Brick

ID13181331
Movie NameBrick
Release Name Brick.2025.1080p.WEB.h264-EDITH
Year2025
Kindmovie
LanguageArabic
IMDB ID31806049
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:33,333 --> 00:00:35,750 ‫"الجدار الغامض"‬ 3 00:00:44,916 --> 00:00:47,250 ‫تترك هذا المشروع لنا.‬ 4 00:00:47,333 --> 00:00:49,875 ‫لا يمكنهم تأجيل موعد التسليم.‬ 5 00:00:49,958 --> 00:00:52,583 ‫وقّعنا عقدًا.‬ ‫ما زلنا بعيدين عن الاختبار التجريبي.‬ 6 00:00:52,666 --> 00:00:54,625 ‫سيسبّب هذا الكثير من المشكلات.‬ 7 00:00:54,708 --> 00:00:58,666 ‫تُوجد أخطاء برمجية في كلّ المهام تقريبًا.‬ ‫نحتاج إلى مساعدتك يا "تيم"!‬ 8 00:00:59,500 --> 00:01:03,083 ‫- هل تسمعنا يا "تيم"؟ عليك أن…‬ ‫- هذا تقنيًا غير…‬ 9 00:01:04,125 --> 00:01:06,791 ‫- هل تسمعنا؟‬ ‫- اللعنة.‬ 10 00:01:07,958 --> 00:01:10,458 ‫- ردّوا رجاءً. هل تسمعونني؟‬ ‫- نحن بحاجة إليك.‬ 11 00:01:10,541 --> 00:01:12,541 ‫نحتاج إلى ملاحظات.‬ 12 00:01:25,541 --> 00:01:27,416 ‫ثلاثة أشياء تحبّها فيّ.‬ 13 00:01:27,500 --> 00:01:30,750 ‫عيناك وقلبك ونمشك.‬ 14 00:01:30,833 --> 00:01:32,625 ‫مثل سماء لا متناهية مرصّعة بالنجوم.‬ 15 00:01:34,875 --> 00:01:36,833 ‫أحب ضحكتك.‬ 16 00:01:36,916 --> 00:01:39,958 ‫عندما تضحك، أشعر بالسعادة.‬ 17 00:01:42,125 --> 00:01:43,208 ‫مرحبًا.‬ 18 00:01:44,000 --> 00:01:46,916 ‫تروي قصصًا رائعة،‬ 19 00:01:47,000 --> 00:01:49,250 ‫حتى لو كانت مجرد ألعاب كمبيوتر.‬ 20 00:01:49,333 --> 00:01:51,916 ‫انظري، أنت هنا.‬ 21 00:02:25,708 --> 00:02:26,875 ‫بئسًا.‬ 22 00:02:51,916 --> 00:02:52,916 ‫يا "تيم".‬ 23 00:02:54,625 --> 00:02:55,750 ‫هل كلّ شيء ما يُرام؟‬ 24 00:02:57,541 --> 00:02:58,541 ‫مرحبًا.‬ 25 00:02:59,750 --> 00:03:01,583 ‫لا تخيفيني هكذا.‬ 26 00:03:02,875 --> 00:03:03,875 ‫أنا آسفة.‬ 27 00:03:04,708 --> 00:03:05,875 ‫هل كلّ شيء ما يُرام؟‬ 28 00:03:05,958 --> 00:03:08,250 ‫نعم، كلّ شيء على ما يُرام.‬ 29 00:03:11,333 --> 00:03:13,041 ‫رافقني، أريد أن أريك شيئًا.‬ 30 00:03:13,125 --> 00:03:14,833 ‫عليّ الانضمام إلى تلك المكالمة.‬ 31 00:03:16,791 --> 00:03:17,666 ‫مرحبًا يا "أنطون".‬ 32 00:03:17,750 --> 00:03:18,666 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 33 00:03:19,250 --> 00:03:20,833 ‫يجب أن ننتهي من كلّ شيء.‬ 34 00:03:20,916 --> 00:03:24,708 ‫وتأكد من ألّا يصطدم العمّال‬ ‫بكاميرات الأبواب.‬ 35 00:03:24,791 --> 00:03:26,208 ‫مرحبًا يا سيد "فريدمان".‬ 36 00:03:26,291 --> 00:03:29,166 ‫- هل انتهيتم من الترميمات؟‬ ‫- اقتربنا جدًا.‬ 37 00:03:38,333 --> 00:03:41,916 ‫حريق كبير في مدينة "هافن".‬ ‫تنتشر الأخبار في كلّ مكان.‬ 38 00:03:43,000 --> 00:03:46,250 ‫شكرًا على صبركما. كانت ثلاثة أشهر عصيبة.‬ 39 00:03:46,791 --> 00:03:49,000 ‫لكن الأمور ستتحسن جدًا قريبًا.‬ 40 00:03:49,958 --> 00:03:52,291 ‫أجل، ستتحسن. طاب مساؤك.‬ 41 00:03:52,375 --> 00:03:53,958 ‫- طاب مساؤك.‬ ‫- طاب مساؤكما أيضًا.‬ 42 00:03:54,458 --> 00:03:55,708 ‫أتريد تناول البيتزا؟‬ 43 00:03:55,791 --> 00:03:58,875 ‫- يجب أن أعود إلى المكالمة يا عزيزتي.‬ ‫- لن نتأخر.‬ 44 00:04:16,916 --> 00:04:19,208 ‫استلمتها للتو من الورشة.‬ 45 00:04:24,625 --> 00:04:25,458 ‫حسنًا.‬ 46 00:04:27,791 --> 00:04:30,666 ‫آخر رحلة على الطريق قبل أن نبدأ!‬ 47 00:04:36,875 --> 00:04:37,791 ‫"باريس"؟‬ 48 00:04:39,875 --> 00:04:41,083 ‫ماذا تقصدين؟‬ 49 00:04:41,666 --> 00:04:44,083 ‫الآن. إذا سافرنا ليلًا،‬ 50 00:04:44,166 --> 00:04:46,208 ‫فسنتناول الفطور في مقهى "فلور".‬ 51 00:04:47,166 --> 00:04:49,291 ‫ثم نتابع القيادة، لا يهمّ إلى أين.‬ 52 00:04:49,375 --> 00:04:50,375 ‫بداية جديدة.‬ 53 00:04:52,333 --> 00:04:53,666 ‫بدايتنا الجديدة.‬ 54 00:04:57,666 --> 00:04:58,958 ‫تركت عملي.‬ 55 00:05:01,375 --> 00:05:03,083 ‫أحتاج إلى هذه الاستراحة يا "تيم".‬ 56 00:05:05,458 --> 00:05:06,666 ‫وأنت أيضًا.‬ 57 00:05:10,750 --> 00:05:12,791 ‫إن لم نفعل هذا الآن، فلن نفعله أبدًا.‬ 58 00:05:13,750 --> 00:05:16,541 ‫أعلم أنني وعدتك، وما زلت أريد ذلك،‬ 59 00:05:16,625 --> 00:05:19,458 ‫لكن لا يمكنني ترك وظيفتي بهذه البساطة.‬ 60 00:05:20,041 --> 00:05:21,833 ‫إن اللعبة يا "ليف" هي…‬ 61 00:05:24,750 --> 00:05:26,750 ‫إن اللعبة مهمة بالنسبة إليّ، اتفقنا؟‬ 62 00:05:31,750 --> 00:05:33,416 ‫ألا يمكننا الذهاب لاحقًا؟‬ 63 00:05:37,208 --> 00:05:38,416 ‫بلى، لنؤجّل الأمر.‬ 64 00:05:42,791 --> 00:05:44,125 ‫عليّ الرد، سامحيني.‬ 65 00:05:44,208 --> 00:05:47,291 ‫هل سمعت أنهم أجّلوا موعد الإطلاق؟‬ 66 00:07:12,125 --> 00:07:13,125 ‫يا "ليف".‬ 67 00:07:18,666 --> 00:07:19,708 ‫يا "ليف".‬ 68 00:07:24,916 --> 00:07:26,250 ‫سأذهب من دونك.‬ 69 00:07:28,500 --> 00:07:29,791 ‫ولن أعود.‬ 70 00:07:35,875 --> 00:07:38,083 ‫- حقًا؟‬ ‫- لن تتغير.‬ 71 00:07:44,125 --> 00:07:46,833 ‫انتظري… هل ستهجرينني؟‬ 72 00:07:46,916 --> 00:07:48,333 ‫هل السبب ذلك الأمر أم…‬ 73 00:07:55,375 --> 00:07:56,416 ‫ما هذا؟‬ 74 00:07:58,583 --> 00:07:59,666 ‫لا أعرف.‬ 75 00:08:15,291 --> 00:08:16,375 ‫دعني أخرج.‬ 76 00:08:17,958 --> 00:08:20,375 ‫- لم أفعل هذا. كيف…‬ ‫- أخرجني.‬ 77 00:08:20,458 --> 00:08:23,500 ‫لا أعرف ما هذا. لا أعرف كيف أُغلق.‬ 78 00:08:23,583 --> 00:08:25,833 ‫مرحبًا. تبًا… هل يسمعني أحد؟‬ 79 00:08:41,791 --> 00:08:42,708 ‫يا "تيم".‬ 80 00:09:21,125 --> 00:09:23,416 ‫ربما يتعلق الأمر بالترميمات.‬ 81 00:09:24,916 --> 00:09:26,208 ‫مرحبًا.‬ 82 00:09:28,625 --> 00:09:30,541 ‫افعل شيئًا. بئسًا…‬ 83 00:09:34,416 --> 00:09:35,250 ‫هل يسمعنا أحد؟‬ 84 00:09:35,333 --> 00:09:37,250 ‫"المالك"‬ 85 00:09:37,333 --> 00:09:39,875 ‫هل يسمعني أحد؟ هل يُوجد أحد في الخارج؟‬ 86 00:09:46,208 --> 00:09:47,541 {\an8}‫"لا تُوجد شبكة"‬ 87 00:09:50,458 --> 00:09:52,500 ‫- هل يلتقط هاتفك شبكة؟‬ ‫- ماذا؟‬ 88 00:09:52,583 --> 00:09:53,666 ‫هل لديك شبكة؟‬ 89 00:09:58,833 --> 00:10:00,333 ‫ليست لديّ شبكة "واي فاي" حتى.‬ 90 00:10:02,666 --> 00:10:04,458 ‫تبًا، كلّ شيء منقطع.‬ 91 00:10:05,541 --> 00:10:07,708 ‫- هل تُوجد أي تغطية؟‬ ‫- لا.‬ 92 00:10:18,541 --> 00:10:20,541 ‫إنها ليست من ألياف الكربون.‬ 93 00:10:21,041 --> 00:10:23,375 ‫إنه ليس سائلًا.‬ 94 00:10:24,208 --> 00:10:26,000 ‫ما هذه المادة؟‬ 95 00:10:33,625 --> 00:10:36,750 ‫هذا غير معقول. الترتيب والمقاسات المختلفة…‬ 96 00:10:36,833 --> 00:10:38,833 ‫لم قد يبني أحد جدارًا كهذا؟‬ 97 00:10:38,916 --> 00:10:40,333 ‫أنت المعمارية.‬ 98 00:10:52,333 --> 00:10:54,125 ‫- أتريدين منّي المحاولة؟‬ ‫- ابتعد.‬ 99 00:11:00,208 --> 00:11:01,166 ‫حسنًا، تعال.‬ 100 00:11:20,541 --> 00:11:22,291 ‫إنه في بيت الدرج بأكمله.‬ 101 00:11:38,416 --> 00:11:41,291 ‫كيف يمكن لمبنى بأكمله‬ ‫أن يُحاط بجدار بين عشية وضحاها؟‬ 102 00:11:51,833 --> 00:11:53,166 ‫اهدأ!‬ 103 00:12:01,375 --> 00:12:02,250 ‫مرحبًا.‬ 104 00:12:03,833 --> 00:12:04,958 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 105 00:12:05,041 --> 00:12:06,708 ‫هل أنتما بخير؟‬ 106 00:12:09,041 --> 00:12:12,208 ‫هل تعرفان ماذا يجري هنا؟‬ ‫لا يمكننا الاتصال بمالك "إير بي إن بي".