"Leviathan" Tunguska
ID | 13181278 |
---|---|
Movie Name | "Leviathan" Tunguska |
Release Name | Leviathan.S01E09.Tunguska.WEBRip.Netflix |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 37561009 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:14,597 --> 00:00:19,060
"(سيبيريا)، الإمبراطورية الروسية"
3
00:00:24,315 --> 00:00:26,359
هل أنت مستعد يا "شارب"؟
4
00:00:42,208 --> 00:00:43,084
ها هو ذا.
5
00:00:47,005 --> 00:00:49,340
يا له من وحش مُصنّع مخيف!
6
00:00:50,008 --> 00:00:51,593
هل سيكون بخير؟
7
00:00:52,969 --> 00:00:54,596
حسنًا، يجب أن أتابع.
8
00:00:58,975 --> 00:01:00,185
اضطراب جوّي!
9
00:01:00,268 --> 00:01:01,394
"شارب"!
10
00:01:04,647 --> 00:01:06,775
بئسًا!
11
00:01:23,208 --> 00:01:24,834
مرحى!
12
00:01:24,918 --> 00:01:26,044
لقد نجح!
13
00:01:26,920 --> 00:01:28,088
أنجز المهمة!
14
00:01:58,576 --> 00:02:02,080
"سفينة (ليفايثان)"
15
00:02:14,300 --> 00:02:16,636
ها قد عاد البطل!
16
00:02:16,719 --> 00:02:19,681
انظروا من جاء! السيد "ديلان شارب".
17
00:02:20,640 --> 00:02:22,517
توقّفوا! كفّوا عن مضايقتي.
18
00:02:23,101 --> 00:02:23,935
يا "شارب".
19
00:02:27,272 --> 00:02:28,731
أحسنت.
20
00:02:28,815 --> 00:02:31,609
كان "نيوكيرك" ليفخر بك.
21
00:02:33,319 --> 00:02:34,904
آمل ذلك.
22
00:02:34,988 --> 00:02:38,283
أنا واثق بأنه كان ليتذمر
بسبب أنني ما زلت بطيئًا كعادتي.
23
00:02:44,372 --> 00:02:45,540
لحم مجفف!
24
00:02:46,207 --> 00:02:48,126
وبهذا القدر الكبير!
25
00:02:48,751 --> 00:02:50,670
هل يخططون لإقامة حفل شواء؟
26
00:02:56,467 --> 00:02:57,510
لقد اكتمل.
27
00:02:59,345 --> 00:03:01,598
يبدو أن دقّته تحسنت كثيرًا.
28
00:03:02,098 --> 00:03:03,016
ما هذا؟
29
00:03:04,392 --> 00:03:07,312
فيم سنستخدم كلّ هذا اللحم يا دكتورة؟
30
00:03:07,812 --> 00:03:09,397
مرحبًا يا "ألك"!
31
00:03:09,480 --> 00:03:11,816
كيف حال تدريبات "بوفريل"؟
32
00:03:11,900 --> 00:03:14,736
في الواقع، استدعاني السيد "هيرست"، لذا…
33
00:03:22,076 --> 00:03:23,077
ما خطبه؟
34
00:03:23,161 --> 00:03:26,539
إنه يشعر بالإحباط في الآونة الأخيرة.
35
00:03:27,040 --> 00:03:29,626
أظن أنه ما زال متأثرًا برحيل السيد "كلوب".
36
00:03:36,174 --> 00:03:37,300
يا صاحب السمو،
37
00:03:37,383 --> 00:03:38,885
هل ستقصد غرفة المحركات مجددًا؟
38
00:03:39,761 --> 00:03:40,637
نعم.
39
00:03:41,262 --> 00:03:44,849
يا لاجتهادك! احذر لئلا ترهق نفسك من فضلك.
40
00:03:47,769 --> 00:03:51,231
يا للهول! غير معقول!
41
00:03:51,814 --> 00:03:53,399
ما هذا؟
42
00:03:53,483 --> 00:03:54,776
هذا لا يُصدّق.
