"Leviathan" Prelude to war
ID | 13181271 |
---|---|
Movie Name | "Leviathan" Prelude to war |
Release Name | Leviathan.S01E02.Prelude.to.War.WEBRip.Netflix |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 37542773 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
قم بالإعلان هنا عن منتجك أو علامتك التجارية
اليوم www.OpenSubtitles.org تواصل معنا
2
00:00:31,406 --> 00:00:32,240
عجبًا!
3
00:00:34,576 --> 00:00:35,410
يا صاحب السمو.
4
00:00:37,787 --> 00:00:38,872
يا صاحب السمو!
5
00:00:41,541 --> 00:00:44,377
صباح الخير أيها الأمير "ألكسندر".
6
00:00:44,461 --> 00:00:46,171
حان وقت التدريب.
7
00:00:57,474 --> 00:00:58,641
لماذا سأتدرب؟
8
00:00:59,684 --> 00:01:02,645
لم نر القوات الألمانية مطلقًا
منذ ذلك الهجوم.
9
00:01:02,729 --> 00:01:06,107
هل تفهم ما يعنيه ذلك؟
10
00:01:06,191 --> 00:01:08,234
هذا يعني أنهم لم يعودوا مكترثين لأمرنا.
11
00:01:08,318 --> 00:01:09,319
خطأ!
12
00:01:09,402 --> 00:01:11,696
بل هذا يعني أننا على شفير الحرب!
13
00:01:11,780 --> 00:01:15,241
من المؤكد أنهم لن يرسلوا جيشهم لمطاردتنا
قبل بدء الحرب.
14
00:01:15,325 --> 00:01:19,037
لكنهم يراقبوننا حتمًا.
15
00:01:19,120 --> 00:01:23,124
قد يؤول قرار واحد خطأ إلى القضاء علينا.
16
00:01:27,170 --> 00:01:28,088
انهض.
17
00:01:28,171 --> 00:01:30,298
يجب أن تتدرب
على قيادة الآلي المتحرك تاليًا.
18
00:01:44,104 --> 00:01:46,481
حسنًا، احصل على قسط من الراحة الآن رجاءً.
19
00:01:46,564 --> 00:01:48,483
لا، سنغادر على الفور.
20
00:01:50,902 --> 00:01:52,695
ما حاجتنا إلى آلي متحرك؟
21
00:01:53,196 --> 00:01:55,907
لو امتطينا الأحصنة،
لصرنا قريبين من "سويسرا" الآن.
22
00:02:26,771 --> 00:02:30,400
"سفينة (ليفايثان)"
23
00:02:40,285 --> 00:02:41,119
ماذا؟
24
00:02:41,202 --> 00:02:44,080
مهلًا، لا يمكنني أن أجعله يركض بعد.
25
00:02:46,457 --> 00:02:49,586
لا بأس. تعرف كيفية فعل ذلك.
26
00:02:49,669 --> 00:02:51,796
إنها مسألة إيقاع فحسب.
27
00:02:52,505 --> 00:02:53,423
إيقاع؟
28
00:03:12,192 --> 00:03:15,612
تحرّك بالسرعة التي تناسبك دائمًا
يا سيدي الصغير.
29
00:03:18,990 --> 00:03:23,036
سرعة الإيقاع هي بيت القصيد،
كما في الموسيقى بالضبط.
30
00:03:52,440 --> 00:03:53,483
تولّ القيادة!
31
00:04:06,746 --> 00:04:09,165
لا بأس. لا تُوجد مشكلة.
32
00:04:09,249 --> 00:04:10,917
حان وقت الفحص.
33
00:04:11,000 --> 00:04:13,544
تحقق من مضخة الصرف يا "هوفمان"!
34
00:04:13,628 --> 00:04:14,462
حاضر يا سيدي!
35
00:04:16,506 --> 00:04:18,883
أنصحك بأن تركّز أكثر.
36
00:04:20,051 --> 00:04:22,136
أنت لا تدرك شيئًا يا "فولغر"!