‬ 107 00:12:12,291 --> 00:12:13,583 ‫كلّ وسائل الاتصال منقطعة.‬ 108 00:12:13,666 --> 00:12:16,791 ‫- وهنا أيضًا.‬ ‫- بئسًا. أريد استرداد المال.‬ 109 00:12:17,500 --> 00:12:18,625 ‫سأتعاطى المخدرات أولًا.‬ 110 00:12:18,708 --> 00:12:20,041 ‫هذه فكرة سيئة يا عزيزي.‬ 111 00:12:21,291 --> 00:12:24,166 ‫- توقّف.‬ ‫- هل لديكما هذا الجدار الأسود أيضًا؟‬ 112 00:12:24,791 --> 00:12:25,791 ‫نعم.‬ 113 00:12:26,416 --> 00:12:28,500 ‫هل يريد ذلك "المضيف الخارق" قتلنا؟‬ 114 00:12:31,750 --> 00:12:34,541 ‫بئسًا.‬ 115 00:12:35,541 --> 00:12:38,500 ‫بئسًا.‬ 116 00:12:38,583 --> 00:12:41,500 ‫- بئسًا.‬ ‫- ربما عليك التعاطي.‬ 117 00:12:41,583 --> 00:12:43,708 ‫هل رأيتما شيئًا ليلة أمس؟‬ 118 00:12:44,875 --> 00:12:46,583 ‫هل رأيتما كيف حدث هذا؟‬ 119 00:12:46,666 --> 00:12:48,583 ‫- ألم تريا شيئًا؟‬ ‫- كلّا.‬ 120 00:12:49,666 --> 00:12:51,583 ‫عندما استيقظنا…‬ 121 00:12:52,916 --> 00:12:55,541 ‫كان موجودًا بالفعل.‬ 122 00:12:56,958 --> 00:12:59,625 ‫هذا الشيء.‬ 123 00:13:06,000 --> 00:13:08,541 ‫سنموت هنا، صحيح؟‬ 124 00:13:11,083 --> 00:13:13,333 ‫لستما وحدكما.‬ ‫سيكون الأمر على ما يُرام، اتفقنا؟‬ 125 00:13:13,416 --> 00:13:14,708 ‫ستكون الأمور على ما يُرام.‬ 126 00:13:16,500 --> 00:13:17,583 ‫بئسًا.‬ 127 00:13:18,250 --> 00:13:19,250 ‫بئسًا.‬ 128 00:13:23,291 --> 00:13:26,666 ‫لا تتعاطها كلّها يا حبيبي، اتفقنا؟‬ 129 00:13:42,875 --> 00:13:44,666 ‫بئسًا. اللعنة.‬ 130 00:13:55,250 --> 00:13:56,791 ‫لا داعي للبحث في الثلاجة.‬ 131 00:14:00,250 --> 00:14:02,041 ‫لا بد من وجود حلّ بسيط.‬ 132 00:14:02,125 --> 00:14:05,916 ‫علينا أن نجرّب كلّ شيء، كما في الألعاب.‬ 133 00:14:10,541 --> 00:14:13,583 ‫لسنا في إحدى ألعابك الحاسوبية السخيفة‬ ‫يا "تيم"!‬ 134 00:14:16,083 --> 00:14:19,125 ‫"إحدى ألعابك الحاسوبية السخيفة"؟‬ ‫ماذا تعنين بهذا؟‬ 135 00:14:20,041 --> 00:14:21,000 ‫لا يمكنني فعل هذا.‬ 136 00:14:21,083 --> 00:14:22,458 ‫لماذا تفعلين هذا؟‬ 137 00:14:22,541 --> 00:14:25,625 ‫سنُدفن هنا حيّين. هل تفهم؟‬ 138 00:14:25,708 --> 00:14:29,416 ‫نحن في مبنى مسدود في وسط المدينة!‬ 139 00:14:29,500 --> 00:14:32,041 ‫سيلاحظ أحد قريبًا.‬ 140 00:14:32,125 --> 00:14:37,250 ‫في مبنى مغطّى بالكامل بصفائح بناء!‬ 141 00:14:39,458 --> 00:14:42,208 ‫كان من الممكن أن نغادر أمس لو لم…‬ 142 00:14:43,625 --> 00:14:45,958 ‫أكملي.‬ 143 00:14:46,041 --> 00:14:47,041 ‫لا يهم.‬ 144 00:14:53,333 --> 00:14:55,250 ‫لم نعد زوجين على أي حال.‬ 145 00:14:58,833 --> 00:15:01,166 ‫رائع. هل ستغادرين مجددًا؟‬ 146 00:15:01,250 --> 00:15:03,500 ‫شكرًا على صراحتك.‬ 147 00:15:05,583 --> 00:15:06,583 ‫تبًا.‬ 148 00:16:17,750 --> 00:16:20,791 ‫سامحني. لم أقصد ما قلت.‬ 149 00:16:21,750 --> 00:16:23,041 ‫هل تريد رشفة؟‬ 150 00:16:26,625 --> 00:16:27,541 ‫انظري.‬ 151 00:17:03,041 --> 00:17:04,250 ‫ماذا بعد؟‬ 152 00:17:10,458 --> 00:17:13,250 ‫المجال قوي جدًا في هذه النقاط الأربع.‬ 153 00:17:14,208 --> 00:17:16,333 ‫كلّها مربعات.‬ 154 00:17:18,083 --> 00:17:22,666 ‫ربما هناك طريقة للتعامل معها.‬ 155 00:17:32,500 --> 00:17:33,875 ‫ماذا تفعلين؟‬ 156 00:17:34,791 --> 00:17:36,250 ‫أحاول التعامل معها.‬ 157 00:17:56,541 --> 00:17:57,375 ‫عجبًا.‬ 158 00:18:04,083 --> 00:18:06,291 ‫لم تكن تلك فكرة جيدة. انبطحي!‬ 159 00:18:12,750 --> 00:18:15,000 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- نعم.‬ 160 00:18:23,250 --> 00:18:24,250 ‫بئسًا.‬ 161 00:18:59,208 --> 00:19:00,208 ‫حسنًا.‬ 162 00:19:10,083 --> 00:19:11,083 ‫أنا آسفة.‬ 163 00:19:20,875 --> 00:19:21,875 ‫هل انتهيت؟‬ 164 00:19:21,958 --> 00:19:22,958 ‫نعم.‬ 165 00:19:35,375 --> 00:19:36,625 ‫شكرًا.‬ 166 00:19:38,791 --> 00:19:39,791 ‫شكرًا لك.‬ 167 00:20:08,208 --> 00:20:11,250 ‫أرجوك قل لي إنّه سيختفي غدًا.‬ 168 00:20:19,125 --> 00:20:21,500 ‫سأموت في هذا المكان القذر.‬ 169 00:20:21,583 --> 00:20:23,375 ‫- أريد الخروج.‬ ‫- أنتما.‬ 170 00:20:23,458 --> 00:20:25,083 ‫- أنتما.‬ ‫- أتحتاجان إلى المساعدة؟‬ 171 00:20:25,166 --> 00:20:27,416 ‫- أرجوك توقّف.‬ ‫- أريد الخروج.‬ 172 00:20:27,500 --> 00:20:28,708 ‫- تبًا…‬ ‫- مرحبًا.‬ 173 00:20:39,916 --> 00:20:40,916 ‫مرحبًا.‬ 174 00:20:46,416 --> 00:20:47,500 ‫مرحبًا.‬ 175 00:20:57,291 --> 00:20:59,708 ‫نحن قادمان الآن، اتفقنا؟‬ 176 00:21:48,166 --> 00:21:50,541 ‫مهلًا.‬ 177 00:21:51,750 --> 00:21:52,791 ‫هل تأذيت؟‬ 178 00:21:53,791 --> 00:21:55,666 ‫هل أنت بخير؟‬ 179 00:21:59,125 --> 00:22:01,333 ‫- انهضي.‬ ‫- لديّ… أنا…‬ 180 00:22:01,416 --> 00:22:03,083 ‫لديّ…‬ 181 00:22:03,166 --> 00:22:04,791 ‫إنه…‬ 182 00:22:05,625 --> 00:22:07,291 ‫لنخرج من هنا.‬ 183 00:22:17,375 --> 00:22:18,333 ‫دعها وشأنها.‬ 184 00:22:24,625 --> 00:22:27,000 ‫دعها وشأنها.‬ 185 00:22:30,000 --> 00:22:31,125 ‫تبًا.‬ 186 00:22:32,125 --> 00:22:34,916 ‫- لا تلمسها مجددًا.‬ ‫- توقّفا.‬ 187 00:22:35,000 --> 00:22:36,375 ‫ماذا تفعلان؟‬ 188 00:22:36,458 --> 00:22:39,375 ‫هل أنتما مجنونان؟ لم يلمسني حتى.‬ 189 00:22:39,458 --> 00:22:41,500 ‫- لكنك تنزفين.‬ ‫- هذا دمه.‬ 190 00:22:41,583 --> 00:22:42,583 ‫ماذا؟‬ 191 00:22:42,666 --> 00:22:46,750 ‫أردت أن أضرب الجدار فضربته بالخطأ.‬ 192 00:22:46,833 --> 00:22:48,500 ‫من المستحيل أن يؤذيني.‬ 193 00:22:48,583 --> 00:22:50,750 ‫مفهوم؟ مستحيل.‬ 194 00:22:51,916 --> 00:22:54,583 ‫أعلم أنكما تريدان المساعدة، لكن…‬ 195 00:22:54,666 --> 00:22:58,666 ‫تعاطينا الكثير من المخدرات، مفهوم؟‬ 196 00:23:00,916 --> 00:23:02,291 ‫لم يرد سوى المساعدة.‬ 197 00:23:09,875 --> 00:23:11,083 ‫هل هذا ضروري؟‬ 198 00:23:14,625 --> 00:23:16,000 ‫إلى أن يستعيد صوابه.‬ 199 00:23:18,541 --> 00:23:19,750 ‫هل أنت بخير؟‬ 200 00:23:21,291 --> 00:23:22,208 ‫وأنت؟‬ 201 00:23:24,083 --> 00:23:25,791 ‫أمسكي هذا.‬ 202 00:23:26,875 --> 00:23:28,333 ‫سأعود على الفور.‬ 203 00:23:35,250 --> 00:23:37,416 ‫آسفة على كلّ شيء.‬ 204 00:23:39,916 --> 00:23:41,041 ‫لا بأس.‬ 205 00:23:43,083 --> 00:23:44,708 ‫اسمي "آنا" بالمناسبة.‬ 206 00:23:45,583 --> 00:23:46,791 ‫هذا "مارفن".‬ 207 00:24:00,791 --> 00:24:02,958 ‫"خاص - ممنوع الدخول"‬ 208 00:24:03,041 --> 00:24:05,416 ‫سنتزوج في العام القادم.‬ 209 00:24:05,500 --> 00:24:07,750 ‫يمكنكما حضور زفافنا إذا أردتما.‬ 210 00:24:07,833 --> 00:24:09,083 ‫كلّ شيء بخير.‬ 211 00:24:12,791 --> 00:24:13,958 ‫أحبك.‬ 212 00:24:14,583 --> 00:24:16,250 ‫استرح الآن، اتفقنا؟‬ 213 00:24:41,000 --> 00:24:42,000 ‫مرحبًا.‬ 214 00:24:46,250 --> 00:24:48,500 ‫ربما يُوجد هنا ما يساعدنا على الخروج.‬ 215 00:24:48,583 --> 00:24:49,583 ‫أجل.‬ 216 00:25:12,916 --> 00:25:13,916 ‫يا "أوليفيا".‬ 217 00:25:24,250 --> 00:25:27,416 ‫اتركها يا صاح. ستحطّم تلك المطرقة.‬ 218 00:25:28,041 --> 00:25:31,000 ‫من يتكلم؟ الرجل الذي حاول قتلي؟‬ 219 00:25:31,583 --> 00:25:32,458 ‫ماذا؟‬ 220 00:25:32,541 --> 00:25:34,625 ‫هاجمته منذ قليل.‬ 221 00:25:41,791 --> 00:25:42,791 ‫سامحني.‬ 222 00:25:43,791 --> 00:25:46,791 ‫أخبرتك بألّا تفرط في تعاطي الـ"إم دي إي".