:26:51,458 --> 00:26:53,750
Mutta olemme aina läheisiä.
445
00:26:53,833 --> 00:26:57,500
-Hyvä on. Olemme aina yhdessä.
-Ikuisesti. Aina. Riittää jo.
446
00:26:57,583 --> 00:26:59,208
Vihaan hyvästejä.
447
00:26:59,292 --> 00:27:01,542
Tiedän, että vihaat.
448
00:27:02,125 --> 00:27:06,208
Minusta hyvästit saavat meidät tajuamaan,
kuinka haluamme palata jonkun luo.
449
00:27:12,000 --> 00:27:13,792
Soitan äidille ja isälle kertomaan.
450
00:27:14,500 --> 00:27:17,250
He ilahtuvat kovasti.
451
00:27:32,458 --> 00:27:35,375
VIHAAN HYVÄSTEJÄ
452
00:28:19,292 --> 00:28:20,458
Istu alas.
453
00:28:20,542 --> 00:28:22,042
Mieluummin en.
454
00:28:28,875 --> 00:28:32,667
Se paketti oli tarkoitettu meille
molemmille, kun olimme vielä yhdessä.
455
00:28:34,583 --> 00:28:36,458
-Avasitko sen?
-En.
456
00:28:36,542 --> 00:28:37,958
Pitäisikö?
457
00:28:39,417 --> 00:28:44,333
Jos siellä on jotain minulle,
sano se, niin avaan sen.
458
00:28:44,417 --> 00:28:48,083
Mutta jos se on sinulle,
en halua koskea siihen.
459
00:28:51,583 --> 00:28:54,625
Tiesit vuodosta, kun Ege löytyi puistosta.
460
00:28:57,500 --> 00:28:59,083
Siksikö olet vihainen minulle?
461
00:29:00,917 --> 00:29:03,667
Siksikö et ole vastannut
puheluihini viikkoon?
462
00:29:04,792 --> 00:29:06,292
En tiennyt, mitä sanoa.
463
00:29:07,958 --> 00:29:09,125
Mitä haluat kuulla?
464
00:29:10,208 --> 00:29:11,750
Mitäkö haluan kuulla?
465
00:29:12,333 --> 00:29:16,125
Kerro mietteesi. Sitä minä haluan.
466
00:29:16,792 --> 00:29:20,667
Vaikka: "Tajusin, miten paljon rakastan
Güneşiä menetettyäni hänet."
467
00:29:21,500 --> 00:29:22,958
Haluan kuulla sen sinulta.
468
00:29:24,208 --> 00:29:26,667
Se Boran ei vienyt sinua minulta.
469
00:29:26,750 --> 00:29:29,000
-Mitä?
-On muutakin.
470
00:29:29,083 --> 00:29:30,333
Mitä?
471
00:29:32,000 --> 00:29:34,333
Miksi sitten sanoit niin, Deniz?
472
00:29:36,167 --> 00:29:37,375
Umayn takia.
473
00:29:39,500 --> 00:29:41,125
Oletko tosissasi sen tytön kanssa?
474
00:29:42,500 --> 00:29:45,667
Mitä? Sinä saat kysyä, mutta minä en?
475
00:29:45,750 --> 00:29:47,833
Et ole hra Alfa enää, Deniz.
476
00:29:47,917 --> 00:29:52,042
Nyt ihmiset luulevat,
että Boran on rakennustyömaan kuvassa.
477
00:29:52,125 --> 00:29:54,167
Olet vapaa hra Alfan taakasta.
478
00:29:54,667 --> 00:29:56,875
Et edes halunnut olla hra Alfa.
479
00:30:01,000 --> 00:30:03,250
Halusitko sinä olla hra Alfa koskaan?
480
00:30:05,500 --> 00:30:06,958
Tai sanotaan vaikka näin.
481
00:30:08,792 --> 00:30:10,625
Mitä sinä haluat, Deniz?
482
00:30:13,750 --> 00:30:14,917
En tiedä.
483
00:30:16,750 --> 00:30:18,167
En tiedä, mitä tehdä.
484
00:30:23,042 --> 00:30:24,208
Umay on raskaana.
485
00:30:39,458 --> 00:30:41,750
Mikset päästänyt irti?
486
00:30:43,042 --> 00:30:45,375
Mikset luovuttanut suhteeni?
487
00:30:48,750 --> 00:30:52,417
Etkö voinut sanoa sitä,
koska vihaan hyvästejä?
488
00:30:54,000 --> 00:30:55,375
Mietin pääni puhki.
489
00:30:56,042 --> 00:30:58,208
En keksi ratkaisua.
490
00:30:59,417 --> 00:31:02,125
Kasvoin ilman isää. Siksi
491
00:31:03,792 --> 00:31:07,125
pelkään jättäväni lapsen isättömäksi.
492
00:31:08,583 --> 00:31:10,167
En tiedä, mitä tehdä sille.
