"Off Road" Episode #1.5

ID13181315
Movie Name"Off Road" Episode #1.5
Release Name Off.Road.S01E05.Episode.5.WEBRip.Netflix
Year2025
Kindtv
LanguageArabic
IMDB ID37543322
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:11,177 --> 00:00:13,888 ‫"اليوم الـ18"‬ 2 00:00:15,056 --> 00:00:17,350 ‫"غالوشي"، كيف حالك يا أمير أمّك الصغير؟‬ 3 00:00:17,434 --> 00:00:18,268 ‫"(غالي)، ابن (روتيم)"‬ 4 00:00:18,351 --> 00:00:19,269 ‫أنا بخير.‬ 5 00:00:19,853 --> 00:00:23,231 ‫أفتقدك كثيرًا. صدقًا، أفتقدك بشدّة.‬ 6 00:00:24,024 --> 00:00:27,235 ‫أنا أيضًا أفتقدك.‬ 7 00:00:27,902 --> 00:00:29,362 ‫أنت حبيبي.‬ 8 00:00:29,904 --> 00:00:32,115 ‫أيمكنك إحضار "أوري" لحظة كي تحدّثني؟‬ 9 00:00:32,198 --> 00:00:33,033 ‫"أوري"!‬ 10 00:00:34,534 --> 00:00:36,953 ‫"أوري"! تفضّلي.‬ 11 00:00:38,079 --> 00:00:41,583 ‫ما الأمر يا عزيزتي؟‬ ‫لماذا لا تجيبين رسائلي؟‬ 12 00:00:41,666 --> 00:00:44,627 ‫ألم تري أنني بعثت إليك برسالتين أمس؟‬ 13 00:00:44,711 --> 00:00:47,338 ‫لا، لم يكن هاتفي معي.‬ 14 00:00:48,089 --> 00:00:51,718 ‫ساورني القلق. ظننت أن مكروهًا قد وقع‬ ‫أو أنك تمرّين بشيء ما.‬ 15 00:00:52,343 --> 00:00:53,720 ‫لا، آسفة.‬ 16 00:00:55,346 --> 00:00:58,516 ‫حسنًا، هل أنت بخير يا عزيزتي؟‬ ‫هل أنت بصحة جيدة؟‬ 17 00:00:59,017 --> 00:00:59,976 ‫نعم.‬ 18 00:01:00,060 --> 00:01:01,352 ‫حسنًا يا عزيزتي.‬ 19 00:01:02,062 --> 00:01:03,730 ‫أفتقدك كثيرًا، بشدّة.‬ 20 00:01:05,440 --> 00:01:07,233 ‫أشعرت بالتوتر لأنها لم تُجب ليومين؟‬ 21 00:01:07,317 --> 00:01:08,193 ‫"(أميتاي مجيد)، معالج"‬ 22 00:01:08,276 --> 00:01:10,278 ‫أجل، أصابني ذلك بقلق شديد إذ فجأةً.‬ 23 00:01:10,779 --> 00:01:13,698 ‫لكن هذا سبب طبيعي لقلق كل أمّ، أليس كذلك؟‬ 24 00:01:13,782 --> 00:01:14,824 ‫نوعًا ما.‬ 25 00:01:14,908 --> 00:01:16,576 ‫أمي، هل كل شيء بخير؟‬ 26 00:01:17,869 --> 00:01:20,205 ‫نعم، لماذا؟ ألا يبدو أن كل شيء بخير؟‬ 27 00:01:21,122 --> 00:01:24,459 ‫القلق شعور مألوف لديّ خارج سياق الأبناء.‬ 28 00:01:25,585 --> 00:01:30,632 ‫طوال أعوام، لازمني شعور‬ ‫بأن شيئًا فظيعًا على وشك الحدوث.‬ 29 00:01:30,715 --> 00:01:33,718 ‫لأنه كان من المستحيل ببساطة‬ ‫أن يسير كل شيء على ما يُرام.‬ 30 00:01:34,219 --> 00:01:37,972 ‫أتذكّر أنني قلت حين قابلت "آرييل"،‬ ‫"استعدّي، لأن قنبلة ستسقط.‬ 31 00:01:38,056 --> 00:01:40,183 ‫استعدّي، لأن قنبلة ستسقط."‬ 32 00:01:40,725 --> 00:01:42,977 ‫ما مصدر ذلك في رأيك؟‬ 33 00:01:43,061 --> 00:01:46,773 ‫أظن أن مصدره صدمة ما عشتها في طفولتي.‬ 34 00:01:47,941 --> 00:01:50,401 ‫أحتاج إلى أن يحدث شيء مختلف.‬ 35 00:01:50,902 --> 00:01:51,945 ‫مثل ماذا؟‬ 36 00:01:52,028 --> 00:01:55,198 ‫لا أدري، وكأنني أغوص في…‬ 37 00:01:55,281 --> 00:01:56,116 ‫أين؟‬ 38 00:01:56,199 --> 00:01:59,786 ‫أريد أصدقائي، أريد أطفالي،‬ ‫أريد طعامًا من الديار.‬ 39 00:02:00,411 --> 00:02:01,955 ‫لكن هذا طبيعي جدًا.‬ 40 00:02:02,038 --> 00:02:04,582 ‫- نعم، لكنني لن أغوص فيه…‬ ‫- حقًا؟‬ 41 00:02:05,083 --> 00:02:07,877 ‫أحتاج إلى أن يحدث شيء‬ ‫يُخرجني من هذه الحالة.‬ 42 00:02:09,587 --> 00:02:11,798 ‫هل حاولت علاج هذه الصدمة؟‬ 43 00:02:11,881 --> 00:02:14,509 ‫ذهبت إلى طبيب نفسي وأخبرته بالأمر.‬ 44 00:02:14,592 --> 00:02:18,012 ‫واصلت مقابلته لمدة ستة أشهر تقريبًا،‬ ‫وقد ساعدني كثيرًا.‬ 45 00:02:18,096 --> 00:02:19,180 ‫ساعدني كثيرًا.‬ 46 00:02:20,014 --> 00:02:21,683 ‫لكن بقي معي هذا القلق.‬ 47 00:02:21,766 --> 00:02:24,978 ‫لقد بقي معي،‬ ‫وعلى مرّ الأعوام تمكّنت من احتوائه،‬ 48 00:02:25,061 --> 00:02:26,563 ‫تمكّنت في احتوائه بشكل جيد جدًا.‬ 49 00:02:26,646 --> 00:02:29,649 ‫لم يتبيّن أحد قط أنني أعاني نوبة قلق.‬ 50 00:02:30,692 --> 00:02:33,736 ‫القلق ليس مرتبطًا دائمًا بماضينا.‬ 51 00:02:33,820 --> 00:02:38,116 ‫كثيرًا ما ينبع من مصادر‬ ‫لم نعرف حتى بوجودها.‬ 52 00:02:40,368 --> 00:02:41,619 ‫تأمّلي جمال المكان.‬ 53 00:02:45,874 --> 00:02:51,212 ‫"رحلات على الطرق الوعرة"‬ 54 00:02:54,966 --> 00:02:56,634 {\an8}‫إلى أين أنتما ذاهبان الآن؟‬ 55 00:02:56,718 --> 00:02:59,971 {\an8}‫نحن في طريقنا إلى "جيرغالان"،‬ ‫قرية صغيرة في شرق "قرغيزستان"،‬ 56 00:03:00,054 --> 00:03:01,431 {\an8}‫على حدود "كازاخستان".‬ 57 00:03:01,514 --> 00:03:03,057 {\an8}‫سنقابل شامانة.‬ 58 00:03:03,141 --> 00:03:04,684 {\an8}‫شامانة؟ رائع.‬ 59 00:03:05,268 --> 00:03:08,521 ‫الشامانات تقليديون هنا،‬ ‫ويُقال إنها واحدة من أبرع الشامانات.‬ 60 00:03:08,605 --> 00:03:12,859 ‫أنا مؤمن بأن الشامان البارع‬ ‫يمكنه استبصار أشياء تفوق أي طبيب نفسي.‬ 61 00:03:13,443 --> 00:03:15,445 ‫أتطلّع بشدّة إلى هذا اللقاء.‬ 62 00:03:18,031 --> 00:03:19,824 ‫- ما هذا؟ عُقاب؟‬ ‫- لا.‬ 63 00:03:20,408 --> 00:03:22,202 ‫- إنه عُقاب. لم لا؟‬ ‫- ليس عُقابًا!‬ 64 00:03:22,285 --> 00:03:24,037 ‫- بل عُقاب!‬ ‫- أتظن ذلك؟‬ 65 00:03:24,120 --> 00:03:26,748 ‫كفى، توقفي! انظري.‬ 66 00:03:27,790 --> 00:03:28,625 ‫انظري.‬ 67 00:03:29,209 --> 00:03:30,043 ‫ربما.‬ 68 00:03:30,126 --> 00:03:31,502 ‫- ماذا قلت؟‬ ‫- ربما.‬ 69 00:03:31,586 --> 00:03:32,629 ‫- ماذا قلت؟‬ ‫- ربما.‬ 70 00:03:32,712 --> 00:03:33,755 ‫- ربما ماذا؟‬ ‫- عُقاب.‬ 71 00:03:33,838 --> 00:03:36,674 ‫- عُقاب؟ حقًا؟ قولي، "كنت على حقّ."‬ ‫- على الإطلاق.‬ 72 00:03:36,758 --> 00:03:38,218 ‫إنه يتجه نحونا.‬ 73 00:03:39,093 --> 00:03:40,220 ‫إنه جميل جدًا.‬ 74 00:03:40,303 --> 00:03:41,429 ‫ليس عُقابًا.‬ 75 00:03:44,641 --> 00:03:45,558 ‫بالتأكيد ليس عُقابًا.‬ 76 00:03:45,642 --> 00:03:47,227 ‫- ما هو إذًا؟‬ ‫- ليس عُقابًا.‬ 77 00:03:47,310 --> 00:03:48,228 ‫- أهو غراب؟‬ ‫- لا.‬ 78 00:03:48,311 --> 00:03:50,230 ‫- ماذا إذًا؟‬ ‫- لا أعرف، لكنه ليس عُقابًا.‬ 79 00:03:50,313 --> 00:03:51,272 ‫- إنه عُقاب!‬ ‫- لا.‬ 80 00:03:52,148 --> 00:03:54,984 ‫إن لم يكن عُقابًا، فما هو؟ جدّتي؟ ما خطبك؟‬ 81 00:03:55,068 --> 00:03:57,445 ‫من الصعب عليك أن تخسري جدالًا. هذا صعب.‬ 82 00:03:57,528 --> 00:04:01,532 ‫تكرهين أن تكوني مخطئة.‬ ‫هذا يقتلك. يلتهمك من الداخل.‬ 83 00:04:04,077 --> 00:04:08,373 {\an8}‫انظر، لا يمكنك أن ترى أمامك مترًا واحدًا.‬ ‫هذا هو الواقع، نحن بداخل سحابة.‬ 84 00:04:10,792 --> 00:04:13,086 ‫أرسلت إلينا الشامانة هذه السحابة.‬ 85 00:04:13,628 --> 00:04:14,671 ‫عجبًا.‬ 86 00:04:15,213 --> 00:04:16,547 ‫غير معقول.‬ 87 00:04:18,000 --> 00:04:24,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 88 00:04:25,348 --> 00:04:28,059 ‫"(جيرغالان)"‬ 89 00:04:28,643 --> 00:04:29,727 ‫هيا بنا.‬ 90 00:04:37,110 --> 00:04:40,321 ‫"(بيك لودج)، (جيرغالان)"‬ 91 00:04:42,407 --> 00:04:43,533 ‫كيف حالك يا حبيبي؟‬ 92 00:04:43,616 --> 00:04:45,785 ‫- بخير، كيف حالك؟‬ ‫- بخير.‬ 93 00:04:45,868 --> 00:04:48,246 ‫- هل أنت في المنزل؟‬ ‫- نعم. كيف حالك؟‬ 94 00:04:48,329 --> 00:04:49,580 ‫بخير.‬ 95 00:04:50,206 --> 00:04:54,210 ‫سجّلت محادثة مع "غاي" سابقًا‬ ‫أريدك أن تستمع إليها.‬ 96 00:04:57,547 --> 00:04:59,757 ‫قلت إنك تريد الالتحاق بالجيش.‬ 97 00:04:59,841 --> 00:05:01,092 ‫- هذا صحيح.‬ ‫- لماذا؟‬ 98 00:05:03,803 --> 00:05:05,680 ‫لأنني أريد أن أكون في الجيش.‬ 99 00:05:06,681 --> 00:05:09,309 ‫- لماذا تريد أن تكون في الجيش؟‬ ‫- للحماية.‬ 100 00:05:09,392 --> 00:05:11,269 ‫- حماية من؟‬ ‫- البلاد.‬ 101 00:05:12,437 --> 00:05:14,147 ‫- في دور قتالي مثلًا؟‬ ‫- نعم.‬ 102 00:05:14,897 --> 00:05:17,525 ‫- فيم؟‬ ‫- أريد أن أكون في وحدة "دوفديفان" مثل أبي.‬ 103 00:05:17,608 --> 00:05:18,568 ‫- حقًا؟‬ ‫- نعم.‬ 104 00:05:18,651 --> 00:05:20,028 ‫- وحدة "دوفديفان"؟‬ ‫- نعم.‬ 105 00:05:20,111 --> 00:05:21,779 ‫لماذا؟ هل تعرف ماذا يفعلون؟‬ 106 00:05:21,863 --> 00:05:25,992 ‫نعم. ينقذون ويهاجمون.‬ 107 00:05:26,075 --> 00:05:27,243 ‫يهاجمون؟‬ 108 00:05:29,037 --> 00:05:33,124 ‫لماذا تريد أن تفعل ما فعله والدك؟‬ ‫هل قال إنه استمتع بانتمائه إلى "دوفديفان"؟‬ 109 00:05:33,207 --> 00:05:36,294 ‫لا، أريد فقط أن أكون في الوحدة نفسها‬ ‫التي كان فيها أبي.‬ 110 00:05:38,087 --> 00:05:39,547 ‫حسنًا، هذا الشبل من ذاك الأسد.‬ 111 00:05:40,048 --> 00:05:40,882 ‫بالضبط.‬ 112 00:05:47,680 --> 00:05:51,601 ‫حين سمعت "غاي" يقول ذلك‬ ‫بعد كل ما مررت به خلال خدمتي العسكرية…‬ 113 00:05:51,684 --> 00:05:56,397 ‫إنها صدمة قوية، تُعيد إليّ ذكريات‬ ‫فترة عصيبة جدًا في حياتي.‬ 114 00:05:57,023 --> 00:05:59,275 ‫هل تعاملت مع آثارها؟ هل عالجتها؟‬ 115 00:05:59,359 --> 00:06:00,735 ‫"(أميتاي مجيد)، معالج نفسي"‬ 116 00:06:01,652 --> 00:06:04,655 ‫لسنوات عديدة،‬ ‫ظننت أنني لا أحتاج إلى طبيب نفسي.‬ 117 00:06:04,739 --> 00:06:09,410 ‫حين ذهبت إلى طبيب نفسي للمرّة الأولى،‬ ‫نظرت إليه وقلت،‬ 118 00:06:09,911 --> 00:06:12,163 ‫"إن كنت لا تمانع، أريد أن نتبادل مقعدينا.‬ 119 00:06:12,246 --> 00:06:15,625 ‫أريد الجلوس على المقعد الآخر،‬ ‫في مواجهة الباب، ثم نبدأ الجلسة."‬ 120 00:06:16,876 --> 00:06:18,669 ‫نظر إليّ ثم قال،‬ 121 00:06:18,753 --> 00:06:22,340 ‫"هناك تسمية لما تعانيه،‬ ‫يُسمّى اضطراب ما بعد الصدمة."‬ 122 00:06:22,840 --> 00:06:27,136 ‫لم أعرف عمّا يتحدث.‬ ‫كنت أحسب أن كل شيء على ما يُرام.‬ 123 00:06:29,138 --> 00:06:31,766 ‫ماذا حدث في أثناء خدمتك العسكرية‬ ‫وبقي بداخلك؟