43
00:03:56,319 --> 00:03:58,196
عجبًا! هذا مذهل!
44
00:03:59,155 --> 00:04:00,865
"(تونغوسكا)، الإمبراطورية الروسية"
45
00:04:00,949 --> 00:04:02,450
سمعت بأن نيزكًا تحطّم هنا.
46
00:04:02,533 --> 00:04:04,077
يا لها من كارثة!
47
00:04:04,160 --> 00:04:05,203
مهلًا! انظروا!
48
00:04:16,464 --> 00:04:17,590
إنه وحش جوّي.
49
00:04:27,350 --> 00:04:28,726
مهلًا!
50
00:04:28,810 --> 00:04:30,270
نحن هنا!
51
00:04:30,895 --> 00:04:31,896
هذه هي…
52
00:04:31,980 --> 00:04:34,232
هذه هي الدببة
التي امتطوها للوصول إلى المخيّم!
53
00:04:34,315 --> 00:04:36,859
نفد الطعام، فصارت الدببة متوحشة!
54
00:05:08,266 --> 00:05:11,811
ابدؤوا بالدوران!
سنستغل هذه الفرصة للهبوط في المخيّم!
55
00:05:27,535 --> 00:05:28,619
دكتورة "بارلو".
56
00:05:32,874 --> 00:05:35,168
طُلب مني مرافقتك.
57
00:05:35,668 --> 00:05:36,627
أخبرني…
58
00:05:36,711 --> 00:05:38,212
إنه على قيد الحياة.
59
00:05:39,047 --> 00:05:41,341
لكن حالته لا تزال حرجة.
60
00:05:43,343 --> 00:05:44,385
سأصحبك لرؤيته.
61
00:05:55,521 --> 00:05:56,606
من هنا.
62
00:06:06,616 --> 00:06:09,911
شكرًا على قدومك يا "نورا".
63
00:06:10,411 --> 00:06:11,537
دعني أعالج جروحك.
64
00:06:11,621 --> 00:06:14,040
كلّا، لا جدوى من ذلك.
65
00:06:14,582 --> 00:06:17,001
أوشكت على الموت.
66
00:06:24,967 --> 00:06:26,052
هذا هو…
67
00:06:26,803 --> 00:06:27,678
أجل.
68
00:06:28,721 --> 00:06:30,056
حسنًا، لنبدأ.
69
00:06:44,529 --> 00:06:45,905
ما هذا؟
70
00:06:49,450 --> 00:06:52,161
عذرًا، لم أعرّفك بهما بعد.
71
00:06:52,995 --> 00:06:56,749
هذا "ديلان شارب"، أحد أفراد طاقم السفينة،
وهذا "ألك".
72
00:06:57,500 --> 00:07:01,045
هذا عمّي، عالم الفلك "جورج داروين".
73
00:07:02,839 --> 00:07:06,843
أأنت من عائلة "داروين" يا دكتورة؟
74
00:07:06,926 --> 00:07:07,927
نعم.
75
00:07:08,010 --> 00:07:10,221
هذا يعني أن رائد الهندسة الوراثية…
76
00:07:10,304 --> 00:07:13,474
"تشارلز داروين" جدّي.
77
00:07:17,478 --> 00:07:18,896
ماذا يفعل ذلك الوحش الصغير؟
78
00:07:19,397 --> 00:07:22,692
ببساطة، وحش "لوريس" هو آلة حاسبة.
79
00:07:23,276 --> 00:07:24,193
آلة حاسبة؟
80
00:07:24,861 --> 00:07:28,990
نعم، يمكنه إجراء العمليات الحسابية
أسرع من الإنسان بمئات المرات.
81
00:07:32,869 --> 00:07:38,040
لاحظ الدكتور "داروين" حدوث ظواهر غريبة
منذ بضع سنوات،
82
00:07:38,124 --> 00:07:41,961
كهبوب عواصف مفاجئة،
وظهور الشفق القطبي في أماكن غير متوقعة.