493
00:31:26,375 --> 00:31:28,000
Ajattelin aina,
494
00:31:31,083 --> 00:31:34,500
että muistaisimme rakkautemme lämmöllä.
495
00:31:36,625 --> 00:31:40,042
Kävi ilmi, että tämä on se hetki,
jona muistamme rakkauden.
496
00:32:14,458 --> 00:32:17,875
Uskoin erääseen niin paljon,
että sain teidätkin uskomaan häneen.
497
00:32:18,625 --> 00:32:19,833
Pyydän anteeksi.
498
00:32:20,792 --> 00:32:22,917
Mutta eniten pyydän anteeksi rakkaudelta,
499
00:32:23,000 --> 00:32:25,792
koska kyseenalaistin sen
yhdellä valheella.
500
00:32:26,375 --> 00:32:32,083
Pyydän anteeksi rakkautta, joka sai minut
hyppäämään laiturilta lautalle,
501
00:32:32,167 --> 00:32:34,667
vei jalat altani,
kietoi minut ympärilleen,
502
00:32:34,750 --> 00:32:38,833
syleili minua kaikin tavoin
ja esitteli minut uudelleen itselleni.
503
00:32:38,917 --> 00:32:41,167
Rakkautta, jonka tekin näitte.
504
00:32:42,542 --> 00:32:45,250
En tiedä mitään todellisempaa
kuin itse elämän.
505
00:32:45,833 --> 00:32:47,667
Todellinen on tunnettavissa.
506
00:32:48,417 --> 00:32:52,208
Aito kosketus, aito suudelma,
507
00:32:52,708 --> 00:32:56,250
oikea halaus, oikea rakkaus.
508
00:32:56,333 --> 00:33:00,667
Rakkaus, joka kietoo koko kehon ja sielun.
509
00:33:02,542 --> 00:33:06,583
Siksi uskon, että löydätte tosirakkauden,
510
00:33:06,667 --> 00:33:10,250
ette artikkeleistani, vaan itse elämästä.
511
00:33:11,167 --> 00:33:12,625
Vihaan hyvästejä.
512
00:33:12,708 --> 00:33:14,292
Koska totuus on,
513
00:33:15,083 --> 00:33:19,250
että hyvästit saavat meidät tajuamaan,
kuinka haluamme palata jonkun luo.
514
00:33:32,208 --> 00:33:33,250
Haloo, Boran.
515
00:33:34,250 --> 00:33:35,708
Kiitos talosta.
516
00:33:36,667 --> 00:33:40,833
Itse asiassa…
Soitin kiittääkseni kaikesta tekemästäsi.
517
00:33:40,917 --> 00:33:42,583
Älä murehdi, Güneş.
518
00:33:42,667 --> 00:33:45,667
Näin sijoitusmahdollisuuden
ja tartuin siihen.
519
00:33:45,750 --> 00:33:47,917
Se ei ollut vain sinulle,
joten et ole velkaa.
520
00:33:48,000 --> 00:33:51,542
Voin jopa sanoa,
että talo oli loistokauppa.
521
00:33:51,625 --> 00:33:54,417
Hienoa. Olen iloinen,
että sinäkin hyödyit.
522
00:33:54,500 --> 00:33:57,042
Nyt sisustan sen kauniisti.
523
00:33:57,125 --> 00:33:59,833
Jos haluat, voimme mennä katsomaan sitä
ennen myyntiä.
524
00:34:00,417 --> 00:34:03,125
Älä ymmärrä väärin.
525
00:34:03,208 --> 00:34:04,542
Ystävinä vain.
526
00:34:06,167 --> 00:34:07,208
Güneş.
527
00:34:09,125 --> 00:34:12,333
Sinun ei tarvitse hyvästellä taloa heti.
528
00:34:12,417 --> 00:34:13,750
Ymmärrän tunteesi.
529
00:34:17,792 --> 00:34:19,708
Tiedätkö siitä?
530
00:34:25,625 --> 00:34:26,625
Kiitos, Boran.
531
00:34:26,708 --> 00:34:28,042
Nähdään myöhemmin.
532
00:34:28,125 --> 00:34:29,125
Nähdään.
533
00:34:50,125 --> 00:34:51,500
-Hei, Pervin.
-Güneş.
534
00:34:51,583 --> 00:34:52,958
Saitko viestini?
535
00:34:53,042 --> 00:34:54,667
Boran osti sen talon.
536
00:34:55,333 --> 00:34:56,833
Niin. Tiedän.
537
00:34:56,917 --> 00:34:59,083
Jatkan hra Alfasta kirjoittamista.
538
00:34:59,167 --> 00:35:02,208
Mitä? Denizin kanssako?
539
00:35:03,167 --> 00:35:05,000
Ei, Boranin kanssa.
540
00:35:14,375 --> 00:35:16,375
-En tilannut tätä.
-Herrasmieheltä.
541
00:35:24,458 --> 00:35:26,958
Toimittaisitteko tämän
Güneş Günerin huoneeseen?
542
00:35:27,042 --> 00:35:28,250
Toki.
