"Off Road" Episode #1.1
ID | 13181347 |
---|---|
Movie Name | "Off Road" Episode #1.1 |
Release Name | Off.Road.2025.S01E01.1080p.WEB.h264-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Portuguese |
IMDB ID | 37273719 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:14,848 --> 00:00:15,974
A chorar porquê?
3
00:00:16,641 --> 00:00:18,226
Já passa.
4
00:00:20,812 --> 00:00:22,522
Ele queria fazer uma viagem.
5
00:00:23,023 --> 00:00:24,733
"Vou fazer uma viagem.
6
00:00:24,816 --> 00:00:28,987
Estou a realizar o meu sonho.
Vou explorar e viajar pelo mundo."
7
00:00:29,070 --> 00:00:32,949
Mas, no fundo, as coisas não são assim.
8
00:00:33,033 --> 00:00:34,409
É uma fantasia.
9
00:00:34,492 --> 00:00:35,452
Então?
10
00:00:36,745 --> 00:00:37,620
Credo!
11
00:00:38,538 --> 00:00:39,956
Ele é tão estúpido.
12
00:00:41,291 --> 00:00:43,001
- Sai do carro.
- Nem pensar.
13
00:00:43,084 --> 00:00:44,419
- Sai.
- Eu não disse…
14
00:00:45,462 --> 00:00:46,421
Rotem!
15
00:00:48,339 --> 00:00:49,174
Que loucura.
16
00:00:52,260 --> 00:00:54,679
Pensei que ia ser só diversão…
17
00:00:54,763 --> 00:00:55,597
Eia!
18
00:00:56,389 --> 00:00:58,767
Será difícil para mim e para a Rotem…
Na boa.
19
00:00:58,850 --> 00:01:03,271
Mas não pensei
na grande intimidade que cria.
20
00:01:03,772 --> 00:01:06,691
- Somos diferentes?
- Sim. "Tenho sempre razão e tu não."
21
00:01:06,775 --> 00:01:08,985
- "Eu sei tudo e tu não!"
- Eu…
22
00:01:09,069 --> 00:01:12,947
Não previ
a situação stressante me que estamos.
23
00:01:13,031 --> 00:01:15,408
- Podes ouvir?
- Não me vais convencer.
24
00:01:15,492 --> 00:01:17,243
Tem calma!
25
00:01:17,827 --> 00:01:19,287
Não percebi bem.
26
00:01:19,913 --> 00:01:22,832
Estás farta de estarmos juntos?
27
00:01:25,251 --> 00:01:30,465
DEZ DIAS ANTES DA PARTIDA
28
00:01:32,717 --> 00:01:35,011
TELAVIVE
29
00:01:38,306 --> 00:01:40,058
- Bom dia!
- Como estás?
30
00:01:41,935 --> 00:01:43,686
- Tudo bem?
- Sim. Pronta?
31
00:01:43,770 --> 00:01:45,188
Sim. Tens uma pestana.
32
00:01:45,688 --> 00:01:47,148
- Peço um desejo.
- Espera.
33
00:01:47,982 --> 00:01:49,901
É um desejo muito importante.
34
00:01:49,984 --> 00:01:51,903
- Sim?
- Pede um bom desejo!
35
00:01:53,613 --> 00:01:55,156
Um que também me inclua.
36
00:01:56,574 --> 00:01:57,534
Muito prazer.
37
00:01:57,617 --> 00:01:58,493
Muito prazer.
38
00:01:59,619 --> 00:02:02,455
Eu e o Lior conhecemo-nos
quando filmámos uma série.
39
00:02:02,539 --> 00:02:07,335
Ele apareceu no primeiro ensaio
e percebi que nos iríamos tornar amigos.
40
00:02:07,836 --> 00:02:08,670
Entusiasmada?
41
00:02:09,170 --> 00:02:10,505
Sim, até estou.
42
00:02:12,173 --> 00:02:14,217
Temo que a viagem seja dura para ti…
43
00:02:14,300 --> 00:02:18,054
Não estás habituada a fazer estas coisas.
Não como eu.
44
00:02:18,138 --> 00:02:20,765
Que raparigas conheces em Israel
45
00:02:20,849 --> 00:02:24,936
que estejam habituadas a passar um mês
no Cazaquistão e no Quirguistão?
46
00:02:25,019 --> 00:02:27,021
- Também será difícil para ti.
- Sim.
47
00:02:27,105 --> 00:02:30,567
- Mesmo com esse ar de machão.
- Mas vou ocultá-lo.
48
00:02:32,152 --> 00:02:35,238
Não sabes esconder coisas.
Ao contrário de mim.
49
00:02:35,905 --> 00:02:40,451
De repente, a meio da minha vida,
conheci alguém que me desafia,
50
00:02:40,535 --> 00:02:43,329
que não tem medo de me dizer
o que pensa de mim.
51
00:02:43,413 --> 00:02:46,166
- Do que queres falar na terapia hoje?
- E tu?
52
00:02:46,249 --> 00:02:48,459
- E tu?
- Começo sempre eu.
53
00:02:48,543 --> 00:02:49,502
Começa tu.
54
00:02:50,044 --> 00:02:51,796
Formou-se uma amizade forte,
55
00:02:51,880 --> 00:02:55,633
algo que não encontrei
em muitas amizades que tive.
56
00:02:56,509 --> 00:02:58,344
Porque vieram ter comigo?
57
00:02:58,928 --> 00:03:03,349
Achámos que devíamos alinhar expectativas
antes de começarmos a viagem.
58
00:03:03,433 --> 00:03:06,728
Nestas coisas, é bom
ter uma terceira pessoa presente.
59
00:03:07,270 --> 00:03:09,355
Mas onde começou esta história?
60
00:03:09,439 --> 00:03:10,398
Que história?
61
00:03:10,481 --> 00:03:12,775
A viagem ao Quirguistão e ao Cazaquistão.
62
00:03:12,859 --> 00:03:17,947
Há anos que eu queria fazer uma viagem,
viajar pelo mundo.
63
00:03:18,656 --> 00:03:21,951
Chegar aonde ninguém chega,
a menos que seja de jipe.
64
00:03:22,035 --> 00:03:25,538
Mas sabia que não conseguia,
não tenho tempo. O trabalho…
65
00:03:26,539 --> 00:03:27,749
Filmagens…
66
00:03:27,832 --> 00:03:28,666
RPG!
67
00:03:30,043 --> 00:03:31,044
Está tudo planeado.
68
00:03:31,127 --> 00:03:32,503
O que queres saber?
69
00:03:32,587 --> 00:03:34,088
Os heróis ganham sempre.
70
00:03:36,174 --> 00:03:38,718
Dá-me um bom preço
e fechamos o negócio.
71
00:03:38,801 --> 00:03:40,678
Passamos a vida na autoestrada.
72
00:03:42,680 --> 00:03:47,143
E há um momento em que dizemos:
"Quero sair da estrada."
73
00:03:47,227 --> 00:03:50,271
Fazer uma "pausa" na vida.
74
00:03:50,355 --> 00:03:52,106
- Também gosta de jipes?
- Não.
75
00:03:52,607 --> 00:03:53,608
- Não?
- Não.
76
00:03:53,691 --> 00:03:56,361
Por que razão concordou com a viagem?
77
00:03:56,444 --> 00:04:01,658
Porque sinto que atingi
uma fase da minha carreira
78
00:04:02,992 --> 00:04:06,537
na qual fiz quase tudo em Israel.
79
00:04:06,621 --> 00:04:09,249
- Ouviste?
- Estás presa!
80
00:04:10,541 --> 00:04:14,254
E estou verdadeiramente grata por isso.
81
00:04:14,337 --> 00:04:16,339
Não consigo fazer mais isto.
82
00:04:16,422 --> 00:04:20,134
Bem-vindos ao Ninja Israel.
A final do Rising Star!
83
00:04:20,718 --> 00:04:23,179
Tudo passou a ser mais do mesmo.
84
00:04:23,263 --> 00:04:26,140
Quando Lior falou nesta ideia,
fiquei surpreendida.
85
00:04:26,224 --> 00:04:27,725
Nunca fiz nada assim.
86
00:04:27,809 --> 00:04:30,520
Leva-me para fora
da minha zona de conforto.
87
00:04:30,603 --> 00:04:33,106
Então, eu disse: "Vamos a isto."
88
00:04:33,189 --> 00:04:34,607
SEIS DIAS ANTES DA PARTIDA
89
00:04:34,691 --> 00:04:35,942
O que vamos aprender?
90
00:04:36,025 --> 00:04:36,859
A conduzir.
91
00:04:37,360 --> 00:04:38,569
DESERTO JUDAICO
92
00:04:38,653 --> 00:04:39,737
A ideia é praticar
93
00:04:39,821 --> 00:04:43,283
e identificar os pontos fracos
para evitar incidentes.
94
00:04:43,366 --> 00:04:47,036
Corrigir a direção subtilmente,
atenção aos ziguezagues.
95
00:04:47,120 --> 00:04:51,124
A primeira regra
é ter as duas mãos no volante?
96
00:04:54,919 --> 00:04:56,629
Como vão decidir quem conduz?
97
00:04:56,713 --> 00:05:00,174
Eu conduzo
e, quando lhe apetecer, ela conduz.
98
00:05:00,258 --> 00:05:02,635
- Avisas se estiveres cansado?
- Óbvio.
99
00:05:02,719 --> 00:05:04,137
Não é assim tão óbvio.
100
00:05:04,220 --> 00:05:07,974
- Porquê?
- É uma questão de confiança.
101
00:05:10,518 --> 00:05:14,439
O que tem que ver com aventuras em jipes
não me diz nada.
102
00:05:14,522 --> 00:05:16,190
Causa-me ansiedade e medo.
103
00:05:16,274 --> 00:05:20,194
Não é um desafio que eu queira superar
para dizer: "Boa, consegui."
104
00:05:20,278 --> 00:05:22,739
- Não me interessa isso.
- Mas estás aqui.
105
00:05:22,822 --> 00:05:24,657
Não serão só estradas perigosas.
106
00:05:24,741 --> 00:05:29,579
- Mas algumas, sim.
- A parte radical não me entusiasma.
107
00:05:29,662 --> 00:05:30,830
- De todo?
- Não.
108
00:05:30,913 --> 00:05:35,335
Estou ansiosa para ver outras culturas,
conhecer pessoas interessantes.
109
00:05:35,418 --> 00:05:36,627
E para desligar.
110
00:05:36,711 --> 00:05:38,963
Ouviu? Ela está a dizer-lhe algo.
111
00:05:39,047 --> 00:05:42,675
Ela prefere
que não façamos uma viagem de jipe.
112
00:05:43,551 --> 00:05:45,136
TRÊS DIAS ANTES DA PARTIDA
113
00:05:45,219 --> 00:05:47,347
Tem sumo de maçã e cenoura?
114
00:05:47,430 --> 00:05:48,765
- Sim.
- Quero um.
115
00:05:48,848 --> 00:05:50,933
- Está bem.
- Eu também. Quanto é?
116
00:05:51,017 --> 00:05:52,810
- Eu pago.
- Tu pagas?
117
00:05:52,894 --> 00:05:54,937
- Sim.
- Porque és o homem?
118
00:05:55,021 --> 00:05:57,940
O problema
é haver uma competição entre nós.
119
00:05:58,024 --> 00:05:59,442
Por causa de quê?
120
00:05:59,525 --> 00:06:02,820
Quem ganha mais,
quem faz mais, quem é mais famoso.
121
00:06:02,904 --> 00:06:06,741
Ele vem às minhas aulas de Pilates,
veja como é competitivo.
122
00:06:06,824 --> 00:06:08,326
Vai porquê?
123
00:06:08,409 --> 00:06:11,996
Como ganha menos do que eu,
quer ser melhor do que eu no Pilates.
124
00:06:12,080 --> 00:06:13,373
- Ganho…
- Ganha menos?
125
00:06:13,456 --> 00:06:14,791
- Claro.
- O quê?
126
00:06:16,292 --> 00:06:17,460
É demasiado!
127
00:06:17,543 --> 00:06:18,711
- Disparate.
- A sério?
128
00:06:18,795 --> 00:06:20,963
- Não sei.
- Vais responder-lhe?
129
00:06:21,047 --> 00:06:22,382
Ganho muito mais do que ela.
130
00:06:23,132 --> 00:06:24,217
Muito mais. Tipo…
131
00:06:24,300 --> 00:06:25,593
Não é verdade.
132
00:06:25,676 --> 00:06:29,764
A minha mãe falou comigo ontem
sobre eu fazer esta viagem contigo.
133
00:06:29,847 --> 00:06:31,307
E o que disse ela?
134
00:06:31,391 --> 00:06:33,017
- As palavras exatas?
- Sim.
135
00:06:34,060 --> 00:06:35,937
Ela disse "O pai está preocupado."
136
00:06:37,563 --> 00:06:38,398
A sério?
137
00:06:39,107 --> 00:06:41,234
E eu: "Preocupado com quê?"
138
00:06:41,317 --> 00:06:46,697
Ela disse: "É uma viagem de um mês
com um homem."
139
00:06:46,781 --> 00:06:50,618
Eu disse-lhe "Mãe, é o Lior,
somos amigos há três anos.
140
00:06:50,701 --> 00:06:53,162
Já estivemos juntos no estrangeiro."
141
00:06:53,246 --> 00:06:55,665
As pessoas são imaginativas.
142
00:06:55,748 --> 00:06:58,376
Não sabem que não me sinto atraída por ti.
143
00:06:58,459 --> 00:06:59,293
De todo?
144
00:07:00,878 --> 00:07:04,507
E se se apaixonarem? São ambos casados.
145
00:07:04,590 --> 00:07:07,969
Se fosse para nos apaixonarmos,
já teria acontecido.
146
00:07:08,052 --> 00:07:08,886
Há muito.
147
00:07:08,970 --> 00:07:09,929
- Sim?
- Sim.
148
00:07:10,012 --> 00:07:14,142
Acha que teria de ir até ao Cazaquistão
para estar com ele, se quisesse?
149
00:07:14,225 --> 00:07:16,727
Podia fazê-lo aqui em Herzliya.
150
00:07:16,811 --> 00:07:17,895
Onde em Herzliya?
151
00:07:17,979 --> 00:07:20,690
Não sei, algures em Herzliya, por exemplo.
152
00:07:20,773 --> 00:07:22,150
UM DIA ANTES DA PARTIDA
153
00:07:22,233 --> 00:07:23,693
Cazaquistão e Quirguistão?
154
00:07:23,776 --> 00:07:27,029
Queremos ir a sítios
onde as pessoas não costumam ir.
155
00:07:27,113 --> 00:07:29,031
Percorrer 2500 quilómetros.
156
00:07:29,115 --> 00:07:31,951
- Dormir sempre em locais diferentes.
- Vai conduzir?
157
00:07:32,034 --> 00:07:33,703
- Conduzimos os dois.
- Ambos.
158
00:07:33,786 --> 00:07:35,329
- A sério?
- Porquê?
159
00:07:35,413 --> 00:07:36,581
O caminho é duro.
160
00:07:36,664 --> 00:07:38,416
É duro em que sentido?
161
00:07:39,000 --> 00:07:40,334
Podem ficar presos.
162
00:07:41,043 --> 00:07:42,336
É possível capotar?
163
00:07:43,880 --> 00:07:48,217
Falemos de coisas positivas.
O que temos de ver?
164
00:07:48,301 --> 00:07:50,553
- Uma partida de Kok Boru.
- O que é?
165
00:07:50,636 --> 00:07:52,763
O Kok Boru tem duas equipas a cavalo.
166
00:07:52,847 --> 00:07:56,726
E poços de ambos os lados,
que constituem a meta.
167
00:07:56,809 --> 00:08:02,607
Pegam numa cabra e o objetivo
é meter a cabra no poço do adversário.
168
00:08:02,690 --> 00:08:07,904
É duro, mas é o jogo nacional deles.
É imperdível.
169
00:08:08,488 --> 00:08:11,532
Vamos iniciar
uma viagem pelo desconhecido.
170
00:08:11,616 --> 00:08:15,786
Queremos que a nossa amizade
continue a ser amizade,
171
00:08:15,870 --> 00:08:18,539
por isso talvez precisemos da sua ajuda.
172
00:08:18,623 --> 00:08:21,000
Claro. Quero que me telefonem de lá.
173
00:08:21,083 --> 00:08:25,004
Antes, é importante que decidam
o que procuram com esta viagem.
174
00:08:25,087 --> 00:08:29,592
Ambos gostamos de controlar
o que acontece nas nossas vidas.
175
00:08:29,675 --> 00:08:35,139
Acho que um dos objetivos desta viagem
é aprendermos a perder o controlo.
176
00:08:35,431 --> 00:08:39,477
TODO-O-TERRENO
177
00:08:39,560 --> 00:08:42,939
TURQUIA, SÍRIA, LÍBANO, ISRAEL
JORDÂNIA, ARÁBIA SAUDITA, IRAQUE
178
00:08:43,022 --> 00:08:46,901
ARMÉNIA, AZERBAIJÃO, IRÃO, TURCOMENISTÃO
USBEQUISTÃO, AFEGANISTÃO, RÚSSIA
179
00:08:46,984 --> 00:08:48,653
TAJIQUISTÃO, QUIRGUISTÃO, CHINA
180
00:08:51,322 --> 00:08:54,116
QUIRGUISTÃO
BISHKEK
181
00:09:02,041 --> 00:09:03,084
Aqui vamos nós.
182
00:09:04,043 --> 00:09:05,753
GARAGEM EXCLUSIVE
BISHKEK
183
00:09:05,836 --> 00:09:06,754
Olá.
184
00:09:09,215 --> 00:09:11,926
- Que carro enorme, monstruoso.
- Quero um destes.
185
00:09:13,761 --> 00:09:16,097
- Estou a ter um ataque de pânico.
- Porquê?
186
00:09:16,180 --> 00:09:20,351
Não sei. Estou a pensar por que razão
precisamos de um jipe tão grande.
187
00:09:20,434 --> 00:09:22,895
- Aonde vamos?
- Vamos sair do asfalto.
188
00:09:26,440 --> 00:09:27,400
DIA UM
189
00:09:27,483 --> 00:09:30,111
- Vamos. Boa sorte.
- Boa sorte, querido.
190
00:09:35,908 --> 00:09:37,285
Olha aqueles edifícios.
191
00:09:37,368 --> 00:09:38,244
É tipo…
192
00:09:38,327 --> 00:09:40,413
- Europa de Leste.
- Mas não é.
193
00:09:40,496 --> 00:09:41,455
Pois.
194
00:09:41,956 --> 00:09:47,378
Fui à casa de banho na garagem
e tive uma ideia de como isto vai ser.
195
00:09:48,045 --> 00:09:49,422
Tiveste de te agachar?
196
00:09:49,505 --> 00:09:52,174
Agachei-me.
Era só uma para homens e mulheres.
197
00:09:52,258 --> 00:09:53,926
Não acredito.
198
00:10:03,894 --> 00:10:06,939
- É por aqui que tens de ir?
- Não. Sim.
199
00:10:10,610 --> 00:10:12,153
Vamos sair de Bishkek
200
00:10:12,236 --> 00:10:15,948
e conduzir até ao jogo a cavalo
de que falámos, o Kok Boru.
201
00:10:16,032 --> 00:10:18,618
É em Chon-Kemin
e vamos conduzir todo-o-terreno,
202
00:10:18,701 --> 00:10:21,454
o que, obviamente,
prolongará a nossa viagem,
203
00:10:21,537 --> 00:10:23,998
mas segundo o GPS
chegamos a tempo do jogo.
204
00:10:24,081 --> 00:10:27,627
No fundo, é futebol a cavalo.
Estou ansioso para ver.
205
00:10:31,172 --> 00:10:35,051
Estamos a chegar à zona todo-o-terreno.
Acho que é aqui.
206
00:10:39,805 --> 00:10:40,973
Que sítio espetacular!
207
00:10:43,684 --> 00:10:45,019
Uau, é lindo!
208
00:10:47,772 --> 00:10:49,565
Olha para os cavalos. Que loucura.
209
00:10:53,277 --> 00:10:57,740
Vê a cor daquele cavalo.
Parece cinzento. Que cor espetacular.
210
00:11:04,872 --> 00:11:06,248
Jesus Cristo.
211
00:11:06,832 --> 00:11:09,126
- Tanta lama!
- Ena!
212
00:11:14,632 --> 00:11:15,549
Ai, Lior!
213
00:11:18,260 --> 00:11:19,595
- Lior.
- O que é?
214
00:11:19,679 --> 00:11:21,847
- Tens de prestar atenção.
- A quê?
215
00:11:21,931 --> 00:11:24,225
Precisei de fazer aquilo. Era assim.
216
00:11:24,308 --> 00:11:27,228
Tens de conduzir tão devagar como nunca.
217
00:11:28,020 --> 00:11:29,063
Ena pá!
218
00:11:36,320 --> 00:11:38,572
Isto é perigoso. A sério.
219
00:11:39,198 --> 00:11:40,032
Credo!
220
00:11:40,574 --> 00:11:42,952
Vou tirar o cinto para poder saltar.
Mesmo.
221
00:11:43,035 --> 00:11:46,038
- Que ridícula. Não devias.
- O carro vai escorregar.
222
00:11:46,122 --> 00:11:48,916
No meio da estrada, ela quer…
223
00:11:50,042 --> 00:11:51,794
Deixa-me sair.
224
00:11:52,378 --> 00:11:55,089
Chega. Não fui feita para isto.
225
00:11:55,673 --> 00:11:59,218
Vemo-nos lá. Isto é tão perigoso.
226
00:11:59,301 --> 00:12:01,011
Não há para onde escorregar.
227
00:12:02,680 --> 00:12:04,974
Como assim? Estás num penhasco!
228
00:12:13,065 --> 00:12:13,899
Entra.
229
00:12:15,151 --> 00:12:16,110
Foda-se.
230
00:12:17,278 --> 00:12:18,946
Esquece os sapatos.
231
00:12:19,029 --> 00:12:21,991
Esqueço como? Estou a afogar-me em lama.
232
00:12:22,074 --> 00:12:23,701
"Esquece os sapatos", diz ele.
233
00:12:29,206 --> 00:12:30,040
Isto é giro.
234
00:12:30,833 --> 00:12:32,752
- Vou dizer-te uma coisa.
- Diz.
235
00:12:33,669 --> 00:12:35,588
- Sou mãe de filhos.
- Sim.
236
00:12:35,671 --> 00:12:38,257
- E então?
- Tenho três filhos.
237
00:12:38,340 --> 00:12:39,258
Eu protejo-te.
238
00:12:39,341 --> 00:12:42,178
Eu sei, mas não controlas tudo.
239
00:12:47,850 --> 00:12:50,436
Rotem. Isto é de loucos.
240
00:12:50,519 --> 00:12:54,315
Só agora me apercebo
de que viemos até aos confins da terra.
241
00:12:54,899 --> 00:12:57,610
Sim, mas a piada é essa. É uma aventura.
242
00:13:03,616 --> 00:13:07,411
- Não consegues atravessar isto.
- Como assim? Consigo.
243
00:13:07,495 --> 00:13:09,205
Não sei, Lior, é irregular.
244
00:13:09,288 --> 00:13:12,291
Não te preocupes, eu consigo.
245
00:13:12,374 --> 00:13:14,376
Não tenhas medo.
246
00:13:15,294 --> 00:13:16,253
Não tenhas medo.
247
00:13:17,296 --> 00:13:18,464
Não…
248
00:13:26,931 --> 00:13:27,848
Estamos presos.
249
00:13:28,974 --> 00:13:30,768
Estás a enterrar-te.
250
00:13:45,241 --> 00:13:46,242
Boa.
251
00:13:52,331 --> 00:13:53,749
Temos um problema.
252
00:13:53,833 --> 00:13:57,920
O Kok Boru começa daqui a duas horas.
Não queremos perder nada.
253
00:13:58,003 --> 00:14:02,299
Quero conduzir
até conseguir chegar lá acima.
254
00:14:02,383 --> 00:14:03,843
- Não dá.
- Vamos tentar.
255
00:14:03,926 --> 00:14:06,053
- Não dá.
- Vamos ficar aqui?
256
00:14:06,136 --> 00:14:08,764
Não, é preciso um reboque
para nos tirar daqui.
257
00:14:08,848 --> 00:14:09,765
Que reboque?
258
00:14:10,683 --> 00:14:11,600
Que reboque?
259
00:14:12,518 --> 00:14:13,727
Nós somos o reboque.
260
00:14:15,521 --> 00:14:17,731
Vá lá. Vem para aqui.
261
00:14:19,066 --> 00:14:20,317
Uau.
262
00:14:21,652 --> 00:14:24,822
- Não consegues sair daqui.
- Vamos fazer o seguinte.
263
00:14:24,905 --> 00:14:27,783
Vou pôr aqui umas pedras
e conduzir por cima.
264
00:14:32,830 --> 00:14:34,665
Vou tentar fazer marcha-atrás.
265
00:14:38,043 --> 00:14:38,878
Está bem.
266
00:14:40,588 --> 00:14:42,172
Ótimo plano.
267
00:14:44,675 --> 00:14:48,512
Ótimo plano. Marcha-atrás! Força.
268
00:14:59,940 --> 00:15:02,735
E isto foi…
269
00:15:03,903 --> 00:15:05,905
Foi o episódio de hoje!
270
00:15:06,739 --> 00:15:07,573
Rotem.
271
00:15:08,198 --> 00:15:09,658
Rotem!
272
00:15:09,742 --> 00:15:13,829
Ainda bem que se juntaram a nós,
mas terminou.
273
00:15:13,913 --> 00:15:17,291
Até à próxima.
274
00:15:19,627 --> 00:15:21,670
Rotem, ouve. Anda cá.
275
00:15:22,796 --> 00:15:24,506
Vou para o carro, tenho frio.
276
00:15:25,925 --> 00:15:27,384
Deixa-te de disparates.
277
00:15:29,970 --> 00:15:32,514
Chama-me quando precisares de mim.
278
00:15:44,944 --> 00:15:45,778
Como estás?
279
00:15:46,362 --> 00:15:48,530
É quase noite, não vamos ver o Kok Boru.
280
00:15:48,614 --> 00:15:51,700
Vou procurar um sítio perto para dormir.
281
00:15:52,284 --> 00:15:53,118
Que treta.
282
00:15:54,161 --> 00:15:55,412
Vem aí alguém!
283
00:15:57,706 --> 00:16:00,042
Sim. Muito bem.
284
00:16:01,377 --> 00:16:02,920
Traga-o até aqui!
285
00:16:15,140 --> 00:16:16,016
Está bem.
286
00:16:18,686 --> 00:16:19,520
Sim.
287
00:16:22,815 --> 00:16:26,151
Vou até ali para parecer
que estou a fazer alguma coisa.
288
00:16:26,235 --> 00:16:27,069
Lior?
289
00:16:27,152 --> 00:16:28,696
- Diz.
- Precisas de ajuda?
290
00:16:30,072 --> 00:16:32,574
A tua maquilhagem está boa?
Estás confortável?
291
00:16:32,658 --> 00:16:34,368
- Já comeste?
- Não, quero…
292
00:16:34,451 --> 00:16:36,912
- Sim. O que posso fazer?
- Nada.
293
00:16:36,996 --> 00:16:37,830
Não?
294
00:16:38,414 --> 00:16:39,581
Vamos rebocar.
295
00:17:05,482 --> 00:17:06,316
Tudo bem.
296
00:17:09,820 --> 00:17:10,654
Ótimo.
297
00:17:14,241 --> 00:17:15,784
Está tanto frio.
298
00:17:17,536 --> 00:17:18,370
Divertiste-te?
299
00:17:18,454 --> 00:17:20,414
- Sim. Adoro isto.
- Ótimo.
300
00:17:21,165 --> 00:17:23,751
Encontrei um sítio para dormirmos. Vamos.
301
00:17:23,834 --> 00:17:25,753
Já tivemos o suficiente por hoje.
302
00:17:25,836 --> 00:17:26,670
É muito longe?
303
00:17:27,212 --> 00:17:29,757
No Google Maps parece muito perto.
304
00:17:30,758 --> 00:17:31,592
Olha.
305
00:17:35,012 --> 00:17:35,846
Uau.
306
00:17:36,930 --> 00:17:38,057
Que sítio é este?
307
00:17:44,813 --> 00:17:46,190
Ali está o nosso hotel.
308
00:17:47,316 --> 00:17:48,567
Lá em cima, vês?
309
00:17:49,068 --> 00:17:49,985
São iurtes.
310
00:17:53,947 --> 00:17:56,158
SUPARA
CHUNKURCHAK
311
00:17:57,159 --> 00:17:57,993
Vamos.
312
00:17:58,994 --> 00:17:59,912
RECEÇÃO
313
00:17:59,995 --> 00:18:01,914
- Bem-vindos a Supara.
- Obrigada.
314
00:18:01,997 --> 00:18:02,956
- Olá.
- Como está?
315
00:18:03,040 --> 00:18:04,333
São os vossos quartos.
316
00:18:04,875 --> 00:18:06,960
E há sítio para jantar e pequeno-almoço?
317
00:18:07,044 --> 00:18:09,755
Sim, temos um restaurante aqui.
318
00:18:09,838 --> 00:18:12,925
- E há duche e tudo?
- Sim, tudo no quarto.
319
00:18:13,008 --> 00:18:15,010
- Está bem. E…
- Perfeito. Obrigada.
320
00:18:15,094 --> 00:18:17,096
Vamos para o quarto. "E… E…"
321
00:18:17,179 --> 00:18:21,600
Vamos. "E, e" tomar um duche.
"E, e" jantar.
322
00:18:23,352 --> 00:18:26,730
- Que tal?
- Interessa-me saber como ele está.
323
00:18:26,814 --> 00:18:30,651
- Muito obrigada. Como vamos? A pé?
- Com o passe de autocarro.
324
00:18:30,734 --> 00:18:33,278
Chegaram bem ao Quirguistão?
325
00:18:33,362 --> 00:18:36,198
É um dos sítios mais bonitos
que já visitei.
326
00:18:36,281 --> 00:18:39,618
Sempre que olho à minha volta,
fico espantado.
327
00:18:42,371 --> 00:18:43,622
- Eu a respirar?
- Sim.
328
00:18:44,414 --> 00:18:45,541
É mesmo lá em cima.
329
00:18:46,917 --> 00:18:48,544
E conduzir todo-o-terreno?
330
00:18:48,627 --> 00:18:51,922
Conduzir pela lama desafiante
é aquilo de que mais gosto.
331
00:18:52,005 --> 00:18:55,134
Quando enfrento um desafio
e o consigo ultrapassar,
332
00:18:55,217 --> 00:18:57,636
não há nada mais divertido para mim.
333
00:18:57,719 --> 00:19:02,307
O medo de quase cair e morrer
quando estamos à beira de um penhasco,
334
00:19:02,391 --> 00:19:03,809
Adoro isso.
335
00:19:04,393 --> 00:19:06,353
A Rotem não deve ter gostado.
336
00:19:06,979 --> 00:19:09,606
Ser radical é grande parte desta viagem
337
00:19:09,690 --> 00:19:12,693
e tenho a certeza
de que ela vai acabar por gostar.
338
00:19:12,776 --> 00:19:15,988
Não tenho a certeza
de que acabará por gostar.
339
00:19:22,619 --> 00:19:24,371
- Olá.
- Olá.
340
00:19:24,955 --> 00:19:26,206
Olá, bem-vindos.
341
00:19:26,290 --> 00:19:27,332
Obrigado.
342
00:19:27,916 --> 00:19:29,209
Chamo-me Dykanbek.
343
00:19:29,293 --> 00:19:31,253
- Bem-vindos ao Quirguistão.
- Obrigado.
344
00:19:31,879 --> 00:19:33,130
Isto é doce?
345
00:19:33,213 --> 00:19:34,590
Sim, doces típicos.
346
00:19:34,673 --> 00:19:36,800
Esse aí no meio chama-se chak-chak.
347
00:19:36,884 --> 00:19:39,344
Isto é mel, mel da montanha.
348
00:19:39,428 --> 00:19:40,512
Posso provar o mel?
349
00:19:41,013 --> 00:19:41,889
Com certeza.
350
00:19:42,681 --> 00:19:44,641
Tenho uma pergunta.
351
00:19:44,725 --> 00:19:50,564
Estes são os primeiros pratos e depois
é o prato principal? Ou isto é a refeição?
352
00:19:50,647 --> 00:19:52,482
- Isto é primeiro.
- Está bem.
353
00:19:52,566 --> 00:19:56,820
Por exemplo, estas são entradas quentes.
354
00:19:56,904 --> 00:19:59,531
- Sim.
- Por exemplo, isto é carne de cavalo.
355
00:19:59,615 --> 00:20:01,992
- Sim.
- É carne de cavalo cozida.
356
00:20:02,075 --> 00:20:03,785
Esta é carne de iaque.
357
00:20:03,869 --> 00:20:07,581
Estes são os cavalos que vemos por aí?
São para comer?
358
00:20:07,664 --> 00:20:09,833
Sim, podemos ver os cavalos.
359
00:20:09,917 --> 00:20:11,627
- Ótimo.
- Vês? São tão giros.
360
00:20:11,710 --> 00:20:13,212
Muito. Fiquei empolgada.
361
00:20:13,295 --> 00:20:15,214
- Andam à solta.
- "Andam à solta"!
362
00:20:15,297 --> 00:20:17,299
E isto é salsicha de cavalo.
363
00:20:17,382 --> 00:20:19,509
- Também é cavalo, sim.
- Cavalo.
364
00:20:19,593 --> 00:20:23,972
Eu e a Rotem somos vegetarianos.
365
00:20:24,056 --> 00:20:28,477
Isto é difícil para nós no Quirguistão.
Porque há muita carne.
366
00:20:28,560 --> 00:20:30,938
- Sim, há muitas carnes aqui.
- Sim.
367
00:20:31,021 --> 00:20:31,897
Sim.
368
00:20:31,980 --> 00:20:34,983
Há muitos vegetarianos no vosso país?
369
00:20:35,067 --> 00:20:36,360
- Sim.
- Sim.
370
00:20:36,443 --> 00:20:39,571
Sou vegetariano desde o mês passado.
371
00:20:39,655 --> 00:20:40,697
Ele imita-me.
372
00:20:40,781 --> 00:20:44,368
Tudo o que faço, ele imita.
373
00:20:44,451 --> 00:20:47,996
Conhece pessoas assim?
Que imitam tudo o que os outros fazem?
374
00:20:48,080 --> 00:20:51,583
Significa que são o melhor casal
que estão a imitar-se.
375
00:20:51,667 --> 00:20:54,336
Não, ela não me imita. Ela recusa-se.
376
00:20:54,419 --> 00:20:57,631
Ela recusa tudo o que faço.
Ela faz o oposto.
377
00:20:57,714 --> 00:21:00,300
O meu coração está aberto ao mundo.
378
00:21:01,176 --> 00:21:03,929
Se eu vir algo bom, aproveito-o.
379
00:21:04,012 --> 00:21:07,849
Mas ela, quando vê algo bom,
fica com ciúmes.
380
00:21:07,933 --> 00:21:10,686
Ela torna-se uma mulher fria e depois…
381
00:21:16,733 --> 00:21:18,277
Ele é tão parvo.
382
00:21:22,739 --> 00:21:24,908
Desculpe, tivemos um dia tão louco.
383
00:21:25,701 --> 00:21:30,372
Hoje tive dificuldades na lama.
Muitas dificuldades.
384
00:21:31,290 --> 00:21:33,375
O que fez ela como boa amiga?
385
00:21:33,458 --> 00:21:37,170
Foi para dentro do carro, maquilhou-se,
386
00:21:37,254 --> 00:21:40,674
fez uns telefonemas
e eu tive de tratar de tudo.
387
00:21:41,258 --> 00:21:44,469
- É por ela acreditar em si.
- Sim.
388
00:21:44,553 --> 00:21:45,470
É por isso.
389
00:21:48,098 --> 00:21:51,560
Ouve-o, ele é tão…
É tão inteligente, sabia?
390
00:21:51,643 --> 00:21:56,148
Diga-lhe, por favor.
Acredito em ti. Confio em ti.
391
00:21:56,732 --> 00:21:58,692
- Não é?
- Sim, tem razão.
392
00:21:59,276 --> 00:22:02,529
Espero que tenham
uma ótima experiência amanhã.
393
00:22:02,612 --> 00:22:04,489
- Muito obrigada.
- Obrigado.
394
00:22:04,573 --> 00:22:06,616
É muito amável. Obrigado.
395
00:22:06,700 --> 00:22:07,534
Obrigada.
396
00:22:08,035 --> 00:22:09,703
- É querido.
- Muito querido.
397
00:22:09,786 --> 00:22:11,913
São prestáveis e educados.
398
00:22:11,997 --> 00:22:13,498
- Sim.
- Ao contrário de nós.
399
00:22:14,291 --> 00:22:16,251
Fomos tão rudes.
400
00:22:16,335 --> 00:22:18,337
- Indelicados.
- A falar em hebraico.
401
00:22:18,420 --> 00:22:20,255
- Mas foste tu.
- Eu?
402
00:22:20,339 --> 00:22:21,214
Sobretudo, tu.
403
00:22:27,262 --> 00:22:29,139
DIA 2
404
00:22:35,520 --> 00:22:39,983
Soube pelo Lior que ficaram presos
na lama. Como se sentiu?
405
00:22:40,067 --> 00:22:47,032
Por vezes sinto que, por ser homem,
ele se sente um pouco responsável por mim.
406
00:22:48,241 --> 00:22:53,580
Do género: "Eu sou o homem
e preciso de te proteger.
407
00:22:53,663 --> 00:22:57,125
Estamos longe de casa,
fora da zona de conforto."
408
00:22:57,209 --> 00:23:00,087
Está sempre a ver se estou bem.
409
00:23:00,170 --> 00:23:02,506
Hoje vais conduzir. Boa sorte.
410
00:23:03,006 --> 00:23:05,300
- Que seja divertido.
- Vai ser.
411
00:23:05,384 --> 00:23:08,095
Eu adoro-o, mas não sou uma menina.
412
00:23:08,178 --> 00:23:10,305
Sei o que é ou não é divertido para mim.
413
00:23:10,389 --> 00:23:11,264
Cuidado.
414
00:23:11,348 --> 00:23:13,767
Cuidado com o quê? Ainda não fiz nada.
415
00:23:13,850 --> 00:23:16,395
- Havia um carro atrás de nós.
- Que carro?
416
00:23:16,478 --> 00:23:17,771
Exato. Não o viste.
417
00:23:25,612 --> 00:23:29,324
Vamos para um sítio
chamado Chon-Kemin.
418
00:23:29,408 --> 00:23:33,286
São duas horas e meia de caminho
e veremos finalmente o Kok Boru.
419
00:23:33,370 --> 00:23:36,998
A aldeia de Chon-Kemin
situa-se num dos mais belos vales
420
00:23:37,082 --> 00:23:38,583
de todo o Quirguistão.
421
00:23:39,167 --> 00:23:41,920
Há quem lhe chame a Suíça da Ásia Central.
422
00:23:42,421 --> 00:23:43,547
Boa.
423
00:23:43,630 --> 00:23:47,676
Cuidado. Tens de virar à esquerda.
Cuidado.
424
00:23:47,759 --> 00:23:52,389
Repara em quantas vezes disseste:
"Cuidado, vira, cuidado…"
425
00:23:52,472 --> 00:23:54,349
É para teres cuidado com os animais.
426
00:23:54,433 --> 00:23:57,519
- As galinhas?
- Mas não viste as galinhas!
427
00:23:57,602 --> 00:24:01,356
Claro que as vejo! Não vejo? Vejo, sim!
428
00:24:01,440 --> 00:24:04,109
Sabes quantas vezes me disseste
para ter cuidado?
429
00:24:04,192 --> 00:24:08,029
- Há uma diferença.
- Qual? "Eu tenho razão e tu não."
430
00:24:08,113 --> 00:24:11,324
- Eu digo…
- "Eu sei tudo e tu não."
431
00:24:11,408 --> 00:24:14,369
- "Eu sou a melhor."
- E com razão.
432
00:24:14,453 --> 00:24:17,038
- "Sabichona."
- Argumentas com coisas banais.
433
00:24:17,122 --> 00:24:19,416
Como se não visse as galinhas.
434
00:24:19,499 --> 00:24:23,462
Eu preocupo-me com os outros.
Tu preocupas-te contigo.
435
00:24:25,589 --> 00:24:29,926
Certo. "O Parque Nacional Chon-Kemin
tem mais de 109 glaciares
436
00:24:30,510 --> 00:24:36,183
e acolhe animais raros, como
o leopardo-das-neves e urso Tian Shan."
437
00:24:36,266 --> 00:24:37,309
Uau.
438
00:24:37,392 --> 00:24:39,186
- "Muitas pessoas…"
- Um urso!
439
00:24:39,269 --> 00:24:40,937
- Onde?
- Estou a brincar.
440
00:24:41,480 --> 00:24:43,190
Idiota. Parva.
441
00:24:49,821 --> 00:24:51,781
Queres que te substitua?
442
00:24:51,865 --> 00:24:52,699
Força.
443
00:25:02,459 --> 00:25:03,793
Tenho receio…
444
00:25:04,419 --> 00:25:05,295
De quê?
445
00:25:05,378 --> 00:25:09,508
Ao fazer esta longa viagem,
que os meus filhos se habituem…
446
00:25:10,509 --> 00:25:11,676
… a não precisar de mim.
447
00:25:11,760 --> 00:25:12,594
Que disparate.
448
00:25:13,803 --> 00:25:15,472
É um dádiva para ti.
449
00:25:16,348 --> 00:25:20,727
O facto de não estares ocupada o dia todo
com as coisas dos teus filhos
450
00:25:20,810 --> 00:25:23,146
é uma dádiva que tens de aproveitar.
451
00:25:23,230 --> 00:25:24,648
Aceita-a. Desfruta.
452
00:25:24,731 --> 00:25:27,359
É uma oportunidade incrível.
453
00:25:27,442 --> 00:25:28,485
Tens razão.
454
00:25:33,782 --> 00:25:35,700
Desligar é assustador.
455
00:25:36,993 --> 00:25:38,995
O que é assustador? Deixar?
456
00:25:40,872 --> 00:25:45,794
Sim. Na minha vida, sinto
que preciso de ser forte por todos.
457
00:25:46,503 --> 00:25:51,591
Não há um momento de paz,
há sempre algo para fazer ou resolver.
458
00:25:51,675 --> 00:25:53,677
Não dá para simplesmente desligar.
459
00:25:56,596 --> 00:25:58,098
Para onde te leva isto?
460
00:26:01,309 --> 00:26:04,938
Estava a pensar em como a minha vida
é o oposto disto.
461
00:26:06,523 --> 00:26:07,524
Como assim?
462
00:26:09,651 --> 00:26:14,906
Tudo é uma corrida constante.
Os miúdos, isto e aquilo, o trabalho…
463
00:26:20,328 --> 00:26:21,955
Quase nunca é assim.
464
00:26:25,625 --> 00:26:31,506
Lembro-me de, em pequena, me sentar
no banco de trás do carro dos meus pais
465
00:26:31,590 --> 00:26:33,258
e o meu pai conduzia.
466
00:26:33,341 --> 00:26:37,387
Eu encostava a cabeça à janela
e o sol batia-me na cara.
467
00:26:37,470 --> 00:26:39,764
Era um momento incrível para mim.
468
00:26:40,765 --> 00:26:44,269
O tranquilo passeio de carro
com os meus pais e a minha irmã
469
00:26:44,352 --> 00:26:46,146
e o sol na minha cara.
470
00:26:47,105 --> 00:26:48,898
Quero ouvir esse vazio.
471
00:26:50,108 --> 00:26:54,195
Não me preocupar com ninguém.
Não ser responsável por ninguém.
472
00:26:54,279 --> 00:26:57,282
Aquela sensação de vazio,
473
00:26:57,365 --> 00:27:01,745
simplesmente estar no mundo,
é algo que não tenho na minha vida.
474
00:27:04,831 --> 00:27:07,000
Pensa em onde estávamos há um ano.
475
00:27:07,083 --> 00:27:09,711
- Com a ideia de fazer numa viagem.
- Sim.
476
00:27:10,337 --> 00:27:12,839
- É inacreditável ter acontecido.
- Mesmo.
477
00:27:12,922 --> 00:27:14,758
É incrível estar a resultar.
478
00:27:14,841 --> 00:27:20,096
Defines um sonho para ti.
Tentas perceber como o concretizar.
479
00:27:21,473 --> 00:27:25,769
E perceber que ações precisas de tomar
para que se torne realidade.
480
00:27:26,770 --> 00:27:29,939
- Isto é coaching?
- Cabra.
481
00:27:31,399 --> 00:27:34,319
Para ela, a viagem acabou.
482
00:27:35,403 --> 00:27:38,281
Há momentos em que sou louco por ti
483
00:27:38,365 --> 00:27:40,617
e momentos em que te quero matar.
484
00:27:40,700 --> 00:27:43,578
Neste momento, quero matar-te.
485
00:27:46,414 --> 00:27:47,957
Chon-Kemin, aqui vamos nós.
486
00:27:49,501 --> 00:27:53,546
- Vamos dormir aqui esta noite, certo?
- Boa sorte para nós.
487
00:27:54,172 --> 00:27:56,174
Vais dormir com animais aqui.
488
00:27:56,257 --> 00:27:58,134
Não tenho problemas com animais.
489
00:28:00,845 --> 00:28:03,014
CHON-KEMIN
490
00:28:11,940 --> 00:28:16,236
É tão estranho haver uma hospedaria
aqui no meio disto tudo.
491
00:28:16,319 --> 00:28:20,573
- Ele diz para estacionar ali. Não entres.
- Diz para estacionar ali.
492
00:28:20,657 --> 00:28:22,659
- Recua, vais atropelá-lo.
- Tem calma.
493
00:28:22,742 --> 00:28:26,287
Deixas-me conduzir? Sei fazê-lo bem.
494
00:28:26,371 --> 00:28:29,791
- Vês que não tive de recuar?
- Viste-o a urinar-se?
495
00:28:29,874 --> 00:28:32,752
- Pensou que o ias atropelar?
- "Recua", diz ele.
496
00:28:33,795 --> 00:28:37,090
- Muito prazer. Sou a Rotem.
- Bem-vindos ao Vale Chon-Kemin,
497
00:28:37,173 --> 00:28:38,591
É a Hospedaria Jekshen.
498
00:28:38,675 --> 00:28:40,468
- Olá. Obrigada.
- É o meu pai.
499
00:28:40,552 --> 00:28:43,096
- Sou o Lior, muito prazer.
- Prazer. Beka.
500
00:28:43,179 --> 00:28:45,515
- Olá. Sim.
- É o Jekshen, é o meu pai.
501
00:28:45,598 --> 00:28:48,810
- Ele é o chefe. Eu mostro-vos o quarto.
- Muito prazer.
502
00:28:49,728 --> 00:28:50,603
Obrigada.
503
00:28:51,187 --> 00:28:52,605
Aqui, um dos quartos.
504
00:28:53,273 --> 00:28:55,442
É um quarto para três pessoas.
505
00:28:55,942 --> 00:28:57,360
Sim, é um quarto triplo.
506
00:28:58,111 --> 00:29:00,572
- Boa.
- E mais um quarto.
507
00:29:02,824 --> 00:29:04,033
Bonito e confortável.
508
00:29:05,243 --> 00:29:09,414
- Há mais pessoas nesta casa.
- Vamos perguntar se ficam cá.
509
00:29:09,497 --> 00:29:11,416
Esta parte é para nós?
510
00:29:12,000 --> 00:29:16,421
Os meus pais vivem aqui
e eu vivo do outro lado da casa.
511
00:29:16,504 --> 00:29:18,339
- Está bem.
- Só numa zona.
512
00:29:18,840 --> 00:29:19,674
Estou a ver.
513
00:29:30,101 --> 00:29:31,102
É bom.
514
00:29:31,728 --> 00:29:32,937
- Uau.
- É bom?
515
00:29:33,021 --> 00:29:35,482
É como a minha avó fazia. A sério.
516
00:29:36,065 --> 00:29:37,984
- Uau. Não é?
- Caseiro.
517
00:29:38,067 --> 00:29:40,612
- É ótimo, mas quero sal. Posso pedir?
- Sim.
518
00:29:41,196 --> 00:29:42,864
- Será que há sal?
- Sim.
519
00:29:42,947 --> 00:29:43,823
Muito obrigado.
520
00:29:43,907 --> 00:29:46,534
- Não para mim, é para ela. Mimada.
- Obrigada.
521
00:29:46,618 --> 00:29:47,702
Seu merdoso.
522
00:29:50,580 --> 00:29:52,332
- Ela quer salgado.
- Obrigada.
523
00:29:52,415 --> 00:29:53,333
De nada.
524
00:29:53,416 --> 00:29:54,793
Quero chá.
525
00:29:54,876 --> 00:29:57,754
Como cresceu esta hospedaria?
526
00:29:57,837 --> 00:30:01,090
Começámos o nosso negócio há 18 anos.
527
00:30:01,174 --> 00:30:05,553
Antes, éramos apenas agricultores
e o meu pai conduzia um trator.
528
00:30:06,262 --> 00:30:08,765
Ele trabalhava muito.
529
00:30:08,848 --> 00:30:11,100
- Vê como respeita o pai.
- Fantástico.
530
00:30:11,184 --> 00:30:13,102
Começámos pequenos.
531
00:30:13,186 --> 00:30:16,314
Respeita mesmo os seus pais, não é?
532
00:30:17,232 --> 00:30:20,443
No Quirguistão, se tiverem alguns filhos,
533
00:30:20,527 --> 00:30:24,739
o mais novo
tem de ficar sempre com os pais.
534
00:30:24,823 --> 00:30:26,783
- A sério?
- Até quando?
535
00:30:26,866 --> 00:30:28,201
- Para sempre.
- Sempre?
536
00:30:28,284 --> 00:30:31,454
Sim. O mais novo
tem de ficar com os pais
537
00:30:31,538 --> 00:30:33,373
e cuidar deles quando envelhecem.
538
00:30:33,456 --> 00:30:34,958
- Uau.
- Não acredito.
539
00:30:35,041 --> 00:30:36,709
- Sim.
- Isso é fantástico.
540
00:30:36,793 --> 00:30:38,002
- É tradição.
- Sim.
541
00:30:38,086 --> 00:30:40,588
É o nosso tipo de tradição e…
542
00:30:40,672 --> 00:30:46,219
E sente que quer fazê-lo
ou às vezes sente que é…
543
00:30:46,302 --> 00:30:52,892
Não, na verdade, é o que eu quero,
é o que será e o que tem de ser.
544
00:30:52,976 --> 00:30:53,977
Uau.
545
00:30:54,060 --> 00:30:56,896
- Que loucura. E é bonito.
- Sem dúvida.
546
00:30:56,980 --> 00:30:59,899
É bonito por um lado,
mas por outro é um grande fardo.
547
00:31:00,483 --> 00:31:04,028
- Uma família tradicional recebeu-vos?
- Sim, adoro.
548
00:31:04,112 --> 00:31:08,408
A simplicidade, a realidade, a natureza…
Sinto uma ligação com eles.
549
00:31:08,491 --> 00:31:10,076
- Kok Boru?
- Kok Boru.
550
00:31:10,159 --> 00:31:12,120
Mas é diferente da forma como vivem.
551
00:31:13,037 --> 00:31:15,832
Cresci no deserto.
É algo de que sinto falta.
552
00:31:15,915 --> 00:31:17,417
- Boa noite.
- Até amanhã.
553
00:31:17,500 --> 00:31:18,418
Até amanhã.
554
00:31:18,501 --> 00:31:21,546
Cresci no Deserto da Judeia,
555
00:31:21,629 --> 00:31:25,633
numa pequena colina,
num pequeno apartamento tipo caravana.
556
00:31:25,717 --> 00:31:28,386
- Os quirguistaneses são queridos.
- Muito.
557
00:31:28,469 --> 00:31:30,013
O oposto de ti.
558
00:31:31,764 --> 00:31:34,767
Tínhamos um viveiro,
era uma época maravilhosa.
559
00:31:34,851 --> 00:31:37,645
O viveiro floresceu e prosperou.
560
00:31:38,438 --> 00:31:39,856
E era divertido em casa.
561
00:31:41,107 --> 00:31:44,652
E, um dia, o viveiro do meu pai ardeu.
562
00:31:46,571 --> 00:31:49,115
E quando isso aconteceu, tudo desabou.
563
00:31:49,198 --> 00:31:52,535
A família desmoronou-se financeiramente.
564
00:31:53,828 --> 00:31:58,458
Ficou tudo destruído.
Tudo o que construíram colapsou.
565
00:31:59,334 --> 00:32:05,381
Depois o meu pai sentiu-se arrasado
com o falhanço e foi-se embora.
566
00:32:05,465 --> 00:32:07,383
Saiu de casa.
567
00:32:08,593 --> 00:32:14,349
O meu psicólogo diz sempre
que sou "o rapaz das estufas queimadas".
568
00:32:14,432 --> 00:32:16,142
Sou esse rapaz.
569
00:32:16,643 --> 00:32:19,187
DIA 3
570
00:32:22,190 --> 00:32:23,358
Vamos ao Kok Boru?
571
00:32:23,441 --> 00:32:25,818
Estás entusiasmado com o Kok Boru?
572
00:32:26,402 --> 00:32:27,320
Podemos ir?
573
00:32:27,904 --> 00:32:29,197
- Estás bem.
- Kok Boru.
574
00:32:29,280 --> 00:32:32,575
Estás ótima.
Esse corretor é perfeito para ti e…
575
00:32:33,159 --> 00:32:35,411
Estás a tentar animar-me?
576
00:32:35,495 --> 00:32:37,580
Quando era nova, com os meus amigos,
577
00:32:37,664 --> 00:32:40,959
se alguém tivesse um dia mau
dizia: "Preciso de encorajamento."
578
00:32:41,542 --> 00:32:43,753
Era conversa para nos animarmos.
579
00:32:43,836 --> 00:32:46,547
É o mais poderoso na amizade.
580
00:32:47,632 --> 00:32:50,343
Posso dizer algo da minha perspetiva?
581
00:32:50,426 --> 00:32:52,470
Sim. Eu não te animo?
582
00:32:52,553 --> 00:32:53,388
Nem por isso.
583
00:32:53,471 --> 00:32:57,809
Não, está bem, mas é por seres arrogante.
584
00:32:57,892 --> 00:32:59,769
Estás a ver? Deitas-me abaixo.
585
00:32:59,852 --> 00:33:02,438
- Estás a fazê-lo.
- Precisas do oposto.
586
00:33:02,522 --> 00:33:03,940
Estás a deitar-me abaixo.
587
00:33:04,023 --> 00:33:09,028
Desligas-te da realidade, do espaço,
como um papagaio de papel solto.
588
00:33:09,612 --> 00:33:10,655
Porquê?
589
00:33:13,491 --> 00:33:14,909
Porque me irritaste.
590
00:33:20,415 --> 00:33:24,627
Nem acredito que demorámos dois dias,
mas vamos lá. Chegámos, Kok Boru.
591
00:33:35,471 --> 00:33:38,808
Bem-vindos ao nosso jogo nacional
a cavalo, Kok Boru.
592
00:33:40,226 --> 00:33:42,186
As duas equipas, azul e vermelha,
593
00:33:42,270 --> 00:33:45,982
têm de pôr a cabra no círculo, aqui e ali.
594
00:33:46,065 --> 00:33:49,193
- Está bem.
- Os círculos são de equipas diferentes.
595
00:33:49,277 --> 00:33:54,449
Têm de ir a galopar e ganhar
ao outro cavalo para proteger a cabra.
596
00:33:54,532 --> 00:33:58,828
E quem apanhar a cabra
tem de a colocar no círculo.
597
00:33:58,911 --> 00:34:00,580
E as pessoas ficam feridas?
598
00:34:00,663 --> 00:34:01,706
Sim.
599
00:34:01,789 --> 00:34:03,833
- Sim.
- É do nosso mundo…
600
00:34:03,916 --> 00:34:06,002
- Sim.
- … jogar este jogo.
601
00:34:06,085 --> 00:34:07,211
Uau.
602
00:34:07,295 --> 00:34:10,423
São precisos homens muito fortes
para jogar isto.
603
00:34:10,506 --> 00:34:13,217
As cabras pesam cerca de 20 a 25 quilos.
604
00:34:13,301 --> 00:34:14,469
E comem-na depois?
605
00:34:14,552 --> 00:34:15,845
Sim. Sabe…
606
00:34:16,554 --> 00:34:18,097
Comes a cabra com que jogam?
607
00:34:18,181 --> 00:34:21,559
Sim. Depois do jogo,
a carne é muito saborosa.
608
00:34:22,310 --> 00:34:25,146
Primeiro, vamos cortar a cabra.
609
00:34:26,147 --> 00:34:28,149
- A cabra está viva?
- Sim.
610
00:34:28,232 --> 00:34:29,400
A cabra está viva.
611
00:34:31,527 --> 00:34:32,612
Tenho de ver isto?
612
00:34:32,695 --> 00:34:36,032
Quando a cabra estiver pronta,
começamos o nosso jogo.
613
00:34:37,366 --> 00:34:42,330
Quem estiver de uniforme, fica.
Os restantes, saem! Onde está a bandeira?
614
00:34:43,873 --> 00:34:47,168
- Malta, a nossa cabra está no carro.
- Sim.
615
00:34:47,251 --> 00:34:52,381
Trazem-na vida. Agora vai ser cortada.
616
00:34:54,342 --> 00:34:56,636
Isto não é para mim.
617
00:35:01,390 --> 00:35:04,185
- Também não quero ver isto.
- Ela está ferida.
618
00:35:04,685 --> 00:35:07,897
Depois de rezarmos, vem para aqui.
619
00:35:07,980 --> 00:35:09,607
Não quero ver isto.
620
00:35:10,149 --> 00:35:15,113
Isto é triste.
Vê como ela chora, está a sofrer muito.
621
00:35:15,196 --> 00:35:16,405
- Sim.
- É um mamífero.
622
00:35:16,489 --> 00:35:18,533
Sente as mesmas emoções que nós.
623
00:35:18,616 --> 00:35:21,828
É como se matassem uma pessoa
para brincar com ela.
624
00:35:21,911 --> 00:35:23,287
- É o que sinto.
- Justo.
625
00:35:23,371 --> 00:35:25,873
Que o jogo seja justo,
626
00:35:26,374 --> 00:35:29,085
protege as almas dos cavaleiros
e os cavalos,
627
00:35:29,168 --> 00:35:31,462
concede a tua graça a este jogo.
628
00:35:34,966 --> 00:35:37,260
Está a causar-me um ataque de pânico.
629
00:35:37,343 --> 00:35:39,887
Ámen. Ámen, ó Alá.
630
00:35:40,429 --> 00:35:42,348
É uma questão importante, Rotem.
631
00:35:42,431 --> 00:35:45,268
- Os animais são mortos todos os dias.
- Sim.
632
00:35:45,351 --> 00:35:48,187
- Matam-nos para os comer.
- É correto, Lior?
633
00:35:48,855 --> 00:35:49,939
Não podemos julgar…
634
00:35:50,982 --> 00:35:53,776
Esta é a cultura deles há milhões de anos.
635
00:35:57,113 --> 00:35:58,698
- Isto é horrível.
- Uau.
636
00:36:05,163 --> 00:36:07,540
- Só um segundo.
- Sim.
637
00:36:13,629 --> 00:36:14,463
Estás bem?
638
00:36:14,547 --> 00:36:16,799
Não consigo ver isto, é uma loucura.
639
00:36:17,341 --> 00:36:18,467
Está bem.
640
00:36:20,136 --> 00:36:24,265
Estou a tentar encontrar… a beleza disto.
641
00:36:24,348 --> 00:36:25,892
É a cultura deles.
642
00:36:25,975 --> 00:36:29,020
A cultura deles…
Esta era a norma há 50 ou 100 anos.
643
00:36:29,103 --> 00:36:31,689
Há que seguir em frente, gente.
Isto não é fixe.
644
00:36:31,772 --> 00:36:34,775
- Como se preserva a tradição?
- Descubram como.
645
00:36:34,859 --> 00:36:37,028
De certeza que arranjas formas
646
00:36:37,111 --> 00:36:40,406
que não incluem
abusar de cavalos e matar cabras.
647
00:36:41,157 --> 00:36:45,244
Era um costume judaico um homem
casar com quantas mulheres quisesse.
648
00:36:45,328 --> 00:36:47,747
- Mantemos essa tradição?
- Pois.
649
00:36:50,124 --> 00:36:52,043
- Se fores, acho que desmaio.
- Sim.
650
00:36:52,126 --> 00:36:54,170
- Não olhes.
- Não vou olhar.
651
00:36:55,463 --> 00:36:56,297
Pronto.
652
00:36:59,091 --> 00:37:00,676
- Ela não está bem.
- Tudo bem.
653
00:37:05,306 --> 00:37:07,099
A paz esteja convosco.
654
00:37:07,183 --> 00:37:09,852
- A paz esteja convosco.
- Vamos preparar-nos!
655
00:37:09,936 --> 00:37:11,395
- Está pronto?
- Sim.
656
00:37:11,479 --> 00:37:13,773
Equipa, os que estão equipados!
657
00:37:13,856 --> 00:37:15,233
Soltem os cavalos!
658
00:37:16,275 --> 00:37:18,569
- A cabra está no chão.
- Sim.
659
00:37:18,653 --> 00:37:21,239
Agora vão todos tentar roubá-la.
660
00:37:21,322 --> 00:37:25,159
Vê? Está a tentar empurrá-lo.
E o outro cavalo não o deixa empurrar.
661
00:37:25,243 --> 00:37:26,077
Sim.
662
00:37:29,372 --> 00:37:31,624
Larga-a! Larga-a, Kayrat!
663
00:37:31,707 --> 00:37:33,292
O jogador da equipa azul levou-o.
664
00:37:33,376 --> 00:37:34,377
Força!
665
00:37:35,253 --> 00:37:36,087
Vai!
666
00:37:38,089 --> 00:37:40,132
Passam-na um para o outro.
667
00:37:40,216 --> 00:37:41,300
Puxa a perna!
668
00:37:42,301 --> 00:37:43,386
Agarra pelas costas!
669
00:37:50,977 --> 00:37:51,894
Irmão Zavish!
670
00:37:52,395 --> 00:37:53,896
Apanha o rapaz!
671
00:37:57,149 --> 00:37:58,609
Foda-se.
672
00:37:59,277 --> 00:38:00,403
Ena!
673
00:38:01,487 --> 00:38:03,030
Diga-me o que aconteceu.
674
00:38:03,739 --> 00:38:07,285
Trouxeram uma pobre cabra,
que estava mesmo a chorar.
675
00:38:08,035 --> 00:38:12,081
A chorar mesmo.
A implorar misericórdia. A implorar.
676
00:38:12,790 --> 00:38:16,961
Senti-me fraca, como se fosse desmaiar.
Senti-me a desmaiar.
677
00:38:17,044 --> 00:38:20,381
Mas sabia o que ia ver. O que mudou?
678
00:38:22,341 --> 00:38:25,219
Ouvir falar de algo é diferente
679
00:38:25,303 --> 00:38:27,638
de vê-lo com os próprios olhos.
680
00:38:28,431 --> 00:38:29,974
Não consegui ver.
681
00:38:30,599 --> 00:38:32,059
Como foi para o Lior?
682
00:38:32,643 --> 00:38:35,938
Pareceu-me que ele estava interessado,
mas ficou chateado.
683
00:38:36,022 --> 00:38:39,859
Era isto que ele queria e lhe interessava
e eu não quis saber.
684
00:38:40,651 --> 00:38:43,404
Eu queria fazer esta viagem para desligar.
685
00:38:44,530 --> 00:38:50,453
Deixar o meu mundo para trás, esvaziar-me
de pensamentos, stress e barulho.
686
00:38:51,454 --> 00:38:56,167
Mas agora vejo que não é assim.
Não há vácuo, não fica vazio.
687
00:38:56,250 --> 00:38:57,335
Os azuis ganharam!
688
00:38:57,960 --> 00:39:01,255
É só arranjar espaço
para coisas novas que nos preenchem.
689
00:39:01,339 --> 00:39:04,133
Não é silêncio,
é espaço para novos barulhos.
690
00:39:04,925 --> 00:39:07,470
E não posso continuar assim.
691
00:39:11,349 --> 00:39:12,558
A SEGUIR…
692
00:39:12,641 --> 00:39:15,269
Estás bem? Ou estás um pouco desorientada?
693
00:39:16,354 --> 00:39:19,940
Percebi que ela não estava bem.
Estava chateada.
694
00:39:20,024 --> 00:39:23,277
E parecia que era
algo mais do que o Kok Boru.
695
00:39:23,361 --> 00:39:24,987
- Isto é a creche?
- O quê?
696
00:39:25,071 --> 00:39:26,739
Contive-me para não dizer nada.
697
00:39:26,822 --> 00:39:27,656
Tu falas…
698
00:39:27,740 --> 00:39:30,284
Eu falo, volta-se contra mim.
És especialista.
699
00:39:30,368 --> 00:39:33,079
Irritas-me.
Nada do que disseres me convence.
700
00:39:33,162 --> 00:39:34,538
És irreal. O que…
701
00:39:34,622 --> 00:39:36,374
Nem é preciso dizer muito.
702
00:39:36,457 --> 00:39:38,709
Basta perguntar: "Onde estiveste?"
703
00:39:38,793 --> 00:39:40,961
"O que queres comer?" E tudo bem.
704
00:39:41,045 --> 00:39:43,297
- Certo.
- Quem estava a falar de ti?
705
00:40:16,455 --> 00:40:21,252
Legendas: Rita Menezes
705
00:40:22,305 --> 00:41:22,802
Anuncie o seu produto ou marca aqui
Contacte www.OpenSubtitles.org