37
00:04:22,220 --> 00:04:25,473
انقلبت حياتي رأسًا على عقب فجأة!
38
00:04:25,556 --> 00:04:28,518
كيف يُعقل أن أبلي حسنًا
في تدريب قيادة الآلي المتحرك؟
39
00:04:28,601 --> 00:04:30,019
كفى تذمّرًا يا "ألك"!
40
00:04:30,603 --> 00:04:32,563
نحاول الهروب من العدوّ.
41
00:04:32,647 --> 00:04:37,068
بما أن "كلوب" لا يمكنه القيادة ليلًا،
فليس لديك خيار آخر سوى أن تطور مهاراتك!
42
00:04:37,735 --> 00:04:44,701
اسمع، يجب أن تنفّذ كلّ ما أمليه عليك
طالما أنك ستظل تتصرف بصبيانية.
43
00:04:45,827 --> 00:04:49,330
لم تمتلك الجرأة
لتتحدث بهذه الطريقة في حضور والدي!
44
00:04:49,414 --> 00:04:50,373
من تحسب نفسك…
45
00:04:52,250 --> 00:04:55,128
سآمر برميك بالرصاص أيها الحقير!
46
00:04:56,796 --> 00:04:57,755
ومن ستأمر؟
47
00:05:03,803 --> 00:05:07,181
يا سيد "كلوب"، مضختا الصرف…
48
00:05:07,265 --> 00:05:09,017
بلدة "ليينز" قريبة.
49
00:05:09,100 --> 00:05:11,602
لنذهب إليها للحصول على المؤن في الصباح.
50
00:05:11,686 --> 00:05:13,229
لم لا نتخلص من الآلي المتحرك؟
51
00:05:14,939 --> 00:05:16,858
لنذهب إلى "سويسرا" سيرًا على الأقدام.
52
00:05:17,358 --> 00:05:19,027
بهذه الطريقة لن نلفت الانتباه.
53
00:05:25,283 --> 00:05:26,200
تعال معي.
54
00:05:37,337 --> 00:05:38,171
هل هذه…
55
00:05:39,005 --> 00:05:41,049
كلّ سبائك الذهب هذه ميراثك.
56
00:05:41,799 --> 00:05:45,887
يمكن استخدامها لشراء حلفاء جدد
في الوقت المناسب.
57
00:05:47,013 --> 00:05:48,389
لا أفهم ما يجري.
58
00:05:48,973 --> 00:05:50,558
إنها خطة والدك.
59
00:05:51,267 --> 00:05:54,354
ستفهم كلّ شيء حالما نصل إلى "سويسرا".
60
00:06:13,122 --> 00:06:15,166
غير معقول.
61
00:06:15,249 --> 00:06:17,085
أنا على متن سفينة "ليفايثان".
62
00:06:30,223 --> 00:06:33,893
مرحبًا. أنت الفتى التائه الذي أنقذناه أمس.
63
00:06:33,976 --> 00:06:37,480
سفينة "ليفايثان" لا تناسب شقيًا نحيفًا مثلك.
64
00:06:41,067 --> 00:06:42,360
سأثبت لك خطأ وجهة نظرك.
65
00:06:44,529 --> 00:06:45,363
حسنًا!
66
00:06:48,866 --> 00:06:49,700
تلقّ هذه اللكمة!
67
00:06:50,868 --> 00:06:52,245
جاء السيد "ريغبي"!
68
00:06:52,328 --> 00:06:53,663
ما سبب هذه الجلبة؟
69
00:06:55,498 --> 00:06:59,627
سكبت الدلو،
فأسرعوا ليساعدوني على تنظيف المكان.
70
00:07:01,963 --> 00:07:04,507
فهمت. توخّ الحذر.
71
00:07:04,590 --> 00:07:05,508
حاضر يا سيدي!
72
00:07:06,008 --> 00:07:08,010
حسنًا، اتبعوني جميعًا.
73
00:07:08,094 --> 00:07:10,346
لدى الربّان إعلان مهم.
74
00:07:10,430 --> 00:07:11,514
- عُلم!