543
00:35:31,083 --> 00:35:33,083
Tunnenko sinut jostain?
544
00:35:35,917 --> 00:35:37,750
Olet kai nähnyt minut somessa.
545
00:35:37,833 --> 00:35:39,333
Oletko kuuluisa?
546
00:35:39,917 --> 00:35:42,208
Olen nouseva tähti.
547
00:35:43,833 --> 00:35:46,292
-Ymmärrän.
-Oletko valokuvaaja?
548
00:35:46,375 --> 00:35:47,833
Olen.
549
00:35:47,917 --> 00:35:49,000
Onko toimistosi täällä?
550
00:35:49,083 --> 00:35:51,292
Ei. Minulla ei ole toimistoa.
551
00:35:52,042 --> 00:35:54,917
Otin sapattivapaata,
mutta palaan sen pariin.
552
00:35:55,000 --> 00:35:56,458
Tulin työhaastatteluun.
553
00:35:56,542 --> 00:35:58,125
Kiva. Lehteenkö?
554
00:35:59,417 --> 00:36:01,042
Kyllä. Oletko sinäkin lehdestä?
555
00:36:02,542 --> 00:36:03,708
Olen Saygun Holdingista.
556
00:36:05,208 --> 00:36:07,000
Hei, olen Boran Saygun.
557
00:36:07,083 --> 00:36:09,958
Perustamme lehteä,
johon sinua haastatellaan.
558
00:36:10,042 --> 00:36:11,542
Hauska tavata. Olen Umay.
559
00:36:12,292 --> 00:36:14,083
Hauska tavata, Umay.
560
00:36:17,042 --> 00:36:18,958
Jos saan työn, kuvaanko sinua?
561
00:36:19,750 --> 00:36:21,208
Siltä näyttää.
562
00:36:22,000 --> 00:36:24,375
Edellinen valokuvaaja ei onnistunut.
563
00:36:24,458 --> 00:36:26,792
Minut kuvattiin väärästä kulmasta
Kappadokiassa.
564
00:36:28,417 --> 00:36:29,667
Miten?
565
00:36:32,083 --> 00:36:35,333
-Kasvoni ovat vähän kulmikkaat.
-En ymmärrä.
566
00:36:35,417 --> 00:36:37,583
Sanon vain, että
567
00:36:38,250 --> 00:36:39,792
olen kuuluisa hra Alfa.
568
00:36:46,667 --> 00:36:47,875
Anteeksi. Niinkö?
569
00:36:47,958 --> 00:36:50,417
Kyllä, mutta pidetään se salassa.
570
00:36:50,500 --> 00:36:54,917
Uuden miestenlehden nimi on
todennäköisesti hra Alfa.
571
00:36:55,750 --> 00:36:58,000
-Kaikki on salaista.
-Totta kai.
572
00:36:58,083 --> 00:36:59,750
Toki. Luottamuksellista.
573
00:36:59,833 --> 00:37:01,292
Kiitos.
574
00:37:03,583 --> 00:37:07,500
Jos olet hra Alfa, rakastajasi
täytyy olla kuuluisa päätoimittaja.
575
00:37:07,583 --> 00:37:08,875
Olenko oikeassa?
576
00:37:09,500 --> 00:37:11,417
Emme ole niinkään rakastavaisia.
577
00:37:11,500 --> 00:37:15,667
Suhdettani Güneşiin
voi pitää sijoituksena.
578
00:37:15,750 --> 00:37:17,375
Se on kuin liikekumppanuus.
579
00:37:17,875 --> 00:37:19,750
Somesääntöjen takia.
580
00:37:20,792 --> 00:37:22,667
En tiedä paljoa somesta.
581
00:37:22,750 --> 00:37:25,625
Selvä. Olen liikemies, Umay.
582
00:37:25,708 --> 00:37:27,542
Työskentelen Güneşin kanssa.
583
00:37:27,625 --> 00:37:30,208
Meillä on suunnitelmia ja sijoituksia.
584
00:37:31,292 --> 00:37:34,667
-Ymmärrän. Onneksi olkoon. Hienoa.
-Kiitos.
585
00:37:35,250 --> 00:37:40,250
Haluatko juotavaa,
kun olemme tulevaisuudessa työtovereita?
586
00:37:40,333 --> 00:37:41,417
Miten olisi?
587
00:37:42,167 --> 00:37:45,375
Aivan. Kiitos paljon.
588
00:37:45,875 --> 00:37:47,458
Mutta en juo alkoholia.
589
00:37:55,667 --> 00:37:56,958
Oletko tosissasi?
590
00:37:57,667 --> 00:37:58,667
Kuolemanvakavissani.
591
00:37:59,625 --> 00:38:01,833
Boran on valmis tekemään
mitä vain vuokseni.
592
00:38:01,917 --> 00:38:04,333
Haluan jonkun, joka välittää minusta.
593
00:39:10,917 --> 00:39:12,917
Käännös: Tuomo Mäntynen
593
00:39:13,305 --> 00:40:13,356