‬ 223 00:25:46,875 --> 00:25:49,166 ‫حقًا؟ طلبت منّي أن أغمس المزيد.‬ 224 00:25:49,250 --> 00:25:51,458 ‫ماذا كان عليّ أن أقول؟ تأمّل؟‬ 225 00:25:54,375 --> 00:25:55,833 ‫كنت قلقة.‬ 226 00:25:56,583 --> 00:25:58,083 ‫أحبك.‬ 227 00:25:58,166 --> 00:25:59,750 ‫أنا أيضًا أحبك.‬ 228 00:26:01,625 --> 00:26:03,500 ‫إنه محق.‬ 229 00:26:03,583 --> 00:26:06,041 ‫هذا الشيء هو وسيلة خروجنا.‬ 230 00:26:06,125 --> 00:26:07,916 ‫حسنًا، ما العمل إذًا؟‬ 231 00:26:09,333 --> 00:26:10,583 ‫عبر الأرضية.‬ 232 00:26:11,333 --> 00:26:13,375 ‫الطابق الأول والطابق الأرضي، ثم القبو.‬ 233 00:26:14,208 --> 00:26:15,708 ‫ماذا يُوجد في القبو؟‬ 234 00:26:18,083 --> 00:26:22,291 ‫شُيّد هذا المبنى قبل نهاية القرن الـ19.‬ ‫عام 1897 تحديدًا.‬ 235 00:26:22,375 --> 00:26:25,458 ‫إنه ملحق بمخبأ من الغارات‬ ‫في أثناء الحرب العالمية الثانية.‬ 236 00:26:25,541 --> 00:26:27,875 ‫رأيته عندما انتقلنا.‬ 237 00:26:28,916 --> 00:26:31,583 ‫وكيف سيخرجنا ذلك؟‬ 238 00:26:32,166 --> 00:26:34,666 ‫تُوجد مسارات تتصل بشبكة مترو الأنفاق.‬ 239 00:26:55,791 --> 00:26:57,541 ‫ماذا يعني هذا برأيكما؟‬ 240 00:26:58,333 --> 00:26:59,250 ‫لا ندري.‬ 241 00:26:59,750 --> 00:27:02,791 ‫ربما تكون غرفة هروب غامضة.‬ 242 00:27:02,875 --> 00:27:05,541 ‫انتشرت مقاطع فيديو لأجسام طائرة‬ ‫على "تيك توك" في الأسبوع الماضي.‬ 243 00:27:06,333 --> 00:27:07,333 ‫لعلّها كائنات فضائية.‬ 244 00:27:07,416 --> 00:27:10,208 ‫- شيء من هذا القبيل.‬ ‫- لا يهم.‬ 245 00:27:10,291 --> 00:27:12,291 ‫أقسم لكما إنه "المضيف الخارق".‬ 246 00:27:12,375 --> 00:27:15,291 ‫- إنه مبناه، صحيح؟‬ ‫- إنه رجل لطيف جدًا.‬ 247 00:27:16,416 --> 00:27:18,166 ‫يكونون لطفاءً دائمًا.‬ 248 00:27:18,833 --> 00:27:20,000 ‫أهم شيء أن نخرج.‬ 249 00:27:36,875 --> 00:27:38,083 ‫يا سيد "أوزوالت".‬ 250 00:27:38,166 --> 00:27:39,458 ‫هل تسمعنا؟‬ 251 00:27:55,000 --> 00:27:56,166 ‫يا سيد "أوزوالت".‬ 252 00:27:58,958 --> 00:27:59,958 ‫هل أنت هنا؟‬ 253 00:28:00,500 --> 00:28:02,166 ‫يا "تيم". أمسك.‬ 254 00:28:03,375 --> 00:28:04,625 ‫شكرًا.‬ 255 00:28:11,541 --> 00:28:13,541 ‫عد إلى الأعلى.‬ 256 00:28:18,000 --> 00:28:21,208 ‫- سامحني على كلّ ما فعلت، لكن…‬ ‫- لن تأخذوا شيئًا من مؤونتي.‬ 257 00:28:21,291 --> 00:28:23,041 ‫- عد إلى الأعلى.‬ ‫- لا نريد شيئًا.‬ 258 00:28:23,125 --> 00:28:26,291 ‫- ارحل.‬ ‫- يا سيد "أوزوالت".‬ 259 00:28:26,375 --> 00:28:27,500 ‫أرجوك.‬ 260 00:28:30,125 --> 00:28:33,875 ‫- يجب أن نصل إلى القبو.‬ ‫- ليس عبر شقّتي. ارحل.‬ 261 00:28:41,166 --> 00:28:42,250 ‫توقّف يا جدّي.‬ 262 00:28:43,000 --> 00:28:44,833 ‫اذهبي إلى غرفتك يا "ليا".‬ 263 00:28:44,916 --> 00:28:46,791 ‫إنهم جيراننا، وليسوا أعداءنا.‬ 264 00:28:46,875 --> 00:28:50,583 ‫صحيح، وبعد ثلاثة أيام،‬ ‫سيقتلونك من أجل رشفة ماء.‬ 265 00:28:52,125 --> 00:28:55,125 ‫سنكون قد رحلنا إذا نزلنا إلى هناك،‬ ‫وأنت تعرف ذلك.‬ 266 00:28:57,625 --> 00:28:59,875 ‫تُوجد أنفاق في الأسفل، صحيح؟‬ 267 00:29:01,791 --> 00:29:02,916 ‫أخبرهم.‬ 268 00:29:07,000 --> 00:29:08,208 ‫نعم.‬ 269 00:29:09,125 --> 00:29:10,458 ‫ساعدنا إذًا من فضلك.‬ 270 00:29:11,875 --> 00:29:13,000 ‫أرجوك يا جدّي.‬ 271 00:29:20,375 --> 00:29:22,583 ‫إذا مسّها أحد منكم…‬ 272 00:29:24,375 --> 00:29:25,750 ‫فسأستخدم هذا.‬ 273 00:29:29,625 --> 00:29:30,500 ‫مفهوم.‬ 274 00:29:46,250 --> 00:29:47,708 ‫لدينا سلّم أيضًا.‬ 275 00:29:50,416 --> 00:29:51,708 ‫يمكننا استخدامه لاحقًا.‬ 276 00:29:54,458 --> 00:29:56,125 ‫لا أريد إزعاجكم،‬ 277 00:29:56,208 --> 00:29:59,500 ‫لكن ألم يحن الوقت لنزع هذا؟‬ 278 00:29:59,583 --> 00:30:01,666 ‫لماذا هو مقيّد؟‬ 279 00:30:06,208 --> 00:30:08,416 ‫مجرد سوء تفاهم بسيط.‬ 280 00:30:10,208 --> 00:30:11,291 ‫بالتأكيد.‬ 281 00:30:15,250 --> 00:30:19,416 ‫أظن أنك إذا فقدت صوابك مجددًا،‬ ‫فسيفجّر السيد "أوزوالت" رأسك.‬ 282 00:30:20,833 --> 00:30:21,958 ‫صحيح يا سيد "أوزوالت"؟‬ 283 00:30:25,083 --> 00:30:27,166 ‫والآن وقت التمرين.‬ 284 00:30:28,000 --> 00:30:28,958 ‫لتستعيد صوابك.‬ 285 00:30:30,833 --> 00:30:31,833 ‫أجل.‬ 286 00:30:45,750 --> 00:30:46,750 ‫بئسًا.‬ 287 00:30:47,333 --> 00:30:49,375 ‫"لا أعرف ماذا يحدث. أرجو أن تكوني بخير."‬ 288 00:30:49,458 --> 00:30:50,916 ‫"أنا آسفة. أرجوك سامحيني."‬ 289 00:30:52,958 --> 00:30:54,375 ‫لا جدوى من هذا.‬ 290 00:31:01,000 --> 00:31:04,416 ‫تشاجرت مع حبيبتي ليلة أمس،‬ 291 00:31:07,125 --> 00:31:08,625 ‫ثم طلبت منها المغادرة.‬ 292 00:31:09,125 --> 00:31:11,125 ‫لا أتمنى سوى…‬ 293 00:31:13,916 --> 00:31:15,875 ‫- ربما…‬ ‫- سترينها مجددًا.‬ 294 00:31:18,166 --> 00:31:19,375 ‫سنخرج.‬ 295 00:31:21,625 --> 00:31:22,750 ‫هل أنت متأكدة؟‬ 296 00:31:23,875 --> 00:31:24,875 ‫متأكدة تمامًا.‬ 297 00:31:37,291 --> 00:31:38,708 ‫حدث كلّ شيء بسرعة.‬ 298 00:31:44,583 --> 00:31:47,291 ‫استيقظت بعد الـ4:00 للذهاب إلى الحمّام.‬ 299 00:31:48,666 --> 00:31:50,208 ‫وعندما عدت…‬ 300 00:31:52,708 --> 00:31:54,125 ‫كان موجودًا بالفعل.‬ 301 00:31:55,208 --> 00:31:56,250 ‫ببساطة.‬ 302 00:31:57,750 --> 00:31:58,750 ‫من العدم.‬ 303 00:32:24,250 --> 00:32:25,125 ‫يا سيد "أوزوالت".‬ 304 00:32:26,541 --> 00:32:27,583 ‫هل هذا ملكك؟‬ 305 00:32:28,625 --> 00:32:29,541 ‫ماذا يُوجد فيه؟‬ 306 00:32:29,625 --> 00:32:31,708 ‫كاميرا. هل وضعتها هنا؟‬ 307 00:32:32,291 --> 00:32:33,625 ‫إنها لا تخصّنا.‬ 308 00:32:34,125 --> 00:32:36,916 ‫ركّب "فريدمان" أجهزة كشف الدخان.‬ 309 00:32:38,291 --> 00:32:40,666 ‫لكن الأمور ستتحسن جدًا قريبًا.‬ 310 00:33:04,875 --> 00:33:06,583 ‫ماذا يحدث؟‬ 311 00:33:06,666 --> 00:33:07,666 ‫اللعنة.‬ 312 00:33:07,750 --> 00:33:08,666 ‫إنهم يصوّروننا.‬ 313 00:33:08,750 --> 00:33:10,750 ‫هذه لعبة لعينة.‬ 314 00:33:10,833 --> 00:33:12,958 ‫"لعبة الحبّار" أو "بيغ براذر".‬ 315 00:33:13,041 --> 00:33:16,958 ‫يستمتع بعض الأثرياء القذرين بمعاناتنا.‬ 316 00:33:17,041 --> 00:33:18,791 ‫والمالك هو سيد اللعبة اللعين.‬ 317 00:33:18,875 --> 00:33:20,291 ‫نعم، بالضبط.‬ 318 00:33:20,375 --> 00:33:22,041 ‫لم لا نسأله ببساطة؟‬ 319 00:33:24,166 --> 00:33:26,041 ‫إنه يعيش خلف هذا الجدار.‬ 320 00:33:28,166 --> 00:33:29,583 ‫هل تعنون ثقبًا آخر؟‬ 321 00:33:39,208 --> 00:33:40,333 ‫يا سيد "فريدمان".‬ 322 00:33:42,416 --> 00:33:43,416 ‫يا سيد "فريدمان".‬ 323 00:33:52,666 --> 00:33:54,000 ‫من الأفضل أن نبقى هنا.‬ 324 00:33:56,875 --> 00:33:57,833 ‫حسنًا.‬ 325 00:34:04,416 --> 00:34:06,875 ‫هل يمانع أحد أن أستعير هذا؟‬ 326 00:34:07,958 --> 00:34:08,958 ‫نعم.‬ 327 00:34:10,041 --> 00:34:11,166 ‫جميعنا.‬ 328 00:34:42,625 --> 00:34:44,333 ‫إنه جميل.‬ 329 00:35:22,666 --> 00:35:24,500 ‫- يا للهول.‬ ‫- تبًا.‬ 330 00:35:26,416 --> 00:35:27,750 ‫أين هما؟‬ 331 00:35:27,833 --> 00:35:30,125 ‫- ماذا؟‬ ‫- أين يداه؟‬ 332 00:35:51,375 --> 00:35:53,041 ‫يداه غير موجودتين هنا.‬ 333 00:35:56,375 --> 00:35:59,791 ‫لا تُصابي بنوبة هلع يا "ليف".‬ 334 00:36:00,500 --> 00:36:03,875 ‫تنفّسي جيدًا يا "ليف"، اتفقنا؟