"Off Road" Episode #1.5
ID | 13181351 |
---|---|
Movie Name | "Off Road" Episode #1.5 |
Release Name | Off.Road.2025.S01E05.1080p.WEB.h264-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Portuguese |
IMDB ID | 37543322 |
Format | srt |
1
00:00:11,177 --> 00:00:13,888
DIA 18
2
00:00:14,973 --> 00:00:18,309
Galushi, como estás,
principezinho da mamã?
3
00:00:18,393 --> 00:00:19,269
Estou bem.
4
00:00:19,853 --> 00:00:23,231
Tenho muitas saudades tuas, sabes?
A sério, muitas.
5
00:00:24,024 --> 00:00:26,568
Também tenho.
6
00:00:27,902 --> 00:00:29,362
És o meu amor.
7
00:00:29,904 --> 00:00:33,033
- Podes passar à Ori?
- Ori!
8
00:00:34,534 --> 00:00:36,953
Ori! Toma.
9
00:00:38,038 --> 00:00:41,583
Tudo bem, fofinha?
Porque não me respondeste?
10
00:00:41,666 --> 00:00:44,627
Não viste?
Enviei-te duas mensagens ontem?
11
00:00:44,711 --> 00:00:47,338
Não, não tinha o telemóvel.
12
00:00:47,922 --> 00:00:48,757
Preocupei-me.
13
00:00:48,840 --> 00:00:51,718
Pensei que poderia
estar a passar-se alguma coisa.
14
00:00:52,302 --> 00:00:53,720
Não, desculpa.
15
00:00:55,346 --> 00:00:58,892
Estás bem, minha querida? Sentes-te bem?
16
00:00:58,975 --> 00:00:59,976
Sim.
17
00:01:00,060 --> 00:01:01,352
Está bem, querida.
18
00:01:02,020 --> 00:01:03,730
Tenho muitas saudades tuas.
19
00:01:05,440 --> 00:01:08,109
Ficou stressada
por ela não ter dito nada dois dias?
20
00:01:08,193 --> 00:01:10,737
Sim, deixou-me ansiosa de repente.
21
00:01:10,820 --> 00:01:13,698
Mas é uma preocupação normal
de todas as mães, não?
22
00:01:13,782 --> 00:01:14,824
Mais ou menos.
23
00:01:14,908 --> 00:01:16,493
Mamã, está tudo bem?
24
00:01:17,869 --> 00:01:20,205
Sim, porquê? Não parece estar tudo bem?
25
00:01:21,122 --> 00:01:24,459
Lido com a ansiedade,
mas fora do contexto das crianças.
26
00:01:25,585 --> 00:01:30,632
Durante anos, vivi com o sentimento
de que algo terrível ia acontecer.
27
00:01:30,715 --> 00:01:33,718
Porque era simplesmente impossível
tudo correr bem.
28
00:01:34,219 --> 00:01:37,972
Quando conheci o Ariel, disse:
"Prepara-te, vai cair uma bomba."
29
00:01:38,056 --> 00:01:40,642
"Prepara-te, vai cair uma bomba."
30
00:01:40,725 --> 00:01:43,019
De onde acha que isto vem?
31
00:01:43,103 --> 00:01:46,773
Acho que é de algum tipo de trauma
que vivi em criança.
32
00:01:47,941 --> 00:01:50,401
Preciso que algo diferente aconteça.
33
00:01:50,902 --> 00:01:51,945
O quê?
34
00:01:52,028 --> 00:01:55,198
Não sei, sinto que me afundo…
35
00:01:55,281 --> 00:01:56,116
Onde?
36
00:01:56,199 --> 00:01:59,786
Quero os meus amigos,
os meus filhos, comida de casa.
37
00:02:00,370 --> 00:02:01,955
Mas isso é muito normal.
38
00:02:02,038 --> 00:02:04,582
- Sim, mas para não me afundar…
- Sim?
39
00:02:05,083 --> 00:02:07,877
Preciso que algo aconteça
para me tirar disso.
40
00:02:09,587 --> 00:02:11,798
Tentou resolver esse trauma?
41
00:02:11,881 --> 00:02:14,509
Fui a um psicólogo e falei com ele.
42
00:02:14,592 --> 00:02:18,054
Fui lá durante seis meses
e ele ajudou-me muito.
43
00:02:18,138 --> 00:02:19,180
Ajudou-me mesmo.
44
00:02:20,014 --> 00:02:21,683
Mas a ansiedade manteve-se.
45
00:02:21,766 --> 00:02:24,978
Permaneceu e, ao longo dos anos,
vou gerindo.
46
00:02:25,061 --> 00:02:26,563
Consigo gerir muito bem.
47
00:02:26,646 --> 00:02:29,649
Ninguém notava
quando eu tinha um ataque de ansiedade.
48
00:02:30,692 --> 00:02:33,736
A ansiedade nem sempre está ligada
ao nosso passado.
49
00:02:33,820 --> 00:02:38,116
Costuma ter uma origem que desconhecíamos.
50
00:02:40,368 --> 00:02:41,870
Olha como é lindo.
51
00:02:45,874 --> 00:02:51,212
TODO-O-TERRENO
52
00:02:54,883 --> 00:02:56,634
Para onde vão agora?
53
00:02:56,718 --> 00:02:59,971
Vamos para Jyrgalan,
uma aldeia no leste do Quirguistão,
54
00:03:00,054 --> 00:03:01,431
perto do Cazaquistão.
55
00:03:01,514 --> 00:03:03,057
Vamos ter com uma xamã.
56
00:03:03,141 --> 00:03:04,684
Uma xamã? Boa.
57
00:03:05,268 --> 00:03:08,521
Os xamãs são tradicionais aqui
e dizem que é uma das melhores.
58
00:03:08,605 --> 00:03:12,859
Um bom xamã pode conseguir ver coisas
que nenhum psicólogo conseguiria.
59
00:03:13,443 --> 00:03:15,445
Estou ansioso por isso.
60
00:03:18,031 --> 00:03:19,824
- O que é aquilo, uma águia?
- Não.
61
00:03:20,408 --> 00:03:22,327
- É. Porque não?
- Não é uma águia!
62
00:03:22,410 --> 00:03:24,037
- É uma águia!
- Achas?
63
00:03:24,120 --> 00:03:26,748
Já chega! Olha.
64
00:03:27,790 --> 00:03:28,625
Olha.
65
00:03:29,209 --> 00:03:30,043
Talvez.
66
00:03:30,126 --> 00:03:31,419
- O quê?
- Talvez.
67
00:03:31,502 --> 00:03:32,629
- O quê?
- Talvez.
68
00:03:32,712 --> 00:03:33,755
- O quê?
- Águia.
69
00:03:33,838 --> 00:03:36,674
- Uma águia? Diz: "Tinhas razão."
- Longe disso.
70
00:03:36,758 --> 00:03:38,218
Vem na nossa direção.
71
00:03:39,093 --> 00:03:40,220
É tão bonita.
72
00:03:40,303 --> 00:03:41,429
Não é uma águia.
73
00:03:44,682 --> 00:03:45,558
Não é mesmo.
74
00:03:45,642 --> 00:03:47,227
- O que é?
- Não é uma águia.
75
00:03:47,310 --> 00:03:48,228
- É um corvo?
- Não.
76
00:03:48,311 --> 00:03:50,230
- Então?
- Não sei, mas não é águia.
77
00:03:50,313 --> 00:03:51,272
- É águia!
- Não.
78
00:03:52,148 --> 00:03:54,984
O que é? Aminha avó?
O que se passa contigo?
79
00:03:55,068 --> 00:03:57,445
É difícil perderes numa discussão.
80
00:03:57,528 --> 00:04:01,532
Detestas estar errada.
Mata-te. Corrói-te por dentro.
81
00:04:04,577 --> 00:04:08,373
Não vês um metro à frente.
Estamos numa nuvem.
82
00:04:11,292 --> 00:04:13,086
A xamã enviou-nos esta nuvem.
83
00:04:13,628 --> 00:04:14,671
Uau…
84
00:04:15,213 --> 00:04:16,547
Isto é de loucos.
85
00:04:18,000 --> 00:04:24,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
86
00:04:25,348 --> 00:04:28,059
JYRGALAN
87
00:04:28,643 --> 00:04:29,727
Vamos.
88
00:04:37,110 --> 00:04:40,321
PEAK LODGE
JYRGALAN
89
00:04:42,407 --> 00:04:43,533
Tudo bem, meu amor?
90
00:04:43,616 --> 00:04:45,785
- Tudo. Como estás?
- Ótima.
91
00:04:45,868 --> 00:04:48,246
- Estás em casa?
- Sim. Como estás?
92
00:04:48,329 --> 00:04:49,580
Bem.
93
00:04:50,164 --> 00:04:54,210
Gravei uma conversa com o Guy
que quero que ouças.
94
00:04:57,547 --> 00:04:59,757
Disseste que querias ir para o exército.
95
00:04:59,841 --> 00:05:01,092
- Disse.
- Porquê?
96
00:05:03,803 --> 00:05:05,680
Porque quero ir para o exército.
97
00:05:06,681 --> 00:05:09,309
- Porque queres ir
- Para proteger.
98
00:05:09,392 --> 00:05:11,269
- Proteger quem?
- O país.
99
00:05:12,437 --> 00:05:14,147
- Num papel de combate?
- Sim.
100
00:05:14,897 --> 00:05:17,525
- Onde?
- Na Duvdevan como o papá.
101
00:05:17,608 --> 00:05:18,568
- A sério?
- Sim.
102
00:05:18,651 --> 00:05:20,028
- Duvdevan?
- Sim.
103
00:05:20,111 --> 00:05:21,779
Porquê? Sabes o que fazem?
104
00:05:21,863 --> 00:05:25,992
Sim. Salvam e atacam.
105
00:05:26,075 --> 00:05:27,243
Atacar?
106
00:05:29,037 --> 00:05:33,124
Porque queres fazer o que o papá fez?
Ele gostou de estar na Duvdevan?
107
00:05:33,207 --> 00:05:36,294
Não, quero estar
na mesma unidade que o papá esteve.
108
00:05:37,545 --> 00:05:39,464
És filho do teu pai.
109
00:05:40,048 --> 00:05:40,882
Exatamente.
110
00:05:47,680 --> 00:05:51,601
Ouvir o Guy dizer aquilo
depois do que passei no serviço é…
111
00:05:51,684 --> 00:05:56,397
É um murro no estômago.
Recuo a um período difícil da minha vida.
112
00:05:57,023 --> 00:06:00,318
É algo com que já lidou? Já tratou?
113
00:06:01,611 --> 00:06:04,614
Durante anos,
pensei que não precisava de psicólogo.
114
00:06:04,697 --> 00:06:09,410
Na primeira vez que fui a um psicólogo,
olhei para ele e disse:
115
00:06:09,911 --> 00:06:12,163
"Eu gostaria que trocássemos de lugar.
116
00:06:12,246 --> 00:06:15,625
Quero sentar-me de frente para a porta
e depois começamos."
117
00:06:16,876 --> 00:06:18,669
Ele olhou para mim e disse:
118
00:06:18,753 --> 00:06:22,715
"Há um nome para aquilo de que sofre:
stress pós-traumático."
119
00:06:22,799 --> 00:06:27,136
Eu não sabia do que ele estava a falar.
Achei que estava tudo bem.
120
00:06:29,138 --> 00:06:31,974
O que aconteceu no serviço
que não esquece?
121
00:06:33,101 --> 00:06:36,604
Na IDF, éramos treinados
para ser cães de ataque.
122
00:06:38,231 --> 00:06:41,776
E para sobreviver
em condições extremamente violentas
123
00:06:41,859 --> 00:06:46,197
no lugar mais violento do mundo,
teriam de dar cabo de mim.
124
00:06:47,657 --> 00:06:49,075
Levei muita tareia.
125
00:06:50,618 --> 00:06:55,039
E quando somos dispensados,
é difícil regular esse comportamento.
126
00:06:56,040 --> 00:07:00,002
Quando alguém nos quer apanhar,
é preciso derrotá-los imediatamente.
127
00:07:00,670 --> 00:07:02,171
Demora muitos anos
128
00:07:02,672 --> 00:07:04,549
até nos livrarmos desse hábito.
129
00:07:08,010 --> 00:07:11,097
DIA 19
130
00:07:14,225 --> 00:07:16,227
A xamã está quase a chegar.
131
00:07:21,357 --> 00:07:23,234
Já estiveste com uma xamã?
132
00:07:24,694 --> 00:07:27,113
Nunca fiz nada assim.
133
00:07:27,989 --> 00:07:31,742
Nada de adivinhos ou astrólogos.
Nada de xamãs, nada. Nunca.
134
00:07:31,826 --> 00:07:34,162
- A sério?
- Mal posso esperar para a ver.
135
00:07:34,245 --> 00:07:37,999
- E tu?
- Uma vez, fui a um astrólogo.
136
00:07:38,082 --> 00:07:40,960
Também fui a um cabalista uma vez,
137
00:07:41,043 --> 00:07:44,380
mas podem ser bastante perturbadoras…
estas coisas.
138
00:07:46,215 --> 00:07:50,011
Estou empolgada, mas à medida
que se aproxima, mais receio tenho.
139
00:07:50,094 --> 00:07:51,220
Queres ir-te embora?
140
00:07:54,056 --> 00:07:55,016
Aí vem ela.
141
00:07:55,641 --> 00:07:56,976
- Olá.
- Olá.
142
00:07:57,059 --> 00:07:57,894
- Olá.
- Olá.
143
00:07:58,478 --> 00:08:00,855
- Sou o Lior. Prazer.
- Sulia. Igualmente.
144
00:08:00,938 --> 00:08:02,106
- Como está?
- Bem.
145
00:08:04,442 --> 00:08:06,110
- Como tem passado?
- Bem.
146
00:08:06,194 --> 00:08:07,111
- Bem?
- Sim.
147
00:08:07,695 --> 00:08:09,739
- Olá, sou a Rotem. Prazer.
- Sulia.
148
00:08:10,448 --> 00:08:13,784
Sentamo-nos?
Antes de eu decidir o que fazer.
149
00:08:15,745 --> 00:08:17,788
- Ela olhou muito para ti.
- Sim.
150
00:08:19,957 --> 00:08:23,544
Estamos aqui
para resolver uns problemas, certo?
151
00:08:24,337 --> 00:08:27,548
Arranjar respostas
para perguntas que possam ter.
152
00:08:28,674 --> 00:08:30,134
Fiz o trabalho de casa…
153
00:08:30,968 --> 00:08:32,261
- Sim.
- Sobre nós?
154
00:08:32,345 --> 00:08:33,471
Sim, claro.
155
00:08:33,554 --> 00:08:35,932
O que significa "trabalho de casa"?
156
00:08:36,724 --> 00:08:39,936
Há certas chaves
que destrancam as fechaduras.
157
00:08:41,562 --> 00:08:45,775
E eu fiz o trabalho de casa
para conseguir as chaves.
158
00:08:46,442 --> 00:08:50,363
E ser a pessoa que o conseguirá fazer.
159
00:08:50,947 --> 00:08:52,865
O seu conhecimento, de onde vem?
160
00:08:52,949 --> 00:08:55,535
Sou a terceira geração a fazê-lo.
161
00:08:56,035 --> 00:08:59,455
A minha avó do lado da minha mãe
também o fazia.
162
00:09:00,039 --> 00:09:04,585
As mulheres do lado da minha mãe
têm esta capacidade e competência.
163
00:09:04,669 --> 00:09:06,963
Somos assim. Simplesmente, sabemos.
164
00:09:07,046 --> 00:09:08,965
- Sim.
- Sim. E sentimos.
165
00:09:09,840 --> 00:09:13,553
Depois, começo a trabalhar com a pessoa.
166
00:09:13,636 --> 00:09:15,680
Primeiro, sinto a sua dor
167
00:09:17,139 --> 00:09:19,350
para saber o que sente.
168
00:09:19,433 --> 00:09:22,103
E depois tento curar
169
00:09:22,186 --> 00:09:24,897
usando o meu conhecimento e experiência.
170
00:09:24,981 --> 00:09:26,983
Também o sente no seu corpo?
171
00:09:27,066 --> 00:09:27,900
- Sim.
- Uau.
172
00:09:27,984 --> 00:09:29,068
- É físico.
- Uau.
173
00:09:29,151 --> 00:09:31,529
Se me virem a chorar,
174
00:09:31,612 --> 00:09:36,826
não faz mal, pois é uma forma
de o meu corpo e de a minha alma
175
00:09:36,909 --> 00:09:40,454
digerirem a vossa dor e os problemas,
176
00:09:40,538 --> 00:09:42,248
neutralizá-los e deixá-los ir.
177
00:09:43,040 --> 00:09:45,418
Mas não podemos trabalhar sem um pedido.
178
00:09:46,335 --> 00:09:48,129
Tem de expressar a vontade.
179
00:09:48,713 --> 00:09:51,549
Não posso revelar nada
que não me perguntem.
180
00:09:52,967 --> 00:09:54,427
Já me apetece chorar.
181
00:09:54,510 --> 00:09:55,344
Porquê?
182
00:09:55,928 --> 00:09:57,763
- Porquê?
- Tenho medo.
183
00:09:58,306 --> 00:09:59,640
- Medo?
- Sim.
184
00:10:02,018 --> 00:10:03,352
Vamos a isto.
185
00:10:05,688 --> 00:10:06,897
Vamos a isto.
186
00:10:25,833 --> 00:10:29,170
Muito bem. Em que quer trabalhar hoje?
187
00:10:30,880 --> 00:10:32,256
Na verdade, não sei.
188
00:10:36,510 --> 00:10:38,095
O que lhe parece melhor?
189
00:10:41,057 --> 00:10:42,767
O que decidir.
190
00:10:45,102 --> 00:10:47,938
Falou em chorar. Está a chorar porquê?
191
00:10:49,690 --> 00:10:54,195
Costumo chorar por muitas coisas.
192
00:10:54,779 --> 00:10:59,241
- Vejo um anúncio que é… triste?
- Comovente?
193
00:10:59,742 --> 00:11:02,662
Consigo chorar com canções.
194
00:11:03,871 --> 00:11:05,206
Basicamente, com tudo.
195
00:11:05,289 --> 00:11:07,208
- Incomoda-a?
- Não.
196
00:11:08,417 --> 00:11:10,586
É uma pessoa sensível.
197
00:11:10,670 --> 00:11:11,921
Sim. Acho que sou.
198
00:11:12,505 --> 00:11:14,840
Acho que tenho um problema na vida.
199
00:11:16,967 --> 00:11:19,011
Não sei se este é
200
00:11:19,095 --> 00:11:23,057
o sítio certo para falar disso,
pois foi há muitos anos.
201
00:11:23,140 --> 00:11:24,767
Mas ainda a incomoda?
202
00:11:25,893 --> 00:11:26,727
Sim.
203
00:11:27,228 --> 00:11:28,729
Posso tentar ver.
204
00:11:29,313 --> 00:11:35,194
Quando eu tinha 14 ou 15 anos,
o meu avô suicidou-se.
205
00:11:38,906 --> 00:11:42,535
E eu fiquei mesmo…
206
00:11:42,618 --> 00:11:47,790
Eu não estava lá quando ele o fez,
mas a minha avó ligou-me
207
00:11:47,873 --> 00:11:51,210
aos gritos ao telefone,
eram 7h30 da manhã:
208
00:11:51,293 --> 00:11:53,170
"O avô está morto."
209
00:11:53,254 --> 00:11:54,171
Uma loucura…
210
00:11:55,506 --> 00:11:59,635
Estava no segundo piso da minha casa
e os meus pais estavam lá em baixo.
211
00:11:59,719 --> 00:12:04,223
Tentei gritar que o avô morreu,
212
00:12:04,306 --> 00:12:07,685
mas não consegui dizer nada,
a voz não saiu.
213
00:12:09,520 --> 00:12:15,067
Queriam que eu fosse para a escola,
mas não consegui porque…
214
00:12:16,068 --> 00:12:18,070
- Não consegui.
- Estava em choque.
215
00:12:18,154 --> 00:12:21,449
Sim. Então, levaram-me com eles
216
00:12:22,783 --> 00:12:23,993
para a casa.
217
00:12:24,744 --> 00:12:28,664
E eu estava na sala com a minha avó
218
00:12:28,748 --> 00:12:31,667
quando ele estava deitado noutra divisão.
219
00:12:33,210 --> 00:12:36,464
Depois, o meu pai começou a chorar.
220
00:12:36,547 --> 00:12:39,258
Foi a primeira vez que o vi chorar.
221
00:12:40,134 --> 00:12:43,345
Ele abraçou-me e disse-me que o avô…
222
00:12:43,429 --> 00:12:45,389
O avô deu um tiro na cabeça.
223
00:12:49,977 --> 00:12:50,978
Viu-o?
224
00:12:51,604 --> 00:12:54,815
Vi quando levaram o corpo.
225
00:12:59,361 --> 00:13:00,321
Está bem?
226
00:13:01,530 --> 00:13:03,949
E depois desse evento,
227
00:13:04,033 --> 00:13:08,454
não consegui ficar sozinha um ano.
228
00:13:09,830 --> 00:13:13,334
Até hoje, todas as minhas ansiedades
229
00:13:13,417 --> 00:13:16,837
estão, de alguma forma,
relacionadas com isso.
230
00:13:19,882 --> 00:13:21,842
- Não diretamente.
- Não diretamente.
231
00:13:21,926 --> 00:13:28,349
Não diretamente e não na medida
em que achamos que estão relacionadas.
232
00:13:29,475 --> 00:13:34,563
Há algumas emoções
na sua relação com os seus avós.
233
00:13:35,773 --> 00:13:36,982
Sinto-as.
234
00:13:37,566 --> 00:13:41,570
Mas não estão muito relacionadas
com a tua ansiedade.
235
00:13:42,071 --> 00:13:44,198
Então, o problema é outro.
236
00:13:46,242 --> 00:13:48,160
Qual lhe parece ser o problema?
237
00:13:49,161 --> 00:13:51,747
Continuemos a falar.
Talvez surja alguma coisa.
238
00:13:52,581 --> 00:13:57,795
Pronto, houve… o suicídio do seu avô.
239
00:13:57,878 --> 00:14:00,589
Sim. E também quero contar-lhe
mais uma coisa.
240
00:14:00,673 --> 00:14:05,219
Sinto que me afetou muito
e traumatizou-me.
241
00:14:05,803 --> 00:14:07,721
Quando tinha uns 20 anos…
242
00:14:07,805 --> 00:14:13,811
Uma rapariga veio para ser
minha colega de quarto
243
00:14:13,894 --> 00:14:18,399
e, de manhã, ouvimos um barulho alto,
244
00:14:18,482 --> 00:14:21,485
fomos à casa de banho dela
e ela estava no chão,
245
00:14:21,569 --> 00:14:22,862
com um epilético…
246
00:14:23,529 --> 00:14:24,947
- Ataque?
- Sim, ataque.
247
00:14:25,531 --> 00:14:28,617
E foi horrível de ver.
248
00:14:28,701 --> 00:14:29,994
E até hoje,
249
00:14:30,870 --> 00:14:33,706
quando abro a porta da casa de banho,
250
00:14:33,789 --> 00:14:37,710
espreito para ver
se não está lá ninguém deitado.
251
00:14:42,172 --> 00:14:45,175
- Ainda guarda essa imagem?
- Sim.
252
00:14:48,012 --> 00:14:50,222
Logicamente, podemos trabalhar nisso.
253
00:14:50,306 --> 00:14:53,183
Mas não sinto
qualquer tipo de energia presa aí.
254
00:14:53,684 --> 00:14:55,019
- Não?
- Não.
255
00:14:55,102 --> 00:14:57,855
Não a incomoda, aceitou isso, tudo bem.
256
00:14:59,148 --> 00:15:00,274
Não há emoções.
257
00:15:01,150 --> 00:15:04,820
Em que acha que devíamos trabalhar?
Na verdade, não faço ideia.
258
00:15:07,197 --> 00:15:10,200
Talvez esteja bem,
talvez não tenha problemas.
259
00:15:10,784 --> 00:15:13,203
É uma pessoa feliz,
260
00:15:13,787 --> 00:15:16,498
em contacto com o seu mundo interior
e o exterior.
261
00:15:17,833 --> 00:15:18,918
Está tudo bem.
262
00:15:21,629 --> 00:15:24,715
Não há aqui nenhum paciente.
Tragam um paciente.
263
00:15:31,305 --> 00:15:34,433
Não percebi nada. Ela odeia-me?
264
00:15:35,267 --> 00:15:36,101
Muito bem.
265
00:15:37,102 --> 00:15:39,271
- Muito obrigada.
- Vemo-nos por aí.
266
00:15:40,731 --> 00:15:42,524
- Como se sente?
- Ótimo.
267
00:15:42,608 --> 00:15:43,525
Sim? Bem?
268
00:15:43,609 --> 00:15:46,904
Tenho a sensação
de que começou a sentir-se zangada.
269
00:15:46,987 --> 00:15:47,988
- Não.
- Não?
270
00:15:48,072 --> 00:15:49,073
- Não.
- Ótimo.
271
00:15:49,156 --> 00:15:50,157
- Não.
- Está bem.
272
00:15:51,283 --> 00:15:52,576
- Adeus!
- Adeus.
273
00:16:01,210 --> 00:16:02,586
- Entre.
- Olá.
274
00:16:02,670 --> 00:16:04,171
Olá, paciente a sério.
275
00:16:05,839 --> 00:16:08,801
Estivemos a perder tempo à sua espera.
276
00:16:08,884 --> 00:16:10,302
Sim. Como foi, bom?
277
00:16:10,386 --> 00:16:12,429
Não fizemos nada. Ela não tem problemas.
278
00:16:12,513 --> 00:16:15,015
- Ela não tem problemas?
- Ela está bem.
279
00:16:15,099 --> 00:16:17,893
As nossas sessões deviam ser lá fora.
280
00:16:17,977 --> 00:16:19,019
- Nós?
- Sim.
281
00:16:34,284 --> 00:16:35,786
Temos de lidar com quê?
282
00:16:38,122 --> 00:16:39,707
Temos de lidar com quê?
283
00:16:42,960 --> 00:16:47,006
Durante a viagem, na minha vida…
284
00:16:49,174 --> 00:16:53,595
… houve algumas coisas
que aconteceram, que me fizeram
285
00:16:54,847 --> 00:16:56,807
querer ser forte a toda a hora.
286
00:16:57,516 --> 00:16:59,893
Quando tinha 11, 12 anos,
287
00:16:59,977 --> 00:17:01,353
o meu pai saiu de casa.
288
00:17:01,437 --> 00:17:03,063
Senti-me abandonado.
289
00:17:03,564 --> 00:17:05,816
E depois fui para o exército
290
00:17:06,525 --> 00:17:10,362
e ali estava eu,
num dos sítios mais duros do mundo.
291
00:17:11,405 --> 00:17:15,200
A minha namorada, na altura,
292
00:17:16,410 --> 00:17:20,581
foi assinada. Estivemos juntos três anos.
293
00:17:23,167 --> 00:17:28,630
E, desde então, pus o meu escudo,
294
00:17:29,381 --> 00:17:30,799
sou o mais forte,
295
00:17:31,800 --> 00:17:33,010
eu sei tudo.
296
00:17:36,305 --> 00:17:38,098
Ninguém me ensina nada.
297
00:17:39,767 --> 00:17:45,105
E acho que chorar
é a melhor forma de esquecer.
298
00:17:46,732 --> 00:17:49,318
- Concordo.
- Só para esquecer.
299
00:17:49,818 --> 00:17:52,154
Chorei duas vezes nesta viagem.
300
00:17:52,237 --> 00:17:56,575
É o dobro do que nos últimos dez anos.
301
00:17:56,658 --> 00:17:57,618
Entende?
302
00:17:58,243 --> 00:18:01,872
Quando falei do meu pai.
Quando falei do meu filho.
303
00:18:03,457 --> 00:18:08,170
Quero ser o melhor pai do mundo
porque não tive o melhor pai.
304
00:18:12,508 --> 00:18:15,469
Há uma coisa que eu queria fazer por si.
305
00:18:15,552 --> 00:18:18,138
Retirar peso a mais dos seus ombros.
306
00:18:18,680 --> 00:18:19,598
Adoraria.
307
00:18:23,018 --> 00:18:23,977
Sim, é isso.
308
00:18:48,502 --> 00:18:52,297
Disse uma palavra sobre o seu pai,
ele "abandonou"-o.
309
00:18:54,633 --> 00:18:57,094
Há mais alguma palavra que…
310
00:18:57,177 --> 00:18:58,011
Sim.
311
00:18:58,095 --> 00:18:59,012
… diria?
312
00:18:59,096 --> 00:18:59,930
Sim.
313
00:19:02,266 --> 00:19:03,392
Ele foi-se embora.
314
00:19:04,518 --> 00:19:07,187
Ele foi-se embora e…
315
00:19:07,271 --> 00:19:09,648
- Permitiu-lhe crescer.
- Permitiu-me ser…
316
00:19:09,731 --> 00:19:11,984
Sim, quem sou agora. Sim.
317
00:19:12,568 --> 00:19:15,404
Essa foi a jornada dele.
Ele tinha de o fazer.
318
00:19:15,487 --> 00:19:17,364
Eu sei.
319
00:19:17,990 --> 00:19:19,825
Ele não podia ficar. Eu sei.
320
00:19:19,908 --> 00:19:21,827
Não foi fácil para ele fazer isso.
321
00:19:21,910 --> 00:19:23,036
Eu sei.
322
00:19:23,120 --> 00:19:24,830
Nunca o odiei por isso.
323
00:19:25,747 --> 00:19:27,583
Ele fez o que tinha de fazer.
324
00:19:29,251 --> 00:19:31,628
Por causa dele, sou assim.
325
00:19:33,589 --> 00:19:34,464
Belo trabalho.
326
00:19:36,550 --> 00:19:38,468
- Sim.
- Muito bem. Bom trabalho.
327
00:19:40,554 --> 00:19:41,471
Muito bem.
328
00:19:44,057 --> 00:19:45,058
Belo trabalho.
329
00:19:47,895 --> 00:19:51,398
Eu sei que ele me adora.
E é um avô fantástico.
330
00:19:54,193 --> 00:19:56,862
Tenho uma mensagem
que lhe queria transmitir.
331
00:19:58,780 --> 00:20:02,492
Talvez seja minha ou talvez seja de Deus.
332
00:20:04,244 --> 00:20:05,996
A mensagem é:
333
00:20:06,663 --> 00:20:10,292
"Tenho muito orgulho em quem te tornaste."
334
00:20:30,520 --> 00:20:32,773
- É uma mensagem boa?
- É fantástica.
335
00:20:34,399 --> 00:20:36,526
- Era a mensagem que eu tinha.
- Uau.
336
00:20:37,653 --> 00:20:40,405
Quer saber como ela chegou até mim?
337
00:20:40,489 --> 00:20:41,323
Como?
338
00:20:43,951 --> 00:20:47,454
É uma história curiosa.
Pode não acreditar, mas não faz mal.
339
00:20:48,038 --> 00:20:52,042
Estamos de alguma forma ligados,
mas não sei como estamos ligados.
340
00:20:53,085 --> 00:20:57,047
A primeira versão era:
somos amantes ou algo assim?
341
00:20:57,130 --> 00:21:01,176
Conheço esta pessoa, de alguma forma,
e sinto sentimentos profundos,
342
00:21:01,260 --> 00:21:03,553
como simpatia profunda e incondicional.
343
00:21:04,137 --> 00:21:07,891
Mas depois foi revelado
que é o meu filho adotivo de outra vida.
344
00:21:09,893 --> 00:21:13,772
E a Rotem não acredita na história,
mas toma conta dela porquê?
345
00:21:14,356 --> 00:21:15,315
Porquê?
346
00:21:16,275 --> 00:21:17,734
Ela é sua irmã.
347
00:21:17,818 --> 00:21:19,194
- É minha irmã?
- Sim.
348
00:21:19,278 --> 00:21:20,904
- Disse-lhe isso?
- Não.
349
00:21:22,781 --> 00:21:24,074
Como se sente?
350
00:21:24,157 --> 00:21:25,367
Leve.
351
00:21:26,410 --> 00:21:28,161
Tem muito peso nos ombros.
352
00:21:36,295 --> 00:21:37,587
- Está bem?
- Sim.
353
00:21:43,427 --> 00:21:45,929
- Está bem? Quer juntar-te a nós?
- Não.
354
00:21:46,013 --> 00:21:48,640
Anda cá. Irmã, anda cá.
355
00:21:50,434 --> 00:21:52,060
Acho que ela não acredita.
356
00:21:52,936 --> 00:21:55,147
Rotem, tenho algo para te dizer.
357
00:21:55,230 --> 00:21:56,565
Sim, diz lá.
358
00:21:56,648 --> 00:21:58,567
Porque me preocupo tanto contigo?
359
00:21:58,650 --> 00:21:59,484
Porquê?
360
00:21:59,568 --> 00:22:02,529
Numa vida anterior, foste minha irmã.
361
00:22:02,612 --> 00:22:05,824
- E é por isso que cuido de ti.
- Achas?
362
00:22:07,075 --> 00:22:07,951
Sim?
363
00:22:10,078 --> 00:22:10,912
Irmã.
364
00:22:11,788 --> 00:22:12,706
Meu irmão.
365
00:22:13,749 --> 00:22:14,833
O irmão perdido.
366
00:22:16,418 --> 00:22:17,502
O que descobriste?
367
00:22:18,086 --> 00:22:19,796
- Na verdade, nada.
- Nada?
368
00:22:19,880 --> 00:22:22,966
- Ela é perfeita.
- Ela é perfeita.
369
00:22:23,050 --> 00:22:24,051
Tretas.
370
00:22:24,760 --> 00:22:26,136
É o que ela diz.
371
00:22:26,720 --> 00:22:27,596
- Sim?
- Sim.
372
00:22:29,056 --> 00:22:31,016
Já reparaste que ela gosta de ti?
373
00:22:32,559 --> 00:22:33,435
Querido…
374
00:22:33,518 --> 00:22:35,520
- O que é?
- Percebi logo.
375
00:22:36,271 --> 00:22:37,105
Irmã.
376
00:22:38,273 --> 00:22:40,192
Muito obrigada por tudo.
377
00:22:40,275 --> 00:22:41,651
- Obrigada.
- De nada.
378
00:22:41,735 --> 00:22:43,528
Muito obrigado por tudo.
379
00:22:45,947 --> 00:22:47,324
Achas que gosta de mim?
380
00:22:47,407 --> 00:22:48,784
- Vá lá…
- Estás doida?
381
00:22:48,867 --> 00:22:50,327
Para com isso.
382
00:22:50,911 --> 00:22:51,953
Mas tu és parva?
383
00:22:52,037 --> 00:22:54,706
Assim que se sentou,
ela ficou a olhar para ti.
384
00:22:54,790 --> 00:22:56,291
- Foi divertido?
- Sim, foi.
385
00:22:56,375 --> 00:22:57,793
- Ela disse algo mau?
- Não.
386
00:22:57,876 --> 00:22:59,544
- Vale a pena acreditar.
- Sim.
387
00:22:59,628 --> 00:23:02,214
- Ela disse-te algo mau?
- Nem bom nem mau.
388
00:23:06,176 --> 00:23:08,053
Mas estavas de corpo e alma?
389
00:23:08,136 --> 00:23:10,389
Sim, falei-lhe de mais de um trauma.
390
00:23:10,472 --> 00:23:13,850
- Ela não estava interessada.
- Estava a pensar em mim.
391
00:23:13,934 --> 00:23:15,936
No teu e-mail e número de telefone.
392
00:23:16,019 --> 00:23:17,813
- Sabe o que é.
- Sim.
393
00:23:17,896 --> 00:23:21,274
Está sempre no seu coração
e estará sempre consigo.
394
00:23:21,858 --> 00:23:24,027
- Uau.
- Para si, como recordação.
395
00:23:24,111 --> 00:23:24,986
Está bem.
396
00:23:25,987 --> 00:23:27,489
- Muito obrigado.
- Uau.
397
00:23:27,572 --> 00:23:28,573
De nada.
398
00:23:28,657 --> 00:23:29,533
Ótimo.
399
00:23:29,616 --> 00:23:31,284
- Lindo.
- Lindo.
400
00:23:31,785 --> 00:23:33,370
- Muito obrigado.
- De nada.
401
00:23:34,955 --> 00:23:38,667
Estou chateado por teres aberto
e ela não te ter visto.
402
00:23:38,750 --> 00:23:44,172
Eu deixei-me ir.
Deixei-a abraçar-me e abracei-a.
403
00:23:44,256 --> 00:23:46,174
- Ela massajou-me o pescoço.
- Lior, para.
404
00:23:46,258 --> 00:23:48,593
- Juro.
- Lior para, fala a sério.
405
00:23:49,553 --> 00:23:52,722
- Ela massajou-te o pescoço?
- Aqui.
406
00:23:54,141 --> 00:23:58,019
Ninguém é mais astuto do que eu.
Assim que ela entrou,
407
00:23:58,603 --> 00:24:00,814
pensei: "Tem uma paixoneta pelo Lior."
408
00:24:00,897 --> 00:24:04,818
Para mim, até ao último segundo,
ela foi uma xamã muito boa.
409
00:24:04,901 --> 00:24:06,236
Até eu te ver.
410
00:24:16,955 --> 00:24:19,833
És uma pessoa sem problemas.
Assunto resolvido.
411
00:24:21,918 --> 00:24:24,463
Sim, doutor.
Queres saber qual é o problema?
412
00:24:24,546 --> 00:24:28,175
Sim, quero saber como é possível
uma pessoa ter tudo resolvido.
413
00:24:28,258 --> 00:24:30,844
Não há nada.
Sem problemas na vida. A sério.
414
00:24:30,927 --> 00:24:33,013
- Quero saber como é.
- Graças a Deus.
415
00:24:33,096 --> 00:24:38,602
Não há nada que possas dizer
que é um problema, que queres mudar
416
00:24:38,685 --> 00:24:40,645
ou que seja uma fraqueza que tenhas?
417
00:24:40,729 --> 00:24:42,147
Nada.
418
00:24:42,230 --> 00:24:45,066
Não és fraca? Não tens pontos fracos?
419
00:24:46,943 --> 00:24:49,196
- Qual é o teu problema?
- Quero saber.
420
00:24:49,279 --> 00:24:51,490
- Qual é o teu problema?
- Tenho um milhão.
421
00:24:51,573 --> 00:24:55,952
Acho que, no fundo,
sou uma pessoa mentalmente saudável.
422
00:24:56,036 --> 00:24:58,455
- Porque é tão difícil aceitar?
- Aceito.
423
00:24:58,538 --> 00:25:00,874
Há pessoas
que não estão totalmente fodidas.
424
00:25:00,957 --> 00:25:04,711
Algumas pessoas cresceram numa boa família
425
00:25:04,794 --> 00:25:07,631
com pais fantásticos,
com uma irmã fantástica
426
00:25:07,714 --> 00:25:10,258
e podem ter menos cicatrizes.
427
00:25:10,842 --> 00:25:12,344
Claro que há cicatrizes.
428
00:25:12,427 --> 00:25:14,471
- Mas não são horríveis.
- Porquê horrível?
429
00:25:14,554 --> 00:25:16,890
Não, toda a vida ouvi esta conversa…
430
00:25:16,973 --> 00:25:19,226
- O quê?
- "Como está tudo bem contigo?
431
00:25:19,309 --> 00:25:22,354
Como pode estar tudo bem?
Como és assim?
432
00:25:22,437 --> 00:25:25,065
Como é possível?"
É quem sou. Eu nasci assim.
433
00:25:25,148 --> 00:25:27,609
- Não o fazes para te protegeres?
- Talvez.
434
00:25:28,401 --> 00:25:29,528
Talvez.
435
00:25:29,611 --> 00:25:33,281
Mas não sinto que haja algo
de que não falo nem partilho,
436
00:25:33,365 --> 00:25:35,116
que seja importante para mim.
437
00:25:35,200 --> 00:25:36,409
Não sinto.
438
00:25:36,493 --> 00:25:40,121
Tenho problemas normais
como as pessoas normais, nada dramático.
439
00:25:40,205 --> 00:25:41,706
Porque é inacreditável?
440
00:25:41,790 --> 00:25:43,625
- Eu não…
- Tenho filhos saudáveis.
441
00:25:43,708 --> 00:25:46,628
Amo o meu marido,
tenho pais saudáveis, está tudo bem.
442
00:25:46,711 --> 00:25:50,006
Tenho uma irmã incrível,
grandes amigos, um trabalho que adoro
443
00:25:50,090 --> 00:25:51,216
e pronto.
444
00:25:53,051 --> 00:25:54,052
Fantástico.
445
00:25:54,135 --> 00:25:54,970
Sim.
446
00:25:56,263 --> 00:25:57,681
Porque é que…
447
00:25:58,807 --> 00:25:59,641
O quê?
448
00:25:59,724 --> 00:26:02,602
- Fazes-me sentir que não está bem.
- Credo! Não.
449
00:26:02,686 --> 00:26:05,647
Ao longo da minha carreira,
tenho escrito artigos
450
00:26:05,730 --> 00:26:08,358
e penso: "Não é possível estar tudo bem.
451
00:26:08,441 --> 00:26:11,278
Que tal isto? E aquilo?" O que é isso?
452
00:26:11,361 --> 00:26:12,445
É assim!
453
00:26:13,196 --> 00:26:17,993
Lamento muito não ter
algo realmente chocante para partilhar.
454
00:26:18,076 --> 00:26:22,831
Não. Estou bem. Divirto-me.
É o que quero e é a minha vida.
455
00:26:22,914 --> 00:26:27,335
E talvez seja um tipo de repressão
ou mecanismo de defesa,
456
00:26:27,419 --> 00:26:28,795
mas é o que sinto.
457
00:26:28,878 --> 00:26:31,506
Na maioria das vezes,
vejo o copo meio cheio
458
00:26:31,590 --> 00:26:33,842
e vejo o que tenho, não o que não tenho.
459
00:26:34,801 --> 00:26:36,720
- Estás zangada?
- Um pouco, sim.
460
00:26:36,803 --> 00:26:37,679
E porquê?
461
00:26:37,762 --> 00:26:41,141
- Porque estás a chamar-me mentirosa.
- Como? Que tolice.
462
00:26:41,224 --> 00:26:43,310
"Como pode ser? Isto parece…
463
00:26:43,393 --> 00:26:46,062
As pessoas são assim.
Como pode ser?" É o que é.
464
00:26:46,646 --> 00:26:47,939
Estás zangada porquê?
465
00:26:48,023 --> 00:26:51,526
Diz-me tu. O que tenho de errado?
O que não estou a partilhar?
466
00:26:52,110 --> 00:26:53,903
Não acho que não partilhas.
467
00:26:53,987 --> 00:26:56,072
Exatamente. Deixa-me em paz. Chega.
468
00:26:57,699 --> 00:26:59,701
- Deslarga-me.
- És tão estranha.
469
00:27:08,877 --> 00:27:11,755
Sim, ao longo dos anos,
claro que me defendi.
470
00:27:12,339 --> 00:27:17,636
A partir do momento em que senti
que atraía mais atenções, ergui um muro.
471
00:27:17,719 --> 00:27:18,637
Porquê?
472
00:27:19,137 --> 00:27:21,348
Não sei, talvez como defesa.
473
00:27:21,431 --> 00:27:25,310
Todos sabiam quem eu era.
Todos falavam. Todos isto e aquilo…
474
00:27:25,393 --> 00:27:29,230
- Por causa do teu aspeto?
- Não sei, talvez. Não sei porquê.
475
00:27:29,314 --> 00:27:31,733
- Sim.
- Todos têm uma opinião sobre nós.
476
00:27:31,816 --> 00:27:33,068
Sabes…
477
00:27:34,653 --> 00:27:37,739
Desde muito nova, percebi que…
478
00:27:37,822 --> 00:27:43,536
Não é interessante. Segui o meu caminho.
Não ia deixar o ruído atrapalhar.
479
00:27:45,163 --> 00:27:48,083
Criei muitas defesas ao longo dos anos.
480
00:27:49,668 --> 00:27:52,003
E pronto. É quem eu sou agora.
481
00:27:59,094 --> 00:28:01,012
Estamos perto da fronteira.
482
00:28:01,596 --> 00:28:03,515
- Sim. Olha, a fronteira.
- Sim.
483
00:28:04,307 --> 00:28:06,518
Atrás das montanhas, é o Cazaquistão.
484
00:28:07,018 --> 00:28:09,145
- O Quirguistão foi bom.
- Muito.
485
00:28:10,271 --> 00:28:12,190
Falta menos de uma semana.
486
00:28:17,779 --> 00:28:18,863
NO ÚLTIMO EPISÓDIO
487
00:28:18,947 --> 00:28:21,074
- Estás a chorar?
- Já passa.
488
00:28:22,075 --> 00:28:23,868
Queres que nos afastemos?
489
00:28:23,952 --> 00:28:27,205
- Estamos juntos há um mês.
- Quero sair daqui.
490
00:28:31,918 --> 00:28:33,169
Saúde.
491
00:28:33,253 --> 00:28:34,587
Vamos beber.
492
00:28:36,423 --> 00:28:38,466
Vamos, é a nossa última noite.
493
00:28:38,550 --> 00:28:40,719
Pega nisto e puxa.
494
00:28:42,303 --> 00:28:43,304
Rotem!
495
00:29:20,925 --> 00:29:22,927
Legendas: Rita Menezes
495
00:29:23,305 --> 00:30:23,346
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-