- عُلم!
75
00:07:12,140 --> 00:07:14,016
الحرب على وشك أن تبدأ!
76
00:07:14,642 --> 00:07:18,271
اسمع، ستغادر السفينة
عندما نبلغ ميناء بحر "الشمال" التالي.
77
00:07:18,771 --> 00:07:19,605
ماذا؟
78
00:07:19,689 --> 00:07:20,731
هذا صحيح.
79
00:07:20,815 --> 00:07:24,527
سنخوض تدريبًا قتاليًا،
وأنت لست عضوًا في الطاقم.
80
00:07:35,413 --> 00:07:37,039
وردنا تقرير للتو
81
00:07:37,123 --> 00:07:41,544
يفيد بأن الإمبراطورية النمساوية المجرية
أعلنت الحرب على "صربيا".
82
00:07:42,086 --> 00:07:46,799
مما يعني أنه لا مفر
من نشوب حرب تشمل كلّ دول "أوروبا".
83
00:07:46,883 --> 00:07:48,593
- رائع!
- هل سمعتم ذلك؟
84
00:07:48,676 --> 00:07:53,347
لكن لم تعلن "بريطانيا" الحرب
حتى هذه اللحظة.
85
00:07:54,640 --> 00:07:55,641
بئسًا!
86
00:07:56,434 --> 00:08:02,064
ولهذا سنتوجه إلى "باريس" بشكل عاجل
تنفيذًا لأمر اللورد "تشرشل".
87
00:08:02,148 --> 00:08:03,357
عجبًا! "باريس"!
88
00:08:03,441 --> 00:08:04,609
اصمتوا!
89
00:08:04,692 --> 00:08:06,402
لا تفرطوا في الحماسة.
90
00:08:06,486 --> 00:08:10,198
سنذهب لإقلال شخص مسؤول
عن بحث علمي مشترك مع "فرنسا".
91
00:08:10,948 --> 00:08:16,996
اسمعوا، بعدها سنتجه شرقًا
إلى منطقة تشهد اضطرابات.
92
00:08:17,663 --> 00:08:19,415
أما بالنسبة إلى المسألة العاجلة،
93
00:08:19,499 --> 00:08:23,211
سنجري مناورات جوّية
بدلًا من تدريب بحر "الشمال" الذي كان مقررًا…
94
00:08:23,294 --> 00:08:24,128
أيها المبتدئ!
95
00:08:24,212 --> 00:08:26,464
يبدو أنك ستبقى على متن السفينة.
96
00:08:26,547 --> 00:08:28,633
…سنخوض تدريبًا بمركب شراعي غير مسلح.
97
00:08:28,716 --> 00:08:33,554
هذا تدريب قتالي مهم. أثبتوا قدراتكم.
98
00:08:34,347 --> 00:08:36,265
- سأثبت قدراتي!
- إلى مواقعكم القتالية!
99
00:08:36,349 --> 00:08:37,350
"توماس"! "شارب"!
100
00:08:37,433 --> 00:08:38,267
- أجل!
- أجل!
101
00:08:38,768 --> 00:08:42,396
يا "توماس"، أري "شارب"
كيفية ضبط وحوش الخفافيش المُصنّعة.
102
00:08:42,480 --> 00:08:43,397
حاضر يا سيدي!
103
00:08:43,481 --> 00:08:44,315
اتبعني.
104
00:08:49,320 --> 00:08:53,616
هذه أول مرة تذهب فيها إلى بلدة كهذه،
أليس كذلك يا سيدي الصغير؟
105
00:08:54,200 --> 00:08:57,912
بلى، ذات مرة مررت بقرية
بينما كنت أستقلّ عربة، لكن لم أدخلها.
106
00:08:57,995 --> 00:09:02,166
لا تبتعد عنا ولو للحظة رجاءً يا صاحب السمو.
107
00:09:03,376 --> 00:09:04,877
لم أعد طفلًا.