83
00:07:42,044 --> 00:07:45,590
يشهد العالم أنماط طقس غير طبيعية مؤخرًا.
84
00:07:46,340 --> 00:07:51,387
لاحظ عمّي أن لهذه الظواهر أنماطًا متشابهة.
85
00:07:51,471 --> 00:07:56,601
أولًا، وقوع اضطرابات محلية
في المجالات المغناطيسية قبل حدوث الظواهر.
86
00:07:56,684 --> 00:08:02,857
ثانيًا، حدثت جميع الظواهر
ما بين الـ9 والـ10 صباحًا بتوقيت "غرينتش".
87
00:08:04,525 --> 00:08:10,907
وأخيرًا، صاحب هذين النمطين وقوع انفجار هائل
هنا في "تونغوسكا".
88
00:08:12,909 --> 00:08:15,119
ما تفسيرك لهذه الظواهر يا دكتورة؟
89
00:08:15,912 --> 00:08:18,414
هذه ظواهر من صنع البشر.
90
00:08:20,333 --> 00:08:22,585
مستحيل، هذا غير وارد الحدوث.
91
00:08:22,668 --> 00:08:26,964
ثمة جهاز
قادر على التسبب في حدوث طقس غير طبيعي.
92
00:08:30,092 --> 00:08:34,722
كلّ هذا حدث بسبب إجراء اختبارات ذلك الجهاز.
93
00:08:35,473 --> 00:08:37,600
لكن لماذا؟
94
00:08:38,100 --> 00:08:39,769
لا أعلم.
95
00:08:40,520 --> 00:08:46,609
لكنني أعلم أنه لو استُخدم هذا الجهاز،
فسيصير وضع العالم كارثيًا أكثر.
96
00:08:48,277 --> 00:08:53,741
أو ثمة احتمال
بأن ينهي الجهاز هذه الحرب السخيفة.
97
00:08:54,575 --> 00:08:56,035
هل يُعقل هذا؟
98
00:08:57,161 --> 00:09:01,707
علينا حلّ هذه المعادلات لتحديد موقع الجهاز.
99
00:09:02,208 --> 00:09:06,254
لكن هذا سيستغرق عدة أشهر.
100
00:09:07,255 --> 00:09:10,508
لهذا السبب كنت تريدين
استعادة هذا الوحش بسرعة يا دكتورة.
101
00:09:10,591 --> 00:09:11,467
أجل.
102
00:09:17,473 --> 00:09:18,349
عمّي!
103
00:09:19,600 --> 00:09:21,269
سأحضر لك مهدئًا فورًا.
104
00:09:32,697 --> 00:09:36,993
مجرّد التفكير في حدوث شيء كهذا في "لندن"
يجعل بدني يقشعر.
105
00:09:37,660 --> 00:09:39,495
لهذا اختاروا الغابة.
106
00:09:43,207 --> 00:09:46,669
هل ثمة أمر تودّ إخباري به؟
107
00:09:48,838 --> 00:09:50,339
قل ما يدور في ذهنك.
108
00:09:50,840 --> 00:09:53,509
لن يفيدك الكتمان بشيء.
109
00:09:56,387 --> 00:09:57,346
ماذا عنك؟
110
00:09:57,888 --> 00:09:59,640
هل ثمة أمر تودّ إخباري به؟
111
00:09:59,724 --> 00:10:00,600
ماذا؟
112
00:10:00,683 --> 00:10:02,268
ما قصدك؟
113
00:10:02,351 --> 00:10:03,603
انس الأمر.
114
00:10:28,628 --> 00:10:29,920
هل تمّ حلّ المعادلات؟
115
00:10:30,463 --> 00:10:31,464
نجحت.
116
00:10:38,929 --> 00:10:40,556
هذه إحداثيات!
117
00:10:49,607 --> 00:10:50,650
"نيويورك"؟
118
00:10:51,776 --> 00:10:52,818
فهمت.
119
00:10:54,528 --> 00:10:55,946
"اختراع (تسلا) في (نيويورك)"
120
00:10:56,030 --> 00:10:57,031
"نيكولا تسلا".
121
00:10:57,114 --> 00:10:59,200
مهلًا، أتقصد ذلك المخترع؟
122
00:11:00,117 --> 00:11:02,119
حللنا اللغز يا عمّي!
123
00:11:05,539 --> 00:11:08,125
يا عمّي!
124
00:11:20,805 --> 00:11:21,931
لا…
125
00:11:32,858 --> 00:11:35,069
"نيكولا تسلا"!
126
00:11:35,653 --> 00:11:38,030
لكن ما الذي يجعله…
127
00:11:40,116 --> 00:11:45,079
ألم يكن مدفع البرق الذي استخدمه الألمان
من اختراعات "تسلا" أيضًا؟
128
00:11:45,162 --> 00:11:47,164
أيمكن أن يكون هذا الجهاز بحوزة الألمان؟
129
00:11:47,790 --> 00:11:49,250
لا، هذا مستبعد.
130
00:11:49,333 --> 00:11:52,586
لطالما اتخذ "تسلا" موقفًا محايدًا.
131
00:11:53,379 --> 00:11:57,258
على الأرجح سرق الجيش الألماني
فكرة اختراع مدفع البرق.
132
00:11:57,341 --> 00:12:02,096
بغضّ النظر عمّا حدث،
هذا الجهاز قادر على تدمير مدينة بأكملها.
133
00:12:02,179 --> 00:12:05,474
ستكون كارثة إذا وصل إلى أيدي أناس أشرار!
134
00:12:06,350 --> 00:12:07,184
لكن…
135
00:12:08,436 --> 00:12:10,730
لو كان موقف "تسلا" محايدًا بالفعل،
136
00:12:11,480 --> 00:12:14,650
فربما يكون الاحتمال الثاني هو الحقيقة،
كما ظن السيد "داروين".
137
00:12:16,110 --> 00:12:20,656
ربما يحاول "تسلا" إيقاف الحرب
باستخدام هذا الجهاز كرادع.
138
00:12:21,532 --> 00:12:22,950
حتى وإن كان افتراضك صحيحًا،
139
00:12:23,033 --> 00:12:26,954
أفلا يعني هذا
أنه يستخدم القوة لتهديد الناس؟
140
00:12:27,037 --> 00:12:29,832
هذا أمر لا يختلف عن الحرب.
141
00:12:30,332 --> 00:12:32,168
لكن لن يموت أحد في هذه الحالة.
142
00:12:32,251 --> 00:12:35,004
ربما أنت محق،
لكن هذا لا يغيّر من حقيقة الأمر.
143
00:12:35,087 --> 00:12:38,841
إذا كان "تسلا"
ينوي استخدام الجهاز لإنهاء الحرب،
144
00:12:39,508 --> 00:12:41,010
فأنا أريد مساعدته.
145
00:12:41,093 --> 00:12:43,679
ماذا؟ هل فقدت صوابك؟
146
00:12:43,763 --> 00:12:47,183
هل تريد مساعدة شخص
لا نعرف إن كان جديرًا بالثقة أم لا؟
147
00:12:47,266 --> 00:12:50,770
بالضبط. لن نعرف نواياه الحقيقية
ما لم نستمع إلى وجهة نظره.
148
00:12:51,729 --> 00:12:52,563
لكن…
149
00:12:54,064 --> 00:12:57,485
حتى أقرب الناس لنا يخفون عنّا بعض الأسرار.
150
00:13:01,447 --> 00:13:02,531
توقّفا.
151
00:13:03,115 --> 00:13:04,825
هذا ليس وقتًا مناسبًا للشجار.
152
00:13:05,826 --> 00:13:06,952
على أي حال،
153
00:13:07,036 --> 00:13:10,706
علينا الذهاب إلى "نيويورك" بأسرع ما يمكن
لنكتشف نوايا "تسلا".
154
00:13:10,790 --> 00:13:13,959
لكن "ليفايثان" سفينة جوّية عسكرية بريطانية.
155
00:13:14,043 --> 00:13:17,213
لا يمكننا تحديد خط سيرها
من دون إذن السُلطات.
156
00:13:17,838 --> 00:13:19,840
لاسيما إذا كنا ننوي السفر إلى بلد أجنبي.
157
00:13:19,924 --> 00:13:23,803
تصرّف خطأ واحد قد يؤدي
إلى نزاع دبلوماسي مع "الولايات المتحدة".
158
00:13:24,386 --> 00:13:27,348
لا بأس.
سأتولى مهمة الحصول على موافقة "تشرشل".
159
00:13:29,934 --> 00:13:32,853
أنا لا أمانع في هذه الحالة.
160
00:13:32,937 --> 00:13:36,190
يجب أن نتواصل
مع السُلطات في "لندن" للحصول على الإذن.
161
00:13:36,690 --> 00:13:39,527
لكن الوحش المُصنّع لا يمكنه قطع تلك المسافة.
162
00:13:40,027 --> 00:13:40,903
أجل.
163
00:13:43,781 --> 00:13:47,618
مهلًا.
أظن أنني رأيت جهاز إرسال معطوبًا في المخيّم.
164
00:13:49,328 --> 00:13:52,414
هذا واضح.
165
00:13:53,165 --> 00:13:56,502
يبدو أنه قابل للإصلاح.
166
00:13:56,585 --> 00:14:00,464
أيمكننا استخدامه
للاتصال بـ"لندن" أيها المهندس؟
167
00:14:01,006 --> 00:14:02,967
أظن ذلك.
168
00:14:03,050 --> 00:14:06,846
نجحنا في استخدام سفينة "ليفايثان"،
لذا فهذا ليس مستحيلًا، لكن…
169
00:14:07,388 --> 00:14:09,473
أظن أن الأمر سيستغرق بعض الوقت.
170
00:14:10,099 --> 00:14:12,685
لو كنت ستعهد بالمهمة إلى طاقم عادي
لكان كلامك صحيحًا.
171
00:14:12,768 --> 00:14:17,314
لكن في ظلّ وجود أدوات سفينة "ليفايثان"
وميكانيكيين ماهرين بشكل استثنائي،
172
00:14:17,398 --> 00:14:18,566
ستكون مهمة سهلة.
173
00:14:19,191 --> 00:14:20,025
أليس كذلك؟
174
00:14:39,086 --> 00:14:41,088
هل كان ملك السيد "داروين"؟
175
00:14:41,964 --> 00:14:42,798
نعم.
176
00:14:43,299 --> 00:14:48,596
عندما كنت طفلة، رأيت العمّ "جورج"
وهو يعزف على الكمان في زفاف أحد الأقارب.
177
00:14:48,679 --> 00:14:52,558
وكان أبي وجدّي يغنّيان بينما يعزف.
178
00:14:54,226 --> 00:14:58,898
لكن جدّي لم يكن يجيد الغناء إطلاقًا،
لذا كنت أقهقه بصوت عال.
179
00:14:58,981 --> 00:15:01,942
هل كان الأسطورة "تشارلز داروين"
لا يجيد الغناء حقًا؟
180
00:15:02,026 --> 00:15:03,068
نعم.
181
00:15:05,487 --> 00:15:08,782
كان العمّ "جورج" بارعًا في العزف على الكمان.
182
00:15:09,491 --> 00:15:11,118
ليت بوسعي أن أسمع عزفه مجددًا.
183
00:15:13,579 --> 00:15:16,790
كما أنه كان عالمًا فذًا أيضًا.
184
00:15:17,750 --> 00:15:21,337
كان متعطشًا للمعرفة والبحث دائمًا.
185
00:15:22,588 --> 00:15:26,175
كان مثلي الأعلى، وقد ألهمني لأصير عالمة.
186
00:15:27,009 --> 00:15:30,429
أدرك الآن أنه كان عليّ إخباره بذلك.
187
00:15:32,514 --> 00:15:34,266
لكن لم يعد بوسعي إخباره.
188
00:15:39,563 --> 00:15:42,483
عليك الحرص لئلا ينتابك الشعور بالندم مثلي
189
00:15:43,025 --> 00:15:44,068
يا آنسة "شارب".
190
00:15:46,487 --> 00:15:48,864
عرفت أنك فتاة منذ أول لحظة التقينا فيها.
191
00:15:50,991 --> 00:15:52,826
لماذا لم تفشي سرّي؟
192
00:15:54,203 --> 00:15:56,372
لأنني أتفهّم شعورك.
193
00:15:57,373 --> 00:16:02,711
الحياة شاقة على النساء في هذا العصر.
194
00:16:04,088 --> 00:16:05,172
لكن إليك نصيحتي.
195
00:16:05,714 --> 00:16:10,886
لا يجدر بك مواصلة العيش بهذه الطريقة
وخداع شخص يهمك أمره.
196
00:16:12,388 --> 00:16:14,640
كوني صادقة مع نفسك يا "شارب".
197
00:16:15,808 --> 00:16:18,852
لا يمكنك الاحتفاظ
بعلاقتك بـ"ألك" إلى الأبد.
198
00:16:24,650 --> 00:16:26,110
ماذا يجري؟
199
00:16:26,193 --> 00:16:29,530
شُوهدت إحدى سفن العدوّ الجوّية نحو اليمين!
استعدوا للإقلاع الفوري!
200
00:16:32,658 --> 00:16:35,077
هذه "صائدة الحيتان"!
201
00:16:35,995 --> 00:16:38,080
لماذا جاء الجيش الألماني إلى هنا؟
202
00:16:38,580 --> 00:16:40,833
لنعد إلى سفينة "ليفايثان" بسرعة يا دكتورة!
203
00:16:40,916 --> 00:16:41,750
حسنًا.
204
00:16:44,878 --> 00:16:46,130
هيّا، أسرع!
205
00:16:49,717 --> 00:16:51,552
هيّا! لنرحل من هنا!
206
00:16:55,055 --> 00:16:56,056
هل أنت بخير؟
207
00:16:56,140 --> 00:16:57,016
نعم.
208
00:16:58,517 --> 00:16:59,351
هيّا بنا!
209
00:17:19,621 --> 00:17:20,456
مرحى!
210
00:17:28,422 --> 00:17:29,548
اصعدا!
211
00:17:30,507 --> 00:17:31,633
اصعد أنت أولًا!
212
00:17:31,717 --> 00:17:33,594
هيّا يا "ألك"، اصعد أنت!
213
00:17:44,521 --> 00:17:45,606
مستحيل! غير معقول!
214
00:18:37,491 --> 00:18:40,536
يا للهول! نجونا بأعجوبة.
215
00:18:58,345 --> 00:18:59,847
آسف.
216
00:18:59,930 --> 00:19:00,931
شكرًا على إنقاذي.
217
00:19:02,432 --> 00:19:03,517
لا…
218
00:19:07,354 --> 00:19:08,522
اسمع.
219
00:19:10,149 --> 00:19:13,986
تعتقد أنني أخفي عنك سرًا، صحيح؟
220
00:19:16,280 --> 00:19:17,322
نعم.
221
00:19:20,325 --> 00:19:21,785
حسنًا، سأصارحك بالحقيقة.
222
00:19:23,245 --> 00:19:25,080
أنا لست "ديلان شارب".
223
00:19:29,459 --> 00:19:30,669
أنا "ديرين شارب".
224
00:19:32,421 --> 00:19:33,297
أنا فتاة.
225
00:21:23,282 --> 00:21:26,285
{\an8}ترجمة "ميرنا بشرى"
225
00:21:27,305 --> 00:22:27,784