‬ 124 00:06:33,101 --> 00:06:36,604 ‫اسمع، في جيش الدفاع الإسرائيلي،‬ ‫نُدرّب لنكون كلابًا شرسة.‬ 125 00:06:38,231 --> 00:06:41,776 ‫وكي أتعلّم كيفية النجاة‬ ‫في أقسى وأخطر الظروف‬ 126 00:06:41,859 --> 00:06:46,197 ‫في المكان الأكثر عنفًا في العالم،‬ ‫كان عليهم أن يضربوني.‬ 127 00:06:47,657 --> 00:06:49,075 ‫تعرّضت للضرب كثيرًا.‬ 128 00:06:50,618 --> 00:06:55,039 ‫وبعد التسريح من الجيش،‬ ‫يصبح من الصعب جدًا تنظيم ذلك السلوك.‬ 129 00:06:56,040 --> 00:06:59,877 ‫حين يحاول شخص ما إيذاءك،‬ ‫عليك أن تهزمه على الفور.‬ 130 00:07:00,670 --> 00:07:02,171 ‫يستغرق الأمر سنوات عديدة‬ 131 00:07:02,672 --> 00:07:04,549 ‫حتى تتخلص من تلك العادة.‬ 132 00:07:08,010 --> 00:07:11,097 ‫"اليوم الـ19"‬ 133 00:07:14,225 --> 00:07:16,227 ‫ستصل الشامانة خلال دقيقة.‬ 134 00:07:21,357 --> 00:07:23,234 ‫هل استشرت شامانًا من قبل؟‬ 135 00:07:24,694 --> 00:07:27,113 ‫لم أفعل شيئًا كهذا من قبل.‬ 136 00:07:27,989 --> 00:07:31,742 ‫لم أقابل عرّافين ولا مُنجّمين‬ ‫ولا شامانات ولا أي شيء. على الإطلاق.‬ 137 00:07:31,826 --> 00:07:33,661 ‫- حقًا؟‬ ‫- لا أطيق صبرًا حتى أقابلها.‬ 138 00:07:33,744 --> 00:07:37,999 ‫- هل قابلت أحدًا منهم من قبل؟‬ ‫- ذهبت ذات مرّة إلى مُنجّم.‬ 139 00:07:38,082 --> 00:07:40,960 ‫كما ذهبت إلى أحد خبراء القبالة ذات مرّة،‬ 140 00:07:41,043 --> 00:07:44,380 ‫لكن هذه الأمور أحيانًا ما تكون صادمة جدًا.‬ 141 00:07:46,424 --> 00:07:50,011 ‫أنا أهوى تلك الأمور،‬ ‫لكنني كلما اقتربت منها، أشعر بالخوف.‬ 142 00:07:50,094 --> 00:07:51,220 ‫وتريدين الرحيل؟‬ 143 00:07:54,056 --> 00:07:55,016 ‫ها قد وصلت.‬ 144 00:07:55,641 --> 00:07:56,976 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 145 00:07:57,059 --> 00:07:57,894 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 146 00:07:58,478 --> 00:08:00,855 ‫- "ليور". سُررت بلقائك.‬ ‫- أنا "سوليا". وأنا أيضًا.‬ 147 00:08:00,938 --> 00:08:02,106 ‫- كيف حالك؟‬ ‫- بخير.‬ 148 00:08:04,442 --> 00:08:06,110 ‫- كيف حالك؟‬ ‫- بخير.‬ 149 00:08:06,194 --> 00:08:07,111 ‫- بخير؟‬ ‫- نعم.‬ 150 00:08:07,195 --> 00:08:09,739 ‫- مرحبًا، أنا "روتيم". سُررت بلقائك.‬ ‫- أنا "سوليا".‬ 151 00:08:10,448 --> 00:08:13,784 ‫هل نجلس أولًا؟ قبل أن أقرّر ما سأفعله.‬ 152 00:08:15,745 --> 00:08:17,788 ‫- حدّقت إليك.‬ ‫- نعم.‬ 153 00:08:19,957 --> 00:08:23,544 ‫نحن هنا كي نحلّ بعض المشكلات، صحيح؟‬ 154 00:08:24,337 --> 00:08:27,548 ‫ونحصل على بعض الأجوبة‬ ‫لأسئلة ربما تراودكما.‬ 155 00:08:28,674 --> 00:08:30,134 ‫أجريت بعض الأبحاث…‬ 156 00:08:30,968 --> 00:08:32,261 ‫- أجل.‬ ‫- حولنا؟‬ 157 00:08:32,345 --> 00:08:33,471 ‫نعم، بالتأكيد.‬ 158 00:08:33,554 --> 00:08:35,932 ‫حين تقولين "بعض الأبحاث"، ماذا تعنين؟‬ 159 00:08:36,724 --> 00:08:39,936 ‫هناك مفاتيح معيّنة تفتح الأقفال.‬ 160 00:08:41,562 --> 00:08:42,855 ‫وأنا…‬ 161 00:08:43,397 --> 00:08:45,775 ‫أجريت أبحاثي كي أحصل على تلك المفاتيح‬ 162 00:08:46,442 --> 00:08:50,363 ‫ولأكون الشخص القادر على إنجاز المهمة.‬ 163 00:08:50,947 --> 00:08:52,865 ‫من أين تأتي معرفتك؟‬ 164 00:08:52,949 --> 00:08:55,535 ‫أنا من الجيل الثالث في هذا المجال.‬ 165 00:08:56,035 --> 00:08:59,455 ‫كانت جدّتي والدة أمي تزاول هذه المهنة.‬ 166 00:09:00,039 --> 00:09:04,585 ‫معظم النساء من جهة أمي‬ ‫يملكن هذه القدرة والمهارة.‬ 167 00:09:04,669 --> 00:09:06,963 ‫تتراءى للمرء. يعرف أنه يملكها.‬ 168 00:09:07,046 --> 00:09:08,965 ‫- أجل.‬ ‫- أجل. ويشعر بها.‬ 169 00:09:09,840 --> 00:09:13,553 ‫ثم أبدأ جلساتي مع الشخص.‬ 170 00:09:13,636 --> 00:09:15,680 ‫أشعر بألمه أولًا،‬ 171 00:09:17,181 --> 00:09:19,350 ‫كي أعرف ما يشعر به.‬ 172 00:09:19,433 --> 00:09:22,103 ‫ثم أحاول أن أشفيه،‬ 173 00:09:22,186 --> 00:09:24,897 ‫باستخدام معرفتي وخبرتي ومهارات أخرى.‬ 174 00:09:24,981 --> 00:09:26,899 ‫إذًا تمرّين بالتجربة نفسها جسديًا أيضًا؟‬ 175 00:09:26,983 --> 00:09:27,858 ‫نعم.‬ 176 00:09:27,942 --> 00:09:29,068 ‫إنه شعور جسدي.‬ 177 00:09:29,151 --> 00:09:31,529 ‫إن رأيتماني أبكي،‬ 178 00:09:31,612 --> 00:09:36,826 ‫فلا بأس بذلك،‬ ‫لأنها وسيلة يستخدمها جسدي وروحي‬ 179 00:09:36,909 --> 00:09:40,454 ‫لاستيعاب الألم والمشكلة الموجودة لديكما،‬ 180 00:09:40,538 --> 00:09:42,248 ‫وتحييدها وإخراجها من الوجدان.‬ 181 00:09:43,040 --> 00:09:45,334 ‫لكننا لا نستطيع أن نعمل من دون طلب.‬ 182 00:09:46,377 --> 00:09:48,129 ‫وبالتالي يجب أن يعبّر عن استعداده.‬ 183 00:09:48,713 --> 00:09:51,549 ‫لا يمكنني الكشف عن أي شيء لا تطلبانه منّي.‬ 184 00:09:52,967 --> 00:09:54,427 ‫أشعر برغبة في البكاء بالفعل.‬ 185 00:09:54,510 --> 00:09:55,344 ‫لماذا؟‬ 186 00:09:55,928 --> 00:09:57,763 ‫- لماذا؟‬ ‫- أشعر بالخوف.‬ 187 00:09:58,306 --> 00:09:59,640 ‫- الخوف؟‬ ‫- نعم.‬ 188 00:10:02,018 --> 00:10:03,352 ‫هيا بنا، لنبدأ.‬ 189 00:10:05,688 --> 00:10:06,897 ‫حسنًا، لنبدأ.‬ 190 00:10:25,833 --> 00:10:29,170 ‫حسنًا. ما الذي تريدين‬ ‫أن نحاول تحسينه اليوم؟‬ 191 00:10:30,880 --> 00:10:32,256 ‫في الواقع، لا أعرف.‬ 192 00:10:36,510 --> 00:10:38,095 ‫ماذا يحتاج إلى تحسين في رأيك؟‬ 193 00:10:41,057 --> 00:10:42,767 ‫القرار لك.‬ 194 00:10:45,102 --> 00:10:47,938 ‫تحدثت عن البكاء. ما الذي يُبكيك؟‬ 195 00:10:49,690 --> 00:10:54,195 ‫عادةً أبكي بسبب أمور كثيرة.‬ 196 00:10:54,779 --> 00:10:57,907 ‫أرى دعاية لمنتج ما…‬ 197 00:10:57,990 --> 00:10:59,241 ‫- مؤثّرة؟‬ ‫- حزينة، نعم.‬ 198 00:10:59,742 --> 00:11:02,662 ‫أحيانًا تُبكيني الأغنيات.‬ 199 00:11:04,038 --> 00:11:05,206 ‫كل شيء تقريبًا.‬ 200 00:11:05,289 --> 00:11:07,208 ‫- هل يزعجك ذلك؟‬ ‫- لا.‬ 201 00:11:08,417 --> 00:11:10,586 ‫أنت شخصية حسّاسة فحسب.‬ 202 00:11:10,670 --> 00:11:11,921 ‫أجل. أعتقد ذلك.‬ 203 00:11:12,505 --> 00:11:14,840 ‫أظن أن لديّ مشكلة واحدة في حياتي.‬ 204 00:11:16,967 --> 00:11:19,011 ‫لا أعرف إن كان هذا‬ 205 00:11:19,095 --> 00:11:23,057 ‫هو المكان المناسب للتحدث عن الأمر‬ ‫لأنها حدثت قبل سنوات عديدة.‬ 206 00:11:23,140 --> 00:11:24,767 ‫لكن ألا تزال تزعجك؟‬ 207 00:11:25,893 --> 00:11:26,727 ‫بلى.‬ 208 00:11:27,228 --> 00:11:28,729 ‫سأحاول النظر في الأمر.‬ 209 00:11:29,313 --> 00:11:31,732 ‫حين كنت في الـ14 أو 15 من عمري،‬ 210 00:11:32,316 --> 00:11:35,194 ‫انتحر جدّي.‬ 211 00:11:38,906 --> 00:11:42,493 ‫وكنت…‬ 212 00:11:42,576 --> 00:11:44,829 ‫لم أكن موجودة حين فعل ذلك،‬ 213 00:11:45,621 --> 00:11:47,790 ‫لكن جدّتي اتصلت بي‬ 214 00:11:47,873 --> 00:11:51,210 ‫وصرخت عبر الهاتف،‬ ‫وكانت الساعة الـ7:30 صباحًا،‬ 215 00:11:51,293 --> 00:11:53,170 ‫وقالت، "لقد مات جدّك."‬ 216 00:11:53,254 --> 00:11:54,171 ‫صرخت بجنون…‬ 217 00:11:55,506 --> 00:11:59,635 ‫كنت في الطابق الثاني من منزلي،‬ ‫وكان والداي في الأسفل،‬ 218 00:11:59,719 --> 00:12:04,223 ‫وحاولت أن أصيح ليسمعا أن جدّي قد مات،‬ 219 00:12:04,306 --> 00:12:07,685 ‫ولم أستطع أن أقول أي شيء، لم يخرج صوتي.‬ 220 00:12:09,520 --> 00:12:15,067 ‫وأرادا أن أذهب إلى المدرسة،‬ ‫لكنني لم أستطع، لأن…‬ 221 00:12:16,026 --> 00:12:18,028 ‫- لم أستطع.‬ ‫- نعم. كنت في حالة صدمة.‬ 222 00:12:18,112 --> 00:12:21,449 ‫أجل. فاصطحباني معهما‬ 223 00:12:22,783 --> 00:12:23,993 ‫إلى المنزل.‬ 224 00:12:24,744 --> 00:12:28,914 ‫ثم كنت في غرفة المعيشة مع جدّتي،‬ 225 00:12:28,998 --> 00:12:31,667 ‫بينما كان مستلقيًا في الغرفة الأخرى.‬ 226 00:12:33,210 --> 00:12:36,464 ‫ثم بدأ أبي يبكي.‬ 227 00:12:36,547 --> 00:12:39,258 ‫رأيته يبكي للمرّة الأولى في حياتي.‬ 228 00:12:40,134 --> 00:12:43,345 ‫عانقني وقال لي إن جدّي…‬ 229 00:12:43,429 --> 00:12:45,389 ‫أطلق جدّي النار على رأسه.‬ 230 00:12:49,977 --> 00:12:50,978 ‫هل رأيت ذلك؟‬ 231 00:12:51,604 --> 00:12:54,815 ‫رأيتهم يُخرجون الجثمان.‬ 232 00:12:59,320 --> 00:13:00,321 ‫هل أنت بخير؟‬ 233 00:13:01,530 --> 00:13:03,949 ‫وبعد ذلك الحدث،‬ 234 00:13:04,033 --> 00:13:08,454 ‫لم أستطع البقاء وحدي لمدة عام تقريبًا.‬ 235 00:13:09,830 --> 00:13:13,334 ‫إلى يومنا هذا،‬ ‫أظن أن كل حالات القلق التي تصيبني،‬ 236 00:13:13,417 --> 00:13:16,837 ‫مرتبطة بذلك بطريقة ما.‬ 237 00:13:19,882 --> 00:13:21,842 ‫- ليس بشكل مباشر، لا.‬ ‫- ليس بشكل مباشر.‬ 238 00:13:21,926 --> 00:13:23,093 ‫ليس بشكل مباشر،‬ 239 00:13:23,177 --> 00:13:28,349 ‫وليس إلى الحدّ الذي تشعرين بأنها مرتبطة به.‬ 240 00:13:29,475 --> 00:13:34,563 ‫هناك صلة ببعض المشاعر في علاقتك‬ ‫بجدّك وجدّتك.‬ 241 00:13:35,773 --> 00:13:36,982 ‫أشعر بها.‬ 242 00:13:37,566 --> 00:13:41,570 ‫لكنها ليست مرتبطة كثيرًا‬ ‫بحالات القلق التي تصيبك.‬ 243 00:13:42,071 --> 00:13:44,198 ‫إذًا فالمشكلة في شيء آخر.‬ 244 00:13:46,242 --> 00:13:47,743 ‫ما المشكلة في رأيك؟‬ 245 00:13:49,161 --> 00:13:51,664 ‫لنتابع الحديث. وقد يظهر شيء ما.‬ 246 00:13:52,581 --> 00:13:54,333 ‫حسنًا، كان هناك‬ 247 00:13:55,292 --> 00:13:57,795 ‫انتحار جدّك.‬ 248 00:13:57,878 --> 00:14:00,589 ‫أجل. وأريد أن أخبرك أيضًا بشيء آخر،‬ 249 00:14:00,673 --> 00:14:05,219 ‫أشعر بأنه أثّر كثيرًا عليّ في حياتي وصدمني.‬ 250 00:14:05,803 --> 00:14:07,721 ‫حين كانت سني 20 عامًا…‬ 251 00:14:07,805 --> 00:14:13,811 ‫في أحد الأيام،‬ ‫جاءت فتاة وصارت شريكتي في السكن،‬ 252 00:14:13,894 --> 00:14:18,399 ‫وفي الصباح سمعنا ضوضاءً عالية،‬ 253 00:14:18,482 --> 00:14:21,485 ‫فذهبنا إلى حمّامها ووجدناها على الأرض،‬ 254 00:14:21,569 --> 00:14:22,862 ‫مُصابة بنوبة…‬ 255 00:14:23,529 --> 00:14:24,947 ‫- صرع؟‬ ‫- نعم، نوبة صرع.‬ 256 00:14:25,531 --> 00:14:28,617 ‫وكان منظرها مروّعًا.‬ 257 00:14:28,701 --> 00:14:29,994 ‫وإلى يومنا هذا،‬ 258 00:14:30,870 --> 00:14:33,706 ‫حين أفتح باب أي حمّام،‬ 259 00:14:33,789 --> 00:14:37,710 ‫أنظر أولًا لأتأكد من عدم وجود أحد‬ ‫مستلق على الأرض.‬ 260 00:14:42,172 --> 00:14:45,175 ‫- إذًا لا تزال تلك الصورة بداخلك؟‬ ‫- نعم.‬ 261 00:14:48,095 --> 00:14:50,222 ‫منطقيًا، يمكننا محاولة تخفيف ذلك،‬ 262 00:14:50,306 --> 00:14:53,183 ‫لكنني لا أشعر بأي طاقة عالقة بداخلك.‬ 263 00:14:53,684 --> 00:14:55,019 ‫- حقًا؟‬ ‫- نعم.‬ 264 00:14:55,102 --> 00:14:57,855 ‫هذا لا يزعجك، لقد تقبّلت ذلك، تقبّلته.‬ 265 00:14:59,148 --> 00:15:00,482 ‫لا تُوجد مشاعر متعلّقة بذلك.‬ 266 00:15:01,191 --> 00:15:04,820 ‫إذًا ما الذي يجب أن نعمل على تحسينه‬ ‫في رأيك؟ ففي الواقع، ليست لديّ فكرة.‬ 267 00:15:07,197 --> 00:15:10,200 ‫قد تكونين بخير،‬ ‫قد لا يكون لديك أي مشكلات نفسية.‬ 268 00:15:10,784 --> 00:15:13,203 ‫أنت امرأة سعيدة،‬ 269 00:15:13,829 --> 00:15:16,498 ‫على اتصال بعالمها الداخلي والعالم الخارجي.‬ 270 00:15:17,833 --> 00:15:18,918 ‫إذًا كل شيء بخير.‬ 271 00:15:21,629 --> 00:15:24,715 ‫لا تُوجد هنا مريضة. أحضروا لنا مريضًا.‬ 272 00:15:31,305 --> 00:15:34,016 ‫لم أفهم شيئًا. هل تكرهني؟‬ 273 00:15:35,267 --> 00:15:36,101 ‫حسنًا.‬ 274 00:15:37,102 --> 00:15:39,271 ‫- شكرًا جزيلًا.‬ ‫- على الرحب. أراك في الجوار.‬ 275 00:15:40,731 --> 00:15:42,524 ‫- ما شعورك؟‬ ‫- جيد.‬ 276 00:15:42,608 --> 00:15:43,525 ‫- حقًا؟ بخير؟‬ ‫- نعم.‬ 277 00:15:43,609 --> 00:15:46,904 ‫لأنني أشعر بأنك بدأت تشعرين بالغضب‬ ‫في مرحلة ما.‬ 278 00:15:46,987 --> 00:15:47,988 ‫- لا.‬ ‫- حقًا؟‬ 279 00:15:48,072 --> 00:15:49,073 ‫- لا.‬ ‫- جيد.‬ 280 00:15:49,156 --> 00:15:50,157 ‫- لا.‬ ‫- حسنًا.‬ 281 00:15:51,283 --> 00:15:52,660 ‫- إلى اللقاء!‬ ‫- إلى اللقاء.‬ 282 00:16:01,293 --> 00:16:02,586 ‫- تفضّل بالدخول.‬ ‫- مرحبًا.‬ 283 00:16:02,670 --> 00:16:04,171 ‫مرحبًا بالمريض الحقيقي.‬ 284 00:16:05,839 --> 00:16:08,801 ‫كنا نهدر وقتنا هنا، في انتظارك.‬ 285 00:16:08,884 --> 00:16:10,302 ‫أجل. كيف كانت الجلسة؟ موفقة؟‬ 286 00:16:10,386 --> 00:16:12,429 ‫لم نعالج شيئًا. ليست لديها مشكلات نفسية.‬ 287 00:16:12,513 --> 00:16:15,015 ‫- أليس لديها أي مشكلات نفسية؟‬ ‫- نعم. إنها بخير.‬ 288 00:16:15,099 --> 00:16:17,893 ‫في الواقع، يجب أن نُجري جلستنا في الخارج.‬ 289 00:16:17,977 --> 00:16:19,019 ‫- أنا وأنت؟‬ ‫- نعم.‬ 290 00:16:34,284 --> 00:16:35,786 ‫ما الذي نحن بصدده؟‬ 291 00:16:38,122 --> 00:16:39,123 ‫ما الذي نحن بصدده؟‬ 292 00:16:42,960 --> 00:16:47,006 ‫خلال الرحلة، في حياتي…‬ 293 00:16:49,174 --> 00:16:51,343 ‫وقعت بعض الأحداث‬ 294 00:16:52,011 --> 00:16:53,595 ‫التي جعلتني‬ 295 00:16:54,847 --> 00:16:56,807 ‫أريد أن أكون قويًا طوال الوقت.‬ 296 00:16:57,516 --> 00:16:59,893 ‫حين كانت سني 11 أو 12 عامًا،‬ 297 00:16:59,977 --> 00:17:01,353 ‫غادر والدي المنزل.‬ 298 00:17:01,437 --> 00:17:03,063 ‫فشعرت بالهجر.‬ 299 00:17:03,564 --> 00:17:05,816 ‫ثم التحقت بالجيش،‬ 300 00:17:06,525 --> 00:17:10,362 ‫وهناك وجدت نفسي‬ ‫في أحد أقسى الأماكن في العالم.‬ 301 00:17:11,405 --> 00:17:15,200 ‫حبيبتي، في ذلك الوقت،‬ 302 00:17:16,410 --> 00:17:20,581 ‫قُتلت، بعدما قضينا معًا ثلاثة أعوام.‬ 303 00:17:23,167 --> 00:17:26,003 ‫ومنذ ذلك الحين،‬ 304 00:17:26,086 --> 00:17:28,630 ‫صرت أحصّن نفسي،‬ 305 00:17:29,381 --> 00:17:30,799 ‫متظاهرًا بالقوة الشديدة،‬ 306 00:17:31,800 --> 00:17:33,010 ‫وبأنني أعرف كل شيء.‬ 307 00:17:36,305 --> 00:17:38,098 ‫بأن أحدًا لا يستطيع أن يعلّمني شيئًا.‬ 308 00:17:39,767 --> 00:17:45,105 ‫وأعتقد أن البكاء أفضل طريقة‬ ‫لإخراج ما بداخلنا.‬ 309 00:17:46,732 --> 00:17:49,318 ‫- أوافقك الرأي.‬ ‫- التخلّص من كل شعور نتشبّث به.‬ 310 00:17:49,818 --> 00:17:52,154 ‫أظن أنني بكيت مرّتين في هذه الرحلة.‬ 311 00:17:52,237 --> 00:17:56,575 ‫أظن أن هذا ضعفي عدد مرّات بكائي‬ ‫في الأعوام العشرة الأخيرة.‬ 312 00:17:56,658 --> 00:17:57,618 ‫هل تفهمين؟‬ 313 00:17:58,243 --> 00:18:01,872 ‫حين كنت أتحدث عن أبي‬ ‫وحين كنت أتحدث عن ابني.‬ 314 00:18:03,457 --> 00:18:08,170 ‫أريد أن أكون أفضل أب في العالم‬ ‫لأن أبي لم يكن أفضل الآباء.‬ 315 00:18:12,007 --> 00:18:15,469 ‫هناك شيء واحد أريد أن أقدّمه لك.‬ 316 00:18:15,552 --> 00:18:18,138 ‫تخفيف بعض هذا العبء الزائد عن كتفيك.‬ 317 00:18:18,680 --> 00:18:19,598 ‫يسعدني ذلك.‬ 318 00:18:23,018 --> 00:18:23,977 ‫نعم، هكذا.‬ 319 00:18:48,502 --> 00:18:52,297 ‫وأيضًا، استخدمت كلمة حين تحدثت عن والدك،‬ ‫أنه قد "هجرك".‬ 320 00:18:54,633 --> 00:18:57,094 ‫هل هناك أي كلمة أخرى…‬ 321 00:18:57,177 --> 00:18:58,011 ‫نعم.‬ 322 00:18:58,095 --> 00:18:59,012 ‫…يمكنك استخدامها؟‬ 323 00:18:59,096 --> 00:18:59,930 ‫نعم.‬ 324 00:19:02,266 --> 00:19:03,392 ‫لقد رحل فحسب.‬ 325 00:19:04,518 --> 00:19:07,187 ‫رحل فحسب و…‬ 326 00:19:07,271 --> 00:19:09,648 ‫- ما أتاح لك أن تنضج.‬ ‫- أجل، أتاح لي أن…‬ 327 00:19:09,731 --> 00:19:11,984 ‫أجل، لأكبر كما أصبحت الآن. أجل.‬ 328 00:19:12,568 --> 00:19:15,404 ‫لأن تلك كانت رحلته. كان عليه أن يفعل ذلك.‬ 329 00:19:15,487 --> 00:19:17,364 ‫أعرف. هذا شيء أعرفه.‬ 330 00:19:17,990 --> 00:19:19,825 ‫لم يستطع البقاء. أعرف.‬ 331 00:19:19,908 --> 00:19:21,827 ‫لم يكن من السهل عليه فعل ذلك أيضًا.‬ 332 00:19:21,910 --> 00:19:23,036 ‫أعرف.‬ 333 00:19:23,120 --> 00:19:24,830 ‫لم أكرهه قط على ذلك.‬ 334 00:19:25,747 --> 00:19:27,583 ‫لقد فعل ما كان عليه فعله.‬ 335 00:19:29,251 --> 00:19:31,628 ‫بسببه، هكذا أصبحت.‬ 336 00:19:33,589 --> 00:19:34,464 ‫أحسنت.‬ 337 00:19:36,550 --> 00:19:38,468 ‫- أجل.‬ ‫- رائع. أحسنت.‬ 338 00:19:40,554 --> 00:19:41,471 ‫رائع.‬ 339 00:19:44,057 --> 00:19:45,058 ‫أحسنت.‬ 340 00:19:47,895 --> 00:19:51,398 ‫أعرف أنه يحبني. وهو جدّ مذهل.‬ 341 00:19:54,193 --> 00:19:56,862 ‫لديّ رسالة أردت أن أنقلها إليك.‬ 342 00:19:58,780 --> 00:20:02,492 ‫منّي شخصيًا، أو ربما من الرب.‬ 343 00:20:04,244 --> 00:20:05,996 ‫الرسالة هي،‬ 344 00:20:06,663 --> 00:20:10,292 ‫"أنا فخورة جدًا بما أصبحت عليه."‬ 345 00:20:30,520 --> 00:20:32,773 ‫- هل هي رسالة جيدة؟‬ ‫- إنها مذهلة.‬ 346 00:20:34,399 --> 00:20:35,901 ‫هذه هي الرسالة التي تلقيتها.‬ 347 00:20:37,653 --> 00:20:40,405 ‫هل تريد أن تعرف كيف وصلت إليّ؟‬ 348 00:20:40,489 --> 00:20:41,323 ‫كيف؟‬ 349 00:20:43,951 --> 00:20:47,454 ‫إنها قصة مثيرة للاهتمام.‬ ‫قد لا تصدّقها، لكن لا بأس.‬ 350 00:20:48,038 --> 00:20:52,042 ‫نحن متصلان بطريقة ما،‬ ‫لكنني لا أعرف كيفية اتصالنا.‬ 351 00:20:53,085 --> 00:20:57,047 ‫النسخة الأولى كانت،‬ ‫هل نحن عاشقين أو ما إلى ذلك؟‬ 352 00:20:57,130 --> 00:21:01,176 ‫أعرف هذا الشخص بطريقة ما‬ ‫ولديّ مشاعر عميقة،‬ 353 00:21:01,260 --> 00:21:03,553 ‫مثل التعاطف العميق غير المشروط.‬ 354 00:21:04,137 --> 00:21:07,891 ‫وبعد ذلك‬ ‫تكشّف أنك ابني بالتبني في حياة أخرى.‬ 355 00:21:09,893 --> 00:21:13,772 ‫ولا تصدّق "روتيم" القصة،‬ ‫لكن لماذا تعتني بها؟‬ 356 00:21:14,356 --> 00:21:15,315 ‫لماذا؟‬ 357 00:21:16,275 --> 00:21:17,776 ‫إنها أختك.‬ 358 00:21:17,859 --> 00:21:19,194 ‫- أهي أختي؟‬ ‫- نعم.‬ 359 00:21:19,278 --> 00:21:20,904 ‫- هل أخبرتها بذلك؟‬ ‫- لا.‬ 360 00:21:22,781 --> 00:21:24,074 ‫بم تشعر؟‬ 361 00:21:24,157 --> 00:21:25,367 ‫بالخفّة.‬ 362 00:21:26,410 --> 00:21:28,161 ‫عبء ثقيل على كاهلك.‬ 363 00:21:36,295 --> 00:21:37,587 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- نعم.‬ 364 00:21:43,427 --> 00:21:45,929 ‫- هل أنت بخير؟ أتريدين الجلوس معنا؟‬ ‫- لا، شكرًا.‬ 365 00:21:46,013 --> 00:21:48,640 ‫تعالي، اقتربي. تعالي يا أختاه.‬ 366 00:21:50,434 --> 00:21:52,060 ‫لا أظن أنها تصدّق.‬ 367 00:21:52,936 --> 00:21:55,147 ‫"روتيم"، لديّ ما أخبرك به.‬ 368 00:21:55,230 --> 00:21:56,565 ‫أجل، أخبرني.‬ 369 00:21:56,648 --> 00:21:58,567 ‫لماذا أعتني بك كثيرًا؟‬ 370 00:21:58,650 --> 00:21:59,484 ‫لماذا؟‬ 371 00:21:59,568 --> 00:22:02,529 ‫في حياة سابقة، كنت أختي.‬ 372 00:22:02,612 --> 00:22:05,824 ‫- ولهذا أعتني بك.‬ ‫- أتظن ذلك؟‬ 373 00:22:07,075 --> 00:22:07,951 ‫حقًا؟‬ 374 00:22:10,078 --> 00:22:10,912 ‫أختي.‬ 375 00:22:11,872 --> 00:22:12,706 ‫أخي.‬ 376 00:22:13,749 --> 00:22:14,833 ‫أخي الضائع.‬ 377 00:22:16,418 --> 00:22:17,502 ‫ماذا وجدت؟‬ 378 00:22:18,086 --> 00:22:19,796 ‫- لا شيء، في الواقع.‬ ‫- لا شيء؟‬ 379 00:22:19,880 --> 00:22:22,966 ‫- إنها مثالية.‬ ‫- إنها مثالية. إنها المثالية…‬ 380 00:22:23,050 --> 00:22:24,051 ‫هراء.‬ 381 00:22:24,760 --> 00:22:26,136 ‫هكذا تقول هي.‬ 382 00:22:26,720 --> 00:22:27,596 ‫- حقًا؟‬ ‫- نعم.‬ 383 00:22:29,139 --> 00:22:31,016 ‫هل تبيّنت أنها مُعجبة بك؟‬ 384 00:22:32,559 --> 00:22:33,435 ‫عزيزي…‬ 385 00:22:33,518 --> 00:22:35,520 ‫- ماذا؟‬ ‫- لاحظت ذلك منذ أول لحظة.‬ 386 00:22:36,271 --> 00:22:37,105 ‫أختي.‬ 387 00:22:38,273 --> 00:22:40,108 ‫شكرًا جزيلًا على كل شيء.‬ 388 00:22:40,192 --> 00:22:42,444 ‫- شكرًا لكما.‬ ‫- على الرحب والسعة.‬ 389 00:22:42,527 --> 00:22:43,528 ‫شكرًا على كل شيء.‬ 390 00:22:45,906 --> 00:22:47,324 ‫ألا تزالين تظنين أنها مُعجبة؟‬ 391 00:22:47,407 --> 00:22:48,784 ‫- هيا يا عزيزي.‬ ‫- هل جُننت؟‬ 392 00:22:48,867 --> 00:22:50,327 ‫توقف، لا أملك الطاقة لذلك.‬ 393 00:22:50,911 --> 00:22:51,953 ‫ماذا؟ هل أنت غبية؟‬ 394 00:22:52,037 --> 00:22:54,706 ‫منذ لحظة جلوسها، أخذت تحدّق إليك.‬ 395 00:22:54,790 --> 00:22:56,291 ‫- هل استمتعت بالجلسة؟‬ ‫- نعم.‬ 396 00:22:56,375 --> 00:22:57,751 ‫- هل قالت شيئًا سيئًا؟‬ ‫- لا.‬ 397 00:22:57,834 --> 00:22:59,544 ‫- إذًا الإيمان يستحق العناء.‬ ‫- صحيح.‬ 398 00:22:59,628 --> 00:23:02,214 ‫- هل أخبرتك بشيء سيئ؟‬ ‫- لا شيء، لا جيدًا ولا سيئًا.‬ 399 00:23:06,176 --> 00:23:08,053 ‫لكن هل حاولت بجدّية؟‬ 400 00:23:08,136 --> 00:23:10,389 ‫نعم، سردت لها الصدمة تلو الأخرى.‬ 401 00:23:10,472 --> 00:23:13,850 ‫- لكنها لم تهتم.‬ ‫- كانت تفكر فيّ فحسب.‬ 402 00:23:13,934 --> 00:23:15,936 ‫في بريدك الإلكتروني ورقم هاتفك.‬ 403 00:23:16,019 --> 00:23:17,813 ‫- أنت تعرف ما هذه.‬ ‫- أجل.‬ 404 00:23:17,896 --> 00:23:21,274 ‫إنها دائمًا في قلبك، وستبقى معك دائمًا.‬ 405 00:23:22,651 --> 00:23:24,027 ‫هذه من أجلك كي تذكّرك.‬ 406 00:23:24,111 --> 00:23:24,986 ‫حسنًا.‬ 407 00:23:25,987 --> 00:23:26,947 ‫شكرًا جزيلًا.‬ 408 00:23:27,572 --> 00:23:28,573 ‫على الرحب والسعة.‬ 409 00:23:28,657 --> 00:23:29,533 ‫هذا رائع.‬ 410 00:23:29,616 --> 00:23:31,284 ‫- جميلة.‬ ‫- جميلة.‬ 411 00:23:31,827 --> 00:23:33,370 ‫- شكرًا جزيلًا.‬ ‫- عفوًا.‬ 412 00:23:34,955 --> 00:23:38,667 ‫أنا محبط لأنك بُحت بمكنون صدرك هكذا‬ ‫ولم ترك.‬ 413 00:23:38,750 --> 00:23:44,172 ‫بُحت لها بكل ما في قلبي.‬ ‫وسمحت لها بأن تعانقني، وعانقتها.‬ 414 00:23:44,256 --> 00:23:46,174 ‫- ودلّكت رقبتي.‬ ‫- "ليور"، توقف.‬ 415 00:23:46,258 --> 00:23:48,593 ‫- أقسم لك.‬ ‫- توقف يا "ليور"، كن جادًا.‬ 416 00:23:49,553 --> 00:23:52,722 ‫- هل دلّكت عنقك؟‬ ‫- هنا، ليس عنقي.‬ 417 00:23:54,182 --> 00:23:55,725 ‫أنا أكثر الناس ذكاءً.‬ 418 00:23:55,809 --> 00:23:58,019 ‫بمجرد أن دخلت،‬ 419 00:23:58,603 --> 00:24:00,814 ‫قلت، "إنها مفتونة بـ(ليو)."‬ 420 00:24:00,897 --> 00:24:04,818 ‫بالنسبة إليّ، حتى اللحظة الأخيرة،‬ ‫كانت شامانة بارعة جدًا.‬ 421 00:24:04,901 --> 00:24:06,236 ‫إلى أن رأيتك.‬ 422 00:24:16,955 --> 00:24:19,833 ‫باختصار، أنت شخص لا يعاني أي مشكلات نفسية.‬ ‫برئت من كل شيء.‬ 423 00:24:21,918 --> 00:24:24,463 ‫نعم أيها الطبيب.‬ ‫أتريد أن تعرف ما هي المشكلة؟‬ 424 00:24:24,546 --> 00:24:28,091 ‫نعم، أريد أن أعرف كيف يُعقل‬ ‫أن يبرأ المرء من كل مشكلاته.‬ 425 00:24:28,175 --> 00:24:30,844 ‫لا يُوجد شيء،‬ ‫لا تُوجد مشكلة واحدة في حياته. صدقًا.‬ 426 00:24:30,927 --> 00:24:32,929 ‫- أريد أن أعرف كيف يُعقل ذلك.‬ ‫- حمدًا للرب.‬ 427 00:24:33,013 --> 00:24:36,641 ‫لا يُوجد شيء يمكنك وصفه بأنه مشكلة،‬ 428 00:24:36,725 --> 00:24:38,602 ‫ولا شيء تريدين تغييره،‬ 429 00:24:38,685 --> 00:24:40,645 ‫ولا نقطة ضعف لديك؟‬ 430 00:24:40,729 --> 00:24:42,147 ‫لا شيء.‬ 431 00:24:42,230 --> 00:24:45,066 ‫لست شخصًا ضعيفًا؟ ليس لديك نقاط ضعف؟‬ 432 00:24:46,943 --> 00:24:49,196 ‫- ما مشكلتك؟‬ ‫- أنا أسأل، أريد أن أعرف.‬ 433 00:24:49,279 --> 00:24:51,490 ‫- لا، ما هي مشكلتك؟‬ ‫- لديّ الآلاف.‬ 434 00:24:51,573 --> 00:24:55,952 ‫أعتقد، في صميمي،‬ ‫أنني شخص سليم نفسيًا، نسبيًا.‬ 435 00:24:56,036 --> 00:24:58,455 ‫- لماذا يصعب تقبّل ذلك؟‬ ‫- يمكنني تقبّله.‬ 436 00:24:58,538 --> 00:25:00,874 ‫بعض الناس ليسوا مضطربين نفسيًا حتى النخاع.‬ 437 00:25:00,957 --> 00:25:04,711 ‫نشأ بعض الناس في عائلة رائعة‬ 438 00:25:04,794 --> 00:25:07,631 ‫مع أبوين رائعين، مع أخت مذهلة،‬ 439 00:25:07,714 --> 00:25:10,258 ‫وقد تكون ندوبهم النفسية أقلّ من غيرهم.‬ 440 00:25:10,342 --> 00:25:12,344 ‫الندوب النفسية موجودة، بالطبع.‬ 441 00:25:12,427 --> 00:25:14,471 ‫- لكنها ليست فظيعة.‬ ‫- لماذا تكون فظيعة؟‬ 442 00:25:14,554 --> 00:25:16,890 ‫لأنني أسمع هذا الكلام طوال حياتي…‬ 443 00:25:16,973 --> 00:25:19,226 ‫- أي كلام؟‬ ‫- "كيف تكون كل أمورك على ما يُرام؟‬ 444 00:25:19,309 --> 00:25:22,354 ‫كيف يمكن أن يكون كل شيء بخير؟‬ ‫كيف تتمتعين بهذا الاتزان؟‬ 445 00:25:22,437 --> 00:25:25,065 ‫كيف يُعقل ذلك؟"، هذه هي طبيعتي. هكذا وُلدت.‬ 446 00:25:25,148 --> 00:25:27,609 ‫- ألا تفعلين ذلك لتحمي نفسك؟‬ ‫- لا. ربما.‬ 447 00:25:28,401 --> 00:25:29,528 ‫ربما.‬ 448 00:25:29,611 --> 00:25:33,281 ‫لكنني لا أشعر بوجود شيء في داخلي‬ ‫لا أتحدث عنه أو أشاركه،‬ 449 00:25:33,365 --> 00:25:35,116 ‫وأراه أمرًا مهمًا في حياتي.‬ 450 00:25:35,200 --> 00:25:36,409 ‫كلا. لا أشعر بذلك.‬ 451 00:25:36,493 --> 00:25:40,121 ‫لديّ مشكلات عادية مثل الناس العاديين،‬ ‫لا شيء مثير.‬ 452 00:25:40,205 --> 00:25:41,706 ‫لم يصعب تصديق ذلك؟‬ 453 00:25:41,790 --> 00:25:43,625 ‫- لم أقل…‬ ‫- أبنائي بصحة جيدة.‬ 454 00:25:43,708 --> 00:25:46,628 ‫وأحب زوجي ووالداي بصحة جيدة، وكل شيء بخير.‬ 455 00:25:46,711 --> 00:25:50,006 ‫لي أخت رائعة وأصدقاء رائعون وأحب عملي،‬ 456 00:25:50,090 --> 00:25:51,216 ‫وهذا كل شيء.‬ 457 00:25:53,051 --> 00:25:54,052 ‫مذهل.‬ 458 00:25:54,135 --> 00:25:54,970 ‫أجل.‬ 459 00:25:56,263 --> 00:25:57,681 ‫لماذا…‬ 460 00:25:58,807 --> 00:25:59,641 ‫عمّ تسألين؟‬ 461 00:25:59,724 --> 00:26:02,602 ‫- أنت تُشعرني بأن ذلك غير مقبول.‬ ‫- حاشا لله! لا.‬ 462 00:26:02,686 --> 00:26:05,647 ‫طوال مسيرتي المهنية، تُكتب عني مقالات،‬ 463 00:26:05,730 --> 00:26:08,358 ‫تقول، "من غير الممكن‬ ‫أن يكون كل شيء على ما يُرام.‬ 464 00:26:08,441 --> 00:26:11,278 ‫وماذا عن هذا؟ وماذا عن ذاك؟"، ما هذا؟‬ 465 00:26:11,361 --> 00:26:12,445 ‫هذا هو واقع الحال!‬ 466 00:26:13,196 --> 00:26:17,993 ‫أنا آسفة حقًا لأنه ليس لديّ شيء صادم‬ ‫أخبر به الناس.‬ 467 00:26:18,076 --> 00:26:20,662 ‫ليس لديّ شيء. أنا بخير. أستمتع بوقتي.‬ 468 00:26:21,246 --> 00:26:22,831 ‫هذا ما أريده وهذه هي حياتي.‬ 469 00:26:22,914 --> 00:26:27,335 ‫وقد يكون نوعًا من الكبت أو آلية دفاعية،‬ 470 00:26:27,419 --> 00:26:28,795 ‫لكن هذا ما أشعر به.‬ 471 00:26:28,878 --> 00:26:31,506 ‫في معظم الأوقات،‬ ‫أرى النصف المملوء من الكوب،‬ 472 00:26:31,590 --> 00:26:33,842 ‫وأرى ما لديّ في الحياة وليس ما ينقصني.‬ 473 00:26:34,801 --> 00:26:36,720 ‫- هل أنت غاضبة الآن؟‬ ‫- بعض الشيء، أجل.‬ 474 00:26:36,803 --> 00:26:37,679 ‫لم أنت غاضبة؟‬ 475 00:26:37,762 --> 00:26:41,141 ‫- لأنك تقول إنني كاذبة.‬ ‫- عمّ تتحدثين؟ هراء.‬ 476 00:26:41,224 --> 00:26:43,310 ‫"كيف يُعقل ذلك؟ لأن هذا ما…‬ 477 00:26:43,393 --> 00:26:46,062 ‫هذا حال الناس، فكيف يُعقل ذلك؟"‬ ‫هذا هو واقع الحال.‬ 478 00:26:46,646 --> 00:26:47,939 ‫لكن لماذا أنت غاضبة؟‬ 479 00:26:48,023 --> 00:26:51,526 ‫فلتخبرني أنت. ما جوانب الاضطراب في شخصيتي؟‬ ‫ما الذي أخفيه؟‬ 480 00:26:52,110 --> 00:26:53,903 ‫لا أظن أنك تخفين شيئًا.‬ 481 00:26:53,987 --> 00:26:56,072 ‫بالضبط، فانس الأمر، دعني وشأني، هذا يكفي.‬ 482 00:26:57,699 --> 00:26:59,701 ‫- لا تلحّ عليّ.‬ ‫- أنت غريبة الأطوار.‬ 483 00:27:08,877 --> 00:27:11,755 ‫نعم، على مرّ الأعوام،‬ ‫وضعت دفاعات نفسية بالطبع.‬ 484 00:27:12,339 --> 00:27:17,636 ‫منذ اللحظة التي شعرت فيها بأنني أجتذب‬ ‫المزيد من الاهتمام، وضعت حاجزًا.‬ 485 00:27:17,719 --> 00:27:18,637 ‫لماذا؟‬ 486 00:27:19,137 --> 00:27:21,348 ‫لا أعرف، ربما من باب الدفاع.‬ 487 00:27:21,431 --> 00:27:25,310 ‫عرف الجميع من أكون.‬ ‫وتكلّم الجميع. قالوا هذا وذاك…‬ 488 00:27:25,393 --> 00:27:29,230 ‫- لماذا؟ بسبب مظهرك؟‬ ‫- لا أعرف، على ما أظن. لا أعرف السبب.‬ 489 00:27:29,314 --> 00:27:31,733 ‫- نعم.‬ ‫- لكل شخص رأي فيك.‬ 490 00:27:31,816 --> 00:27:33,068 ‫أتعرف…‬ 491 00:27:34,653 --> 00:27:37,739 ‫منذ سنّ مبكرة جدًا، أدركت أن…‬ 492 00:27:37,822 --> 00:27:43,536 ‫لا تهمني آراء الآخرين. سلكت طريقي الخاص.‬ ‫ولم أسمح للضجيج الخارجي باعتراض طريقي.‬ 493 00:27:45,163 --> 00:27:48,083 ‫حصّنت نفسي بالعديد من الدفاعات‬ ‫على مرّ الأعوام.‬ 494 00:27:49,668 --> 00:27:52,003 ‫وهذا كل شيء. هكذا أصبحت الآن.‬ 495 00:27:59,094 --> 00:28:01,012 ‫نحن قريبان جدًا من الحدود.‬ 496 00:28:01,596 --> 00:28:03,515 ‫- حقًا. غير معقول، الحدود.‬ ‫- أجل.‬ 497 00:28:04,307 --> 00:28:06,518 ‫وراء تلك الجبال تقع "كازاخستان".‬ 498 00:28:07,018 --> 00:28:09,145 ‫- أسعدتنا "قرغيزستان" بوجه عام.‬ ‫- جدًا.‬ 499 00:28:10,271 --> 00:28:12,190 ‫أتعرفين أنه قد بقي لنا أقلّ من أسبوع؟‬ 500 00:28:18,363 --> 00:28:21,074 {\an8}‫- لماذا تبكين؟‬ ‫- سيمرّ الأمر بعد لحظات.‬ 501 00:28:21,157 --> 00:28:22,492 {\an8}‫"في الحلقة التالية والأخيرة"‬ 502 00:28:22,575 --> 00:28:23,868 {\an8}‫أتريد أن نفترق بعض الوقت؟‬ 503 00:28:23,952 --> 00:28:27,205 ‫- نحن معًا منذ شهر، على مدار الساعة.‬ ‫- أريد الخروج من هنا.‬ 504 00:28:31,918 --> 00:28:33,169 ‫نخبك.‬ 505 00:28:33,253 --> 00:28:34,587 ‫لنشرب يا رفاق.‬ 506 00:28:36,423 --> 00:28:38,466 ‫هيا يا سيدتي، إنها ليلتنا الأخيرة.‬ 507 00:28:38,550 --> 00:28:40,719 ‫أمسكي بهذا الطرف واسحبي.‬ 508 00:28:42,303 --> 00:28:43,304 ‫"روتيم"!‬ 508 00:28:44,305 --> 00:29:44,202 أدعمنا وأصبح عضو مميز url%للإزالة جميع الإعلانات%