108
00:09:06,879 --> 00:09:07,880
هويتك الحقيقية
109
00:09:08,381 --> 00:09:09,507
ستُكشف.
110
00:09:11,217 --> 00:09:18,015
اصطحبناك معنا لأن هذا أكثر أمانًا
من أن تنتظر بداخل آلي متحرك ملفت للانتباه.
111
00:09:18,641 --> 00:09:21,811
مفهوم؟ يجب ألّا تجذب الانتباه!
112
00:09:22,937 --> 00:09:23,771
حسنًا.
113
00:09:40,371 --> 00:09:42,665
ألا يعرفون شيئًا؟
114
00:09:43,249 --> 00:09:44,125
عمّ؟
115
00:09:44,959 --> 00:09:46,794
عن والديّ.
116
00:09:46,877 --> 00:09:49,046
وعن حقيقة أن حربًا قد تندلع قريبًا.
117
00:09:49,630 --> 00:09:53,551
كلّ ما يهمهم
هو ما سيتناولونه على العشاء الليلة.
118
00:10:00,808 --> 00:10:02,393
وصلنا!
119
00:10:06,439 --> 00:10:10,818
من الواضح أن هذه ليست مضخة حصاد.
120
00:10:13,029 --> 00:10:16,115
عدّلت النموذج القديم لتُستخدم في الصيد.
121
00:10:16,198 --> 00:10:18,200
"متجر بيع قطع الغيار"
122
00:11:09,752 --> 00:11:12,588
يبدو أنك تحاول جعل صورتك تتصدر صحف الغد.
123
00:11:13,631 --> 00:11:15,675
أنا آسف.
124
00:11:19,345 --> 00:11:20,179
من هنا!
125
00:11:34,860 --> 00:11:38,072
صاحب المتجر
عضو في نقابة الميكانيكيين على الأرجح.
126
00:11:38,739 --> 00:11:44,161
لا بدّ أنهم تلقّوا أوامر بالإبلاغ
عن أي شخص يبحث عن قطع غيار آلي متحرك مدمّر.
127
00:11:44,745 --> 00:11:48,332
لحسن الحظ أننا اقتربنا جدًا
من حدود "سويسرا".
128
00:11:48,416 --> 00:11:49,291
هيّا بنا.
129
00:12:01,929 --> 00:12:03,597
يا لها من طيور جشعة!
130
00:12:03,681 --> 00:12:05,182
صارت المدينة في مرمى النظر!
131
00:12:08,561 --> 00:12:11,439
كيف سنهبط والضباب كثيف هكذا؟
132
00:12:11,522 --> 00:12:14,316
أيها الأحمق! هذه "باريس".
133
00:12:14,400 --> 00:12:16,652
لسنا بحاجة إلى الهبوط.
134
00:12:37,339 --> 00:12:38,340
كم هذا مذهل!
135
00:12:45,723 --> 00:12:47,266
ويحي، لقد تخلّفت عن البقية!
136
00:12:58,569 --> 00:13:01,238
هل كنت منشغلًا
بإطعام القرود الفول السوداني؟
137
00:13:01,322 --> 00:13:02,364
بئسًا!
138
00:13:02,865 --> 00:13:04,116
أعتذر يا سيدي!
139
00:13:04,700 --> 00:13:08,788
لم يبق سوى الشخص المسؤول عن البحث العلمي،
رافقه إلى سفينة "ليفايثان".
140
00:13:08,871 --> 00:13:09,747
حاضر يا سيدي.
141
00:13:12,833 --> 00:13:14,794
يا للهول، درجة الحرارة مرتفعة جدًا.
142
00:13:21,342 --> 00:13:22,927
سأرافقك إلى سفينة "ليفايثان"!
143
00:13:23,427 --> 00:13:26,013
سُررت بلقائك أيها الجندي النشيط.
144
00:13:26,096 --> 00:13:27,515
مهلًا، ماذا؟
145
00:13:27,598 --> 00:13:29,934
أعتذر عن الخطأ!
146
00:13:30,017 --> 00:13:34,480
لم يخبرني أحد
بأن الشخص المسؤول عن البحث العلمي سيدة.
147
00:13:35,064 --> 00:13:37,358
لا بأس. اعتدت ذلك.
148
00:13:39,985 --> 00:13:42,279
ما اسمك؟
149
00:13:42,363 --> 00:13:43,614
"ديلان شارب".
150
00:13:44,365 --> 00:13:47,952
هذا اسم مثير للإعجاب.
151
00:13:49,119 --> 00:13:51,247
حسنًا، هلّا تحمل الحقيبة.
152
00:13:51,330 --> 00:13:54,542
مساعدي مصاب ولا يمكنه المجيء معي.
153
00:13:56,418 --> 00:13:59,672
يمكنني حمل الحقيبة الأثقل.
154
00:13:59,755 --> 00:14:02,591
تحتوي هذه الحقيبة على أغراض دقيقة جدًا.
سأحملها بنفسي.
155
00:14:02,675 --> 00:14:03,968
مفهوم.
156
00:14:04,593 --> 00:14:07,471
اسمي "نورا بارلو". شكرًا على مساعدتك.
157
00:14:07,555 --> 00:14:08,389
عفوًا يا سيدتي.
158
00:14:15,980 --> 00:14:16,981
الآلي "هرقل"!
159
00:14:17,481 --> 00:14:19,108
لماذا أتوا به إلى حدود "سويسرا"؟
160
00:14:19,191 --> 00:14:23,571
وكأنه ينتظرنا.
161
00:14:24,113 --> 00:14:27,199
كم سيستغرق الأمر إن عدنا وعبرنا الجبل؟
162
00:14:27,283 --> 00:14:30,077
سيكون الوصول إلى كوكب "المريخ" أسرع.
163
00:14:30,160 --> 00:14:33,747
سيلزمنا أسبوع على الأقل.
ما لدينا من وقود لن يكفي حتمًا.
164
00:14:33,831 --> 00:14:36,292
كما أن الأعداء يطاردوننا.
165
00:14:37,126 --> 00:14:38,419
سنعبر الحدود.
166
00:14:39,587 --> 00:14:41,672
هل تقصد أننا سنقاتل؟
167
00:14:41,755 --> 00:14:43,382
لم أقل ذلك.
168
00:14:43,465 --> 00:14:47,553
فهمت! سنركض بالآلي تحت جنح الظلام.
169
00:14:48,345 --> 00:14:51,015
ما رأيك يا صاحب السمو؟
هل أنت قادر على فعل ذلك؟
170
00:14:51,098 --> 00:14:53,434
لم أتعلّم كيفية الركض بالآلي بعد.
171
00:14:53,517 --> 00:14:56,145
لا تقلق يا "موزارت" الصغير!
172
00:14:56,228 --> 00:14:59,023
حان وقت تنفيذ ما تعلمته في التدريب
على أرض الواقع!
173
00:15:06,822 --> 00:15:08,782
أنت متباطئ كالعادة!
174
00:15:22,338 --> 00:15:23,881
هلّا تمنحني لحظات من وقتك.
175
00:15:23,964 --> 00:15:25,466
أودّ أن أريك شيئًا.
176
00:15:27,635 --> 00:15:32,681
عذرًا، لكنني أحدث عضو في طاقم العمل،
177
00:15:32,765 --> 00:15:35,684
وبالتالي فإنني مكلّف بمهمات عديدة.
178
00:15:35,768 --> 00:15:37,353
لا تقلق.
179
00:15:37,436 --> 00:15:39,480
سأبلّغ الربّان بنفسي.
180
00:15:39,563 --> 00:15:40,397
ماذا؟
181
00:15:43,442 --> 00:15:45,027
أليس هذا المكان مذهلًا؟
182
00:15:45,611 --> 00:15:50,449
النحل ينتج عسلًا يأكله الفيروس
الذي بداخل بدن سفينة "ليفايثان"،
183
00:15:50,532 --> 00:15:52,618
مما يتسبب بإطلاقها الريح بصوت عال.
