"Off Road" Episode #1.3
ID | 13181349 |
---|---|
Movie Name | "Off Road" Episode #1.3 |
Release Name | Off.Road.2025.S01E03.1080p.WEB.h264-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Portuguese |
IMDB ID | 37543319 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:16,474 --> 00:00:19,561
Sabes o que aconteceu? Eu descrevo-to.
3
00:00:19,644 --> 00:00:20,645
Sim?
4
00:00:20,729 --> 00:00:23,857
Perguntei como te sentiste
ao pequeno-almoço com a Alina.
5
00:00:24,899 --> 00:00:28,319
E tu disseste:
"Foi a nossa melhor conversa.
6
00:00:28,987 --> 00:00:31,573
Falei com ela. Tu ficaste lá atrás."
7
00:00:33,908 --> 00:00:38,121
"Foi a nossa melhor conversa.
Eu falei e tu ficaste lá atrás."
8
00:00:38,830 --> 00:00:41,291
Poderá ser como interpretas as coisas.
9
00:00:41,374 --> 00:00:43,376
- É isso.
- És demasiado sensível?
10
00:00:43,460 --> 00:00:45,420
Sou demasiado, mas disseste isso.
11
00:00:45,503 --> 00:00:48,923
A propósito,
uma coisa boa daquela conversa:
12
00:00:49,424 --> 00:00:53,053
foi a primeira vez
que te ouvi falar inglês fluente.
13
00:00:53,720 --> 00:00:55,013
Isso foi fantástico.
14
00:00:55,555 --> 00:00:57,974
- A sério?
- Estou a falar a sério.
15
00:00:58,058 --> 00:01:00,894
Obrigada, pai. Que mais?
16
00:01:00,977 --> 00:01:02,812
Porquê "pai"? Elogiei-te.
17
00:01:02,896 --> 00:01:04,272
- OK.
- Porquê "pai"?
18
00:01:04,355 --> 00:01:07,108
- Estou a elogiar-te, foste fixe.
- Fixe.
19
00:01:07,192 --> 00:01:10,236
Falaste bem em inglês.
Preocupa-te o teu inglês.
20
00:01:12,739 --> 00:01:14,407
Sim. De que mais gostaste?
21
00:01:14,908 --> 00:01:17,619
- Nada de "obrigado, pai".
- É tipo cresce.
22
00:01:17,702 --> 00:01:20,747
- O quê? Olha que… Não!
- Ele diz-me o que é bom.
23
00:01:20,830 --> 00:01:24,084
No meu quarto perguntaste:
"A conversa foi boa porquê?
24
00:01:24,167 --> 00:01:27,295
Falaste de coisas chatas. Foi tão chato."
25
00:01:27,378 --> 00:01:29,839
E não te disse para não falares!
26
00:01:29,923 --> 00:01:32,509
Eu disse:
"Às vezes, não é preciso dizer muito."
27
00:01:32,592 --> 00:01:34,094
Referia-me a mim.
28
00:01:34,177 --> 00:01:36,137
Às vezes, é bom perguntar:
29
00:01:36,221 --> 00:01:39,557
"Onde estavas? O que queres comer?"
E essa é a conversa.
30
00:01:39,641 --> 00:01:42,477
E isso é ótimo. Quem estava a falar de ti?
31
00:01:44,395 --> 00:01:47,357
Não sei, és surreal. Não percebo o que…
32
00:01:49,109 --> 00:01:51,277
Ouve, quantas vezes já te disse
33
00:01:51,361 --> 00:01:55,573
que adoro que comeces a falar,
pois sou calada por natureza.
34
00:01:55,657 --> 00:02:00,161
Por outro lado, muitas vezes,
quando dominas a conversa, recuo.
35
00:02:00,245 --> 00:02:03,373
- O que queres que faça?
- Que interpretes o ambiente.
36
00:02:03,957 --> 00:02:04,791
Está bem.
37
00:02:20,265 --> 00:02:22,225
Tirando isso, divertimo-nos.
38
00:02:22,308 --> 00:02:24,978
E gosto muito de ti,
tu és um bom amigo meu
39
00:02:25,061 --> 00:02:27,313
e não faz mal discutirmos às vezes,
40
00:02:27,397 --> 00:02:30,233
não faz mal fazermos as pazes
e está tudo bem.
41
00:02:30,316 --> 00:02:31,151
Certo.
42
00:02:34,988 --> 00:02:36,531
Para o carro um minuto.
43
00:02:38,408 --> 00:02:39,492
Dá-me um abraço.
44
00:02:44,873 --> 00:02:47,250
A sério, não só por seres obrigado.
45
00:02:51,921 --> 00:02:54,549
- Estás a fazer caretas para a câmara?
- Sim.
46
00:02:59,554 --> 00:03:02,557
O que acha que originou esta discussão?
47
00:03:02,640 --> 00:03:04,893
Algo que eu e a Rotem temos em comum
48
00:03:04,976 --> 00:03:08,771
é ambos termos de ser os mais fortes,
em tudo.
49
00:03:09,480 --> 00:03:12,692
Gostamos de controlar a situação, ambos.
50
00:03:13,526 --> 00:03:16,613
Parece que a discussão
significa outra coisa para si.
51
00:03:17,113 --> 00:03:19,657
- Lido mal com confrontos.
- Explique.
52
00:03:20,742 --> 00:03:25,121
Às vezes, sinto que todas as crises
podem ser o fim.
53
00:03:26,539 --> 00:03:31,294
Consigo ver esta amizade a acabar,
o meu casamento com a Meital a acabar.
54
00:03:31,377 --> 00:03:34,172
Conto histórias a mim mesmo
que não são a realidade.
55
00:03:35,006 --> 00:03:38,676
Tudo pode desaparecer num segundo,
sem qualquer aviso.
56
00:03:39,177 --> 00:03:42,055
Cada crise é uma situação
de falta de controlo.
57
00:03:42,138 --> 00:03:43,932
Mas dizem que numa tempestade
58
00:03:44,015 --> 00:03:47,560
só sobrevive quem para de lutar
contra o vento, deixa ir,
59
00:03:47,644 --> 00:03:50,230
deixá-lo levar-nos para onde for.
60
00:03:50,897 --> 00:03:56,611
TODO-O-TERRENO
61
00:03:57,654 --> 00:04:00,615
DIA 8
62
00:04:00,698 --> 00:04:03,201
Bom dia, meus queridos, meus amores.
63
00:04:03,284 --> 00:04:07,121
Estão todos a dormir.
Vou ficar sem rede dois dias.
64
00:04:07,205 --> 00:04:08,915
Vamos subir uma montanha.
65
00:04:08,998 --> 00:04:14,963
Queria dizer que vos adoro a todos
e tenho muitas saudades vossas.
66
00:04:15,630 --> 00:04:18,466
O Lior disse-me que o caminho de hoje
vai ser difícil.
67
00:04:18,549 --> 00:04:22,512
Sim. Há umas termas fantásticas
no cume de uma das montanhas.
68
00:04:22,595 --> 00:04:24,931
Presumivelmente,
é coisa mais incrível aqui.
69
00:04:25,014 --> 00:04:28,101
Mas o caminho até lá chegar é perigoso.
70
00:04:28,184 --> 00:04:31,396
É estreito e sinuoso,
e é ao longo de um abismo.
71
00:04:31,479 --> 00:04:33,398
- Parece corajoso.
- Sim, muito.
72
00:04:33,481 --> 00:04:36,901
Fica bem, toma conta do pai. Beijos.
73
00:04:38,319 --> 00:04:39,821
Estás nervosa com a subida?
74
00:04:43,157 --> 00:04:44,242
Sim, eu também.
75
00:04:45,076 --> 00:04:46,661
Tira-nos uma selfie.
76
00:04:47,704 --> 00:04:48,538
Pronta?
77
00:04:49,247 --> 00:04:50,123
Isso não.
78
00:04:50,206 --> 00:04:51,582
- Porquê?
- Dá azar.
79
00:04:52,542 --> 00:04:53,751
Não vamos discutir.
80
00:04:54,585 --> 00:04:56,379
Não sei. Vamos ver.
81
00:04:58,881 --> 00:05:01,467
As termas são em Altyn-Arashan.
82
00:05:01,968 --> 00:05:06,014
"Altyn-Arashan fica a uma altitude
superior a 3000 metros.
83
00:05:06,097 --> 00:05:07,932
No final da montanha,
84
00:05:08,016 --> 00:05:11,144
terá nascentes termais naturais
de grande beleza."
85
00:05:11,227 --> 00:05:12,520
Mal posso esperar.
86
00:05:13,229 --> 00:05:15,481
"O caminho até Altyn-Arashan é desafiante
87
00:05:15,565 --> 00:05:18,776
e é considerado
um dos mais difíceis e perigosos
88
00:05:18,860 --> 00:05:20,445
no leste do Quirguistão."
89
00:05:20,528 --> 00:05:22,488
Boa sorte para nós.
90
00:05:23,906 --> 00:05:26,909
É nestes sítios que a neve cai, acreditas?
91
00:05:26,993 --> 00:05:28,328
Que loucura.
92
00:05:28,911 --> 00:05:31,581
Espera, tenho de tirar uma foto
para os netos.
93
00:05:32,206 --> 00:05:35,001
Uau. Isto é muito bonito, Rotem.
94
00:05:39,339 --> 00:05:40,840
- Uau.
- Só tiras uma?
95
00:05:40,923 --> 00:05:42,800
- Devo tirar mais?
- Tão confiante.
96
00:05:42,884 --> 00:05:44,302
És tão confiante.
97
00:05:44,385 --> 00:05:47,680
Olha, até te conhecer,
era muito seguro de mim.
98
00:05:47,764 --> 00:05:51,768
Desde que te conheci, a minha confiança
cai a pique em tudo o que faço.
99
00:05:51,851 --> 00:05:54,145
- Não, de todo.
- É tudo pior.
100
00:05:54,228 --> 00:05:57,482
De todo. Estou só a melhorar-te.
101
00:05:58,066 --> 00:06:00,651
Que disparate.
Quem melhora quem? Vamos ver.
102
00:06:00,735 --> 00:06:03,363
A Rotem Sela está no Quirguistão.
103
00:06:03,988 --> 00:06:07,450
A caminho de termas fantásticas,
a conduzir um jipe de loucos.
104
00:06:07,533 --> 00:06:10,203
Nunca imaginaste estar a conduzir um jipe.
105
00:06:14,332 --> 00:06:15,249
Impressionante.
106
00:06:19,337 --> 00:06:20,254
Devagar, Rotem.
107
00:06:21,339 --> 00:06:22,924
O meu pescoço está tenso.
108
00:06:23,007 --> 00:06:24,842
- Uau.
- Então, vai devagar.
109
00:06:28,721 --> 00:06:30,098
Isto é muito bonito.
110
00:06:30,181 --> 00:06:31,599
- Estamos stressados!
- Sim.
111
00:06:31,682 --> 00:06:35,520
- "O que pode acontecer?" E é bonito.
- É tão bonito.
112
00:06:35,603 --> 00:06:39,774
Isto é bonito, lembra-te, bonito.
Estamos a divertir-nos e é lindo.
113
00:06:44,153 --> 00:06:46,322
Diz-me se quiseres que te substitua.
114
00:06:47,782 --> 00:06:48,699
Vamos trocar.
115
00:06:59,836 --> 00:07:02,713
É a estrada mais acidentada
que já percorri.
116
00:07:07,718 --> 00:07:09,053
- Perigoso.
- Muito.
117
00:07:09,720 --> 00:07:11,764
Se caíres aqui, é o fim.
118
00:07:15,393 --> 00:07:19,021
- Não posso ultrapassar. Quer que passe.
- Não.
119
00:07:19,605 --> 00:07:23,025
- Vou tentar passar.
- Mas tem cuidado.
120
00:07:28,573 --> 00:07:30,992
Ena…
121
00:07:32,994 --> 00:07:34,912
Devagar, para o cavalo não…
122
00:07:35,830 --> 00:07:36,831
Lior, o cavalo!
123
00:07:37,582 --> 00:07:39,584
Ena!
124
00:07:39,667 --> 00:07:41,627
- O que foi?
- O miúdo quase caiu.
125
00:07:41,711 --> 00:07:43,129
- Sim?
- Sim.
126
00:07:45,298 --> 00:07:46,883
- Assustador.
- Mesmo.
127
00:07:47,383 --> 00:07:51,554
Será que se chama "o caminho da morte"
em quirguistanês e não sabemos?
128
00:07:53,181 --> 00:07:54,891
Lior, para.
129
00:07:54,974 --> 00:07:56,267
- Porquê?
- Para.
130
00:07:56,350 --> 00:07:58,227
- O que foi?
- O carro vai deslizar.
131
00:07:58,311 --> 00:08:00,730
Não, vamos passar isto.
132
00:08:02,064 --> 00:08:04,317
Ena!
133
00:08:05,568 --> 00:08:06,694
Não vejo nada.
134
00:08:06,777 --> 00:08:08,029
Por ali.
135
00:08:15,536 --> 00:08:20,333
Espero que o sítio para onde vamos
seja fantástico.
136
00:08:24,879 --> 00:08:26,172
É o miradouro.
137
00:08:26,255 --> 00:08:27,590
- Onde?
- Ali.
138
00:08:28,674 --> 00:08:29,842
Uau.
139
00:08:35,932 --> 00:08:37,350
ALTYN-ARASHAN
140
00:08:37,433 --> 00:08:38,684
Para aqui.
141
00:08:40,895 --> 00:08:44,190
Vamos vestir os fatos de banho.
Vamos para as termas.
142
00:08:44,273 --> 00:08:45,316
Sim.
143
00:08:45,399 --> 00:08:49,779
Vamos descontrair.
Reiniciar o nosso sistema.
144
00:08:49,862 --> 00:08:50,696
Vamos.
145
00:08:53,366 --> 00:08:55,618
- Olá. Bem-vindos.
- Olá. Sou o Lior.
146
00:08:55,701 --> 00:08:57,787
- Prazer.
- Prazer. É a Elza?
147
00:08:57,870 --> 00:08:58,913
Sim.
148
00:08:59,497 --> 00:09:01,499
Apresento-lhe a minha amiga Rotem.
149
00:09:01,582 --> 00:09:03,125
- Prazer, sou a Rotem.
- Elza.
150
00:09:03,209 --> 00:09:04,919
Quero mostrar-vos o quarto.
151
00:09:08,005 --> 00:09:10,091
- É a casa de banho de todos?
- Sim.
152
00:09:10,174 --> 00:09:13,469
- Não há uma no quarto?
- Não. Há casa de banho partilhada.
153
00:09:13,553 --> 00:09:14,387
Está bem.
154
00:09:14,470 --> 00:09:16,472
- Mostro-vos o quarto?
- Sim.
155
00:09:16,556 --> 00:09:17,390
Por favor.
156
00:09:22,395 --> 00:09:24,063
É o nosso primeiro quarto.
157
00:09:24,146 --> 00:09:27,692
- Este é o primeiro? É o meu?
- Sim, com uma bela vista.
158
00:09:29,360 --> 00:09:30,695
E o segundo quarto.
159
00:09:32,446 --> 00:09:33,573
- Encantador.
- OK.
160
00:09:34,073 --> 00:09:36,701
Tão… bonito.
161
00:09:38,953 --> 00:09:40,871
Podes mostrar-me as termas?
162
00:09:41,455 --> 00:09:43,958
A nascente termal é o telhado azul, ali.
163
00:09:44,041 --> 00:09:45,793
- Aqui? O azul?
- Sim.
164
00:09:50,047 --> 00:09:51,424
- Pode entrar.
- OK.
165
00:09:52,592 --> 00:09:53,426
Uau.
166
00:09:58,472 --> 00:09:59,432
Bem…
167
00:10:02,476 --> 00:10:05,187
Fizemos a escalada
para chegar a este lugar lindo.
168
00:10:05,271 --> 00:10:06,522
Isto é surreal.
169
00:10:06,606 --> 00:10:09,275
- A água vem de onde?
- Vem daqui.
170
00:10:10,026 --> 00:10:10,860
A nascente.
171
00:10:11,360 --> 00:10:12,278
Um mikveh.
172
00:10:12,361 --> 00:10:15,031
Sim. O chuveiro é aqui. Aqui é o chuveiro?
173
00:10:15,114 --> 00:10:16,657
É para trocar de roupa.
174
00:10:17,575 --> 00:10:19,285
Onde tomamos banho? Lá dentro?
175
00:10:19,368 --> 00:10:22,288
Não. Tomam aqui… assim.
176
00:10:23,873 --> 00:10:25,666
Aqui. OK.
177
00:10:26,459 --> 00:10:27,835
Não há chuveiros.
178
00:10:27,918 --> 00:10:30,463
Eu tencionava lavar o cabelo hoje.
179
00:10:33,716 --> 00:10:35,259
Viemos por uma banheira.
180
00:10:35,343 --> 00:10:37,720
- Sabes o que se chama a isto?
- Pesadelo.
181
00:10:37,803 --> 00:10:38,929
Fomos enganados.
182
00:10:39,805 --> 00:10:43,392
Estava à espera de pedras
e uma nascente termal borbulhante.
183
00:10:43,476 --> 00:10:46,228
Eu também.
Vim de tão longe para este mikveh?
184
00:10:58,157 --> 00:11:01,410
Está enojado. Filma o Lior.
185
00:11:01,494 --> 00:11:04,538
Ele não acredita
que vou tomar banho à frente dele.
186
00:11:06,415 --> 00:11:08,751
- Não percebo esta merda.
- Mima-te.
187
00:11:08,834 --> 00:11:11,962
- Que tal este regalo?
- O que queres que faça?
188
00:11:12,046 --> 00:11:14,006
- Preciso de um duche. Sai.
- Tudo bem.
189
00:11:14,090 --> 00:11:17,426
- Vai!
- Fico aqui, baixo a cabeça.
190
00:11:18,511 --> 00:11:19,929
Estou a olhar em frente.
191
00:11:21,138 --> 00:11:23,057
Tomava banho assim na Índia.
192
00:11:25,226 --> 00:11:28,187
Surpreendentemente,
fez-me lembrar quem sou.
193
00:11:28,270 --> 00:11:29,355
Isto é divertido.
194
00:11:29,438 --> 00:11:31,816
O meu âmago, aquilo de que gosto em mim.
195
00:11:35,611 --> 00:11:38,572
A Rotem que viajou para a Índia
quando tinha 17 anos
196
00:11:38,656 --> 00:11:41,701
e depois viajou
para a América do Sul durante um ano
197
00:11:41,784 --> 00:11:43,285
e tomava banho com um balde.
198
00:11:43,911 --> 00:11:47,289
À medida que a vida avançava,
veio a família, a carreira e isso
199
00:11:47,373 --> 00:11:49,625
e nunca voltei ao básico.
200
00:11:50,876 --> 00:11:52,878
Acabou por ser o melhor sítio.
201
00:11:54,213 --> 00:11:55,756
- Brincámos…
- Sim.
202
00:11:55,840 --> 00:11:59,301
É o estado de espírito de uma certa idade.
Não tem essa idade.
203
00:11:59,385 --> 00:12:02,221
- É verdade.
- Isso preocupa-a?
204
00:12:02,304 --> 00:12:04,390
Pouco me importa a minha idade.
205
00:12:04,473 --> 00:12:08,060
Sinto-me jovem. Sinto confiança total.
206
00:12:08,144 --> 00:12:10,771
Não tenho problemas com a idade.
É o oposto.
207
00:12:10,855 --> 00:12:12,982
Comecei como modelo.
208
00:12:13,065 --> 00:12:16,402
Quando eu tinha 20 anos,
se me tivesse dito que aos 40 anos
209
00:12:16,485 --> 00:12:22,074
continuaria a ser relevante
para alguém neste setor, eu teria rido.
210
00:12:22,950 --> 00:12:25,911
E não tem medo
do momento em que a carreira vai acabar?
211
00:12:25,995 --> 00:12:27,455
Não controla isso.
212
00:12:27,538 --> 00:12:29,457
O que é "medo"? Não é medo.
213
00:12:29,540 --> 00:12:34,003
É uma forma de encarar… a realidade.
214
00:12:34,086 --> 00:12:36,839
E compreender que um dia tudo acabará.
215
00:12:40,009 --> 00:12:40,926
Credo!
216
00:12:43,721 --> 00:12:47,641
Porquê? Porque estás a ser nojento?
217
00:12:47,725 --> 00:12:48,559
Porquê?
218
00:13:09,705 --> 00:13:10,539
Uau!
219
00:13:11,040 --> 00:13:11,916
- Saboroso?
- Sim.
220
00:13:14,335 --> 00:13:15,711
- Olá.
- Olá.
221
00:13:15,795 --> 00:13:18,798
- Olá. Somos de Israel.
- Israel?
222
00:13:18,881 --> 00:13:20,674
- Sim. E vocês?
- Países Baixos.
223
00:13:20,758 --> 00:13:22,218
- Vimo-la pelo caminho.
- Sim.
224
00:13:22,301 --> 00:13:23,928
- Sim. Estávamos no jipe.
- Certo.
225
00:13:24,011 --> 00:13:25,387
- De onde é?
- Alemanha.
226
00:13:25,471 --> 00:13:27,264
Alemanha. Também é da Alemanha?
227
00:13:27,348 --> 00:13:28,557
Não, sou da Suécia.
228
00:13:29,225 --> 00:13:32,436
- Quanto tempo ficam cá?
- Vamos viajar dois meses.
229
00:13:32,520 --> 00:13:33,813
- Dois meses?
- Sim.
230
00:13:33,896 --> 00:13:35,606
Só os três?
231
00:13:35,689 --> 00:13:37,316
Não, conhecemo-nos hoje.
232
00:13:37,399 --> 00:13:38,776
- Conheceram-se hoje?
- Sim.
233
00:13:39,360 --> 00:13:41,237
Vão continuar juntos ou só?…
234
00:13:41,320 --> 00:13:44,824
- Veremos como corre esta noite.
- Sim. Depende desta noite.
235
00:13:44,907 --> 00:13:46,367
Ainda não decidimos.
236
00:13:47,827 --> 00:13:49,620
Está bem. Boa viagem.
237
00:13:49,703 --> 00:13:51,247
Obrigado. Igualmente.
238
00:13:51,330 --> 00:13:52,623
- Igualmente.
- Obrigado.
239
00:13:53,666 --> 00:13:57,878
Pensei que era… Quando lá chegámos,
estava muito quente.
240
00:13:58,462 --> 00:14:01,173
Do género:
"O camião-sauna já não aparece."
241
00:14:01,257 --> 00:14:02,132
Não…
242
00:14:07,054 --> 00:14:09,515
Sinto que há uma festa e ficámos de fora.
243
00:14:09,598 --> 00:14:10,850
Ficámos de fora.
244
00:14:11,642 --> 00:14:14,061
São europeus e da mesma idade.
245
00:14:14,144 --> 00:14:15,604
E somos o quê, mais velhas?
246
00:14:17,022 --> 00:14:20,067
- Um pouco.
- Pareço mais velha do que aqueles três?
247
00:14:26,323 --> 00:14:27,283
Diz a verdade.
248
00:14:28,284 --> 00:14:30,411
Não precisas de ter medo de mim.
249
00:14:30,494 --> 00:14:32,538
Achas que és mais velha do que ele?
250
00:14:32,621 --> 00:14:34,498
Acho que tem a minha idade.
251
00:14:35,583 --> 00:14:38,669
A não ser que eu esteja
alheada da realidade.
252
00:14:38,752 --> 00:14:40,963
- Ouve, eles estão…
- Na casa dos 30.
253
00:14:41,046 --> 00:14:43,090
- Têm 30 anos e viajam.
- Tudo bem.
254
00:14:43,173 --> 00:14:44,550
Tu tens mais de 40 anos.
255
00:14:44,633 --> 00:14:46,176
Primeiro, tenho 40 anos.
256
00:14:46,260 --> 00:14:47,469
- Mais.
- Quarenta.
257
00:14:47,553 --> 00:14:48,929
- Mais?
- Nada.
258
00:14:49,013 --> 00:14:51,724
- Fiz 40 anos este ano.
- Como "este ano"?
259
00:14:52,266 --> 00:14:54,059
- Quando?
- Agosto do ano passado.
260
00:14:59,481 --> 00:15:00,816
Queres ir?
261
00:15:01,400 --> 00:15:03,360
- Boa noite a todos.
- Boa noite.
262
00:15:03,444 --> 00:15:05,070
Fiquem bem. Foi um prazer.
263
00:15:05,154 --> 00:15:06,822
- Voltam amanhã?
- Sim.
264
00:15:07,656 --> 00:15:09,158
Podem dar-nos boleia?
265
00:15:09,241 --> 00:15:10,743
Querem vir connosco?
266
00:15:11,368 --> 00:15:13,245
- Sim, claro.
- Ótimo, fixe.
267
00:15:13,329 --> 00:15:14,538
Encontramo-nos amanhã.
268
00:15:15,831 --> 00:15:17,833
Tem piada dar-lhes boleia amanhã.
269
00:15:17,917 --> 00:15:19,627
Agora fazemos parte do grupo.
270
00:15:22,421 --> 00:15:25,716
- Esta subida foi difícil para mim.
- É da idade, querida.
271
00:15:31,055 --> 00:15:33,223
DIA 9
272
00:15:37,895 --> 00:15:39,480
Como foi a tua noite?
273
00:15:39,563 --> 00:15:42,066
Até dormi muito bem. Dormiste bem?
274
00:15:42,149 --> 00:15:43,567
Dormi muito bem,
275
00:15:43,651 --> 00:15:45,986
mas as instalações são mesmo…
276
00:15:46,070 --> 00:15:48,989
Para pessoas na casa dos 20 anos
a seguir ao exército.
277
00:15:49,073 --> 00:15:51,367
- Fui lavar os dentes, não havia água.
- Eu também.
278
00:15:51,450 --> 00:15:56,246
Então, fui para a rua, a tremer,
com a minha água, como quando acampamos.
279
00:15:56,330 --> 00:15:58,415
Quando me levantei, houve um segundo
280
00:15:58,499 --> 00:16:01,126
em que pareceu a minha viagem
depois do exército.
281
00:16:01,210 --> 00:16:02,086
- Sim.
- Mesmo.
282
00:16:02,670 --> 00:16:05,130
Quando nos conhecemos
em A Body That Works,
283
00:16:05,673 --> 00:16:09,802
disseste "Basicamente,
sou uma miúda da natureza.
284
00:16:09,885 --> 00:16:12,805
Imaginava-me a viver numa moshav,
a cultivar plantas…"
285
00:16:12,888 --> 00:16:14,348
- Certo.
- "Vegetais…"
286
00:16:15,557 --> 00:16:17,101
Depois, a vida levou-me…
287
00:16:17,184 --> 00:16:20,896
- Ao Six Senses e ao Four Seasons.
- Certo. A vida desviou-me.
288
00:16:21,397 --> 00:16:23,941
Mas eu teria facilmente vivido assim.
289
00:16:24,775 --> 00:16:28,153
Sabes, é uma sensação agradável
290
00:16:29,113 --> 00:16:31,699
saber que ainda tenho isso dentro de mim.
291
00:16:37,705 --> 00:16:39,581
- Olá. Podem pôr aqui.
- Olá.
292
00:16:40,624 --> 00:16:42,418
- Belo carro.
- Sim. Gostas?
293
00:16:42,501 --> 00:16:43,502
Adoro a cor.
294
00:16:44,336 --> 00:16:46,088
- Olá, malta.
- Muito bem.
295
00:16:46,171 --> 00:16:50,801
Se sentirem que precisam de parar
ou se ficarem enjoados, não se acanhem.
296
00:16:50,884 --> 00:16:51,969
Se tiverem medo…
297
00:16:53,804 --> 00:16:56,140
Dizemos em hebraico: "Se fores tímido…"
298
00:16:56,223 --> 00:16:57,516
- "Secas."
- Choras.
299
00:16:59,935 --> 00:17:02,688
Não sabem no que se meteram ali atrás.
300
00:17:02,771 --> 00:17:06,608
Não fazem ideia. Ela vai vomitar.
Não tarda, há salpicos de vómito.
301
00:17:06,692 --> 00:17:09,737
- Deixamos-vos lá em baixo, está bem?
- Está bem.
302
00:17:09,820 --> 00:17:12,740
Depois, vamos para a quinta Reina.
303
00:17:12,823 --> 00:17:16,660
É uma enorme quinta de gado.
Uma dos maiores da zona, na verdade.
304
00:17:17,244 --> 00:17:20,330
O Lior tem sonhado toda a vida
viver assim.
305
00:17:20,414 --> 00:17:21,248
Que bom.
306
00:17:22,666 --> 00:17:23,959
Foda-se.
307
00:17:26,003 --> 00:17:27,296
- Ena!
- Estão bem?
308
00:17:27,379 --> 00:17:29,840
- Sim.
- Devia sentar-me melhor.
309
00:17:29,923 --> 00:17:31,717
Isto é só o começo.
310
00:17:31,800 --> 00:17:33,635
- Isto é tão calmo.
- Sim.
311
00:17:33,719 --> 00:17:35,262
- É muito tranquilo.
- Sim.
312
00:17:37,181 --> 00:17:38,682
- Uau.
- Sim.
313
00:17:39,266 --> 00:17:41,143
- Ena. Merda.
- Deus me ajude. Lior.
314
00:17:43,228 --> 00:17:44,146
Pancada de lado.
315
00:17:49,026 --> 00:17:50,944
Qual foi a vossa última discussão?
316
00:17:51,028 --> 00:17:52,321
- Entre nós?
- Sim.
317
00:17:52,404 --> 00:17:53,530
Foi sobre quê?
318
00:17:54,198 --> 00:17:56,867
- Na verdade, não discutimos muito, mas…
- Sim.
319
00:17:56,950 --> 00:17:59,161
Ele devia organizar esta viagem.
320
00:17:59,244 --> 00:18:01,955
- E organizei.
- E só enviaste um e-mail.
321
00:18:02,664 --> 00:18:04,833
- Um e-mail num mês.
- Isso é…
322
00:18:04,917 --> 00:18:07,586
Eu ia seguir a onda neste tipo de sítios.
323
00:18:07,669 --> 00:18:09,296
Como é trabalharem juntos?
324
00:18:09,963 --> 00:18:12,382
Na verdade,
é o nosso terceiro projeto juntos.
325
00:18:12,466 --> 00:18:13,300
Está bem.
326
00:18:13,383 --> 00:18:15,844
O primeiro foi uma série
que fizemos juntos.
327
00:18:15,928 --> 00:18:17,304
- Sim.
- Eu era amante dela.
328
00:18:17,387 --> 00:18:18,305
- Sim.
- OK.
329
00:18:18,388 --> 00:18:22,017
E o segundo
foi um filme que fizemos juntos
330
00:18:22,101 --> 00:18:24,394
e ele também era meu amante.
331
00:18:24,478 --> 00:18:25,312
Certo.
332
00:18:25,896 --> 00:18:30,859
E este é o primeiro projeto…
333
00:18:30,943 --> 00:18:32,444
Em que não somos amantes.
334
00:18:33,278 --> 00:18:34,696
Somos só amigos.
335
00:18:34,780 --> 00:18:35,864
É uma página nova.
336
00:18:36,698 --> 00:18:39,993
Já têm um momento preferido da viagem?
337
00:18:42,454 --> 00:18:43,455
Qual é o teu, Rotem?
338
00:18:43,539 --> 00:18:50,045
Na verdade, o meu foi hoje,
quando tivemos uma hora de pausa
339
00:18:50,796 --> 00:18:55,968
e o nosso produtor trouxe um cobertor,
pô-lo no chão, na relva,
340
00:18:56,885 --> 00:19:00,806
e adormeci lá durante 20 minutos
341
00:19:00,889 --> 00:19:02,057
sem fazer nada.
342
00:19:02,766 --> 00:19:06,728
- Deitada na relva.
- Foi o melhor da viagem?
343
00:19:07,688 --> 00:19:10,065
- Nos últimos dias, provavelmente.
- Sim?
344
00:19:10,649 --> 00:19:11,900
- Sim.
- Fixe.
345
00:19:14,069 --> 00:19:14,987
Qual foi o teu?
346
00:19:16,446 --> 00:19:17,573
O meu…
347
00:19:17,656 --> 00:19:21,618
A tua parte preferida da viagem
foi sem mim, é o que estás a dizer?
348
00:19:21,702 --> 00:19:25,372
Eu sabia que…
Como eu disse, a mim mesma: "A sério?"
349
00:19:26,373 --> 00:19:27,207
Está tudo bem.
350
00:19:27,291 --> 00:19:29,293
- Hoje diverti-me.
- Sem problema.
351
00:19:29,376 --> 00:19:31,628
- Deitei-me e adormeci.
- A viagem é divertida.
352
00:19:31,712 --> 00:19:34,798
Passamos dez dias juntos,
caminhamos, temos experiências…
353
00:19:50,439 --> 00:19:51,273
O que aconteceu?
354
00:19:52,399 --> 00:19:53,734
- Estás chateada?
- Claro.
355
00:19:54,318 --> 00:19:55,277
Porquê?
356
00:19:55,360 --> 00:19:59,031
Porque não te posso dizer nada.
O que eu disser pode chatear-te.
357
00:19:59,114 --> 00:20:01,450
Fiquei chateado um momento. Já passou.
358
00:20:01,533 --> 00:20:02,993
Está tudo bem.
359
00:20:06,747 --> 00:20:09,416
Será que ainda não esqueceu
a última discussão?
360
00:20:09,499 --> 00:20:10,959
Sem dúvida.
361
00:20:11,043 --> 00:20:14,004
Sou mais sensível do que a Rotem.
Ela é mais cautelosa.
362
00:20:14,087 --> 00:20:15,422
Sou bem mais sensível.
363
00:20:15,505 --> 00:20:20,802
Levo facilmente as coisas a peito,
mas não costumo deixar que vejam.
364
00:20:21,553 --> 00:20:22,679
Porquê?
365
00:20:23,263 --> 00:20:24,890
Porque estou a proteger-me.
366
00:20:25,515 --> 00:20:30,687
Tenho a ideia de que sou um homem másculo,
que não se ofende facilmente.
367
00:20:30,771 --> 00:20:34,983
Não quero que as pessoas me vejam magoado
e vejam a minha fraqueza.
368
00:20:35,567 --> 00:20:36,526
É duro para mim.
369
00:20:36,610 --> 00:20:38,654
- Obrigado.
- Muito obrigada.
370
00:20:38,737 --> 00:20:40,864
- Foi divertido. Fiquem bem.
- Ciao.
371
00:20:40,948 --> 00:20:44,326
Mostrar vulnerabilidade ou sensibilidade
não é uma fraqueza a combater.
372
00:20:44,409 --> 00:20:46,620
Porque esconde isso de quem o rodeia?
373
00:20:47,746 --> 00:20:50,749
Porque é difícil para mim. Eu protejo-me.
374
00:20:50,832 --> 00:20:53,543
Como vimos, eu controlo.
Preciso de saber tudo.
375
00:20:53,627 --> 00:20:56,129
Preciso que tudo seja perfeito e não é.
376
00:20:56,213 --> 00:20:58,298
Mas antes de seguir nesta viagem
377
00:20:58,382 --> 00:21:01,885
disse que o seu objetivo
era aprender a ceder o controlo
378
00:21:01,969 --> 00:21:04,012
e acho que agora é o momento.
379
00:21:04,721 --> 00:21:07,724
DIA 10
380
00:21:09,935 --> 00:21:13,146
As pessoas na quinta
vão gostar do presente que levamos?
381
00:21:13,230 --> 00:21:17,067
Pintos são o presente mais estranho
que já ofereci.
382
00:21:18,986 --> 00:21:20,195
Estão a comer.
383
00:21:20,279 --> 00:21:23,156
Sim, comeram quase tudo.
Podem comer mais.
384
00:21:23,240 --> 00:21:24,241
Têm o suficiente.
385
00:21:27,911 --> 00:21:29,162
Vamos à quinta Reina.
386
00:21:30,414 --> 00:21:34,418
Espero que seja um refúgio natural,
com ovelhas e cavalos.
387
00:21:34,501 --> 00:21:37,671
Não imaginas quanto preciso disso
na minha vida.
388
00:21:39,423 --> 00:21:41,216
Achas que gostam de festinhas?
389
00:21:41,800 --> 00:21:43,927
- Não sei. Boa pergunta.
- Sim.
390
00:21:48,140 --> 00:21:50,309
Às vezes, apetece-te ter um bebé?
391
00:21:51,101 --> 00:21:54,438
Nem pensar. Nem imaginas quanto.
392
00:21:54,938 --> 00:21:57,149
Ainda bem que os meus filhos cresceram.
393
00:21:57,232 --> 00:21:59,443
Uma vez disse à Meital que, para mim,
394
00:21:59,526 --> 00:22:01,570
deve haver sempre um bebé em casa.
395
00:22:02,112 --> 00:22:04,865
Quando a Maya nasceu, percebi
396
00:22:06,158 --> 00:22:09,411
que estou a reviver a minha infância
através dela.
397
00:22:09,494 --> 00:22:11,163
Nunca senti isso.
398
00:22:11,246 --> 00:22:15,000
Até digo que coisas de bebés
me aborreciam.
399
00:22:15,083 --> 00:22:19,129
Ir ao parque, empurrá-los nos baloiços,
tudo isso. Odiei.
400
00:22:19,212 --> 00:22:23,925
Para mim, tudo… Cada nova descoberta
que fez, cada sabor, observação, flor…
401
00:22:24,009 --> 00:22:28,889
Eu absorvia aquilo tudo
como se experienciasse de novo com ela.
402
00:22:28,972 --> 00:22:32,225
Como é fazer festas a um cão
pela primeira vez, como é…
403
00:22:32,309 --> 00:22:34,603
- Nunca me senti assim.
- Eu sentia sempre.
404
00:22:34,686 --> 00:22:38,690
Vê-los crescer
e poder ter conversas de adultos
405
00:22:38,774 --> 00:22:41,443
e falar como seres humanos
é bom para mim.
406
00:22:41,526 --> 00:22:44,029
E eu estava um caco.
407
00:22:44,112 --> 00:22:48,116
Eu ia a sessões fotográficas de 16 horas,
exausta, retirar leite
408
00:22:48,200 --> 00:22:51,286
em todas as sessões fotográficas
e não dormia à noite.
409
00:22:51,370 --> 00:22:54,289
Depois sessão fotográfica
após outra noite sem dormir.
410
00:22:54,373 --> 00:22:55,290
Era de loucos!
411
00:22:55,374 --> 00:22:57,209
E não querias fazer uma pausa?
412
00:22:57,751 --> 00:22:59,711
De todo. Pelo contrário.
413
00:22:59,795 --> 00:23:02,964
- Diria que o trabalho me salvou.
- Não acredito.
414
00:23:03,048 --> 00:23:06,259
Estive em casa com a Anne oito meses
e eu…
415
00:23:06,343 --> 00:23:08,970
- É muito.
- Podia ter entrado em depressão.
416
00:23:09,054 --> 00:23:11,264
Felizmente, voltei ao trabalho.
417
00:23:11,348 --> 00:23:14,684
Depois percebi que o segredo
era voltar ao trabalho rapidamente
418
00:23:14,768 --> 00:23:17,187
porque isto da inatividade não é para mim.
419
00:23:26,738 --> 00:23:27,864
Acho que é aqui.
420
00:23:29,116 --> 00:23:31,618
A Reina disse que o irmão
está à nossa espera.
421
00:23:32,577 --> 00:23:34,663
Talvez não devêssemos falar de carne.
422
00:23:34,746 --> 00:23:35,956
De carne?
423
00:23:36,039 --> 00:23:38,792
"Os cavalos são para comer?" Essas coisas.
424
00:23:38,875 --> 00:23:41,378
Claro que não. Porque temos de perguntar?
425
00:23:44,047 --> 00:23:44,881
- Olá.
- Olá.
426
00:23:45,382 --> 00:23:47,509
- Lior.
- Muhammad.
427
00:23:47,592 --> 00:23:48,885
Muhammad, muito prazer.
428
00:23:48,969 --> 00:23:50,720
- Sou a Rotem. Prazer.
- Rotem?
429
00:23:50,804 --> 00:23:52,139
Trouxemos um presente.
430
00:23:52,222 --> 00:23:55,851
Obrigado. Muito bom. Obrigado.
431
00:23:56,435 --> 00:23:58,019
- Bem-vindo à quinta.
- Obrigado.
432
00:23:58,103 --> 00:24:02,315
Quinta da família.
Vou mostrar a quinta e depois o quarto.
433
00:24:02,399 --> 00:24:03,900
- Perfeito.
- Obrigado.
434
00:24:03,984 --> 00:24:04,818
Vamos.
435
00:24:06,361 --> 00:24:08,405
Os meus pais plantaram estas árvores.
436
00:24:08,488 --> 00:24:09,322
- A sério?
- Boa.
437
00:24:09,406 --> 00:24:11,199
Sim. Este sítio era deserto.
438
00:24:11,283 --> 00:24:13,285
E aqui o que cultivam?
439
00:24:14,035 --> 00:24:15,954
Touros e vacas, ovelhas e…
440
00:24:16,037 --> 00:24:17,497
Que vendem?
441
00:24:17,581 --> 00:24:20,000
Vamos matá-los, temos matadouro.
442
00:24:20,083 --> 00:24:22,794
- É uma fábrica de carne.
- Que bom.
443
00:24:23,503 --> 00:24:26,506
É um matadouro moderno.
Posso mostrar-vos a foto.
444
00:24:26,590 --> 00:24:28,633
- Sim, mostre.
- A Rotem quer ver.
445
00:24:28,717 --> 00:24:30,010
Sem problema.
446
00:24:30,093 --> 00:24:33,889
- Estou a brincar. Ela é vegetariana.
- É vegetariana? Desculpe…
447
00:24:33,972 --> 00:24:35,390
Sim. Não, tudo bem.
448
00:24:35,474 --> 00:24:37,350
- Somos quirguistaneses.
- Sim.
449
00:24:37,434 --> 00:24:39,352
E 90 % da nossa refeição é carne.
450
00:24:39,436 --> 00:24:40,937
- Já sabemos.
- Loucura.
451
00:24:41,021 --> 00:24:43,064
O que fazem às galinhas?
452
00:24:43,148 --> 00:24:44,983
Galinhas? Tiramos os ovos.
453
00:24:45,066 --> 00:24:46,026
Ficam com os ovos.
454
00:24:46,109 --> 00:24:47,110
- Sim.
- Ótimo.
455
00:24:47,194 --> 00:24:48,195
- Perfeito.
- Sim.
456
00:24:48,278 --> 00:24:50,322
E o final da época matamos.
457
00:24:50,405 --> 00:24:53,700
No final da época, matam. Matam e pronto.
458
00:24:53,783 --> 00:24:54,784
Se matas, matas.
459
00:24:54,868 --> 00:24:57,496
- O que podemos fazer?
- Se for preciso, matas.
460
00:24:57,579 --> 00:24:59,331
Prometo que não matamos estes.
461
00:24:59,414 --> 00:25:00,749
- Obrigado.
- Obrigada.
462
00:25:03,668 --> 00:25:05,337
É uma ovelha de raça.
463
00:25:06,213 --> 00:25:08,006
A melhor do mercado?
464
00:25:08,089 --> 00:25:10,425
A melhor do Quirguistão, Cazaquistão.
465
00:25:11,051 --> 00:25:12,677
- É muito cara.
- Sim?
466
00:25:12,761 --> 00:25:17,098
De 5000 dólares a 200 mil dólares.
467
00:25:17,182 --> 00:25:18,183
Duzentos?…
468
00:25:18,266 --> 00:25:21,186
Dois, zero, zero, zero, zero, zero.
469
00:25:21,269 --> 00:25:22,812
- Por uma ovelha?
- Sim, uma.
470
00:25:24,689 --> 00:25:26,691
Ela procura uma ligação, não vês?
471
00:25:26,775 --> 00:25:29,361
- Sentes?
- Sim. Ela veio ter comigo.
472
00:25:29,945 --> 00:25:31,655
Será que têm sentimentos?
473
00:25:31,738 --> 00:25:34,157
Sentimentos, emoções, sentem amor?
474
00:25:34,241 --> 00:25:35,200
- Nada?
- Não?
475
00:25:35,283 --> 00:25:40,497
No mundo só há um animal
que compreende que morrerá.
476
00:25:40,580 --> 00:25:42,582
As ovelhas não compreendem.
477
00:25:42,666 --> 00:25:44,084
Os cavalos não compreendem.
478
00:25:44,834 --> 00:25:47,420
Só as vacas entendem que vão morrer.
479
00:25:47,504 --> 00:25:50,674
Quando vamos matar, as vacas choram.
480
00:25:51,258 --> 00:25:53,927
Eles têm lágrimas?
481
00:25:54,010 --> 00:25:56,805
- Sim. Há dois dias, vi uma.
- Sim.
482
00:25:57,389 --> 00:25:58,640
- A chorar.
- Sim.
483
00:25:59,391 --> 00:26:03,395
Mas Deus dá estes animais
para os comermos.
484
00:26:04,354 --> 00:26:05,564
Acha que é assim.
485
00:26:05,647 --> 00:26:07,315
Não, é assim.
486
00:26:08,108 --> 00:26:09,442
É assim aqui.
487
00:26:10,443 --> 00:26:11,486
Em todo o mundo.
488
00:26:12,487 --> 00:26:15,156
Sei que é vegetariana,
pensa de forma diferente.
489
00:26:15,240 --> 00:26:18,493
Não diz que é a coisa certa a fazer.
490
00:26:18,577 --> 00:26:19,452
Não…
491
00:26:19,536 --> 00:26:23,123
O facto de ser comum
e em todo o mundo as pessoas o fazerem
492
00:26:23,206 --> 00:26:24,791
não significa que esteja certo.
493
00:26:25,292 --> 00:26:27,460
- Está noutro país.
- Sim, eu sei.
494
00:26:27,544 --> 00:26:29,421
- É outra cultura.
- Eu sei.
495
00:26:30,171 --> 00:26:32,966
- Não o estou a julgar.
- Eu percebo.
496
00:26:33,049 --> 00:26:34,467
Vocês não me compreendem.
497
00:26:34,551 --> 00:26:36,136
- Para mim, é difícil.
- Sim.
498
00:26:36,219 --> 00:26:38,013
Saber que estou a matar
499
00:26:39,306 --> 00:26:42,892
uma criatura, uma criatura viva,
só para meu prazer.
500
00:26:45,604 --> 00:26:46,771
É a vida.
501
00:26:48,356 --> 00:26:50,358
- Está bem.
- Não posso dizer nada.
502
00:26:50,442 --> 00:26:51,568
Sim.
503
00:26:54,654 --> 00:26:55,822
Não gosto.
504
00:26:57,115 --> 00:26:59,409
Estás em casa dele, é a profissão dele…
505
00:26:59,492 --> 00:27:01,870
Mas eu disse que não o estamos a julgar.
506
00:27:01,953 --> 00:27:03,246
É o que ele faz.
507
00:27:03,330 --> 00:27:06,791
Tudo bem, eu respeito isso,
mas não concordo.
508
00:27:07,584 --> 00:27:12,088
A minha irmã, a Reina, é a chefe
e está à vossa espera com o jantar.
509
00:27:12,172 --> 00:27:13,757
Vou ter convosco depois.
510
00:27:13,840 --> 00:27:15,300
- Perfeito.
- Obrigada.
511
00:27:21,640 --> 00:27:22,766
- Reina?
- Olá.
512
00:27:23,850 --> 00:27:26,686
- O Muhammad disse que é a gerente.
- A chefe.
513
00:27:26,770 --> 00:27:30,774
Muito obrigada. É a parte boa
de ser a única filha da família.
514
00:27:30,857 --> 00:27:33,068
- Sim.
- É tão bonita.
515
00:27:33,151 --> 00:27:34,319
Muito obrigada.
516
00:27:34,402 --> 00:27:36,821
- Uau.
- Que belo elogio. Igualmente.
517
00:27:36,905 --> 00:27:39,949
- Tem filhos?
- Tenho três. Tenho quase 40 anos.
518
00:27:40,033 --> 00:27:41,785
O que está o seu marido a fazer?
519
00:27:41,868 --> 00:27:42,827
Sou divorciada.
520
00:27:42,911 --> 00:27:43,787
- Divorciada?
- Sim.
521
00:27:43,870 --> 00:27:46,122
O divórcio é normal no Quirguistão?
522
00:27:46,206 --> 00:27:48,041
Hoje em dia, acho que sim.
523
00:27:48,625 --> 00:27:50,794
- Os tempos e as pessoas mudam.
- Sim.
524
00:27:50,877 --> 00:27:53,797
Ou aceitamos ou não, por isso…
525
00:27:53,880 --> 00:27:55,799
- E namora com alguém?
- Sim.
526
00:27:56,466 --> 00:28:00,679
- Ele é simpático?
- Serve, mas ainda não tenho a certeza.
527
00:28:00,762 --> 00:28:05,100
Acho que estou numa idade,
numa altura da vida
528
00:28:05,183 --> 00:28:08,728
em que quero fazer as escolhas certas.
529
00:28:08,812 --> 00:28:11,439
- Para mim, primeiro.
- Sim.
530
00:28:11,523 --> 00:28:13,650
- Sem me comprometer.
- Claro. Sim.
531
00:28:14,526 --> 00:28:15,860
O jantar está pronto.
532
00:28:20,657 --> 00:28:21,658
Uau.
533
00:28:21,741 --> 00:28:24,411
Reina, alguma vez provou álcool?
534
00:28:25,370 --> 00:28:26,538
Eu bebo álcool.
535
00:28:26,621 --> 00:28:27,539
- Sim?
- Sim.
536
00:28:29,040 --> 00:28:30,959
- E os seus irmãos?
- Não.
537
00:28:31,042 --> 00:28:33,670
Depende da crença e…
538
00:28:33,753 --> 00:28:35,088
É muito religiosa?
539
00:28:35,714 --> 00:28:41,428
Sou muçulmana, a 100 %,
mas há coisas que não sigo.
540
00:28:41,511 --> 00:28:44,431
Sabe, Reina, é uma mulher poderosa.
541
00:28:44,514 --> 00:28:45,515
Obrigada.
542
00:28:45,598 --> 00:28:48,309
- Olá a todos.
- Muhammad. Onde esteve?
543
00:28:48,393 --> 00:28:50,270
- Muhammad.
- Estávamos à espera.
544
00:28:50,353 --> 00:28:51,187
A trabalhar.
545
00:28:51,271 --> 00:28:53,440
- Vou contar um pequeno segredo.
- Sim.
546
00:28:54,190 --> 00:28:57,444
O que me faz sentir uma rainha
547
00:28:57,527 --> 00:29:00,739
são os meus irmãos,
dois aliados que tenho.
548
00:29:01,239 --> 00:29:06,369
Porque as raparigas são respeitadas
na família, a família cuida delas.
549
00:29:07,287 --> 00:29:11,541
Quando jantamos,
o pai senta-se à cabeceira, no topo,
550
00:29:12,333 --> 00:29:14,252
depois a mãe, depois a filha
551
00:29:14,335 --> 00:29:15,628
e só depois os irmãos.
552
00:29:15,712 --> 00:29:17,213
- A sério?
- Sim.
553
00:29:17,297 --> 00:29:20,800
- Temos muito a aprender convosco.
- Sim.
554
00:29:20,884 --> 00:29:24,137
Respeitam muito os pais.
555
00:29:24,220 --> 00:29:25,430
- E uns aos outros.
- Sim.
556
00:29:26,347 --> 00:29:29,142
Adorava ouvir a vossa história.
557
00:29:29,809 --> 00:29:31,227
- Sobre nós?
- Sim.
558
00:29:32,270 --> 00:29:34,147
O Lior é casado.
559
00:29:34,731 --> 00:29:35,648
É casado?
560
00:29:36,733 --> 00:29:38,902
- Porquê?
- Desculpe.
561
00:29:40,028 --> 00:29:41,654
Quantos filhos tem?
562
00:29:41,738 --> 00:29:45,033
- Quatro. Três raparigas e um rapaz.
- Uau. Está bem.
563
00:29:45,116 --> 00:29:45,992
Tal como eu.
564
00:29:46,075 --> 00:29:49,037
- Também cresci com três irmãs.
- Três raparigas.
565
00:29:49,621 --> 00:29:52,457
Quando era miúdo,
vivia no deserto, em Israel.
566
00:29:53,041 --> 00:29:56,544
E eu tinha um amigo, um beduíno,
e ele tinha ovelhas.
567
00:29:56,628 --> 00:30:01,591
Todas as manhãs, eu saía com ele
para o deserto com as ovelhas
568
00:30:01,674 --> 00:30:04,302
e ia passear com ele. Para mim, era como…
569
00:30:04,385 --> 00:30:07,388
- Foi uma bela experiência em criança.
- Sim.
570
00:30:08,181 --> 00:30:10,433
- Amanhã vamos com as ovelhas?
- Sim.
571
00:30:11,392 --> 00:30:15,772
Quero tentar levá-las até ao rio.
Será que pode ser?
572
00:30:15,855 --> 00:30:19,192
- Até ao rio? Sim, por favor.
- Sim, tenho jeito com ovelhas.
573
00:30:19,275 --> 00:30:21,528
- Veremos.
- Vai ser divertido de ver.
574
00:30:37,126 --> 00:30:40,046
Para mim, este é o momento perfeito.
575
00:30:40,922 --> 00:30:41,965
Certo.
576
00:30:42,799 --> 00:30:45,009
DIA 11
577
00:30:51,808 --> 00:30:53,935
Explique a sua ligação a esse lugar.
578
00:30:54,602 --> 00:30:57,522
Antes de me tornar famoso,
pensei que ia viver assim.
579
00:30:57,605 --> 00:30:58,982
Ao ar livre, todo-o-terreno.
580
00:30:59,065 --> 00:31:02,777
Teria o meu jipe, a minha mota,
o meu todo-o-terreno e os meus cães.
581
00:31:02,861 --> 00:31:04,195
Era o que eu pensava.
582
00:31:04,279 --> 00:31:07,615
E apetece-me voltar a essa parte de mim,
583
00:31:07,699 --> 00:31:11,286
a parte selvagem e livre que já não tenho.
584
00:31:11,369 --> 00:31:14,581
Nós não controlamos
como será a nossa vida
585
00:31:15,081 --> 00:31:17,542
e é algo que temos de aprender a aceitar.
586
00:31:19,460 --> 00:31:21,379
Vamos realizar o teu sonho?
587
00:31:21,462 --> 00:31:23,756
O que achas?
Sei que gostas de ovelhas.
588
00:31:24,716 --> 00:31:28,011
Também podemos libertá-las
para não serem comidas depois.
589
00:31:29,804 --> 00:31:31,264
- Olá.
- Como estão?
590
00:31:31,347 --> 00:31:32,515
- Ótima.
- Como está?
591
00:31:33,099 --> 00:31:34,601
- Vou mostrar-vos.
- Sim.
592
00:31:34,684 --> 00:31:36,978
Para também ser seguro.
593
00:31:37,562 --> 00:31:40,648
- Têm de estar perto das ovelhas.
- Está bem.
594
00:31:40,732 --> 00:31:45,236
Se não forem de dois lados,
elas podem dispersar.
595
00:31:45,320 --> 00:31:48,823
Esta colina acaba ali,
entre duas colinas.
596
00:31:48,907 --> 00:31:51,910
- Levem-nas dali para o rio.
- Estou a ver.
597
00:31:51,993 --> 00:31:53,912
- Mas, Reina?
- Sim?
598
00:31:53,995 --> 00:31:57,415
Como lhes digo
que têm de ir naquela direção
599
00:31:57,498 --> 00:31:58,750
e não nesta direção?
600
00:31:58,833 --> 00:32:00,084
Tente falar com eles.
601
00:32:02,462 --> 00:32:03,338
Para o rio.
602
00:32:03,421 --> 00:32:06,883
Lior, tem de ser rápido,
senão desaparecem. Corra!
603
00:32:08,843 --> 00:32:09,761
Anda, fofinha.
604
00:32:09,844 --> 00:32:11,220
Rotem, para ali. À volta.
605
00:32:11,304 --> 00:32:13,348
Não, quero levá-las para ali.
606
00:32:14,223 --> 00:32:15,558
Não consigo trabalhar.
607
00:32:15,642 --> 00:32:17,727
Tens de as mandar para lá.
608
00:32:17,810 --> 00:32:19,979
- Temos de ficar nos lados.
- Desçam.
609
00:32:21,898 --> 00:32:22,815
Vá, para baixo.
610
00:32:23,399 --> 00:32:24,692
Devagar, Rotem.
611
00:32:26,319 --> 00:32:28,905
Lior, cuidado.
Isto parece muito perigoso.
612
00:32:29,697 --> 00:32:31,366
Despacha-te!
613
00:32:31,449 --> 00:32:32,992
Lado direito!
614
00:32:34,118 --> 00:32:35,495
Rotem, anda cá.
615
00:32:37,580 --> 00:32:38,957
Ótimo.
616
00:32:40,917 --> 00:32:42,168
Não, Lior!
617
00:32:42,251 --> 00:32:44,712
Rotem! Estão todas a fugir!
618
00:32:44,796 --> 00:32:45,797
Tens de correr!
619
00:32:45,880 --> 00:32:47,715
Correr para onde?
620
00:32:48,466 --> 00:32:49,300
Não!
621
00:32:50,510 --> 00:32:51,427
Espera, Rotem!
622
00:32:52,303 --> 00:32:54,889
Não dá para controlar estes animais.
623
00:32:55,515 --> 00:32:58,142
Rotem, deixa.
Não consegues fazer nada!
624
00:33:02,271 --> 00:33:04,315
Não consigo, falta-me o ar.
625
00:33:04,399 --> 00:33:06,359
Temos de as flanquear e trazê-las.
626
00:33:06,442 --> 00:33:07,902
Não consigo respirar. Para.
627
00:33:10,697 --> 00:33:12,407
Vão para o rio.
628
00:33:13,157 --> 00:33:13,992
Vá.
629
00:33:15,284 --> 00:33:17,829
É assim que se pastoreia, Rotem, devagar.
630
00:33:17,912 --> 00:33:19,497
Sou o encantador de cabras.
631
00:33:20,081 --> 00:33:22,959
Ótimo. Bebe! Bebam todas!
632
00:33:23,960 --> 00:33:26,045
Não sei se compreendem o teu gesto.
633
00:33:26,129 --> 00:33:28,506
Sim. Estou a mostrar. A dar-lhes espaço.
634
00:33:30,133 --> 00:33:31,426
Vamos.
635
00:33:31,509 --> 00:33:34,262
- Mais delicado.
- Delicado.
636
00:33:34,345 --> 00:33:35,888
Vamos.
637
00:33:35,972 --> 00:33:39,058
É como com as mulheres.
É preciso ser simpático.
638
00:33:39,142 --> 00:33:41,060
- Eles sentem.
- Sempre. Delicado.
639
00:33:41,644 --> 00:33:43,187
- Delicado. Correto.
- Sim.
640
00:33:44,605 --> 00:33:46,858
- A Reina tem um fraquinho por ti.
- Sim?
641
00:33:46,941 --> 00:33:48,234
- Sim.
- Em que sentido?
642
00:33:48,776 --> 00:33:50,153
- Sexual.
- Não.
643
00:33:50,236 --> 00:33:51,779
- Sim.
- Disparate.
644
00:33:52,363 --> 00:33:54,615
Ei! Uma ovelha caiu à água!
645
00:33:58,745 --> 00:34:01,664
Não… Está a afogar-se!
646
00:34:04,292 --> 00:34:05,835
A ovelha está a afogar-se!
647
00:34:05,918 --> 00:34:06,836
Corre para ela!
648
00:34:41,579 --> 00:34:46,626
Legendas: Rita Menezes
648
00:34:47,305 --> 00:35:47,785
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm