"Leviathan" Under the Same Sky
ID | 13181281 |
---|---|
Movie Name | "Leviathan" Under the Same Sky |
Release Name | Leviathan.S01E12.Under.the.Same.Sky.WEBRip.Netflix |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 37561017 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
أدعمنا وأصبح عضو مميز
url%للإزالة جميع الإعلانات%
2
00:00:15,682 --> 00:00:17,517
هذا هو تأثير سلاح "جليات".
3
00:00:18,476 --> 00:00:20,395
يا لجشعهم.
4
00:00:20,478 --> 00:00:22,731
لم يكتفوا بالاستيلاء على مدفع البرق،
5
00:00:22,814 --> 00:00:25,108
يرغبون في الاستحواذ على سلاح "جليات" أيضًا.
6
00:00:28,903 --> 00:00:30,905
يا للهول! إنه زورق ضخم.
7
00:00:31,906 --> 00:00:36,828
لكن مهلًا، إذا استخدمت السلاح
من هذا المدى القريب، فستُباد "نيويورك"!
8
00:00:36,911 --> 00:00:40,415
دمية الصفيح تلك ليست الهدف المنشود.
9
00:00:40,498 --> 00:00:41,332
ماذا؟
10
00:00:42,459 --> 00:00:43,585
مستحيل!
11
00:01:12,072 --> 00:01:15,325
"سفينة (ليفايثان)"
12
00:01:23,750 --> 00:01:26,086
لماذا لا تفهم الموقف يا "فولغر"؟
13
00:01:26,169 --> 00:01:28,963
سيستخدم الجيش الألماني
سلاح "جليات" في الحرب!
14
00:01:29,047 --> 00:01:30,256
"لندن" و"باريس"…
15
00:01:30,340 --> 00:01:32,842
ستكون حياة الملايين في خطر!
16
00:01:32,926 --> 00:01:33,968
وإن يكن؟
17
00:01:34,552 --> 00:01:37,138
لا يهمّنا سوى "النمسا"!
18
00:01:37,222 --> 00:01:40,850
غرضنا الوحيد
هو الحفاظ على سلالة آل "هابسبورغ"!
19
00:01:43,520 --> 00:01:46,523
ويجب أن تتقبل تقديم التضحيات لتحقيق غرضنا.
20
00:01:46,606 --> 00:01:52,112
دعك من المشاعر عديمة الجدوى
وتصرّف كملك قوي سيبجّله الشعب.
21
00:01:52,695 --> 00:01:56,866
وإياك أن تضع في الاعتبار الترهات الصبيانية
الخاصة بالصداقة مع تلك الفتاة الداروينية.
22
00:01:56,950 --> 00:01:57,826
لا.
23
00:01:58,576 --> 00:01:59,536
أنت مخطئ.
24
00:02:00,161 --> 00:02:05,208
يجهل النبلاء والملوك
كيف يعيش الناس العاديون.
25
00:02:05,291 --> 00:02:08,878
ليست لديهم فكرة عن ظروفهم أو مشاعرهم.
26
00:02:08,962 --> 00:02:12,715
بلد يحكمه أناس مثلهم ليس له مستقبل!
27
00:02:18,596 --> 00:02:21,307
يجب أن نتعاون مع الشعب ونتعلم من حكمته.
28
00:02:21,850 --> 00:02:23,351
الأمر نفسه ينطبق على دول أخرى.
29
00:02:23,434 --> 00:02:26,771
يجب أن ننهي الانقسام
بين الدول الصناعية والداروينيين!
30
00:02:28,106 --> 00:02:29,232
اصمت!
31
00:02:29,315 --> 00:02:31,359
يجب الحفاظ على سلالة آل "هابسبورغ"…
32
00:02:31,442 --> 00:02:33,319
لا قيمة للسلالات!
33
00:02:33,403 --> 00:02:34,320
ماذا؟
34
00:02:34,404 --> 00:02:38,741
اغتُيل والداي بسبب هذا المعتقد الرجعي!
35
00:02:42,245 --> 00:02:44,539
كيف تجرؤ على التلميح
بأن اغتيالهما كان خطئي؟
36
00:02:44,622 --> 00:02:48,668
تخلّيت عن كلّ شيء
من أجلك يا صاحب السمو ومن أجل بلدنا!
37
00:02:48,751 --> 00:02:53,506
كرّست حياتي كلّها من أجل آل "هابسبورغ"!
38
00:03:10,690 --> 00:03:11,608
يا "فولغر"…
39
00:03:14,360 --> 00:03:17,655
سامحني لأنني تصرفت بأنانية.
40
00:03:18,156 --> 00:03:19,949
- لكنني…
- اذهب الآن رجاءً.
41
00:03:21,784 --> 00:03:23,286
أنت محق.
42
00:03:24,078 --> 00:03:28,583
لا دور لي في المستقبل الذي ستحظى به.
43
00:03:31,502 --> 00:03:34,923
نقترب من وجهتنا. استعدوا للهبوط!
44
00:03:54,484 --> 00:03:55,568
ألا يُوجد طاقم عمل؟
45
00:04:06,537 --> 00:04:07,497
حسنًا.
46
00:04:10,875 --> 00:04:13,253
إلى طاقم عمل سفينة "ليفايثان"!
47
00:04:15,630 --> 00:04:16,506
لماذا البوصلة…
48
00:04:17,799 --> 00:04:18,633
ماذا؟
49
00:04:18,716 --> 00:04:20,843
يا للهول! ما هذا؟
50
00:04:20,927 --> 00:04:25,431
الهدف في مرمى البصر!
حاصروا البرج واستولوا على أسلحة "تسلا"!
51
00:04:25,515 --> 00:04:26,641
- أجل!
- أجل!
52
00:04:26,724 --> 00:04:27,725
تبًا!
53
00:04:27,809 --> 00:04:31,104
هل تسمعونني أيها الجنود الألمان؟
54
00:04:31,187 --> 00:04:32,689
أنا "نيكولا تسلا"
55
00:04:32,772 --> 00:04:39,320
مخترع سلاح "جليات"
الذي تسعون إلى الحصول عليه.
56
00:04:40,822 --> 00:04:44,784
هذا آخر تحذير لكم يا سادة.
57
00:04:45,326 --> 00:04:48,204
أوقفوا هذه العملية الهمجية حالًا.
58
00:04:48,288 --> 00:04:52,208
بدأ شحن سلاح "جليات" بالفعل.
59
00:04:53,084 --> 00:04:57,964
وسيستهدف العاصمة الألمانية "برلين"!
60
00:04:58,047 --> 00:04:58,881
ماذا؟
61
00:04:59,382 --> 00:05:01,592
مهلًا أيها العجوز!
62
00:05:01,676 --> 00:05:02,760
"شارب"!
63
00:05:02,844 --> 00:05:04,637
هل قلت "برلين"؟ هل أنت جادّ؟
64
00:05:06,597 --> 00:05:07,557
مهلًا يا "شارب"!
65
00:05:13,813 --> 00:05:15,648
خصصت لكما مقعدين في الصف الأمامي.
66
00:05:15,732 --> 00:05:19,944
من فضلكما اجلسا وشاهدا لحظة كتابة التاريخ.
67
00:05:20,028 --> 00:05:21,321
انتظر!
68
00:05:23,323 --> 00:05:26,534
تمعّنوا النظر أيها الإعلاميون!
69
00:05:26,617 --> 00:05:32,707
جاء ذلك الزورق الضخم التابع للجيش الألماني
للاستيلاء على اختراعي!
70
00:05:33,291 --> 00:05:34,125
ماذا؟
71
00:05:38,671 --> 00:05:41,299
لكن اطمئنوا!
72
00:05:41,382 --> 00:05:47,180
تسمّر الأعداء في مكانهم
حالما وجّهت تحذيري لهم.
73
00:05:47,263 --> 00:05:52,810
سيداتي وسادتي، هذا بالضبط العرض
الذي أردت أن أريكم إياه.
74
00:05:53,394 --> 00:05:58,524
هذا البرج هو سلاح "جليات"
الذي أعتبره أعظم إنجازاتي،
75
00:05:58,608 --> 00:06:00,276
وهو أهم اختراع في هذا القرن!
76
00:06:00,360 --> 00:06:04,822
سيضع هذا السلاح حدًا للحروب السخيفة،
وسيجلب السلام إلى العالم!
77
00:06:07,116 --> 00:06:07,992
"برلين"…
78
00:06:08,076 --> 00:06:09,494
تبًا! هذا الشخص مجنون.
79
00:06:09,577 --> 00:06:10,411
عائلتي…
80
00:06:10,495 --> 00:06:12,997
من المستحيل أن يفعل ذلك
من هذه المسافة البعيدة.
81
00:06:18,127 --> 00:06:21,798
"نحن نتراجع. أوقف شحن السلاح."
82
00:06:24,217 --> 00:06:27,929
إنهم يتراجعون! هذا رائع!
83
00:06:34,602 --> 00:06:38,189
أشكركم على قراركم السلمي.
84
00:06:39,023 --> 00:06:41,651
أوقفت شحن السلاح فورًا.
85
00:06:41,734 --> 00:06:46,531
من فضلكم عودوا حالًا
إلى عائلاتكم التي بانتظاركم في وطنكم!
86
00:06:46,614 --> 00:06:48,616
هذا يوم تاريخي!
87
00:06:48,699 --> 00:06:53,121
في هذه اللحظة تحديدًا،
نجحنا في إيقاف صراع لا معنى له.
88
00:06:53,204 --> 00:06:57,542
أرجو أن ينشر جميعكم
هذه الحقيقة عبر العالم!
89
00:06:57,625 --> 00:07:01,379
وأي دولة تصرّ على الحرب،
90
00:07:01,462 --> 00:07:04,465
سيستهدفها سلاح "جليات"…
91
00:07:09,053 --> 00:07:10,430
- يا للهول!
- بئسًا!
92
00:07:13,558 --> 00:07:14,392
يا ويحي!
93
00:07:24,110 --> 00:07:25,153
"شارب"!
94
00:07:25,653 --> 00:07:27,238
لتخرج كلّ القوات!
95
00:07:27,321 --> 00:07:29,866
دُمّر السلاح! حاصروا البرج!
96
00:07:29,949 --> 00:07:30,783
ماذا؟
97
00:07:32,034 --> 00:07:34,078
يا لغبائهم! إنهم حمقى للغاية!
98
00:07:34,162 --> 00:07:36,664
منحتهم فرصة أخيرة، لكنهم…
99
00:07:38,833 --> 00:07:40,751
استئناف عملية شحن سلاح "جليات".
100
00:07:40,835 --> 00:07:42,712
ماذا؟ ألم يُدمّر؟
101
00:07:42,795 --> 00:07:45,715
ولماذا افترضت
أن سلاح "جليات" هنا من الأساس؟
102
00:07:56,601 --> 00:08:01,522
أولًا، وقوع اضطرابات محلية
في المجالات المغناطيسية قبل حدوث الظواهر.
103
00:08:01,606 --> 00:08:03,858
هل هذا يعني أن السلاح ما زال…
104
00:08:04,567 --> 00:08:06,903
أكرر، حاصروا البرج!
105
00:08:08,821 --> 00:08:10,948
توقّفوا! ما زال سلاح "جليات" نشطًا!
106
00:08:12,533 --> 00:08:13,534
من هذا؟
107
00:08:13,618 --> 00:08:14,994
إنه يُشحن مجددًا!
108
00:08:15,077 --> 00:08:15,912
مهلًا!
109
00:08:15,995 --> 00:08:18,372
اقبضوا على هذا الشاب!
110
00:08:18,915 --> 00:08:21,250
اطلبوا من الربّان إلغاء العملية!
111
00:08:21,334 --> 00:08:24,045
- لا تتحرك!
- ستُباد "برلين" إذا استمر الوضع هكذا!
112
00:08:24,128 --> 00:08:25,129
تبًا!
113
00:08:25,213 --> 00:08:26,714
يجب تدمير سلاح "جليات"!
114
00:08:28,841 --> 00:08:29,884
إياك أن تتحرك!
115
00:08:32,470 --> 00:08:33,930
مهلًا!
116
00:08:34,013 --> 00:08:39,685
حتى لو فجّرت "برلين"،
فلن يدركوا ذلك وسيأتون ويقبضون عليك!
117
00:08:40,186 --> 00:08:41,270
لا طائل من هذا…
118
00:08:41,354 --> 00:08:43,397
توقعت هجومهم بالفعل.
119
00:08:43,981 --> 00:08:46,817
قبل أن تطأ أقدامهم هنا
120
00:08:46,901 --> 00:08:51,739
سيعرفون بخبر كارثة وطنهم وانتهاء الحرب.
121
00:08:52,698 --> 00:08:55,034
اقبضوا على "نيكولا تسلا" حيًا!
122
00:08:55,117 --> 00:08:56,327
طالما أنه حي،
123
00:08:56,410 --> 00:09:00,331
سيمكننا إعادة صنع ذلك السلاح
وسيصير بحوزتنا!
124
00:09:02,458 --> 00:09:06,254
لم أكن أرغب في اللجوء إلى هذا الحل مطلقًا.
125
00:09:06,921 --> 00:09:08,130
لم أرغب في هذا قط.
126
00:09:08,839 --> 00:09:11,259
لماذا ستلجأ إليه إذًا؟
127
00:09:11,342 --> 00:09:12,552
لبعث رسالة إلى الجميع!
128
00:09:13,052 --> 00:09:18,933
إذا لم يقع حادث مرعب، فسيواصلون القتال،
129
00:09:19,016 --> 00:09:22,478
وستُزهق المزيد من أرواح الأبرياء.
130
00:09:22,562 --> 00:09:27,692
لكن ما سيحدث الآن سيكون بمثابة تضحية
ستطوي صفحة الحروب إلى الأبد!
131
00:09:27,775 --> 00:09:29,068
إن لم أفعل هذا الآن…
132
00:09:29,151 --> 00:09:30,528
يجب عليّ فعل هذا
133
00:09:32,029 --> 00:09:35,449
من أجل مستقبل البشرية!
134
00:09:36,576 --> 00:09:39,620
بقيت ثماني دقائق حتى اكتمال عملية الشحن.
135
00:09:39,704 --> 00:09:41,497
تبًا. ماذا يمكنني أن أفعل؟
136
00:09:57,805 --> 00:09:58,639
"فولغر"!
137
00:09:58,723 --> 00:10:00,099
هيّا يا صاحب السمو!
138
00:10:00,808 --> 00:10:01,684
- ابتعد.
- أسرع!
139
00:10:01,767 --> 00:10:03,060
إنه دخيل أيضًا.
140
00:10:03,144 --> 00:10:04,979
- اقتلوه!
- افعل ما عليك فعله.
141
00:10:05,062 --> 00:10:06,230
نفّذ ما يمليه عليك قلبك!
142
00:10:07,064 --> 00:10:08,608
هيّا يا "ألك"!
143
00:10:09,900 --> 00:10:10,776
هذا الصغير…
144
00:10:10,860 --> 00:10:11,694
ما الأمر؟
145
00:10:12,903 --> 00:10:14,989
إنه يحسب تدفّق الطاقة.
146
00:10:15,072 --> 00:10:15,906
ماذا؟
147
00:10:22,371 --> 00:10:23,831
تلك الأبراج الأصغر حجمًا…
148
00:10:23,914 --> 00:10:26,042
عشرة، 11…
149
00:10:26,125 --> 00:10:27,627
ثمة 12 برجًا.
150
00:10:27,710 --> 00:10:29,545
يا دكتورة، هل تقصدين…
151
00:10:29,629 --> 00:10:30,463
نعم.
152
00:10:30,546 --> 00:10:33,841
لا بدّ أن أحد هذه الأبراج
هو سلاح "جليات" الحقيقي.
153
00:10:36,761 --> 00:10:37,595
مهلًا!
154
00:10:39,221 --> 00:10:40,681
انظروا جميعًا!
155
00:10:40,765 --> 00:10:45,269
إنهم يحاولون خداعي وسرقة سلاح "جليات"!
156
00:10:45,353 --> 00:10:48,439
- حتمًا سيستخدمون سلاح "جليات" في الحرب…
- أربعة.
157
00:10:48,522 --> 00:10:49,523
ماذا؟ أربعة؟
158
00:10:50,024 --> 00:10:51,609
يجب أن نجد طريقة للخروج من هنا.
159
00:10:51,692 --> 00:10:57,156
…سيعيدون تشكيل العالم
بما يتناسب مع رغباتهم.
160
00:10:58,532 --> 00:11:00,159
حسنًا، محاولة أخرى من فضلك.
161
00:11:00,701 --> 00:11:04,080
اسحب هذه الذراع لنخرج من هنا!
162
00:11:04,163 --> 00:11:06,332
للأسف، بوسع وحش "لوريس" أن يحسب فقط…
163
00:11:06,415 --> 00:11:07,750
هيّا يا "بوفريل"!
164
00:11:07,833 --> 00:11:10,753
…لم يتوقف البشر عن الحروب قط.
165
00:11:22,306 --> 00:11:25,476
هذا أمر متوقع من وحش اخترعته.
166
00:11:28,521 --> 00:11:30,898
يا طاقم سفينة "ليفايثان"، هل تسمعونني؟
167
00:11:30,981 --> 00:11:31,899
أنا "بارلو"!
168
00:11:33,150 --> 00:11:34,610
- ماذا؟
- لا تتحرك!
169
00:11:37,279 --> 00:11:38,531
أحسنت يا صديقي!
170
00:11:40,199 --> 00:11:41,283
دكتورة "بارلو"؟
171
00:11:41,367 --> 00:11:45,788
دمّروا البرج رقم أربعة
الذي في شمال غرب هذا البرج فورًا!
172
00:11:46,497 --> 00:11:48,290
هذا هو سلاح "جليات" الحقيقي!
173
00:11:49,333 --> 00:11:50,710
ماذا؟
174
00:11:50,793 --> 00:11:53,504
لكن طقس هذه المنطقة غير مستقر لسبب مجهول.
175
00:11:53,587 --> 00:11:55,631
من الصعب جدًا توجيه ضربة مباشرة.
176
00:11:56,924 --> 00:11:58,467
ألا تُوجد أي طريقة لفعل هذا؟
177
00:11:58,551 --> 00:11:59,510
تبًا!
178
00:11:59,593 --> 00:12:01,137
سأقوم بدور المهداف!
179
00:12:05,224 --> 00:12:06,726
لقد سمعت كلّ شيء.
180
00:12:06,809 --> 00:12:08,644
سأتجه إلى سلاح "جليات" الحقيقي الآن!
181
00:12:08,728 --> 00:12:11,397
"ألك"! أين أنت؟
182
00:12:11,480 --> 00:12:12,773
أنا بداخل آلي متحرك!
183
00:12:12,857 --> 00:12:14,608
أركض كأحد آليي الجيش الألماني!
184
00:12:14,692 --> 00:12:15,568
ماذا؟
185
00:12:15,651 --> 00:12:17,528
أيها الربّان! أيمكنك سماعي؟
186
00:12:17,611 --> 00:12:19,488
سأقوم بدور المهداف!
187
00:12:19,572 --> 00:12:20,781
اقذف القنبلة نحوي!
188
00:12:20,865 --> 00:12:22,450
ماذا؟ لكن…
189
00:12:23,451 --> 00:12:24,994
إذا فعلت ذلك، فستلقى…
190
00:12:25,077 --> 00:12:26,829
توقّف أيها الأمير "ألكسندر"!
191
00:12:27,496 --> 00:12:29,957
سيد "تسلا"! لماذا تفعل هذا؟
192
00:12:30,040 --> 00:12:31,292
ماذا تعني؟
193
00:12:31,375 --> 00:12:33,753
ألم توافقني الرأي؟
194
00:12:34,336 --> 00:12:37,256
بلى، لكنني كنت مخطئًا.
195
00:12:37,757 --> 00:12:43,220
يجب ألّا يكون هنالك سلاح
بوسعه تدمير البشرية وكوكب "الأرض"!
196
00:12:43,304 --> 00:12:45,556
لقد فات الأوان.
197
00:12:46,098 --> 00:12:49,059
إذا استمرت هذه الحرب لشهر آخر فقط،
198
00:12:49,143 --> 00:12:51,604
فسيُفقد عدد هائل من الأرواح.
199
00:12:52,897 --> 00:12:55,900
هنالك أكثر من مليوني شخص في "برلين"!
200
00:12:55,983 --> 00:12:58,444
ربما أتمكن من تقليل الأضرار إلى حدّ ما.
201
00:12:58,527 --> 00:12:59,945
"ربما"؟ أهذا مجرّد احتمال؟
202
00:13:00,029 --> 00:13:02,156
وما هي خطتك أنت أيها الأمير؟
203
00:13:02,656 --> 00:13:06,035
أنت تؤجل التعامل مع المشكلة فحسب!
204
00:13:06,118 --> 00:13:07,912
لا طائل من هذا.
205
00:13:10,915 --> 00:13:11,874
لا أعرف…
206
00:13:12,875 --> 00:13:14,168
ربما أنت محق…
207
00:13:15,211 --> 00:13:16,921
لكن هذا لن يغيّر موقفي!
208
00:13:17,421 --> 00:13:21,217
لا بدّ من وجود طريقة لإحلال السلام
من دون اللجوء إلى العنف!
209
00:13:22,635 --> 00:13:25,012
سأطلق شعلة حرارية
عندما أبلغ الهدف أيها الربّان!
210
00:13:25,095 --> 00:13:27,807
تروّ يا "ألك"! أنت تجازف بحياتك!
211
00:13:30,684 --> 00:13:34,480
لن أقف مكتوف اليدين
وأسمح بموت أي شخص أمامي!
212
00:13:38,818 --> 00:13:39,985
تبًا!
213
00:13:40,069 --> 00:13:40,903
"ألك"!
214
00:13:44,657 --> 00:13:45,491
"شارب"!
215
00:13:51,539 --> 00:13:52,414
ماذا؟
216
00:13:55,000 --> 00:13:56,669
"شارب"! عليك التوقف!
217
00:13:58,379 --> 00:14:01,257
لقد فات الأوان…
218
00:14:06,595 --> 00:14:07,972
إنها مسألة إيقاع فحسب.
219
00:14:09,765 --> 00:14:13,477
سرعة الإيقاع هي بيت القصيد،
كما في الموسيقى بالضبط.
220
00:14:14,436 --> 00:14:16,313
أليس كذلك يا "كلوب"؟
221
00:14:17,898 --> 00:14:20,568
تبًا! أين أنت يا "ألك"؟
222
00:14:21,318 --> 00:14:22,194
لا يا "شارب"!
223
00:14:22,278 --> 00:14:23,737
إياك والاقتراب أكثر! هذا خطر!
224
00:14:23,821 --> 00:14:25,322
لن أدعك تموت.
225
00:14:27,616 --> 00:14:29,869
مهما كلّفني الأمر، لن أدعك تموت يا "ألك"!
226
00:14:30,911 --> 00:14:32,538
شكرًا لك يا "شارب".
227
00:14:33,122 --> 00:14:37,293
كنت شعاع الأمل حين وصلتُ إلى قاع الإحباط.
228
00:14:38,294 --> 00:14:39,962
تبًا!
229
00:14:40,045 --> 00:14:42,464
سأكون ممتنًا دائمًا لأنني قابلتك.
230
00:14:44,967 --> 00:14:45,885
لا!
231
00:14:47,219 --> 00:14:48,095
"شارب"!
232
00:14:52,474 --> 00:14:55,561
بقيت دقيقتان حتى اكتمال عملية الشحن.
233
00:15:42,358 --> 00:15:45,110
هذا موقع سلاح "جليات"
يا طاقم سفينة "ليفايثان"!
234
00:15:58,248 --> 00:16:01,543
بقيت عشر ثوان حتى اكتمال عملية الشحن.
235
00:16:02,628 --> 00:16:03,462
"ألك"!
236
00:16:04,380 --> 00:16:05,297
"شارب"!
237
00:16:30,239 --> 00:16:31,240
"ألك"…
238
00:16:31,740 --> 00:16:32,574
"شارب"!
239
00:17:44,229 --> 00:17:45,230
يا للارتياح!
240
00:17:46,148 --> 00:17:47,191
"شارب"!
241
00:17:47,274 --> 00:17:48,108
آسفة.
242
00:17:48,609 --> 00:17:50,819
أنت من أنقذني في نهاية المطاف.
243
00:17:53,530 --> 00:17:56,533
لا، لم أنقذك. أنت من أنقذتني.
244
00:18:02,623 --> 00:18:03,540
أنا آسف.
245
00:18:05,084 --> 00:18:08,712
كان يجب أن أصغي إليك بشأن سلاح "جليات".
246
00:18:09,379 --> 00:18:13,675
كان مجرّد حدس.
247
00:18:16,929 --> 00:18:17,846
هل انتهى الأمر؟
248
00:18:20,432 --> 00:18:22,643
لا. ما زالت الحرب…
249
00:18:33,237 --> 00:18:34,113
صاحب السمو!
250
00:18:44,373 --> 00:18:45,207
كيف حال إصابتك؟
251
00:18:45,958 --> 00:18:47,167
لقد تعافيت.
252
00:18:48,293 --> 00:18:51,964
لم أتخيل قط أنني سأكون ممتنًا لشخص دارويني
لأنه أنقذ حياتي.
253
00:18:55,300 --> 00:18:57,094
"(أمريكا) تشارك في الحرب العالمية"
254
00:18:57,177 --> 00:18:59,179
ماذا قد يحدث بعد ذلك في رأيك؟
255
00:19:00,139 --> 00:19:02,099
بعد مشاركة "أمريكا" في الحرب،
256
00:19:02,182 --> 00:19:05,102
ستميل الكفّة سريعًا لصالح "دول الحلفاء".
257
00:19:05,769 --> 00:19:08,313
هذا يعني أن الحرب أوشكت على النهاية.
258
00:19:09,064 --> 00:19:10,190
على الأرجح.
259
00:19:13,777 --> 00:19:15,279
سأعود إلى "النمسا".
260
00:19:16,864 --> 00:19:22,452
يقتضي واجبي
أن أحافظ على السلام العالمي وأخدم بلدي.
261
00:19:32,671 --> 00:19:39,052
لقد كبرت وصرت رجلًا كان والدك ليفخر برؤيته.
262
00:19:44,099 --> 00:19:46,643
أثق بأن "كلوب" كان ليسعد بهذا هو أيضًا.
263
00:19:52,691 --> 00:19:53,525
يا "فولغر".
264
00:19:54,151 --> 00:19:56,570
هلّا تبقى بجانبي.
265
00:19:58,030 --> 00:20:00,490
أحتاج إليك.
266
00:20:05,495 --> 00:20:06,538
هذا شرف لي.
267
00:20:21,178 --> 00:20:23,430
أنت رائعة كالعادة.
268
00:20:24,806 --> 00:20:26,516
ها أنت هنا!
269
00:20:28,477 --> 00:20:31,271
ما الأمر؟
أستمتع بوقت خاص مع سفينة "ليفايثان"…
270
00:20:31,355 --> 00:20:34,983
تسرّنا مقابلتك أيتها الطيّارة الموقّرة!
271
00:20:35,067 --> 00:20:36,193
ماذا؟
272
00:20:38,070 --> 00:20:38,946
ما هذا؟
273
00:20:39,029 --> 00:20:43,575
وافق اللورد "تشرشل" رسميًا على تجنيدك.
274
00:20:51,208 --> 00:20:54,086
لا أعرف ما هو ردّ الفعل المناسب حتى.
275
00:20:54,670 --> 00:20:56,338
ماذا تعنين؟
276
00:20:56,421 --> 00:20:58,966
قيل لي: "صرت جندية بدءًا من اليوم!
277
00:20:59,049 --> 00:21:01,343
أنت امرأة، لكنك صرت من الطيّارين!"
278
00:21:01,426 --> 00:21:03,428
أو أيًا كان، لكن…
279
00:21:04,680 --> 00:21:08,892
مفهوم، لم تكن رغبتك الحقيقية
أن تصيري جندية، صحيح؟
280
00:21:09,643 --> 00:21:10,519
نعم.
281
00:21:11,728 --> 00:21:12,854
أردت فقط…
282
00:21:22,698 --> 00:21:23,532
ماذا؟
283
00:21:30,664 --> 00:21:31,581
عجبًا!
284
00:21:38,672 --> 00:21:39,798
"شارب".
285
00:21:45,429 --> 00:21:46,888
آسف لأنني تأخرت.
286
00:21:47,472 --> 00:21:49,766
لا داعي للأسف، أنا أيضًا وصلت إلى هنا توًا.
287
00:21:59,943 --> 00:22:03,947
رأيت "فولغر" والدكتورة "بارلو"
يتحدثان معًا قبل قليل.
288
00:22:04,031 --> 00:22:06,575
بدا أنهما يتحدثان بشكل ودود جدًا،
وأدهشني هذا.
289
00:22:06,658 --> 00:22:08,869
ماذا؟ مستحيل!
290
00:22:09,369 --> 00:22:13,040
سيُصدم العالم كلّه إذا صارا عاشقين!
291
00:22:14,458 --> 00:22:17,878
أجل، ربما سينهي هذا الحرب فورًا.
292
00:22:27,262 --> 00:22:30,557
ما هي خطوتك التالية إذًا؟
293
00:22:32,976 --> 00:22:34,978
سأعود إلى بلدي.
294
00:22:38,815 --> 00:22:39,983
مفهوم.
295
00:22:50,869 --> 00:22:52,162
بئسًا!
296
00:22:52,913 --> 00:22:58,960
إذا تعرضت إلى حادث اصطدام بجبل ثلجي مجددًا،
فسأموت متجمدةً هذه المرة لأنك ستكون غائبًا.
297
00:23:01,213 --> 00:23:02,881
يثير هذا بداخلي ذكريات كثيرة!
298
00:23:02,964 --> 00:23:04,633
وكأن هذا حدث منذ ردح من الزمن.
299
00:23:06,718 --> 00:23:07,552
أنت محق.
300
00:23:13,183 --> 00:23:14,017
يا "شارب".
301
00:23:14,643 --> 00:23:16,478
أريدك أن تأتي برفقتي إلى بلدي.
302
00:23:17,938 --> 00:23:21,108
سأظلّ بجانبك…
303
00:23:23,193 --> 00:23:27,239
لأحميك من البرد القارس.
304
00:23:29,950 --> 00:23:31,618
يا له من وعد غريب!
305
00:23:31,701 --> 00:23:32,661
آسف.
306
00:23:40,919 --> 00:23:42,170
لا يمكنني الذهاب معك.
307
00:23:45,882 --> 00:23:46,800
لأنني…
308
00:23:48,718 --> 00:23:50,804
لأنني أريد العمل في طاقم الطيران.
309
00:23:52,013 --> 00:23:54,808
هذه هويتي الحقيقية، أليس كذلك؟
310
00:23:57,185 --> 00:23:58,019
بلى.
311
00:23:58,979 --> 00:24:00,605
هذه هويتك الحقيقية يا "شارب".
312
00:24:03,567 --> 00:24:04,401
لكن…
313
00:24:06,111 --> 00:24:07,779
السماء تصل الناس ببعضهم.
314
00:24:13,910 --> 00:24:17,581
أعدك بأننا سنتقابل مجددًا يا "ألك".
315
00:24:19,124 --> 00:24:21,334
أجل. سنتقابل مجددًا.
316
00:24:56,203 --> 00:24:57,037
يا "ألك".
317
00:25:06,004 --> 00:25:07,380
هيّا يا "فولغر"،
318
00:25:07,464 --> 00:25:10,258
لنقرر خططنا المستقبلية
قبل أن نصل إلى بلدنا.
319
00:25:11,009 --> 00:25:11,843
حسنًا.
320
00:25:26,233 --> 00:25:27,108
يا "شارب".
321
00:25:28,652 --> 00:25:31,655
ما الأمر يا دكتورة؟
322
00:25:31,738 --> 00:25:35,283
رُصدت أنماط طقس غير معتادة
في القارة القطبية الجنوبية.
323
00:25:35,367 --> 00:25:36,284
ماذا؟
324
00:25:36,368 --> 00:25:38,411
سنسافر فورًا لتقصّي الأمر.
325
00:25:38,495 --> 00:25:41,039
القارة القطبية الجنوبية! الآن؟
326
00:27:56,049 --> 00:27:59,052
{\an8}ترجمة "ميرنا بشرى"
326
00:28:00,305 --> 00:29:00,885
قم بالإعلان هنا عن منتجك أو علامتك التجارية
اليوم www.OpenSubtitles.org تواصل معنا