184
00:15:52,701 --> 00:15:55,746
لكن اتضح أن "الريح" هي في الواقع هيدروجين!
185
00:15:55,829 --> 00:15:59,416
أنا أيضًا تفاجأت في البداية.
186
00:15:59,500 --> 00:16:03,253
تساعد هذه الوحوش المُصنّعة الصغيرة
على توليد الوقود لسفينة "ليفايثان".
187
00:16:03,837 --> 00:16:07,800
تحريًا للدقة العلمية،
إنها بكتيريا وليس فيروسًا.
188
00:16:07,883 --> 00:16:08,717
ماذا؟
189
00:16:10,928 --> 00:16:11,971
أجل.
190
00:16:12,054 --> 00:16:15,599
كنتُ ممن أعدّوا هذا النظام.
191
00:16:15,683 --> 00:16:17,059
فهمت.
192
00:16:18,310 --> 00:16:21,563
لكن إلى أين نذهب الآن؟
193
00:16:22,064 --> 00:16:23,691
ولماذا اخترتني أنا لمرافقتك؟
194
00:16:25,275 --> 00:16:27,653
هل يمكنك مساعدتي في مهمتي؟
195
00:16:27,736 --> 00:16:28,570
ماذا؟
196
00:16:28,654 --> 00:16:30,197
في الواقع…
197
00:16:30,280 --> 00:16:33,826
أريدك أن تساعدني
في مسؤولية حقيبتي الثمينة.
198
00:16:33,909 --> 00:16:36,537
التي قلت إنها تحتوي على أغراض دقيقة؟
199
00:16:36,620 --> 00:16:37,705
نعم.
200
00:16:37,788 --> 00:16:41,041
أرى أنك أكثر شخص مناسب للمهمة
على متن السفينة.
201
00:16:41,667 --> 00:16:47,798
بصراحة، أفضّل تولّي مسؤوليات خاصة بالطيّارين.
202
00:16:47,881 --> 00:16:49,508
لماذا كنت تتظاهر بأنك تحلق ذقنك؟
203
00:16:50,884 --> 00:16:53,220
وجهك أملس وجميل.
204
00:16:53,303 --> 00:16:54,888
لا أفهم قصدك يا سيدتي.
205
00:16:54,972 --> 00:16:56,765
هل تخفي سرًا؟
206
00:16:57,266 --> 00:17:00,978
الحقيقة هي أنني أكذب بشأن عمري!
207
00:17:01,061 --> 00:17:03,230
يجب أن يكون عمر المرء 16 عامًا ليتجنّد، لكن…
208
00:17:03,313 --> 00:17:05,858
هذا سيئ.
209
00:17:05,941 --> 00:17:07,026
أنا آسف.
210
00:17:07,109 --> 00:17:09,695
لا بأس، لن أفشي بسرك لأحد.
211
00:17:09,778 --> 00:17:11,155
لكن في المقابل…
212
00:17:12,156 --> 00:17:13,282
مفهوم.
213
00:17:14,116 --> 00:17:18,620
يبدو أن رحلتنا معًا
ستكون ممتعة يا سيد "شارب".
214
00:17:24,543 --> 00:17:25,419
حقًا؟
215
00:17:25,502 --> 00:17:26,378
بيض!
216
00:17:27,838 --> 00:17:29,465
صار باردًا مجددًا.
217
00:17:29,548 --> 00:17:32,968
بالمناسبة،
مخزن الطعام موجود في مقدّمة السفينة.
218
00:17:33,052 --> 00:17:36,138
فكرة لطيفة، لكنني لن آكل البيض.
219
00:17:36,221 --> 00:17:37,306
أريده أن يفقس.
220
00:17:37,389 --> 00:17:38,432
ماذا؟
221
00:17:38,515 --> 00:17:40,017
لسوء الحظ،
222
00:17:40,100 --> 00:17:43,020
يبدو أنه من الصعب الحفاظ
على درجة الحرارة المناسبة
223
00:17:43,103 --> 00:17:44,229
في هذا الوحش الجوّي.
224
00:17:44,772 --> 00:17:47,900
ولهذا أحتاج إلى مساعدتك.
225
00:17:48,442 --> 00:17:50,194
ما نوع هذا البيض؟
226
00:17:50,277 --> 00:17:52,029
هذا سرّ عسكري.
227
00:17:52,738 --> 00:17:56,700
أمضيت سنوات طويلة أخطط لهذه المهمة.
228
00:18:00,788 --> 00:18:02,539
لقد بدأت أخيرًا.
229
00:18:02,623 --> 00:18:03,582
ماذا؟
230
00:18:03,665 --> 00:18:05,918
الحرب بين "بريطانيا" و"ألمانيا".
231
00:18:06,835 --> 00:18:08,087
يجب أن أسرع!
232
00:18:17,888 --> 00:18:20,099
آسف على التأخير يا سيدي! ماذا عليّ أن أفعل؟
233
00:18:20,182 --> 00:18:22,559
أطعم الخفافيش المُصنّعة!
انضم إلى "توماس" والبقية!
234
00:18:22,643 --> 00:18:23,477
حاضر يا سيدي!
235
00:18:34,947 --> 00:18:37,491
لنتحرك ببطء.
236
00:18:39,493 --> 00:18:40,702
لنمش متمهلين.
237
00:18:45,082 --> 00:18:46,583
هل تسمعان هذا الصوت؟
238
00:18:47,543 --> 00:18:48,752
جدول مياه!
239
00:18:48,836 --> 00:18:52,047
هذا ما نحتاج إليه.
سيصير ضجيج المحرك أقلّ وضوحًا.
240
00:18:52,589 --> 00:18:55,008
ممتاز. لنسرع.
241
00:19:04,351 --> 00:19:05,185
ما هذا؟
242
00:19:08,313 --> 00:19:09,898
ثلاثة آليين متحركين صغار الحجم!
243
00:19:16,697 --> 00:19:17,948
شعلة حرارية.
244
00:19:18,031 --> 00:19:20,367
أطلقوا شعلة حرارية
لإبلاغ الآلي "هرقل" بموقعنا!
245
00:19:20,450 --> 00:19:22,161
انطلق بأقصى سرعة يا سيدي الصغير!
246
00:19:30,127 --> 00:19:30,961
بئسًا!
247
00:19:31,044 --> 00:19:32,838
لقد أُصبنا! الشعلة الحرارية…
248
00:19:32,921 --> 00:19:33,922
يجب أن نزيلها بسرعة.
249
00:19:34,006 --> 00:19:35,090
سأفعل!
250
00:19:35,174 --> 00:19:36,925
سأحميك! اذهب!
251
00:19:43,390 --> 00:19:44,766
سأوقف الآلي المتحرك للحظة
252
00:19:44,850 --> 00:19:46,226
حتى تزيل الشعلة الحرارية.
253
00:19:46,310 --> 00:19:47,436
حسنًا!
254
00:19:47,519 --> 00:19:48,687
هيّا بنا جميعًا!
255
00:19:48,770 --> 00:19:51,023
ثلاثة، اثنان، واحد.
256
00:19:51,106 --> 00:19:52,274
الآن!
257
00:19:58,822 --> 00:19:59,656
أزلتها!
258
00:19:59,740 --> 00:20:01,116
حسنًا، سأتحرك!
259
00:20:15,505 --> 00:20:16,548
يجب أن أنقذه!
260
00:20:16,632 --> 00:20:18,592
لا، لقد فات الأوان!
261
00:20:18,675 --> 00:20:19,509
لكن…
262
00:20:19,593 --> 00:20:22,554
لن يرقد "هوفمان" في قبره بسلام
إن مت أنت أيضًا يا صاحب السمو!
263
00:20:23,096 --> 00:20:24,514
أسرع واركض بالآلي!
264
00:20:32,898 --> 00:20:33,732
سيصيبوننا!
265
00:20:35,484 --> 00:20:38,195
لا فائدة من ذلك.
لم أتعلّم كيفية الركض بالآلي بعد…
266
00:20:43,325 --> 00:20:44,618
يا سيدي الصغير!
267
00:20:44,701 --> 00:20:48,372
اسمع يا "موزارت" الصغير. يمكنك فعل هذا!
268
00:20:58,215 --> 00:21:00,342
برشاقة واسترخاء.
269
00:21:00,425 --> 00:21:01,927
مثلما تعزف الموسيقى.
270
00:21:02,010 --> 00:21:05,264
أطلق العنان لنفسك وكأنك تعزف على البيانو.
271
00:22:18,337 --> 00:22:20,464
أنت بطيء جدًا طوال الوقت!
272
00:22:20,547 --> 00:22:22,966
كنت أساعد العالمة!
273
00:22:23,050 --> 00:22:26,762
إنه هجوم مكثف. هذه معركة شرسة.
274
00:22:26,845 --> 00:22:27,804
أجل.
275
00:22:45,447 --> 00:22:46,948
حسنًا، لنعد!
276
00:23:00,462 --> 00:23:01,296
ابتعد الأعداء!
277
00:23:01,380 --> 00:23:02,714
- مرحى!
- رائع!
278
00:23:09,596 --> 00:23:11,098
لا، لم يبتعدوا.
279
00:23:11,932 --> 00:23:12,766
ماذا؟
280
00:23:12,849 --> 00:23:14,017
لم يبتعد الأعداء.
281
00:23:18,063 --> 00:23:19,272
إنها "صائدة الحيتان"!
282
00:23:19,356 --> 00:23:21,024
ماذا يعني هذا؟
283
00:23:21,108 --> 00:23:23,026
حقًا؟ ألا تعرف؟
284
00:23:23,110 --> 00:23:26,279
هذه سفينة "قيصر الحربية"
التي طوّرها الألمان
285
00:23:26,363 --> 00:23:28,490
لاعتقال سفينة "ليفايثان" على قيد الحياة.
286
00:23:29,241 --> 00:23:30,117
هل أنت جادّ؟
287
00:23:35,497 --> 00:23:37,124
يا للهول! سيطلقون حربة نحونا!
288
00:23:39,835 --> 00:23:40,836
نجونا بأعجوبة!
289
00:23:48,343 --> 00:23:51,096
يا لك من سفينة مذهلة!
290
00:24:08,989 --> 00:24:11,032
مهلًا!
291
00:24:38,226 --> 00:24:40,228
"نيوكيرك"! مهلًا!
292
00:24:44,483 --> 00:24:46,610
هيّا! اصعد!
293
00:24:46,693 --> 00:24:48,612
لا أستطيع. أُصيبت ذراعي اليمنى!
294
00:24:48,695 --> 00:24:50,780
اصمد يا "نيوكيرك"! سأستدعي أحدًا ليساعدنا!
295
00:24:50,864 --> 00:24:52,949
لا، لن يستطيع الصمود طويلًا!
296
00:24:55,410 --> 00:24:58,163
توقّف! لا تأت إلى هنا! ستسقط أنت أيضًا!
297
00:24:59,456 --> 00:25:02,334
بئسًا!
298
00:25:06,546 --> 00:25:09,090
هل فقدت صوابك؟
299
00:25:10,634 --> 00:25:12,677
كفّ عن التذمر إلى أن نبلغ بر الأمان.
300
00:25:20,060 --> 00:25:22,437
آسف. شكرًا لأنك أنقذتني.
301
00:25:24,272 --> 00:25:25,732
لن نصل إلى بر الأمان.
302
00:25:26,483 --> 00:25:27,317
ماذا؟
303
00:25:27,859 --> 00:25:29,361
سفينة "ليفايثان"
304
00:25:30,987 --> 00:25:31,947
ستسقط…
305
00:25:34,199 --> 00:25:35,659
على جبال "الألب".
306
00:27:30,482 --> 00:27:33,485
{\an8}ترجمة "ميرنا بشرى"
306
00:27:34,305 --> 00:28:34,159
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm