"Off Road" Episode #1.5

ID13181351
Movie Name"Off Road" Episode #1.5
Release Name Off.Road.2025.S01E05.1080p.WEB.h264-EDITH
Year2025
Kindtv
LanguagePortuguese
IMDB ID37543322
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:11,177 --> 00:00:13,888 DIA 18 2 00:00:14,973 --> 00:00:18,309 Galushi, como estás, principezinho da mamã? 3 00:00:18,393 --> 00:00:19,269 Estou bem. 4 00:00:19,853 --> 00:00:23,231 Tenho muitas saudades tuas, sabes? A sério, muitas. 5 00:00:24,024 --> 00:00:26,568 Também tenho. 6 00:00:27,902 --> 00:00:29,362 És o meu amor. 7 00:00:29,904 --> 00:00:33,033 - Podes passar à Ori? - Ori! 8 00:00:34,534 --> 00:00:36,953 Ori! Toma. 9 00:00:38,038 --> 00:00:41,583 Tudo bem, fofinha? Porque não me respondeste? 10 00:00:41,666 --> 00:00:44,627 Não viste? Enviei-te duas mensagens ontem? 11 00:00:44,711 --> 00:00:47,338 Não, não tinha o telemóvel. 12 00:00:47,922 --> 00:00:48,757 Preocupei-me. 13 00:00:48,840 --> 00:00:51,718 Pensei que poderia estar a passar-se alguma coisa. 14 00:00:52,302 --> 00:00:53,720 Não, desculpa. 15 00:00:55,346 --> 00:00:58,892 Estás bem, minha querida? Sentes-te bem? 16 00:00:58,975 --> 00:00:59,976 Sim. 17 00:01:00,060 --> 00:01:01,352 Está bem, querida. 18 00:01:02,020 --> 00:01:03,730 Tenho muitas saudades tuas. 19 00:01:05,440 --> 00:01:08,109 Ficou stressada por ela não ter dito nada dois dias? 20 00:01:08,193 --> 00:01:10,737 Sim, deixou-me ansiosa de repente. 21 00:01:10,820 --> 00:01:13,698 Mas é uma preocupação normal de todas as mães, não? 22 00:01:13,782 --> 00:01:14,824 Mais ou menos. 23 00:01:14,908 --> 00:01:16,493 Mamã, está tudo bem? 24 00:01:17,869 --> 00:01:20,205 Sim, porquê? Não parece estar tudo bem? 25 00:01:21,122 --> 00:01:24,459 Lido com a ansiedade, mas fora do contexto das crianças. 26 00:01:25,585 --> 00:01:30,632 Durante anos, vivi com o sentimento de que algo terrível ia acontecer. 27 00:01:30,715 --> 00:01:33,718 Porque era simplesmente impossível tudo correr bem. 28 00:01:34,219 --> 00:01:37,972 Quando conheci o Ariel, disse: "Prepara-te, vai cair uma bomba." 29 00:01:38,056 --> 00:01:40,642 "Prepara-te, vai cair uma bomba." 30 00:01:40,725 --> 00:01:43,019 De onde acha que isto vem? 31 00:01:43,103 --> 00:01:46,773 Acho que é de algum tipo de trauma que vivi em criança. 32 00:01:47,941 --> 00:01:50,401 Preciso que algo diferente aconteça. 33 00:01:50,902 --> 00:01:51,945 O quê? 34 00:01:52,028 --> 00:01:55,198 Não sei, sinto que me afundo… 35 00:01:55,281 --> 00:01:56,116 Onde? 36 00:01:56,199 --> 00:01:59,786 Quero os meus amigos, os meus filhos, comida de casa. 37 00:02:00,370 --> 00:02:01,955 Mas isso é muito normal. 38 00:02:02,038 --> 00:02:04,582 - Sim, mas para não me afundar… - Sim? 39 00:02:05,083 --> 00:02:07,877 Preciso que algo aconteça para me tirar disso. 40 00:02:09,587 --> 00:02:11,798 Tentou resolver esse trauma? 41 00:02:11,881 --> 00:02:14,509 Fui a um psicólogo e falei com ele. 42 00:02:14,592 --> 00:02:18,054 Fui lá durante seis meses e ele ajudou-me muito. 43 00:02:18,138 --> 00:02:19,180 Ajudou-me mesmo. 44 00:02:20,014 --> 00:02:21,683 Mas a ansiedade manteve-se. 45 00:02:21,766 --> 00:02:24,978 Permaneceu e, ao longo dos anos, vou gerindo. 46 00:02:25,061 --> 00:02:26,563 Consigo gerir muito bem. 47 00:02:26,646 --> 00:02:29,649 Ninguém notava quando eu tinha um ataque de ansiedade. 48 00:02:30,692 --> 00:02:33,736 A ansiedade nem sempre está ligada ao nosso passado. 49 00:02:33,820 --> 00:02:38,116 Costuma ter uma origem que desconhecíamos. 50 00:02:40,368 --> 00:02:41,870 Olha como é lindo. 51 00:02:45,874 --> 00:02:51,212 TODO-O-TERRENO 52 00:02:54,883 --> 00:02:56,634 Para onde vão agora? 53 00:02:56,718 --> 00:02:59,971 Vamos para Jyrgalan, uma aldeia no leste do Quirguistão, 54 00:03:00,054 --> 00:03:01,431 perto do Cazaquistão. 55 00:03:01,514 --> 00:03:03,057 Vamos ter com uma xamã. 56 00:03:03,141 --> 00:03:04,684 Uma xamã? Boa. 57 00:03:05,268 --> 00:03:08,521 Os xamãs são tradicionais aqui e dizem que é uma das melhores. 58 00:03:08,605 --> 00:03:12,859 Um bom xamã pode conseguir ver coisas que nenhum psicólogo conseguiria. 59 00:03:13,443 --> 00:03:15,445 Estou ansioso por isso. 60 00:03:18,031 --> 00:03:19,824 - O que é aquilo, uma águia? - Não. 61 00:03:20,408 --> 00:03:22,327 - É. Porque não? - Não é uma águia! 62 00:03:22,410 --> 00:03:24,037 - É uma águia! - Achas? 63 00:03:24,120 --> 00:03:26,748 Já chega! Olha. 64 00:03:27,790 --> 00:03:28,625 Olha. 65 00:03:29,209 --> 00:03:30,043 Talvez. 66 00:03:30,126 --> 00:03:31,419 - O quê? - Talvez. 67 00:03:31,502 --> 00:03:32,629 - O quê? - Talvez. 68 00:03:32,712 --> 00:03:33,755 - O quê? - Águia. 69 00:03:33,838 --> 00:03:36,674 - Uma águia? Diz: "Tinhas razão." - Longe disso. 70 00:03:36,758 --> 00:03:38,218 Vem na nossa direção. 71 00:03:39,093 --> 00:03:40,220 É tão bonita. 72 00:03:40,303 --> 00:03:41,429 Não é uma águia. 73 00:03:44,682 --> 00:03:45,558 Não é mesmo. 74 00:03:45,642 --> 00:03:47,227 - O que é? - Não é uma águia. 75 00:03:47,310 --> 00:03:48,228 - É um corvo? - Não. 76 00:03:48,311 --> 00:03:50,230 - Então? - Não sei, mas não é águia. 77 00:03:50,313 --> 00:03:51,272 - É águia! - Não. 78 00:03:52,148 --> 00:03:54,984 O que é? Aminha avó? O que se passa contigo? 79 00:03:55,068 --> 00:03:57,445 É difícil perderes numa discussão. 80 00:03:57,528 --> 00:04:01,532 Detestas estar errada. Mata-te. Corrói-te por dentro. 81 00:04:04,577 --> 00:04:08,373 Não vês um metro à frente. Estamos numa nuvem. 82 00:04:11,292 --> 00:04:13,086 A xamã enviou-nos esta nuvem. 83 00:04:13,628 --> 00:04:14,671 Uau… 84 00:04:15,213 --> 00:04:16,547 Isto é de loucos. 85 00:04:18,000 --> 00:04:24,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 86 00:04:25,348 --> 00:04:28,059 JYRGALAN 87 00:04:28,643 --> 00:04:29,727 Vamos. 88 00:04:37,110 --> 00:04:40,321 PEAK LODGE JYRGALAN 89 00:04:42,407 --> 00:04:43,533 Tudo bem, meu amor? 90 00:04:43,616 --> 00:04:45,785 - Tudo. Como estás? - Ótima. 91 00:04:45,868 --> 00:04:48,246 - Estás em casa? - Sim. Como estás? 92 00:04:48,329 --> 00:04:49,580 Bem. 93 00:04:50,164 --> 00:04:54,210 Gravei uma conversa com o Guy que quero que ouças. 94 00:04:57,547 --> 00:04:59,757 Disseste que querias ir para o exército. 95 00:04:59,841 --> 00:05:01,092 - Disse. - Porquê? 96 00:05:03,803 --> 00:05:05,680 Porque quero ir para o exército. 97 00:05:06,681 --> 00:05:09,309 - Porque queres ir - Para proteger. 98 00:05:09,392 --> 00:05:11,269 - Proteger quem? - O país. 99 00:05:12,437 --> 00:05:14,147 - Num papel de combate? - Sim. 100 00:05:14,897 --> 00:05:17,525 - Onde? - Na Duvdevan como o papá. 101 00:05:17,608 --> 00:05:18,568 - A sério? - Sim. 102 00:05:18,651 --> 00:05:20,028 - Duvdevan? - Sim. 103 00:05:20,111 --> 00:05:21,779 Porquê? Sabes o que fazem? 104 00:05:21,863 --> 00:05:25,992 Sim. Salvam e atacam. 105 00:05:26,075 --> 00:05:27,243 Atacar? 106 00:05:29,037 --> 00:05:33,124 Porque queres fazer o que o papá fez? Ele gostou de estar na Duvdevan? 107 00:05:33,207 --> 00:05:36,294 Não, quero estar na mesma unidade que o papá esteve. 108 00:05:37,545 --> 00:05:39,464 És filho do teu pai. 109 00:05:40,048 --> 00:05:40,882 Exatamente. 110 00:05:47,680 --> 00:05:51,601 Ouvir o Guy dizer aquilo depois do que passei no serviço é… 111 00:05:51,684 --> 00:05:56,397 É um murro no estômago. Recuo a um período difícil da minha vida. 112 00:05:57,023 --> 00:06:00,318 É algo com que já lidou? Já tratou? 113 00:06:01,611 --> 00:06:04,614 Durante anos, pensei que não precisava de psicólogo. 114 00:06:04,697 --> 00:06:09,410 Na primeira vez que fui a um psicólogo, olhei para ele e disse: 115 00:06:09,911 --> 00:06:12,163 "Eu gostaria que trocássemos de lugar. 116 00:06:12,246 --> 00:06:15,625 Quero sentar-me de frente para a porta e depois começamos." 117 00:06:16,876 --> 00:06:18,669 Ele olhou para mim e disse: 118 00:06:18,753 --> 00:06:22,715 "Há um nome para aquilo de que sofre: stress pós-traumático." 119 00:06:22,799 --> 00:06:27,136 Eu não sabia do que ele estava a falar. Achei que estava tudo bem. 120 00:06:29,138 --> 00:06:31,974 O que aconteceu no serviço que não esquece? 121 00:06:33,101 --> 00:06:36,604 Na IDF, éramos treinados para ser cães de ataque. 122 00:06:38,231 --> 00:06:41,776 E para sobreviver em condições extremamente violentas 123 00:06:41,859 --> 00:06:46,197 no lugar mais violento do mundo, teriam de dar cabo de mim. 124 00:06:47,657 --> 00:06:49,075 Levei muita tareia. 125 00:06:50,618 --> 00:06:55,039 E quando somos dispensados, é difícil regular esse comportamento. 126 00:06:56,040 --> 00:07:00,002 Quando alguém nos quer apanhar, é preciso derrotá-los imediatamente. 127 00:07:00,670 --> 00:07:02,171 Demora muitos anos 128 00:07:02,672 --> 00:07:04,549 até nos livrarmos desse hábito. 129 00:07:08,010 --> 00:07:11,097 DIA 19 130 00:07:14,225 --> 00:07:16,227 A xamã está quase a chegar. 131 00:07:21,357 --> 00:07:23,234 Já estiveste com uma xamã? 132 00:07:24,694 --> 00:07:27,113 Nunca fiz nada assim. 133 00:07:27,989 --> 00:07:31,742 Nada de adivinhos ou astrólogos. Nada de xamãs, nada. Nunca. 134 00:07:31,826 --> 00:07:34,162 - A sério? - Mal posso esperar para a ver. 135 00:07:34,245 --> 00:07:37,999 - E tu? - Uma vez, fui a um astrólogo. 136 00:07:38,082 --> 00:07:40,960 Também fui a um cabalista uma vez, 137 00:07:41,043 --> 00:07:44,380 mas podem ser bastante perturbadoras… estas coisas. 138 00:07:46,215 --> 00:07:50,011 Estou empolgada, mas à medida que se aproxima, mais receio tenho. 139 00:07:50,094 --> 00:07:51,220 Queres ir-te embora? 140 00:07:54,056 --> 00:07:55,016 Aí vem ela. 141 00:07:55,641 --> 00:07:56,976 - Olá. - Olá. 142 00:07:57,059 --> 00:07:57,894 - Olá. - Olá. 143 00:07:58,478 --> 00:08:00,855 - Sou o Lior. Prazer. - Sulia. Igualmente. 144 00:08:00,938 --> 00:08:02,106 - Como está? - Bem. 145 00:08:04,442 --> 00:08:06,110 - Como tem passado? - Bem. 146 00:08:06,194 --> 00:08:07,111 - Bem? - Sim. 147 00:08:07,695 --> 00:08:09,739 - Olá, sou a Rotem. Prazer. - Sulia. 148 00:08:10,448 --> 00:08:13,784 Sentamo-nos? Antes de eu decidir o que fazer. 149 00:08:15,745 --> 00:08:17,788 - Ela olhou muito para ti. - Sim. 150 00:08:19,957 --> 00:08:23,544 Estamos aqui para resolver uns problemas, certo? 151 00:08:24,337 --> 00:08:27,548 Arranjar respostas para perguntas que possam ter. 152 00:08:28,674 --> 00:08:30,134 Fiz o trabalho de casa… 153 00:08:30,968 --> 00:08:32,261 - Sim. - Sobre nós? 154 00:08:32,345 --> 00:08:33,471 Sim, claro. 155 00:08:33,554 --> 00:08:35,932 O que significa "trabalho de casa"? 156 00:08:36,724 --> 00:08:39,936 Há certas chaves que destrancam as fechaduras. 157 00:08:41,562 --> 00:08:45,775 E eu fiz o trabalho de casa para conseguir as chaves. 158 00:08:46,442 --> 00:08:50,363 E ser a pessoa que o conseguirá fazer. 159 00:08:50,947 --> 00:08:52,865 O seu conhecimento, de onde vem? 160 00:08:52,949 --> 00:08:55,535 Sou a terceira geração a fazê-lo. 161 00:08:56,035 --> 00:08:59,455 A minha avó do lado da minha mãe também o fazia. 162 00:09:00,039 --> 00:09:04,585 As mulheres do lado da minha mãe têm esta capacidade e competência. 163 00:09:04,669 --> 00:09:06,963 Somos assim. Simplesmente, sabemos. 164 00:09:07,046 --> 00:09:08,965 - Sim. - Sim. E sentimos. 165 00:09:09,840 --> 00:09:13,553 Depois, começo a trabalhar com a pessoa. 166 00:09:13,636 --> 00:09:15,680 Primeiro, sinto a sua dor 167 00:09:17,139 --> 00:09:19,350 para saber o que sente. 168 00:09:19,433 --> 00:09:22,103 E depois tento curar 169 00:09:22,186 --> 00:09:24,897 usando o meu conhecimento e experiência. 170 00:09:24,981 --> 00:09:26,983 Também o sente no seu corpo? 171 00:09:27,066 --> 00:09:27,900 - Sim. - Uau. 172 00:09:27,984 --> 00:09:29,068 - É físico. - Uau. 173 00:09:29,151 --> 00:09:31,529 Se me virem a chorar, 174 00:09:31,612 --> 00:09:36,826 não faz mal, pois é uma forma de o meu corpo e de a minha alma 175 00:09:36,909 --> 00:09:40,454 digerirem a vossa dor e os problemas, 176 00:09:40,538 --> 00:09:42,248 neutralizá-los e deixá-los ir. 177 00:09:43,040 --> 00:09:45,418 Mas não podemos trabalhar sem um pedido. 178 00:09:46,335 --> 00:09:48,129 Tem de expressar a vontade. 179 00:09:48,713 --> 00:09:51,549 Não posso revelar nada que não me perguntem. 180 00:09:52,967 --> 00:09:54,427 Já me apetece chorar. 181 00:09:54,510 --> 00:09:55,344 Porquê? 182 00:09:55,928 --> 00:09:57,763 - Porquê? - Tenho medo. 183 00:09:58,306 --> 00:09:59,640 - Medo? - Sim. 184 00:10:02,018 --> 00:10:03,352 Vamos a isto. 185 00:10:05,688 --> 00:10:06,897 Vamos a isto. 186 00:10:25,833 --> 00:10:29,170 Muito bem. Em que quer trabalhar hoje? 187 00:10:30,880 --> 00:10:32,256 Na verdade, não sei. 188 00:10:36,510 --> 00:10:38,095 O que lhe parece melhor? 189 00:10:41,057 --> 00:10:42,767 O que decidir. 190 00:10:45,102 --> 00:10:47,938 Falou em chorar. Está a chorar porquê? 191 00:10:49,690 --> 00:10:54,195 Costumo chorar por muitas coisas. 192 00:10:54,779 --> 00:10:59,241 - Vejo um anúncio que é… triste? - Comovente? 193 00:10:59,742 --> 00:11:02,662 Consigo chorar com canções. 194 00:11:03,871 --> 00:11:05,206 Basicamente, com tudo. 195 00:11:05,289 --> 00:11:07,208 - Incomoda-a? - Não. 196 00:11:08,417 --> 00:11:10,586 É uma pessoa sensível. 197 00:11:10,670 --> 00:11:11,921 Sim. Acho que sou. 198 00:11:12,505 --> 00:11:14,840 Acho que tenho um problema na vida. 199 00:11:16,967 --> 00:11:19,011 Não sei se este é 200 00:11:19,095 --> 00:11:23,057 o sítio certo para falar disso, pois foi há muitos anos. 201 00:11:23,140 --> 00:11:24,767 Mas ainda a incomoda? 202 00:11:25,893 --> 00:11:26,727 Sim. 203 00:11:27,228 --> 00:11:28,729 Posso tentar ver. 204 00:11:29,313 --> 00:11:35,194 Quando eu tinha 14 ou 15 anos, o meu avô suicidou-se. 205 00:11:38,906 --> 00:11:42,535 E eu fiquei mesmo… 206 00:11:42,618 --> 00:11:47,790 Eu não estava lá quando ele o fez, mas a minha avó ligou-me 207 00:11:47,873 --> 00:11:51,210 aos gritos ao telefone, eram 7h30 da manhã: 208 00:11:51,293 --> 00:11:53,170 "O avô está morto." 209 00:11:53,254 --> 00:11:54,171 Uma loucura… 210 00:11:55,506 --> 00:11:59,635 Estava no segundo piso da minha casa e os meus pais estavam lá em baixo. 211 00:11:59,719 --> 00:12:04,223 Tentei gritar que o avô morreu, 212 00:12:04,306 --> 00:12:07,685 mas não consegui dizer nada, a voz não saiu. 213 00:12:09,520 --> 00:12:15,067 Queriam que eu fosse para a escola, mas não consegui porque… 214 00:12:16,068 --> 00:12:18,070 - Não consegui. - Estava em choque. 215 00:12:18,154 --> 00:12:21,449 Sim. Então, levaram-me com eles 216 00:12:22,783 --> 00:12:23,993 para a casa. 217 00:12:24,744 --> 00:12:28,664 E eu estava na sala com a minha avó 218 00:12:28,748 --> 00:12:31,667 quando ele estava deitado noutra divisão. 219 00:12:33,210 --> 00:12:36,464 Depois, o meu pai começou a chorar. 220 00:12:36,547 --> 00:12:39,258 Foi a primeira vez que o vi chorar. 221 00:12:40,134 --> 00:12:43,345 Ele abraçou-me e disse-me que o avô… 222 00:12:43,429 --> 00:12:45,389 O avô deu um tiro na cabeça. 223 00:12:49,977 --> 00:12:50,978 Viu-o? 224 00:12:51,604 --> 00:12:54,815 Vi quando levaram o corpo. 225 00:12:59,361 --> 00:13:00,321 Está bem? 226 00:13:01,530 --> 00:13:03,949 E depois desse evento, 227 00:13:04,033 --> 00:13:08,454 não consegui ficar sozinha um ano. 228 00:13:09,830 --> 00:13:13,334 Até hoje, todas as minhas ansiedades 229 00:13:13,417 --> 00:13:16,837 estão, de alguma forma, relacionadas com isso. 230 00:13:19,882 --> 00:13:21,842 - Não diretamente. - Não diretamente. 231 00:13:21,926 --> 00:13:28,349 Não diretamente e não na medida em que achamos que estão relacionadas. 232 00:13:29,475 --> 00:13:34,563 Há algumas emoções na sua relação com os seus avós. 233 00:13:35,773 --> 00:13:36,982 Sinto-as. 234 00:13:37,566 --> 00:13:41,570 Mas não estão muito relacionadas com a tua ansiedade. 235 00:13:42,071 --> 00:13:44,198 Então, o problema é outro. 236 00:13:46,242 --> 00:13:48,160 Qual lhe parece ser o problema? 237 00:13:49,161 --> 00:13:51,747 Continuemos a falar. Talvez surja alguma coisa. 238 00:13:52,581 --> 00:13:57,795 Pronto, houve… o suicídio do seu avô. 239 00:13:57,878 --> 00:14:00,589 Sim. E também quero contar-lhe mais uma coisa. 240 00:14:00,673 --> 00:14:05,219 Sinto que me afetou muito e traumatizou-me. 241 00:14:05,803 --> 00:14:07,721 Quando tinha uns 20 anos… 242 00:14:07,805 --> 00:14:13,811 Uma rapariga veio para ser minha colega de quarto 243 00:14:13,894 --> 00:14:18,399 e, de manhã, ouvimos um barulho alto, 244 00:14:18,482 --> 00:14:21,485 fomos à casa de banho dela e ela estava no chão, 245 00:14:21,569 --> 00:14:22,862 com um epilético… 246 00:14:23,529 --> 00:14:24,947 - Ataque? - Sim, ataque. 247 00:14:25,531 --> 00:14:28,617 E foi horrível de ver. 248 00:14:28,701 --> 00:14:29,994 E até hoje, 249 00:14:30,870 --> 00:14:33,706 quando abro a porta da casa de banho, 250 00:14:33,789 --> 00:14:37,710 espreito para ver se não está lá ninguém deitado. 251 00:14:42,172 --> 00:14:45,175 - Ainda guarda essa imagem? - Sim. 252 00:14:48,012 --> 00:14:50,222 Logicamente, podemos trabalhar nisso. 253 00:14:50,306 --> 00:14:53,183 Mas não sinto qualquer tipo de energia presa aí. 254 00:14:53,684 --> 00:14:55,019 - Não? - Não. 255 00:14:55,102 --> 00:14:57,855 Não a incomoda, aceitou isso, tudo bem. 256 00:14:59,148 --> 00:15:00,274 Não há emoções. 257 00:15:01,150 --> 00:15:04,820 Em que acha que devíamos trabalhar? Na verdade, não faço ideia. 258 00:15:07,197 --> 00:15:10,200 Talvez esteja bem, talvez não tenha problemas. 259 00:15:10,784 --> 00:15:13,203 É uma pessoa feliz, 260 00:15:13,787 --> 00:15:16,498 em contacto com o seu mundo interior e o exterior. 261 00:15:17,833 --> 00:15:18,918 Está tudo bem. 262 00:15:21,629 --> 00:15:24,715 Não há aqui nenhum paciente. Tragam um paciente. 263 00:15:31,305 --> 00:15:34,433 Não percebi nada. Ela odeia-me? 264 00:15:35,267 --> 00:15:36,101 Muito bem. 265 00:15:37,102 --> 00:15:39,271 - Muito obrigada. - Vemo-nos por aí. 266 00:15:40,731 --> 00:15:42,524 - Como se sente? - Ótimo. 267 00:15:42,608 --> 00:15:43,525 Sim? Bem? 268 00:15:43,609 --> 00:15:46,904 Tenho a sensação de que começou a sentir-se zangada. 269 00:15:46,987 --> 00:15:47,988 - Não. - Não? 270 00:15:48,072 --> 00:15:49,073 - Não. - Ótimo. 271 00:15:49,156 --> 00:15:50,157 - Não. - Está bem. 272 00:15:51,283 --> 00:15:52,576 - Adeus! - Adeus. 273 00:16:01,210 --> 00:16:02,586 - Entre. - Olá. 274 00:16:02,670 --> 00:16:04,171 Olá, paciente a sério. 275 00:16:05,839 --> 00:16:08,801 Estivemos a perder tempo à sua espera. 276 00:16:08,884 --> 00:16:10,302 Sim. Como foi, bom? 277 00:16:10,386 --> 00:16:12,429 Não fizemos nada. Ela não tem problemas. 278 00:16:12,513 --> 00:16:15,015 - Ela não tem problemas? - Ela está bem. 279 00:16:15,099 --> 00:16:17,893 As nossas sessões deviam ser lá fora. 280 00:16:17,977 --> 00:16:19,019 - Nós? - Sim. 281 00:16:34,284 --> 00:16:35,786 Temos de lidar com quê? 282 00:16:38,122 --> 00:16:39,707 Temos de lidar com quê? 283 00:16:42,960 --> 00:16:47,006 Durante a viagem, na minha vida… 284 00:16:49,174 --> 00:16:53,595 … houve algumas coisas que aconteceram, que me fizeram 285 00:16:54,847 --> 00:16:56,807 querer ser forte a toda a hora. 286 00:16:57,516 --> 00:16:59,893 Quando tinha 11, 12 anos, 287 00:16:59,977 --> 00:17:01,353 o meu pai saiu de casa. 288 00:17:01,437 --> 00:17:03,063 Senti-me abandonado. 289 00:17:03,564 --> 00:17:05,816 E depois fui para o exército 290 00:17:06,525 --> 00:17:10,362 e ali estava eu, num dos sítios mais duros do mundo. 291 00:17:11,405 --> 00:17:15,200 A minha namorada, na altura, 292 00:17:16,410 --> 00:17:20,581 foi assinada. Estivemos juntos três anos. 293 00:17:23,167 --> 00:17:28,630 E, desde então, pus o meu escudo, 294 00:17:29,381 --> 00:17:30,799 sou o mais forte, 295 00:17:31,800 --> 00:17:33,010 eu sei tudo. 296 00:17:36,305 --> 00:17:38,098 Ninguém me ensina nada. 297 00:17:39,767 --> 00:17:45,105 E acho que chorar é a melhor forma de esquecer. 298 00:17:46,732 --> 00:17:49,318 - Concordo. - Só para esquecer. 299 00:17:49,818 --> 00:17:52,154 Chorei duas vezes nesta viagem. 300 00:17:52,237 --> 00:17:56,575 É o dobro do que nos últimos dez anos. 301 00:17:56,658 --> 00:17:57,618 Entende? 302 00:17:58,243 --> 00:18:01,872 Quando falei do meu pai. Quando falei do meu filho. 303 00:18:03,457 --> 00:18:08,170 Quero ser o melhor pai do mundo porque não tive o melhor pai. 304 00:18:12,508 --> 00:18:15,469 Há uma coisa que eu queria fazer por si. 305 00:18:15,552 --> 00:18:18,138 Retirar peso a mais dos seus ombros. 306 00:18:18,680 --> 00:18:19,598 Adoraria. 307 00:18:23,018 --> 00:18:23,977 Sim, é isso. 308 00:18:48,502 --> 00:18:52,297 Disse uma palavra sobre o seu pai, ele "abandonou"-o. 309 00:18:54,633 --> 00:18:57,094 Há mais alguma palavra que… 310 00:18:57,177 --> 00:18:58,011 Sim. 311 00:18:58,095 --> 00:18:59,012 … diria? 312 00:18:59,096 --> 00:18:59,930 Sim. 313 00:19:02,266 --> 00:19:03,392 Ele foi-se embora. 314 00:19:04,518 --> 00:19:07,187 Ele foi-se embora e… 315 00:19:07,271 --> 00:19:09,648 - Permitiu-lhe crescer. - Permitiu-me ser… 316 00:19:09,731 --> 00:19:11,984 Sim, quem sou agora. Sim. 317 00:19:12,568 --> 00:19:15,404 Essa foi a jornada dele. Ele tinha de o fazer. 318 00:19:15,487 --> 00:19:17,364 Eu sei. 319 00:19:17,990 --> 00:19:19,825 Ele não podia ficar. Eu sei. 320 00:19:19,908 --> 00:19:21,827 Não foi fácil para ele fazer isso. 321 00:19:21,910 --> 00:19:23,036 Eu sei. 322 00:19:23,120 --> 00:19:24,830 Nunca o odiei por isso. 323 00:19:25,747 --> 00:19:27,583 Ele fez o que tinha de fazer. 324 00:19:29,251 --> 00:19:31,628 Por causa dele, sou assim. 325 00:19:33,589 --> 00:19:34,464 Belo trabalho. 326 00:19:36,550 --> 00:19:38,468 - Sim. - Muito bem. Bom trabalho. 327 00:19:40,554 --> 00:19:41,471 Muito bem. 328 00:19:44,057 --> 00:19:45,058 Belo trabalho. 329 00:19:47,895 --> 00:19:51,398 Eu sei que ele me adora. E é um avô fantástico. 330 00:19:54,193 --> 00:19:56,862 Tenho uma mensagem que lhe queria transmitir. 331 00:19:58,780 --> 00:20:02,492 Talvez seja minha ou talvez seja de Deus. 332 00:20:04,244 --> 00:20:05,996 A mensagem é: 333 00:20:06,663 --> 00:20:10,292 "Tenho muito orgulho em quem te tornaste." 334 00:20:30,520 --> 00:20:32,773 - É uma mensagem boa? - É fantástica. 335 00:20:34,399 --> 00:20:36,526 - Era a mensagem que eu tinha. - Uau. 336 00:20:37,653 --> 00:20:40,405 Quer saber como ela chegou até mim? 337 00:20:40,489 --> 00:20:41,323 Como? 338 00:20:43,951 --> 00:20:47,454 É uma história curiosa. Pode não acreditar, mas não faz mal. 339 00:20:48,038 --> 00:20:52,042 Estamos de alguma forma ligados, mas não sei como estamos ligados. 340 00:20:53,085 --> 00:20:57,047 A primeira versão era: somos amantes ou algo assim? 341 00:20:57,130 --> 00:21:01,176 Conheço esta pessoa, de alguma forma, e sinto sentimentos profundos, 342 00:21:01,260 --> 00:21:03,553 como simpatia profunda e incondicional. 343 00:21:04,137 --> 00:21:07,891 Mas depois foi revelado que é o meu filho adotivo de outra vida. 344 00:21:09,893 --> 00:21:13,772 E a Rotem não acredita na história, mas toma conta dela porquê? 345 00:21:14,356 --> 00:21:15,315 Porquê? 346 00:21:16,275 --> 00:21:17,734 Ela é sua irmã. 347 00:21:17,818 --> 00:21:19,194 - É minha irmã? - Sim. 348 00:21:19,278 --> 00:21:20,904 - Disse-lhe isso? - Não. 349 00:21:22,781 --> 00:21:24,074 Como se sente? 350 00:21:24,157 --> 00:21:25,367 Leve. 351 00:21:26,410 --> 00:21:28,161 Tem muito peso nos ombros. 352 00:21:36,295 --> 00:21:37,587 - Está bem? - Sim. 353 00:21:43,427 --> 00:21:45,929 - Está bem? Quer juntar-te a nós? - Não. 354 00:21:46,013 --> 00:21:48,640 Anda cá. Irmã, anda cá. 355 00:21:50,434 --> 00:21:52,060 Acho que ela não acredita. 356 00:21:52,936 --> 00:21:55,147 Rotem, tenho algo para te dizer. 357 00:21:55,230 --> 00:21:56,565 Sim, diz lá. 358 00:21:56,648 --> 00:21:58,567 Porque me preocupo tanto contigo? 359 00:21:58,650 --> 00:21:59,484 Porquê? 360 00:21:59,568 --> 00:22:02,529 Numa vida anterior, foste minha irmã. 361 00:22:02,612 --> 00:22:05,824 - E é por isso que cuido de ti. - Achas? 362 00:22:07,075 --> 00:22:07,951 Sim? 363 00:22:10,078 --> 00:22:10,912 Irmã. 364 00:22:11,788 --> 00:22:12,706 Meu irmão. 365 00:22:13,749 --> 00:22:14,833 O irmão perdido. 366 00:22:16,418 --> 00:22:17,502 O que descobriste? 367 00:22:18,086 --> 00:22:19,796 - Na verdade, nada. - Nada? 368 00:22:19,880 --> 00:22:22,966 - Ela é perfeita. - Ela é perfeita. 369 00:22:23,050 --> 00:22:24,051 Tretas. 370 00:22:24,760 --> 00:22:26,136 É o que ela diz. 371 00:22:26,720 --> 00:22:27,596 - Sim? - Sim. 372 00:22:29,056 --> 00:22:31,016 Já reparaste que ela gosta de ti? 373 00:22:32,559 --> 00:22:33,435 Querido… 374 00:22:33,518 --> 00:22:35,520 - O que é? - Percebi logo. 375 00:22:36,271 --> 00:22:37,105 Irmã. 376 00:22:38,273 --> 00:22:40,192 Muito obrigada por tudo. 377 00:22:40,275 --> 00:22:41,651 - Obrigada. - De nada. 378 00:22:41,735 --> 00:22:43,528 Muito obrigado por tudo. 379 00:22:45,947 --> 00:22:47,324 Achas que gosta de mim? 380 00:22:47,407 --> 00:22:48,784 - Vá lá… - Estás doida? 381 00:22:48,867 --> 00:22:50,327 Para com isso. 382 00:22:50,911 --> 00:22:51,953 Mas tu és parva? 383 00:22:52,037 --> 00:22:54,706 Assim que se sentou, ela ficou a olhar para ti. 384 00:22:54,790 --> 00:22:56,291 - Foi divertido? - Sim, foi. 385 00:22:56,375 --> 00:22:57,793 - Ela disse algo mau? - Não. 386 00:22:57,876 --> 00:22:59,544 - Vale a pena acreditar. - Sim. 387 00:22:59,628 --> 00:23:02,214 - Ela disse-te algo mau? - Nem bom nem mau. 388 00:23:06,176 --> 00:23:08,053 Mas estavas de corpo e alma? 389 00:23:08,136 --> 00:23:10,389 Sim, falei-lhe de mais de um trauma. 390 00:23:10,472 --> 00:23:13,850 - Ela não estava interessada. - Estava a pensar em mim. 391 00:23:13,934 --> 00:23:15,936 No teu e-mail e número de telefone. 392 00:23:16,019 --> 00:23:17,813 - Sabe o que é. - Sim. 393 00:23:17,896 --> 00:23:21,274 Está sempre no seu coração e estará sempre consigo. 394 00:23:21,858 --> 00:23:24,027 - Uau. - Para si, como recordação. 395 00:23:24,111 --> 00:23:24,986 Está bem. 396 00:23:25,987 --> 00:23:27,489 - Muito obrigado. - Uau. 397 00:23:27,572 --> 00:23:28,573 De nada. 398 00:23:28,657 --> 00:23:29,533 Ótimo. 399 00:23:29,616 --> 00:23:31,284 - Lindo. - Lindo. 400 00:23:31,785 --> 00:23:33,370 - Muito obrigado. - De nada. 401 00:23:34,955 --> 00:23:38,667 Estou chateado por teres aberto e ela não te ter visto. 402 00:23:38,750 --> 00:23:44,172 Eu deixei-me ir. Deixei-a abraçar-me e abracei-a. 403 00:23:44,256 --> 00:23:46,174 - Ela massajou-me o pescoço. - Lior, para. 404 00:23:46,258 --> 00:23:48,593 - Juro. - Lior para, fala a sério. 405 00:23:49,553 --> 00:23:52,722 - Ela massajou-te o pescoço? - Aqui. 406 00:23:54,141 --> 00:23:58,019 Ninguém é mais astuto do que eu. Assim que ela entrou, 407 00:23:58,603 --> 00:24:00,814 pensei: "Tem uma paixoneta pelo Lior." 408 00:24:00,897 --> 00:24:04,818 Para mim, até ao último segundo, ela foi uma xamã muito boa. 409 00:24:04,901 --> 00:24:06,236 Até eu te ver. 410 00:24:16,955 --> 00:24:19,833 És uma pessoa sem problemas. Assunto resolvido. 411 00:24:21,918 --> 00:24:24,463 Sim, doutor. Queres saber qual é o problema? 412 00:24:24,546 --> 00:24:28,175 Sim, quero saber como é possível uma pessoa ter tudo resolvido. 413 00:24:28,258 --> 00:24:30,844 Não há nada. Sem problemas na vida. A sério. 414 00:24:30,927 --> 00:24:33,013 - Quero saber como é. - Graças a Deus. 415 00:24:33,096 --> 00:24:38,602 Não há nada que possas dizer que é um problema, que queres mudar 416 00:24:38,685 --> 00:24:40,645 ou que seja uma fraqueza que tenhas? 417 00:24:40,729 --> 00:24:42,147 Nada. 418 00:24:42,230 --> 00:24:45,066 Não és fraca? Não tens pontos fracos? 419 00:24:46,943 --> 00:24:49,196 - Qual é o teu problema? - Quero saber. 420 00:24:49,279 --> 00:24:51,490 - Qual é o teu problema? - Tenho um milhão. 421 00:24:51,573 --> 00:24:55,952 Acho que, no fundo, sou uma pessoa mentalmente saudável. 422 00:24:56,036 --> 00:24:58,455 - Porque é tão difícil aceitar? - Aceito. 423 00:24:58,538 --> 00:25:00,874 Há pessoas que não estão totalmente fodidas. 424 00:25:00,957 --> 00:25:04,711 Algumas pessoas cresceram numa boa família 425 00:25:04,794 --> 00:25:07,631 com pais fantásticos, com uma irmã fantástica 426 00:25:07,714 --> 00:25:10,258 e podem ter menos cicatrizes. 427 00:25:10,842 --> 00:25:12,344 Claro que há cicatrizes. 428 00:25:12,427 --> 00:25:14,471 - Mas não são horríveis. - Porquê horrível? 429 00:25:14,554 --> 00:25:16,890 Não, toda a vida ouvi esta conversa… 430 00:25:16,973 --> 00:25:19,226 - O quê? - "Como está tudo bem contigo? 431 00:25:19,309 --> 00:25:22,354 Como pode estar tudo bem? Como és assim? 432 00:25:22,437 --> 00:25:25,065 Como é possível?" É quem sou. Eu nasci assim. 433 00:25:25,148 --> 00:25:27,609 - Não o fazes para te protegeres? - Talvez. 434 00:25:28,401 --> 00:25:29,528 Talvez. 435 00:25:29,611 --> 00:25:33,281 Mas não sinto que haja algo de que não falo nem partilho, 436 00:25:33,365 --> 00:25:35,116 que seja importante para mim. 437 00:25:35,200 --> 00:25:36,409 Não sinto. 438 00:25:36,493 --> 00:25:40,121 Tenho problemas normais como as pessoas normais, nada dramático. 439 00:25:40,205 --> 00:25:41,706 Porque é inacreditável? 440 00:25:41,790 --> 00:25:43,625 - Eu não… - Tenho filhos saudáveis. 441 00:25:43,708 --> 00:25:46,628 Amo o meu marido, tenho pais saudáveis, está tudo bem. 442 00:25:46,711 --> 00:25:50,006 Tenho uma irmã incrível, grandes amigos, um trabalho que adoro 443 00:25:50,090 --> 00:25:51,216 e pronto. 444 00:25:53,051 --> 00:25:54,052 Fantástico. 445 00:25:54,135 --> 00:25:54,970 Sim. 446 00:25:56,263 --> 00:25:57,681 Porque é que… 447 00:25:58,807 --> 00:25:59,641 O quê? 448 00:25:59,724 --> 00:26:02,602 - Fazes-me sentir que não está bem. - Credo! Não. 449 00:26:02,686 --> 00:26:05,647 Ao longo da minha carreira, tenho escrito artigos 450 00:26:05,730 --> 00:26:08,358 e penso: "Não é possível estar tudo bem. 451 00:26:08,441 --> 00:26:11,278 Que tal isto? E aquilo?" O que é isso? 452 00:26:11,361 --> 00:26:12,445 É assim! 453 00:26:13,196 --> 00:26:17,993 Lamento muito não ter algo realmente chocante para partilhar. 454 00:26:18,076 --> 00:26:22,831 Não. Estou bem. Divirto-me. É o que quero e é a minha vida. 455 00:26:22,914 --> 00:26:27,335 E talvez seja um tipo de repressão ou mecanismo de defesa, 456 00:26:27,419 --> 00:26:28,795 mas é o que sinto. 457 00:26:28,878 --> 00:26:31,506 Na maioria das vezes, vejo o copo meio cheio 458 00:26:31,590 --> 00:26:33,842 e vejo o que tenho, não o que não tenho. 459 00:26:34,801 --> 00:26:36,720 - Estás zangada? - Um pouco, sim. 460 00:26:36,803 --> 00:26:37,679 E porquê? 461 00:26:37,762 --> 00:26:41,141 - Porque estás a chamar-me mentirosa. - Como? Que tolice. 462 00:26:41,224 --> 00:26:43,310 "Como pode ser? Isto parece… 463 00:26:43,393 --> 00:26:46,062 As pessoas são assim. Como pode ser?" É o que é. 464 00:26:46,646 --> 00:26:47,939 Estás zangada porquê? 465 00:26:48,023 --> 00:26:51,526 Diz-me tu. O que tenho de errado? O que não estou a partilhar? 466 00:26:52,110 --> 00:26:53,903 Não acho que não partilhas. 467 00:26:53,987 --> 00:26:56,072 Exatamente. Deixa-me em paz. Chega. 468 00:26:57,699 --> 00:26:59,701 - Deslarga-me. - És tão estranha. 469 00:27:08,877 --> 00:27:11,755 Sim, ao longo dos anos, claro que me defendi. 470 00:27:12,339 --> 00:27:17,636 A partir do momento em que senti que atraía mais atenções, ergui um muro. 471 00:27:17,719 --> 00:27:18,637 Porquê? 472 00:27:19,137 --> 00:27:21,348 Não sei, talvez como defesa. 473 00:27:21,431 --> 00:27:25,310 Todos sabiam quem eu era. Todos falavam. Todos isto e aquilo… 474 00:27:25,393 --> 00:27:29,230 - Por causa do teu aspeto? - Não sei, talvez. Não sei porquê. 475 00:27:29,314 --> 00:27:31,733 - Sim. - Todos têm uma opinião sobre nós. 476 00:27:31,816 --> 00:27:33,068 Sabes… 477 00:27:34,653 --> 00:27:37,739 Desde muito nova, percebi que… 478 00:27:37,822 --> 00:27:43,536 Não é interessante. Segui o meu caminho. Não ia deixar o ruído atrapalhar. 479 00:27:45,163 --> 00:27:48,083 Criei muitas defesas ao longo dos anos. 480 00:27:49,668 --> 00:27:52,003 E pronto. É quem eu sou agora. 481 00:27:59,094 --> 00:28:01,012 Estamos perto da fronteira. 482 00:28:01,596 --> 00:28:03,515 - Sim. Olha, a fronteira. - Sim. 483 00:28:04,307 --> 00:28:06,518 Atrás das montanhas, é o Cazaquistão. 484 00:28:07,018 --> 00:28:09,145 - O Quirguistão foi bom. - Muito. 485 00:28:10,271 --> 00:28:12,190 Falta menos de uma semana. 486 00:28:17,779 --> 00:28:18,863 NO ÚLTIMO EPISÓDIO 487 00:28:18,947 --> 00:28:21,074 - Estás a chorar? - Já passa. 488 00:28:22,075 --> 00:28:23,868 Queres que nos afastemos? 489 00:28:23,952 --> 00:28:27,205 - Estamos juntos há um mês. - Quero sair daqui. 490 00:28:31,918 --> 00:28:33,169 Saúde. 491 00:28:33,253 --> 00:28:34,587 Vamos beber. 492 00:28:36,423 --> 00:28:38,466 Vamos, é a nossa última noite. 493 00:28:38,550 --> 00:28:40,719 Pega nisto e puxa. 494 00:28:42,303 --> 00:28:43,304 Rotem! 495 00:29:20,925 --> 00:29:22,927 Legendas: Rita Menezes 495 00:29:23,305 --> 00:30:23,346 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-