‬ ‫لن يصيبك مكروه.‬ 335 00:36:03,958 --> 00:36:07,041 ‫ركّزي على تنفسك. ركّزي من فضلك.‬ 336 00:36:07,791 --> 00:36:10,125 ‫- اسمعي يا "ليف"…‬ ‫- أريد الخروج من هنا، أريد…‬ 337 00:36:28,541 --> 00:36:29,916 ‫هل تبقت أي مخدرات؟‬ 338 00:36:30,000 --> 00:36:31,708 ‫مستحيل.‬ 339 00:36:32,666 --> 00:36:36,500 ‫كان علينا الذهاب إلى "ميونخ"‬ ‫والاسترخاء في إحدى حانات الجعة.‬ 340 00:37:23,250 --> 00:37:27,791 ‫- هل فتّشتم الشقة بأكملها؟‬ ‫- نعم، لكن لم نجد أي قاتل.‬ 341 00:37:28,291 --> 00:37:30,500 ‫هل سمعت أي أصوات أخرى يا سيد "أوزوالت"؟‬ 342 00:37:30,583 --> 00:37:32,958 ‫- هل كان هناك شخص آخر؟‬ ‫- كان هو فقط.‬ 343 00:37:34,666 --> 00:37:36,625 ‫السبت يا جدّي. اليوم السبت.‬ 344 00:37:36,708 --> 00:37:38,458 ‫ربما كلّ هذا غير حقيقي.‬ 345 00:37:38,541 --> 00:37:41,083 ‫ربما كلّ هذا مجرد كابوس.‬ 346 00:37:41,166 --> 00:37:43,125 ‫أو مجرد رحلة سيئة.‬ 347 00:37:46,625 --> 00:37:49,375 ‫انس الإمدادات ولا تتصرف بحمق.‬ 348 00:37:49,958 --> 00:37:52,250 ‫أو أننا في الواقع متصلون بآلات.‬ 349 00:37:52,333 --> 00:37:54,208 ‫ذكاء اصطناعي مريض أو ما شابه.‬ 350 00:37:54,291 --> 00:37:56,583 ‫هذه حبكة فيلم "ماتريكس" يا عزيزتي.‬ 351 00:37:56,666 --> 00:37:58,916 ‫قد يكون حقيقيًا. هذا الفيلم قديم جدًا.‬ 352 00:38:00,041 --> 00:38:03,208 ‫تحطّم أيها اللعين. هيا.‬ 353 00:38:04,916 --> 00:38:08,166 ‫ماذا لو كان لحريق مدينة "هافن"‬ ‫علاقة بالأمر بطريقة ما يا "تيم"؟‬ 354 00:38:09,250 --> 00:38:12,291 ‫"حريق كبير‬ ‫يشلّ حركة المرور في مدينة (هافن)"‬ 355 00:38:12,375 --> 00:38:14,583 ‫- إنه بعيد جدًا.‬ ‫- أيها…‬ 356 00:38:30,416 --> 00:38:31,500 ‫يا "تيم".‬ 357 00:38:46,416 --> 00:38:47,416 ‫يا "تيم".‬ 358 00:38:49,458 --> 00:38:50,458 ‫هل تسمعني؟‬ 359 00:38:53,958 --> 00:38:55,291 ‫- يا "تيم".‬ ‫- مرحبًا.‬ 360 00:38:55,375 --> 00:38:56,666 ‫هل أنت بخير؟‬ 361 00:38:56,750 --> 00:38:57,875 ‫بئسًا.‬ 362 00:39:11,291 --> 00:39:13,625 ‫بئسًا. انتظري.‬ 363 00:39:14,916 --> 00:39:17,000 ‫- بئسًا.‬ ‫- أنت تنزف.‬ 364 00:39:17,750 --> 00:39:20,166 ‫اللعنة. أفسدت الأمور مجددًا.‬ 365 00:39:21,000 --> 00:39:22,125 ‫هل أنتم بخير؟‬ 366 00:39:23,416 --> 00:39:24,958 ‫- نعم.‬ ‫- نعم.‬ 367 00:39:32,583 --> 00:39:35,375 ‫حسنًا. تعال. يجب أن نجد طريقة للنزول.‬ 368 00:39:36,333 --> 00:39:39,333 ‫لن أنزل. سأكسر عنقي.‬ 369 00:39:39,416 --> 00:39:41,416 ‫لا، سأبقى هنا.‬ 370 00:39:44,208 --> 00:39:45,750 ‫لن أتركك، مفهوم؟‬ 371 00:39:48,625 --> 00:39:49,541 ‫بحقك…‬ 372 00:39:57,875 --> 00:40:00,416 ‫خذي هذا يا عزيزتي.‬ 373 00:40:01,208 --> 00:40:02,666 ‫من أجل سلامتك.‬ 374 00:40:04,041 --> 00:40:05,333 ‫هل فقدت صوابك؟‬ 375 00:40:06,916 --> 00:40:10,458 ‫لن أذهب من دونك، حتى لو كنت سأحملك.‬ 376 00:40:11,041 --> 00:40:13,166 ‫أبعد ذلك الشيء اللعين وتعال.‬ 377 00:40:26,500 --> 00:40:29,833 ‫لما أصغت إليّ أمك أيضًا.‬ 378 00:40:29,916 --> 00:40:31,000 ‫أنا متأكد من هذا.‬ 379 00:40:36,708 --> 00:40:37,708 ‫لا بأس.‬ 380 00:40:43,791 --> 00:40:44,875 ‫عجبًا.‬ 381 00:40:45,875 --> 00:40:47,500 ‫يا له من دخول رائع!‬ 382 00:40:53,375 --> 00:40:55,625 ‫نزلتم كملائكة من السماء.‬ 383 00:40:55,708 --> 00:40:57,916 ‫لكنكم لا تشبهون الملائكة.‬ 384 00:41:01,041 --> 00:41:02,291 ‫معذرةً، هل أنت…‬ 385 00:41:03,291 --> 00:41:06,083 ‫أنا "يوري". صديق مقرّب لـ"أنطون".‬ 386 00:41:06,166 --> 00:41:07,833 ‫أزوره لبضعة أيام.‬ 387 00:41:07,916 --> 00:41:10,958 ‫ما قصة السقف؟ لا أفهم ما يجري.‬ 388 00:41:11,500 --> 00:41:13,250 ‫إنه السبيل الوحيد إلى القبو.‬ 389 00:41:13,750 --> 00:41:16,458 ‫يُوجد مخبأ من الغارات الجوية‬ ‫فيه مخرج إلى الخارج.‬ 390 00:41:19,250 --> 00:41:21,250 ‫لا تدرون ما يجري، صحيح؟‬ 391 00:41:25,750 --> 00:41:27,083 ‫تلوّث.‬ 392 00:41:31,333 --> 00:41:32,166 ‫أنت.‬ 393 00:41:32,250 --> 00:41:34,291 ‫تعرف عمّا أتكلم، صحيح؟‬ 394 00:41:34,375 --> 00:41:36,416 ‫تعرضت لهجمات.‬ 395 00:41:36,500 --> 00:41:40,041 ‫لم تبد كهذه. ليست لديك أدنى فكرة.‬ 396 00:41:40,125 --> 00:41:45,583 ‫أؤكد لكم أن هذا الشيء هو إجراء أمان.‬ 397 00:41:45,666 --> 00:41:48,291 ‫تقنية فائقة التطور.‬ 398 00:41:50,291 --> 00:41:52,958 ‫لكن لحمايتنا بالتأكيد، أتفهمون؟‬ 399 00:41:53,041 --> 00:41:54,791 ‫يحمينا من كلّ أنواع الهجمات.‬ 400 00:41:54,875 --> 00:41:57,458 ‫وما دليلك على هذه النظرية؟‬ 401 00:41:58,041 --> 00:41:59,583 ‫ألا تتابعون الأخبار؟‬ 402 00:41:59,666 --> 00:42:02,541 ‫لا أقصد‬ ‫وسائل الإعلام السائدة التافهة والكاذبة.‬ 403 00:42:06,250 --> 00:42:07,416 ‫الدولة العميقة.‬ 404 00:42:08,083 --> 00:42:10,166 ‫نظام عالمي جديد. ألم تسمعوا به من قبل؟‬ 405 00:42:12,875 --> 00:42:14,833 ‫أين "أنطون" بالمناسبة؟‬ 406 00:42:18,000 --> 00:42:19,750 ‫قصور قلبي على الأرجح.‬ 407 00:42:22,375 --> 00:42:25,916 ‫سقط ببساطة. أمام ذلك الجدار.‬ 408 00:42:27,500 --> 00:42:29,916 ‫ربما توقّف جهاز تنظيم ضربات قلبه عن العمال.‬ 409 00:42:30,958 --> 00:42:32,958 ‫حدث هذا بسرعة.‬ 410 00:42:37,916 --> 00:42:39,583 ‫لطالما كان رقيقًا جدًا.‬ 411 00:42:40,375 --> 00:42:42,750 ‫لكنه كان عبقريًا فيما يفعله.‬ 412 00:42:44,125 --> 00:42:45,166 ‫يؤسفني مصابك.‬ 413 00:42:45,875 --> 00:42:48,083 ‫نعم، تعازينا.‬ 414 00:42:49,291 --> 00:42:50,291 ‫شكرًا.‬ 415 00:42:52,625 --> 00:42:54,541 ‫- علينا المتابعة.‬ ‫- عليكم البقاء.‬ 416 00:42:57,166 --> 00:43:00,583 ‫ماذا إذا كان محقًا‬ ‫وكان كلّ ما في الخارج ملوّثًا؟‬ 417 00:43:00,666 --> 00:43:02,000 ‫سنموت في الخارج إذًا.‬ 418 00:43:02,583 --> 00:43:04,333 ‫- ماذا إذا لم يكن؟‬ ‫- ماذا إذا كان؟‬ 419 00:43:04,416 --> 00:43:06,791 ‫سينتهي بنا المطاف مثل "المضيف الخارق" إذًا.‬ 420 00:43:12,958 --> 00:43:14,000 ‫علينا أن نخرج.‬ 421 00:43:14,083 --> 00:43:16,416 ‫- نعم، أنا آسفة، سنرحل.‬ ‫- نعم.‬ 422 00:43:23,583 --> 00:43:24,583 ‫نعم…‬ 423 00:43:28,500 --> 00:43:30,416 ‫سأحمل هذا يا عزيزتي.‬ 424 00:43:31,916 --> 00:43:32,833 ‫شكرًا.‬ 425 00:43:32,916 --> 00:43:34,125 ‫سأوافيك.‬ 426 00:43:55,458 --> 00:43:56,750 ‫لقد قتله.‬ 427 00:44:01,666 --> 00:44:02,833 ‫الجدار؟‬ 428 00:44:03,750 --> 00:44:06,375 ‫الضغط من محاولة تفسيره هو ما قتله.‬ 429 00:44:06,458 --> 00:44:07,875 ‫سيطر عليه.‬ 430 00:44:09,291 --> 00:44:11,583 ‫لا يستطيع الجميع احتماله.‬ 431 00:44:12,375 --> 00:44:14,541 ‫يفقد البعض صوابهم ببساطة.‬ 432 00:44:18,791 --> 00:44:20,458 ‫يؤسفني ما حلّ بصديقك.‬ 433 00:44:21,625 --> 00:44:22,875 ‫نعم، وأنا أيضًا.‬ 434 00:44:27,875 --> 00:44:28,875 ‫اسمعي.‬ 435 00:44:31,958 --> 00:44:32,958 ‫بالتوفيق.‬ 436 00:44:51,458 --> 00:44:52,458 ‫يبدو هذا جيدًا.‬ 437 00:45:15,791 --> 00:45:16,791 ‫حسنًا.‬ 438 00:45:18,958 --> 00:45:20,041 ‫يمكنك النزول.‬ 439 00:45:27,541 --> 00:45:29,375 ‫- هل ستستطيعون النزول؟‬ ‫- نعم.‬ 440 00:45:36,041 --> 00:45:37,041 ‫حسنًا، هيا.‬ 441 00:46:20,666 --> 00:46:23,750 ‫"ليلة ملاكمة (هامبورغ) الثالثة"‬ 442 00:46:53,583 --> 00:46:54,541 ‫هل هذا هو المكان؟‬ 443 00:46:56,000 --> 00:46:57,875 ‫نعم، يبدو هذا.‬ 444 00:46:59,250 --> 00:47:00,250 ‫رائع.‬ 445 00:47:00,333 --> 00:47:02,833 ‫"إلى المخابئ"‬ 446 00:47:32,416 --> 00:47:35,583 ‫- مستحيل.‬ ‫- ما هذا الهراء؟‬ 447 00:47:35,666 --> 00:47:38,166 ‫اهدئي. سنخرج.‬ 448 00:47:39,625 --> 00:47:41,166 ‫لا. هذا مستحيل.‬ 449 00:47:41,250 --> 00:47:43,166 ‫- نحن تحت الأرض بمترين.‬ ‫- هذه…‬ 450 00:47:43,250 --> 00:47:45,166 ‫ما هذا؟‬ 451 00:47:45,250 --> 00:47:47,291 ‫رأسماليون وضيعون.‬ 452 00:47:48,958 --> 00:47:49,875 ‫لا تقلقي.‬ 453 00:47:50,625 --> 00:47:51,708 ‫سنخرج.‬ 454 00:47:54,500 --> 00:47:56,875 ‫- وضيعون.‬ ‫- توقّف يا "مارفن".‬ 455 00:47:56,958 --> 00:47:59,333 ‫ما زلنا بحاجة إليها. ستكسرها.‬ 456 00:47:59,416 --> 00:48:01,958 ‫- توقّف يا عزيزي.‬ ‫- سأدمّره.‬ 457 00:48:02,750 --> 00:48:04,416 ‫اهدأ أيها الشاب.‬ 458 00:48:06,375 --> 00:48:07,375 ‫اللعنة.‬ 459 00:48:12,750 --> 00:48:13,750 ‫أنا هادئ.‬ 460 00:48:20,666 --> 00:48:22,166 ‫أنا آسف. أنا هادئ.‬ 461 00:48:23,875 --> 00:48:25,125 ‫أنا هادئ جدًا.‬ 462 00:48:27,750 --> 00:48:31,416 ‫تبًا لهذا الجدار اللعين الفاسد.‬ 463 00:48:43,375 --> 00:48:45,541 ‫انبطحوا جميعًا.‬ 464 00:48:54,166 --> 00:48:56,250 ‫- هل أنت بخير يا "ليف"؟‬ ‫- نعم.‬ 465 00:48:59,791 --> 00:49:00,791 ‫يا جدّي.‬ 466 00:49:04,375 --> 00:49:05,333 ‫يا جدّي.‬ 467 00:49:06,166 --> 00:49:09,791 ‫لا.‬ 468 00:49:13,916 --> 00:49:14,916 ‫ستكون على ما يُرام.‬ 469 00:49:15,791 --> 00:49:17,791 ‫ساعدوني.‬ 470 00:49:23,416 --> 00:49:24,541 ‫ستكون على ما يُرام.‬ 471 00:49:26,083 --> 00:49:27,791 ‫هل تُوجد حقيبة إسعافات أولية؟‬ 472 00:49:27,875 --> 00:49:30,208 ‫- عليك الضغط على…‬ ‫- اغرب عن وجهي يا "مارفن".‬ 473 00:49:41,125 --> 00:49:42,583 ‫ستكون بخير يا جدّي.‬ 474 00:49:43,625 --> 00:49:45,250 ‫سيكون كلّ شيء على ما يُرام.‬ 475 00:50:48,958 --> 00:50:50,625 ‫أنا آسف جدًا.‬ 476 00:50:56,583 --> 00:50:59,875 ‫لكن عليكم أن تكونوا ممتنين. صدّقوني.‬ 477 00:51:07,000 --> 00:51:10,000 ‫اسمعوا، كنتم ستموتون جميعًا‬ ‫على الأرجح في الخارج.‬ 478 00:51:18,125 --> 00:51:21,375 ‫اسمعوا، تحلّوا بقليل من الثقة.‬ 479 00:51:27,041 --> 00:51:29,416 ‫أردت فقط أن أقول‬ ‫إن الأمر قد يستغرق بعض الوقت‬ 480 00:51:29,500 --> 00:51:32,250 ‫حتى تعمل كلّ الأنظمة الاحتياطية‬ ‫كما يجب مجددًا.‬ 481 00:51:34,375 --> 00:51:40,125 ‫أنا متأكد تمامًا من أن هذا الشيء‬ ‫لديه نظام تنقية هواء لا ندرك شيئًا عنه.‬ 482 00:51:41,791 --> 00:51:42,958 ‫لماذا نحن؟‬ 483 00:51:47,791 --> 00:51:50,041 ‫ربما يُوجد سبب لوجودنا هنا.‬ 484 00:51:52,750 --> 00:51:56,000 ‫ربما هناك أوجه تشابه بيننا‬ ‫أو أمر من هذا القبيل.‬ 485 00:51:59,583 --> 00:52:02,875 ‫متّ لدقيقتين عندما كان عمري 15 عامًا.‬ 486 00:52:04,125 --> 00:52:05,500 ‫في حادث درّاجة.‬ 487 00:52:08,583 --> 00:52:12,208 ‫هل اختبر أحد الموت أو تجربة مماثلة؟‬ 488 00:52:19,958 --> 00:52:22,333 ‫ماتت أمي بسبب السرطان منذ عامين.‬ 489 00:52:24,458 --> 00:52:26,291 ‫كنت معها حتى وفاتها.‬ 490 00:52:32,625 --> 00:52:34,041 ‫لقد قتلت شخصًا.‬ 491 00:52:40,916 --> 00:52:43,375 ‫في الخدمة. أنا ضابط شرطة.‬ 492 00:52:47,666 --> 00:52:49,041 ‫لست فخورًا بهذا.‬ 493 00:52:53,208 --> 00:52:54,875 ‫نعرف ماذا فعلت.‬ 494 00:52:56,666 --> 00:52:57,791 ‫كان حادثًا.‬ 495 00:52:57,875 --> 00:52:59,750 ‫حادث تسببت به.‬ 496 00:53:01,541 --> 00:53:05,375 ‫أنا آسف،‬ ‫لم أكن أعرف أن هذه الرصاصات سترتد.‬ 497 00:53:07,708 --> 00:53:08,708 ‫أنا آسف.‬ 498 00:53:10,416 --> 00:53:13,916 ‫أنا آسف.‬ 499 00:53:18,083 --> 00:53:19,250 ‫ماذا عنكما؟‬ 500 00:53:19,833 --> 00:53:21,208 ‫ماذا عنكما؟‬ 501 00:53:36,875 --> 00:53:38,458 ‫لقد فقدنا طفلتنا.‬ 502 00:53:43,166 --> 00:53:44,333 ‫أرجوك يا "ليف"…‬ 503 00:53:47,083 --> 00:53:48,083 ‫إجهاض.‬ 504 00:53:58,541 --> 00:53:59,500 ‫بئسًا…‬ 505 00:53:59,583 --> 00:54:01,791 ‫لم فعلت هذا؟ هذا لا يخصّ أحد.‬ 506 00:54:01,875 --> 00:54:03,166 ‫هذا يخصّنا.‬ 507 00:54:03,250 --> 00:54:05,333 ‫وهل الآن الوقت المناسب؟ هل أنت جادة؟‬ 508 00:54:05,416 --> 00:54:07,708 ‫نعم، ربما هذا هو الوقت المناسب.‬ 509 00:54:07,791 --> 00:54:10,375 ‫لا أعلم حتى متى سنظل على قيد الحياة.‬ 510 00:54:14,916 --> 00:54:16,958 ‫حسنًا. ماذا تريدين أن تسمعي؟‬ 511 00:54:19,916 --> 00:54:21,541 ‫نعم، حلّ هذا بنا.‬ 512 00:54:24,916 --> 00:54:26,166 ‫ماذا حلّ بنا؟‬ 513 00:54:31,458 --> 00:54:32,458 ‫قلها.‬ 514 00:54:34,916 --> 00:54:36,833 ‫- قلها.‬ ‫- لقد فقدنا طفلتنا.‬ 515 00:54:37,708 --> 00:54:40,416 ‫هذا ما حدث. وهذا مؤلم.‬ 516 00:54:40,500 --> 00:54:42,541 ‫والآن هجرتني، بعد سبع سنوات،‬ 517 00:54:42,625 --> 00:54:45,916 ‫لأنني لم أكن أملك الجرأة‬ ‫للاستقالة من وظيفتي بين عشية وضحاها.‬ 518 00:54:46,000 --> 00:54:47,125 ‫بين عشية وضحاها؟‬ 519 00:54:47,958 --> 00:54:50,208 ‫كان الأهم هو تغيير حياتنا.‬ 520 00:54:50,291 --> 00:54:51,916 ‫لم يكن الأهم هو عملك اللعين.‬ 521 00:54:52,875 --> 00:54:57,083 ‫كنا نحتاج إلى أن نجد بعضنا مجددًا.‬ ‫لنُشفى. لكنك لم ترغب في ذلك.‬ 522 00:54:57,166 --> 00:54:59,833 ‫- هذا هراء.‬ ‫- لم تقل شيئًا.‬ 523 00:55:00,458 --> 00:55:01,583 ‫لم تقل شيئًا.‬ 524 00:55:05,958 --> 00:55:08,416 ‫غادرنا المستشفى وقدنا السيارة إلى المنزل،‬ 525 00:55:08,500 --> 00:55:11,208 ‫ثم جلست أمام حاسوبك اللعين وانتهى الأمر.‬ 526 00:55:12,416 --> 00:55:14,500 ‫لم نتحدث عن الأمر مجددًا.‬ 527 00:55:14,583 --> 00:55:18,750 ‫حياتنا عبارة عن صمت،‬ ‫وبعض الوعود بـ"سأفعل ذلك لاحقًا".‬ 528 00:55:18,833 --> 00:55:20,125 ‫دائمًا لاحقًا.‬ 529 00:55:20,208 --> 00:55:21,625 ‫لكن لاحقًا لا يأتي أبدًا!‬ 530 00:55:21,708 --> 00:55:24,416 ‫أنت تظلمينني. كان عليّ العمل حتى…‬ 531 00:55:24,500 --> 00:55:26,833 ‫- أظلمك؟‬ ‫- حاولت التعامل مع الأمر. اسمعي.‬ 532 00:55:26,916 --> 00:55:29,916 ‫ظللت متماسكة لأكثر من عامين.‬ 533 00:55:30,625 --> 00:55:32,250 ‫ولم أعد أحتمل هذا.‬ 534 00:55:33,291 --> 00:55:36,583 ‫أريد التنفس مجددًا،‬ ‫ولا يمكنني فعل ذلك معك بعد الآن.‬ 535 00:55:41,541 --> 00:55:43,000 ‫كنت أحتاج إليك.‬ 536 00:55:45,916 --> 00:55:47,333 ‫وأنت تخليت عنّي.‬ 537 00:55:48,583 --> 00:55:52,500 ‫لقد بنيت جدارًا حول نفسك،‬ ‫ولا يستطيع أحد الوصول إليك.‬ 538 00:55:52,583 --> 00:55:55,416 ‫لم تعد موجودًا.‬ 539 00:56:35,500 --> 00:56:37,500 ‫لا يمكننا الجلوس آملين النجاة.‬ 540 00:56:38,291 --> 00:56:39,250 ‫علينا أن نخرج.‬ 541 00:56:39,333 --> 00:56:40,208 ‫كيف؟‬ 542 00:56:42,416 --> 00:56:44,166 ‫لنفتّش شقة "فريدمان".‬ 543 00:56:45,833 --> 00:56:48,958 ‫ربما نعثر على وثائق أو خطط أعمال الترميم،‬ 544 00:56:49,041 --> 00:56:51,916 ‫أو مقاطع كاميرات المراقبة…‬ ‫أي شيء أو تفسير.‬ 545 00:56:56,416 --> 00:56:59,166 ‫- تريدون فعل أي شيء فحسب.‬ ‫- هل لديك فكرة أفضل؟‬ 546 00:56:59,916 --> 00:57:01,166 ‫أخبرنا.‬ 547 00:57:01,250 --> 00:57:03,208 ‫يمكننا لعب الورق إذا كنتم تريدون.‬ 548 00:57:03,291 --> 00:57:07,125 ‫"بوكر" أو "بنك الحظ".‬ 549 00:57:10,541 --> 00:57:13,416 ‫طعمها لذيذ جدًا. يجب أن تتذوّقوها.‬ 550 00:57:13,500 --> 00:57:14,958 ‫أكره الفاصولياء.‬ 551 00:57:19,458 --> 00:57:22,291 ‫صف لي الحياة في "مدريد".‬ 552 00:57:22,375 --> 00:57:23,541 ‫لا أعلم.‬ 553 00:57:24,833 --> 00:57:26,083 ‫نعيش في "برشلونة".‬ 554 00:57:29,291 --> 00:57:30,125 ‫"أنطون".‬ 555 00:57:31,416 --> 00:57:32,458 ‫ماذا؟‬ 556 00:57:35,875 --> 00:57:39,125 ‫ربما يُوجد شيء في الملاحظات التي كتبها.‬ 557 00:57:39,208 --> 00:57:40,541 ‫يمكننا التحقق منها.‬ 558 00:57:41,208 --> 00:57:43,375 ‫تحققت منها. كلّها هراء.‬ 559 00:57:43,458 --> 00:57:45,208 ‫ستهدرون وقتكم.‬ 560 00:57:45,291 --> 00:57:47,875 ‫إنها فكرة جيدة. يمكننا توزيعها علينا.‬ 561 00:57:49,208 --> 00:57:50,208 ‫حسنًا.‬ 562 00:58:07,833 --> 00:58:08,916 ‫نمط قوالب الجدار.‬ 563 00:58:10,833 --> 00:58:12,708 ‫حاول أن يجد شيئًا فيها.‬ 564 00:58:13,916 --> 00:58:15,083 ‫ربما كيف رُتّبت.‬ 565 00:58:16,500 --> 00:58:18,041 ‫من حيث الحجم أو الشكل.‬ 566 00:58:21,416 --> 00:58:23,625 ‫نعم. أربعة مربعات.‬ 567 00:58:23,708 --> 00:58:26,500 ‫إنها بالترتيب نفسه الذي في شقّتنا.‬ 568 00:58:28,250 --> 00:58:31,208 ‫اكتشفنا أن المجال المغناطيسي‬ ‫في أقوى نقطة له هنا.‬ 569 00:58:34,750 --> 00:58:37,041 ‫- ما الأمر؟‬ ‫- يجب أن تكوني سعيدة.‬ 570 00:58:37,833 --> 00:58:38,958 ‫لماذا؟‬ 571 00:58:39,041 --> 00:58:40,958 ‫لأنكما عالقان معًا.‬ 572 00:58:44,166 --> 00:58:45,166 ‫أنا آسفة.‬ 573 00:58:48,125 --> 00:58:49,916 ‫"كتاب التبت للموتى".‬ 574 00:58:51,875 --> 00:58:53,208 ‫"كيف تكسب الأصدقاء".‬ 575 00:58:54,833 --> 00:58:56,666 ‫الكثير من الاهتمامات المختلفة.‬ 576 00:58:56,750 --> 00:58:58,166 ‫الكثير من الهراء.‬ 577 00:58:59,291 --> 00:59:00,791 ‫"لا مخرج".‬ 578 00:59:14,791 --> 00:59:17,916 ‫هل أنا مجنون أم أن هذه الغرفة‬ ‫أصغر من التي في الطابق العلوي؟‬ 579 00:59:19,916 --> 00:59:20,916 ‫لا أعلم.‬ 580 00:59:45,708 --> 00:59:48,125 ‫- تُوجد غرفة هنا.‬ ‫- هل أنت متأكد؟‬ 581 00:59:48,208 --> 00:59:49,708 ‫نعم، تُوجد غرفة أخرى.‬ 582 00:59:49,791 --> 00:59:50,958 ‫كيف سندخل؟‬ 583 01:00:01,000 --> 01:00:02,166 ‫هذا باب.‬ 584 01:00:03,791 --> 01:00:04,833 ‫ما هذا؟‬ 585 01:00:07,000 --> 01:00:08,000 ‫أرني.‬ 586 01:00:19,000 --> 01:00:20,333 ‫توقّف، لا تضغط على شيء.‬ 587 01:00:20,958 --> 01:00:23,791 ‫عشرة أرقام، هذا يعني ملايين المجموعات.‬ 588 01:00:24,375 --> 01:00:25,583 ‫رائع.‬ 589 01:00:27,750 --> 01:00:29,375 ‫- نحتاج إلى طحين.‬ ‫- ماذا؟‬ 590 01:00:30,916 --> 01:00:32,041 ‫نحتاج إلى طحين.‬ 591 01:00:39,458 --> 01:00:40,458 ‫انظري.‬ 592 01:00:42,583 --> 01:00:43,666 ‫بطاقة عمله.‬ 593 01:00:46,041 --> 01:00:47,208 ‫"دفاع نانوي"؟‬ 594 01:00:47,291 --> 01:00:48,125 ‫"(إبسيلون)"‬ 595 01:00:55,250 --> 01:00:58,500 ‫"(إبسيلون) للدفاع النانوي"؟‬ ‫هل تعرف شيئًا عن هذا؟‬ 596 01:00:59,458 --> 01:01:02,666 ‫كان مبرمجًا. لم يتحدث عن عمله قط.‬ 597 01:01:03,625 --> 01:01:05,875 ‫هل لم يرد التحدث عن عمله أم لم يُسمح له؟‬ 598 01:01:21,208 --> 01:01:22,416 ‫ماذا حلّ بهذا؟‬ 599 01:01:22,500 --> 01:01:25,416 ‫ألقاه لأنه لم يستطع إيجاد حل.‬ 600 01:01:30,916 --> 01:01:32,375 ‫كما قلت…‬ 601 01:01:55,958 --> 01:01:56,958 ‫انظروا.‬ 602 01:01:57,541 --> 01:01:59,541 ‫"رمز". رمز لماذا؟‬ 603 01:02:00,708 --> 01:02:01,666 ‫لفتحه؟‬ 604 01:02:04,791 --> 01:02:06,541 ‫هل لديك مشكلة في ذلك؟‬ 605 01:02:06,625 --> 01:02:10,083 ‫مشكلة في دخول إشعاعات مميتة‬ ‫حالما تفتحون الجدار؟‬ 606 01:02:13,208 --> 01:02:14,208 ‫نعم، ربما لديّ مشكلة.‬ 607 01:02:19,208 --> 01:02:23,208 ‫هذا يقلّص عدد الاحتمالات من ملايين…‬ 608 01:02:24,000 --> 01:02:25,333 ‫إلى 24.‬ 609 01:02:26,875 --> 01:02:28,833 ‫هل قمت بتلك العملية الحسابية في رأسك؟‬ 610 01:02:30,750 --> 01:02:31,958 ‫سأستدعي الآخرين.‬ 611 01:02:33,208 --> 01:02:34,958 ‫حسنًا، هيا.‬ 612 01:02:42,416 --> 01:02:45,625 ‫اسمعا، لا تسيئا فهم الأمر.‬ ‫أنا آسف، اتفقنا؟‬ 613 01:02:45,708 --> 01:02:49,000 ‫لا أريد أن يتأذى أحد آخر. أتفهمان؟‬ 614 01:02:50,458 --> 01:02:52,166 ‫تعاليا. وجدنا شيئًا.‬ 615 01:02:54,166 --> 01:02:55,416 ‫سأبقى هنا.‬ 616 01:02:58,416 --> 01:02:59,416 ‫تعال يا "يوري".‬ 617 01:03:15,041 --> 01:03:17,166 ‫هل أنت واثق من أننا يجب أن ندخل إلى هناك؟‬ 618 01:03:17,250 --> 01:03:21,833 ‫قد يكون مخبأ مختلّ يجمع الأيدي.‬ 619 01:03:22,458 --> 01:03:25,166 ‫أو ربما يكون القاتل المختل نفسه هناك.‬ 620 01:03:25,250 --> 01:03:26,208 ‫يا "مارفن".‬ 621 01:03:26,708 --> 01:03:27,916 ‫ما الأمر؟‬ 622 01:03:28,000 --> 01:03:29,375 ‫اصمت من فضلك.‬ 623 01:03:39,625 --> 01:03:40,625 ‫بئسًا.‬ 624 01:03:49,000 --> 01:03:50,000 ‫هل يُوجد أحد؟‬ 625 01:03:52,833 --> 01:03:53,875 ‫ادخل…‬ 626 01:03:55,916 --> 01:03:57,125 ‫المسدس قبل المنجل.‬ 627 01:04:03,750 --> 01:04:04,750 ‫مرحبًا.‬ 628 01:04:10,458 --> 01:04:11,458 ‫تبًا.‬ 629 01:04:13,375 --> 01:04:15,208 ‫سيد اللعبة اللعين.‬ 630 01:04:17,375 --> 01:04:19,541 ‫قلت لكم إن هذه لعبة موت.‬ 631 01:04:19,625 --> 01:04:21,583 ‫إنها لعبة موت يا صاح.‬ 632 01:04:31,500 --> 01:04:33,958 ‫- يا "مارفن".‬ ‫- نحن هنا.‬ 633 01:04:35,583 --> 01:04:36,583 ‫تبًا…‬ 634 01:04:38,958 --> 01:04:41,666 ‫انظروا. إنه يسجّل كلّ شيء.‬ 635 01:04:41,750 --> 01:04:44,166 ‫ليعرضه للنُخبة.‬ 636 01:04:45,375 --> 01:04:46,333 ‫مستحيل.‬ 637 01:04:47,083 --> 01:04:48,333 ‫سيد اللعبة اللعين.‬ 638 01:04:48,416 --> 01:04:49,750 ‫كما قلت.‬ 639 01:04:50,583 --> 01:04:52,500 ‫أو ربما يكون شخصًا منحرفًا.‬ 640 01:04:55,500 --> 01:04:57,041 ‫افتح هذا.‬ 641 01:05:06,625 --> 01:05:08,625 ‫مارسنا الجنس أربع مرات في ساعة.‬ 642 01:05:11,875 --> 01:05:13,583 ‫هلا تحذفه من فضلك.‬ 643 01:05:14,541 --> 01:05:15,916 ‫- حذفته.‬ ‫- شكرًا.‬ 644 01:05:21,500 --> 01:05:25,083 ‫هذا يوم حدوث الأمر. سأفتحه…‬ 645 01:05:27,041 --> 01:05:28,041 ‫حسنًا.‬ 646 01:05:31,083 --> 01:05:33,083 ‫- هل ترون هذا؟‬ ‫- نعم.‬ 647 01:05:33,166 --> 01:05:34,583 ‫لم يكن موجودًا بعد.‬ 648 01:05:34,666 --> 01:05:35,916 ‫بالضبط.‬ 649 01:05:39,791 --> 01:05:40,791 ‫توقّف.‬ 650 01:05:58,666 --> 01:06:01,291 ‫هل يمكن أن يشرح لي أحد ما رأيناه للتو؟‬ 651 01:06:17,250 --> 01:06:19,041 ‫ماذا اكتشفت يا "أنطون"؟‬ 652 01:07:01,166 --> 01:07:05,125 ‫ألم تقل إن "أنطون" سقط في غرفته يا "يوري"؟‬ 653 01:07:06,166 --> 01:07:07,166 ‫يا "يوري".‬ 654 01:07:09,375 --> 01:07:10,750 ‫سأذهب لأتفقد الأمر.‬ 655 01:07:11,625 --> 01:07:12,625 ‫يا "يوري".‬ 656 01:07:14,000 --> 01:07:15,416 ‫هذا قبل حدوث الأمر مباشرةً.‬ 657 01:07:21,166 --> 01:07:23,458 ‫ماذا يفعل؟ يلتقط صورًا ذاتية؟‬ 658 01:07:30,958 --> 01:07:31,958 ‫يا "ليا".‬ 659 01:07:41,208 --> 01:07:42,208 ‫يا "يوري".‬ 660 01:07:53,041 --> 01:07:54,166 ‫ما هذا؟‬ 661 01:07:58,791 --> 01:08:00,291 ‫ضوء من بيت الدرج.‬ 662 01:08:03,416 --> 01:08:05,083 ‫تمكّن من فتح الجدار.‬ 663 01:08:15,000 --> 01:08:16,000 ‫يا "يوري".‬ 664 01:08:20,916 --> 01:08:21,833 ‫ماذا تفعل؟‬ 665 01:08:26,333 --> 01:08:27,333 ‫أين "ليا"؟‬ 666 01:08:47,333 --> 01:08:48,875 ‫ماذا فعلت يا "يوري"؟‬ 667 01:08:49,541 --> 01:08:50,583 ‫لقد حذّرتها.‬ 668 01:08:57,166 --> 01:08:58,166 ‫تبًا.‬ 669 01:08:59,208 --> 01:09:00,250 ‫يا "ليا".‬ 670 01:09:02,041 --> 01:09:03,291 ‫أنا آسف جدًا.‬ 671 01:09:04,041 --> 01:09:07,000 ‫هل أنت مريض يا صاح؟ لقد قتلتها.‬ 672 01:09:09,083 --> 01:09:10,166 ‫لا تتحرك.‬ 673 01:09:10,958 --> 01:09:14,583 ‫الجدار موجود لحمايتنا يا "مارفن".‬ 674 01:09:15,541 --> 01:09:17,958 ‫إذا كنتم لا تريدون فهم هذا،‬ 675 01:09:18,041 --> 01:09:20,583 ‫فسأحرص على أن يحمينا.‬ 676 01:09:32,583 --> 01:09:33,791 ‫توقّف.‬ 677 01:09:33,875 --> 01:09:35,583 ‫اتركه!‬ 678 01:09:35,666 --> 01:09:37,541 ‫- تبًا…‬ ‫- اتركه يا "يوري".‬ 679 01:09:37,625 --> 01:09:38,708 ‫اللعنة.‬ 680 01:10:13,166 --> 01:10:15,416 ‫توقّف. لا تطلق النار.‬ 681 01:10:16,208 --> 01:10:17,916 ‫ربما يعرف كيف نخرج.‬ 682 01:10:25,958 --> 01:10:26,958 ‫هل أنت بخير؟‬ 683 01:11:19,958 --> 01:11:22,250 ‫"الحرب العالمية الثالثة‬ ‫(الولايات المتحدة) ضد (الصين)"‬ 684 01:11:24,625 --> 01:11:26,500 ‫"مناورة"‬ 685 01:11:26,583 --> 01:11:28,333 ‫"نهاية العالم"‬ 686 01:11:34,916 --> 01:11:36,541 ‫كنت خائفة عليك.‬ 687 01:11:36,625 --> 01:11:39,583 ‫أنا بخير. كلّ شيء على ما يُرام.‬ 688 01:11:41,791 --> 01:11:43,458 ‫سأحميك.‬ 689 01:11:44,458 --> 01:11:46,125 ‫أحبك كثيرًا.‬ 690 01:11:46,208 --> 01:11:47,458 ‫أحبك.‬ 691 01:11:48,291 --> 01:11:51,875 ‫بعد أن نخرج من هنا، سوف نتزوج.‬ 692 01:11:51,958 --> 01:11:54,208 ‫على الفور، لن ننتظر يومًا آخر.‬ 693 01:11:55,208 --> 01:11:56,208 ‫اتفقنا؟‬ 694 01:12:13,500 --> 01:12:15,041 ‫راقبه جيدًا، اتفقنا؟‬ 695 01:12:18,250 --> 01:12:19,291 ‫حسنًا.‬ 696 01:12:36,458 --> 01:12:37,458 ‫يا "ليف"…‬ 697 01:12:39,666 --> 01:12:41,208 ‫إنها ليست غلطتك.‬ 698 01:12:43,250 --> 01:12:44,500 ‫كان لا يمكن أن تعرفي.‬ 699 01:12:56,000 --> 01:12:57,000 ‫مرحبًا.‬ 700 01:13:00,416 --> 01:13:01,708 ‫أنا آسفة.‬ 701 01:13:04,625 --> 01:13:07,958 ‫لا أعرف لماذا قتلها.‬ 702 01:13:09,333 --> 01:13:10,791 ‫لأن "ليا" اكتشفت شيئًا.‬ 703 01:13:11,333 --> 01:13:13,083 ‫مخرج، مثل "أنطون".‬ 704 01:13:22,583 --> 01:13:24,333 ‫قد نجد مقطع فيديو.‬ 705 01:13:25,166 --> 01:13:26,208 ‫سألقي نظرة.‬ 706 01:13:34,333 --> 01:13:36,250 ‫ماذا إذا كان الجدار رمزًا؟‬ 707 01:13:36,333 --> 01:13:37,416 ‫ما قصدك؟‬ 708 01:13:37,500 --> 01:13:41,500 ‫تكون قوالب الجدران بنفس الحجم‬ ‫وتُرتّب بنفس النمط عادةً.‬ 709 01:13:42,000 --> 01:13:44,541 ‫لكن هذه فوضى. لا شيء متشابه.‬ 710 01:13:44,625 --> 01:13:45,625 ‫هذا ما أقصده بالضبط.‬ 711 01:13:47,708 --> 01:13:48,583 ‫انظري…‬ 712 01:13:49,958 --> 01:13:50,791 ‫فواصل.‬ 713 01:13:51,583 --> 01:13:53,625 ‫قصيرة، طويلة، طويلة، قصيرة.‬ 714 01:13:53,708 --> 01:13:55,416 ‫قد يكون رمزًا لفواصل.‬ 715 01:13:56,375 --> 01:13:58,916 ‫- مثل شفرة "مورس".‬ ‫- نعم، لكن أكثر تعقيدًا.‬ 716 01:13:59,000 --> 01:14:01,083 ‫وفكّ "أنطون" شفرة الجدار بطريقة ما.‬ 717 01:14:03,208 --> 01:14:04,666 ‫ولكن لماذا هو؟‬ 718 01:14:05,583 --> 01:14:07,666 ‫لأنه كان يعمل لصالح هؤلاء.‬ 719 01:14:09,125 --> 01:14:11,250 ‫"إبسيلون" للدفاع النانوي.‬ 720 01:14:11,333 --> 01:14:12,791 ‫"(إيبيرسيال) 123، (هامبورغ)"‬ 721 01:14:12,875 --> 01:14:14,416 ‫هل تعرفين هذا المكان؟‬ 722 01:14:16,500 --> 01:14:18,083 ‫إنه في مدينة "هافن".‬ 723 01:14:19,958 --> 01:14:20,958 ‫استيقظ أيها الوغد.‬ 724 01:14:21,750 --> 01:14:24,333 ‫كيف فتح "أنطون" الجدار؟ أخبرنا الآن.‬ 725 01:14:26,291 --> 01:14:27,791 ‫ستشكرونني يومًا ما.‬ 726 01:14:27,875 --> 01:14:30,916 ‫يجب أن تشكرنا لأننا لم نفجّر رأسك.‬ 727 01:14:33,791 --> 01:14:35,375 ‫ما هذه الشفرة؟‬ 728 01:14:35,458 --> 01:14:36,916 ‫كيف نفتح الجدار؟‬ 729 01:14:37,000 --> 01:14:41,250 ‫"تنبع كلّ مشكلات البشرية من عجز الإنسان‬ ‫عن الجلوس هادئًا في غرفة بمفرده."‬ 730 01:14:41,333 --> 01:14:43,583 ‫"بليز باسكال"، القرن الـ17.‬ 731 01:14:43,666 --> 01:14:45,375 ‫وما علاقة هذا بما نحن فيه؟‬ 732 01:14:45,458 --> 01:14:49,333 ‫هذا بيت القصيد.‬ ‫يتطلّع المرء دائمًا إلى الأمام.‬ 733 01:14:49,416 --> 01:14:50,583 ‫نحو الهلاك.‬ 734 01:14:50,666 --> 01:14:52,458 ‫اسمع، أمامك خياران.‬ 735 01:14:53,125 --> 01:14:54,916 ‫الخيار الأول، أن تتحدث.‬ 736 01:14:55,000 --> 01:14:56,166 ‫وما الخيار الثاني؟‬ 737 01:15:04,000 --> 01:15:05,000 ‫تبًا.‬ 738 01:15:07,166 --> 01:15:09,958 ‫حريق المرفأ. هل كان في "إبسيلون"؟‬ 739 01:15:15,166 --> 01:15:16,375 ‫هل بنوا الجدار؟‬ 740 01:15:17,375 --> 01:15:19,750 ‫كلّ ما أعرفه هو أنّه نظام دفاعي.‬ 741 01:15:21,833 --> 01:15:22,833 ‫ضد ماذا؟‬ 742 01:15:24,708 --> 01:15:26,125 ‫دفاع ضدّ ماذا؟‬ 743 01:15:28,250 --> 01:15:30,125 ‫ضدّ كلّ أشكال الهجوم.‬ 744 01:15:32,291 --> 01:15:34,291 ‫ذرّي، أو بيولوجي، أو كيميائي.‬ 745 01:15:34,375 --> 01:15:35,708 ‫اختر ما تريد.‬ 746 01:15:36,833 --> 01:15:37,875 ‫نحن في حرب.‬ 747 01:15:42,500 --> 01:15:44,916 ‫هل يصعب عليكم تصديق هذا؟‬ 748 01:15:46,250 --> 01:15:47,208 ‫نعم.‬ 749 01:15:47,916 --> 01:15:49,833 ‫من الصعب تصديقك.‬ 750 01:15:49,916 --> 01:15:51,750 ‫يبدو أن "أنطون" لم يصدّقك أيضًا.‬ 751 01:15:54,666 --> 01:15:58,666 ‫لماذا كان يحاول الخروج من هنا‬ 752 01:15:59,500 --> 01:16:01,375 ‫إذا كان كلّ شيء ملوّثًا؟‬ 753 01:16:03,833 --> 01:16:06,583 ‫لماذا إذا كان كلّ شيء ملوّثًا؟‬ 754 01:16:11,291 --> 01:16:14,041 ‫ظن أنّه يُوجد خلل في النظام.‬ 755 01:16:15,291 --> 01:16:16,500 ‫بسبب الحريق.‬ 756 01:16:16,583 --> 01:16:18,791 ‫لكنك تعتقد أننا في حالة حرب.‬ 757 01:16:21,333 --> 01:16:23,000 ‫كنتما على خلاف إذًا.‬ 758 01:16:24,833 --> 01:16:27,333 ‫صاحب نظرية مؤامرة أم مبرمج عبقري…‬ ‫أعرف من سأختار.‬ 759 01:16:28,916 --> 01:16:32,833 ‫احكم عليّ كما شئت يا "مارفن".‬ 760 01:16:32,916 --> 01:16:34,333 ‫لكنني أعدك بشيء واحد.‬ 761 01:16:35,916 --> 01:16:38,291 ‫ستظلّ تحكم عليّ هنا.‬ 762 01:16:41,666 --> 01:16:45,458 ‫أخبرنا الآن كيف نخرج من هنا أيها الأحمق.‬ 763 01:16:45,541 --> 01:16:48,083 ‫أيها الوغد المريض. كيف نخرج؟‬ 764 01:16:48,166 --> 01:16:49,916 ‫تمالك نفسك.‬ 765 01:16:50,000 --> 01:16:51,166 ‫إنه يريد قتلنا.‬ 766 01:16:51,250 --> 01:16:54,708 ‫لقد قتل الشخص الوحيد‬ ‫الذي كان يستطيع إخراجنا.‬ 767 01:16:54,791 --> 01:16:56,583 ‫لن يخبرنا بأي شيء.‬ 768 01:16:56,666 --> 01:16:58,666 ‫نحن في ورطة.‬ 769 01:17:00,750 --> 01:17:03,541 ‫أظن أنني وجدت شيئًا يا رفاق.‬ 770 01:17:08,583 --> 01:17:10,416 ‫يستمر الأمر لساعات.‬ 771 01:17:11,833 --> 01:17:13,041 ‫ماذا يفعل؟‬ 772 01:17:23,500 --> 01:17:24,625 ‫إنه يبرمج.‬ 773 01:17:24,708 --> 01:17:25,750 ‫اسمحي لي.‬ 774 01:17:33,125 --> 01:17:36,666 ‫كان يبرمج شيئًا. تطبيق ليفتح به الجدار.‬ 775 01:17:45,000 --> 01:17:46,208 ‫نحتاج إلى هاتفه.‬ 776 01:17:57,791 --> 01:17:59,541 ‫إنه ليس رمزًا لفواصل.‬ 777 01:17:59,625 --> 01:18:01,916 ‫إنه رمز بصري ويمكن قراءته بواسطة الهاتف.‬ 778 01:18:02,000 --> 01:18:03,458 ‫- رمز استجابة سريعة؟‬ ‫- بالضبط.‬ 779 01:18:08,625 --> 01:18:11,916 ‫لكن إذا كان هاتفه هو المفتاح‬ ‫والجدار هو الباب،‬ 780 01:18:12,000 --> 01:18:13,250 ‫فما هو القفل؟‬ 781 01:18:14,791 --> 01:18:15,625 ‫انظرا.‬ 782 01:18:19,791 --> 01:18:20,916 ‫المغناطيسية.‬ 783 01:18:27,541 --> 01:18:28,625 ‫الضوء.‬ 784 01:18:29,916 --> 01:18:32,083 ‫إن الضوء موجة كهرومغناطيسية.‬ 785 01:18:39,166 --> 01:18:40,166 ‫وجدتها.‬ 786 01:18:42,500 --> 01:18:43,875 ‫أحتاج إلى هاتف يعمل.‬ 787 01:18:53,500 --> 01:18:55,708 ‫"تثبيت تحديث التطبيق"‬ 788 01:19:03,583 --> 01:19:04,750 ‫هل أنت بخير يا حبيبتي؟‬ 789 01:19:05,958 --> 01:19:07,500 ‫سنخرج من هنا.‬ 790 01:19:10,250 --> 01:19:13,000 ‫ترتكبون خطأً فادحًا.‬ 791 01:19:13,083 --> 01:19:13,958 ‫اصمت.‬ 792 01:19:27,583 --> 01:19:28,666 ‫إنه يعمل.‬ 793 01:19:30,708 --> 01:19:31,708 ‫أزرار.‬ 794 01:19:32,875 --> 01:19:34,000 ‫المربعات.‬ 795 01:19:36,416 --> 01:19:37,750 ‫اضغط عليها.‬ 796 01:19:59,166 --> 01:20:00,166 ‫انظر.‬ 797 01:20:26,166 --> 01:20:27,250 ‫هل ترون هذا؟‬ 798 01:20:34,833 --> 01:20:38,000 ‫ربما تكون هذه بوابة.‬ 799 01:20:40,958 --> 01:20:41,958 ‫انتبهي.‬ 800 01:20:49,416 --> 01:20:50,291 ‫عجبًا.‬ 801 01:21:01,541 --> 01:21:03,916 ‫إنه دافئ.‬ 802 01:21:10,541 --> 01:21:11,416 ‫اسمع يا "مارفن".‬ 803 01:21:12,208 --> 01:21:14,083 ‫إذا فتحتم الجدار، فسنموت جميعًا.‬ 804 01:21:16,000 --> 01:21:17,625 ‫أشعر بشيء.‬ 805 01:21:23,750 --> 01:21:25,166 ‫شيء ما يتحرك.‬ 806 01:21:27,750 --> 01:21:28,791 ‫سيموت الجميع.‬ 807 01:21:32,708 --> 01:21:34,250 ‫أخرجي يدك يا حبيبتي.‬ 808 01:21:36,916 --> 01:21:39,000 ‫- لا أستطيع.‬ ‫- ماذا؟‬ 809 01:21:39,083 --> 01:21:40,875 ‫إنها عالقة.‬ 810 01:21:41,875 --> 01:21:42,958 ‫إنها عالقة.‬ 811 01:21:43,708 --> 01:21:46,458 ‫- ساعداني. هيا، لنسحب.‬ ‫- إنه قوي جدًا.‬ 812 01:21:46,541 --> 01:21:48,291 ‫اسحبا.‬ 813 01:21:48,375 --> 01:21:50,958 ‫اسحبا. هيا.‬ 814 01:21:52,958 --> 01:21:53,791 ‫اسحبا.‬ 815 01:21:55,500 --> 01:21:57,166 ‫اسحبا. اسحباها إلى الخارج.‬ 816 01:22:05,458 --> 01:22:08,291 ‫- الجدار يتصلب. اسحبا.‬ ‫- تبًا.‬ 817 01:23:01,666 --> 01:23:03,583 ‫لن يسمح لنا بالخروج.‬ 818 01:23:05,375 --> 01:23:06,541 ‫لن يسمح لأحد منّا.‬ 819 01:23:14,625 --> 01:23:15,750 ‫توقّف يا "مارفن".‬ 820 01:23:16,375 --> 01:23:17,708 ‫توقّف يا "مارفن".‬ 821 01:24:07,833 --> 01:24:08,958 ‫أنا آسف يا "ليف".‬ 822 01:24:13,375 --> 01:24:16,291 ‫لم أقل شيئًا حينها لأنه عندما حدث ذلك…‬ 823 01:24:20,291 --> 01:24:23,333 ‫انكسر شيء في داخلي ولم أعرف كيف أصلحه.‬ 824 01:24:25,083 --> 01:24:27,875 ‫ألهذا تجاهلتني تمامًا لمدة عامين؟‬ 825 01:24:32,958 --> 01:24:35,291 ‫أردت أن تتحدث إليّ عن الأمر.‬ 826 01:24:38,750 --> 01:24:42,916 ‫شعرت في مرحلة ما‬ ‫بأنني أفقد الحياة تدريجيًا.‬ 827 01:24:45,666 --> 01:24:49,083 ‫شعرت وكأنك دفنتنا أيضًا بعد أن دفنّاها.‬ 828 01:25:08,791 --> 01:25:09,833 ‫لم أقصد ذلك.‬ 829 01:25:15,166 --> 01:25:17,125 ‫كنت أتمنى أن أرى ونحن عائلة.‬ 830 01:25:19,083 --> 01:25:21,000 ‫كنت ستصيرين أمًا صالحة.‬ 831 01:25:29,041 --> 01:25:30,958 ‫شيء واحد تحبه فيّ.‬ 832 01:25:32,791 --> 01:25:34,083 ‫أحب فيك‬ 833 01:25:34,166 --> 01:25:36,666 ‫أنك حاربت من أجلنا دائمًا وآمنت بعلاقتنا.‬ 834 01:25:37,250 --> 01:25:39,166 ‫رغم أنني كنت أحمق.‬ 835 01:25:43,333 --> 01:25:45,583 ‫يفعل الناس هذا حين يحبّون.‬ 836 01:26:11,250 --> 01:26:12,583 ‫لنرحل.‬ 837 01:26:18,708 --> 01:26:21,583 ‫ضغطت على هذه الأزرار، فماع الجدار.‬ 838 01:26:22,458 --> 01:26:23,583 ‫من أعلى إلى أسفل.‬ 839 01:26:25,125 --> 01:26:27,958 ‫- لنجرّبه بالطريقة الأخرى.‬ ‫- ماذا إذا كان خطأً؟‬ 840 01:26:29,125 --> 01:26:30,958 ‫احتمالية الصواب واحد إلى 24.‬ 841 01:26:32,750 --> 01:26:33,625 ‫حسنًا.‬ 842 01:26:41,875 --> 01:26:43,166 ‫الومضات…‬ 843 01:26:46,916 --> 01:26:47,958 ‫توقّف، لا تضغط!‬ 844 01:26:49,625 --> 01:26:53,541 ‫يحثّ كلّ زر عددًا محددًا من الومضات.‬ 845 01:26:53,625 --> 01:26:57,166 ‫حثّ أول زر ضغطت عليه ومضة واحدة، صحيح؟‬ 846 01:26:58,041 --> 01:26:58,916 ‫صحيح.‬ 847 01:26:59,708 --> 01:27:01,625 ‫والثاني أربع ومضات. ثم ست ومضات.‬ 848 01:27:04,458 --> 01:27:08,000 ‫هذا يعني أننا من رقم ومضات الضوء‬ 849 01:27:08,916 --> 01:27:11,291 ‫نستطيع تحديد تسلسل الأزرار.‬ 850 01:27:11,916 --> 01:27:13,875 ‫وهي موجودة في الفيديو.‬ 851 01:27:15,583 --> 01:27:17,416 ‫- الصور الذاتية.‬ ‫- نعم.‬ 852 01:27:20,750 --> 01:27:23,750 ‫ها هي. ست ومضات.‬ 853 01:27:24,333 --> 01:27:25,791 ‫إنه الزر الثالث.‬ 854 01:27:29,625 --> 01:27:30,541 ‫ومضة واحدة فقط.‬ 855 01:27:32,708 --> 01:27:33,958 ‫الزر السفلي.‬ 856 01:27:34,791 --> 01:27:36,125 ‫أربع ومضات.‬ 857 01:27:37,250 --> 01:27:38,708 ‫الثاني من الأسفل.‬ 858 01:27:40,291 --> 01:27:41,958 ‫إذًا الأخير هو…‬ 859 01:27:43,416 --> 01:27:44,583 ‫ومضتان.‬ 860 01:27:45,250 --> 01:27:46,208 ‫هذا الزر.‬ 861 01:27:46,916 --> 01:27:50,791 ‫هذا إذًا الترتيب الصحيح.‬ 862 01:27:50,875 --> 01:27:52,833 ‫بدءًا من هنا ثم في اتجاه عقارب الساعة.‬ 863 01:27:54,291 --> 01:27:55,125 ‫حللناها.‬ 864 01:27:56,208 --> 01:27:57,166 ‫أجل.‬ 865 01:28:14,750 --> 01:28:15,750 ‫حسنًا، هيا.‬ 866 01:28:25,458 --> 01:28:28,000 ‫- ماذا لو كان كلّ شيء ملوّثًا؟‬ ‫- وماذا إذا لم يكن؟‬ 867 01:28:29,458 --> 01:28:30,916 ‫مخاطرة علينا مواجهتها.‬ 868 01:28:31,000 --> 01:28:32,750 ‫حسنًا، هل أنت مستعدة؟‬ 869 01:28:35,250 --> 01:28:36,541 ‫يا "تيم".‬ 870 01:28:36,625 --> 01:28:39,041 ‫يا "تيم". توقّف.‬ 871 01:28:40,208 --> 01:28:41,541 ‫توقّف.‬ 872 01:29:26,583 --> 01:29:27,583 ‫يا "تيم".‬ 873 01:29:36,291 --> 01:29:38,041 ‫اركضي.‬ 874 01:29:39,833 --> 01:29:41,041 ‫اركضي يا "أوليفيا".‬ 875 01:29:48,666 --> 01:29:50,333 ‫افتحيه.‬ 876 01:29:55,625 --> 01:29:56,583 ‫اللعنة.‬ 877 01:29:59,875 --> 01:30:01,291 ‫أسرعي من فضلك يا "أوليفيا".‬ 878 01:30:03,083 --> 01:30:04,708 ‫سوف... هيا.‬ 879 01:30:16,125 --> 01:30:18,000 ‫إنه ينفتح.‬ 880 01:30:31,500 --> 01:30:33,583 ‫هيا. غادري.‬ 881 01:30:34,291 --> 01:30:35,291 ‫لا أستطيع.‬ 882 01:30:35,375 --> 01:30:36,625 ‫اذهبي الآن.‬ 883 01:30:36,708 --> 01:30:38,416 ‫اذهبي من فضلك.‬ 884 01:31:37,083 --> 01:31:38,208 ‫شكرًا.‬ 885 01:33:32,125 --> 01:33:33,125 ‫يا "تيم".‬ 886 01:34:03,625 --> 01:34:05,875 ‫…حالة الطوارئ في "هامبورغ".‬ 887 01:34:05,958 --> 01:34:07,250 ‫وصلنا خبر مؤكد‬ 888 01:34:07,333 --> 01:34:11,750 ‫بأن حريق "إبسيلون" للدفاع النانوي‬ ‫تسبّب في عطل خطير‬ 889 01:34:11,833 --> 01:34:14,541 ‫فعّل أحد أنظمة الدفاع السرّية…‬ 890 01:34:14,625 --> 01:34:20,833 ‫…إذا كان سبب الحريق طبيعيًا‬ ‫أم عمل تخريبي ما زال غير مؤكّد.‬ 891 01:34:20,916 --> 01:34:27,125 ‫ننصح الذين تمكّنوا من الوصول‬ ‫إلى برّ الأمان بالبقاء معًا.‬ 892 01:39:01,041 --> 01:39:01,958 ‫ترجمة "ساندي حليم"‬ 892 01:39:02,305 --> 01:40:02,511 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm