"Off Road" Episode #1.6
ID | 13181352 |
---|---|
Movie Name | "Off Road" Episode #1.6 |
Release Name | Off.Road.2025.S01E06.1080p.WEB.h264-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Portuguese |
IMDB ID | 37543325 |
Format | srt |
1
00:00:09,092 --> 00:00:11,761
- Vamos terminar a viagem em breve.
- Sim.
2
00:00:12,345 --> 00:00:13,179
Uau.
3
00:00:17,767 --> 00:00:19,144
- Peidaste-te?
- Não.
4
00:00:19,769 --> 00:00:23,398
Porque te chegaste para o lado?
Fizeste este movimento.
5
00:00:25,859 --> 00:00:28,611
Achas que, se me peidasse agora,
faria isto?
6
00:00:28,695 --> 00:00:30,155
- Não?
- Não me parece.
7
00:00:30,238 --> 00:00:31,239
Farias o quê?
8
00:00:31,322 --> 00:00:33,324
Provavelmente, não faria nada.
9
00:00:33,408 --> 00:00:36,077
Tenho de admitir que és excelente nisso.
10
00:00:36,161 --> 00:00:38,955
- Em quê? Não me peidar?
- Ouve.
11
00:00:39,539 --> 00:00:43,376
Eu não teria acreditado.
Vivo com um homem que é…
12
00:00:43,460 --> 00:00:44,544
Um trompete.
13
00:00:44,627 --> 00:00:46,921
É como viver num reator nuclear.
14
00:00:47,714 --> 00:00:51,176
E nem te peidaste uma vez
na minha presença. Como conseguiste?
15
00:00:51,259 --> 00:00:53,636
- Aguentaste-te?
- Não precisei de dar.
16
00:00:55,930 --> 00:00:58,933
Amanhã é no Cazaquistão.
Vamos acampar. Vai ser bom.
17
00:00:59,017 --> 00:01:00,602
- Sabes uma coisa?
- Diz?
18
00:01:00,685 --> 00:01:03,480
Não vais gostar da tenda,
estando cinco graus na rua.
19
00:01:03,563 --> 00:01:04,481
OK, se eu não…
20
00:01:04,564 --> 00:01:07,484
Se eu sentir que o fazes
para pareceres másculo…
21
00:01:07,567 --> 00:01:08,443
Talvez o faça.
22
00:01:08,526 --> 00:01:12,655
"Sou um homem.
e não me importo com as condições,
23
00:01:12,739 --> 00:01:14,991
mesmo com cinco graus."
Vou-me embora.
24
00:01:15,617 --> 00:01:19,579
Se sentires… Só se sentires
que o faço para ser másculo?
25
00:01:19,662 --> 00:01:22,248
- Não entro em jogos.
- Ainda não começaram.
26
00:01:22,332 --> 00:01:24,793
- Se for giro, ficamos.
- Como se chama a série?
27
00:01:24,876 --> 00:01:27,504
Não é preciso ser todo-o-terreno.
Porquê todo-o-terreno?
28
00:01:28,129 --> 00:01:31,216
Só queremos desfrutar e divertir-nos.
29
00:01:31,299 --> 00:01:33,843
- Até já somos todo-o-terreno.
- Porquê?
30
00:01:33,927 --> 00:01:36,054
Isto é todo-o-terreno.
Não é preciso sofrer.
31
00:01:36,137 --> 00:01:39,599
Sim. "Não quero sofrer,
quero divertir-me.
32
00:01:39,682 --> 00:01:42,310
- Quero diversão."
- Quero divertir-me.
33
00:01:42,393 --> 00:01:44,312
Vou reservar quarto num iurte.
34
00:01:48,399 --> 00:01:54,239
TODO-O-TERRENO
35
00:01:55,240 --> 00:01:58,243
4 DIAS ATÉ AO FIM DA VIAGEM
36
00:01:58,868 --> 00:02:02,288
Será a primeira vez
que dormem ao ar livre, não?
37
00:02:02,372 --> 00:02:04,457
A melhor experiência todo-o-terreno.
38
00:02:04,541 --> 00:02:06,584
Vamos dormir em tendas, no campo,
39
00:02:06,668 --> 00:02:08,878
junto ao lago mais espantoso
do Cazaquistão.
40
00:02:08,962 --> 00:02:10,672
Como vai sair do Quirguistão?
41
00:02:10,755 --> 00:02:12,966
De uma forma que nunca imaginei.
42
00:02:13,800 --> 00:02:17,220
Encontrámos no Instagram
uma incrível artista chamada Altynai,
43
00:02:17,303 --> 00:02:20,723
que combina fotografia moderna
com elementos do Quirguistão.
44
00:02:20,807 --> 00:02:22,016
Ambos adorámos.
45
00:02:22,100 --> 00:02:26,312
Enviámos-lhe uma mensagem
e ela convidou-nos para um projeto.
46
00:02:26,396 --> 00:02:30,441
Dissemos: "Que fixe."
Ótima forma de partir do Quirguistão.
47
00:02:30,525 --> 00:02:34,988
Interessante. Também é uma forma
de voltarem a conectar-se um pouco.
48
00:02:35,071 --> 00:02:38,825
Uma espécie de preparação tranquila
antes de voltar à realidade.
49
00:02:39,993 --> 00:02:42,829
Encontramo-nos em Karkara,
perto do Cazaquistão.
50
00:02:42,912 --> 00:02:45,874
CAZAQUISTÃO, KARKARA
REINA KENCH, JYRGALAN
51
00:02:50,003 --> 00:02:51,629
- Olá, bom dia.
- Olá.
52
00:02:51,713 --> 00:02:52,672
Bem-vindos.
53
00:02:53,506 --> 00:02:55,758
Vimos o seu trabalho nas redes sociais.
54
00:02:55,842 --> 00:02:57,302
- Obrigada.
- Fantástico.
55
00:02:57,385 --> 00:02:59,512
Tantas coisas, tanta maquilhagem.
56
00:03:02,682 --> 00:03:03,933
Uau, é tão…
57
00:03:04,017 --> 00:03:08,313
Nem sabem o que sinto
por alguém me estar a tocar agora,
58
00:03:08,813 --> 00:03:10,398
ao fim de um mês.
59
00:03:10,481 --> 00:03:11,482
Adoro!
60
00:03:12,150 --> 00:03:13,151
Tinha saudades.
61
00:03:13,234 --> 00:03:16,571
Não acredito que estou a dizer isto,
mas tive saudades.
62
00:03:17,155 --> 00:03:19,616
Queria falar-lhe sobre as filmagens
63
00:03:19,699 --> 00:03:22,076
para que saiba como será.
64
00:03:22,160 --> 00:03:26,873
Lembrámo-nos de a chegada ao local,
65
00:03:26,956 --> 00:03:29,334
os dois, ser em dois cavalos.
66
00:03:29,417 --> 00:03:31,961
Vocês vestidos de nómadas
67
00:03:32,045 --> 00:03:33,713
porque andam a viajar.
68
00:03:33,796 --> 00:03:39,344
Reza a história que dois viajantes
chegam ao Quirguistão
69
00:03:39,427 --> 00:03:43,389
e deparam-se com uma khut, esta bênção.
70
00:03:43,473 --> 00:03:46,976
Vai usar o chapéu e terá uma águia.
71
00:03:47,060 --> 00:03:50,104
- E a Rotem num lindo vestido flutuante.
- Sim.
72
00:03:50,939 --> 00:03:52,440
O que acham da ideia?
73
00:03:52,523 --> 00:03:53,983
- Fantástica.
- Aprovam?
74
00:03:54,067 --> 00:03:56,694
Sim. Claro. Estamos aqui por si.
75
00:03:56,778 --> 00:03:57,612
Obrigada.
76
00:03:57,695 --> 00:04:02,158
Mas eu preferia que a Rotem
dançasse num cavalo, se possível.
77
00:04:02,242 --> 00:04:04,077
Só um bocadinho.
78
00:04:04,160 --> 00:04:07,789
Porque é uma das melhores bailarinas
de Israel… Salsa, Lambada…
79
00:04:07,872 --> 00:04:08,998
Lambada…
80
00:04:09,082 --> 00:04:12,001
- Ela dança como uma avó.
- Ele goza comigo.
81
00:04:12,085 --> 00:04:13,503
Ela dança assim.
82
00:04:16,297 --> 00:04:17,257
Tem piada.
83
00:04:18,424 --> 00:04:21,302
Qual foi a coisa mais estranha
que viveram cá?
84
00:04:21,386 --> 00:04:22,470
- Cá?
- Estou curiosa.
85
00:04:22,553 --> 00:04:25,848
No Quirguistão? Para mim, foi o Kok Boru.
86
00:04:25,932 --> 00:04:27,642
- Kok Boru?
- Sim.
87
00:04:27,725 --> 00:04:29,519
- O desporto?
- Sim.
88
00:04:29,602 --> 00:04:34,524
E o facto de eles antes matarem a ovelha.
89
00:04:34,607 --> 00:04:35,525
A cabra.
90
00:04:36,109 --> 00:04:37,026
- Chato.
- Como?
91
00:04:37,110 --> 00:04:39,696
- É uma cabra ou uma ovelha?
- Qualquer uma.
92
00:04:39,779 --> 00:04:43,992
Mas é difícil julgar
e ver só de uma perspetiva.
93
00:04:44,075 --> 00:04:47,203
Para as pessoas que o fazem,
é um ato muito sagrado.
94
00:04:47,287 --> 00:04:49,330
- Não é só por diversão.
- Sim.
95
00:04:49,414 --> 00:04:54,419
É ser capaz de ser
quem eram os nossos antepassados
96
00:04:54,502 --> 00:04:57,880
e continuar esta tradição, basicamente.
97
00:05:01,259 --> 00:05:02,385
Rotem, perfeito!
98
00:05:03,136 --> 00:05:05,847
- Fica tão bem.
- Rotem, deixa ver como estás?
99
00:05:07,473 --> 00:05:09,809
Uau. Pareces uma ovelha.
100
00:05:11,644 --> 00:05:14,772
Sempre tive sentimentos ambivalentes
sobre ser modelo.
101
00:05:14,856 --> 00:05:18,318
Porque, por um lado, diziam-me:
"Devias ser modelo, devias…"
102
00:05:18,401 --> 00:05:22,530
E quando experimentei,
vi que podia ganhar muito mais dinheiro.
103
00:05:22,613 --> 00:05:24,741
Comprei um carro. Era independente.
104
00:05:25,241 --> 00:05:29,162
Por outro lado, não gostei muito.
105
00:05:30,413 --> 00:05:33,374
E não pensei que fosse muito boa,
para ser sincera.
106
00:05:34,000 --> 00:05:37,003
Isto sempre me envergonhou um pouco.
107
00:05:37,086 --> 00:05:41,090
E acho que foi por isso
que comecei a fazer coisas diferentes.
108
00:05:44,093 --> 00:05:45,553
Trate-me educadamente,
109
00:05:46,387 --> 00:05:47,638
agora que sou rainha.
110
00:05:48,139 --> 00:05:49,766
Atenção ao comportamento.
111
00:05:49,849 --> 00:05:51,100
Olha a águia dele.
112
00:05:53,144 --> 00:05:56,314
Este é o pior tipo de abuso animal.
113
00:05:56,397 --> 00:05:59,442
Mas não se pode contestar nada
porque é a cultura deles.
114
00:05:59,525 --> 00:06:01,402
- O que podes dizer?
- Certo.
115
00:06:02,070 --> 00:06:03,071
Lindo.
116
00:06:04,113 --> 00:06:05,531
Isso é o teu vestido?
117
00:06:05,615 --> 00:06:08,242
- Uau. Vê como é lindo!
- Que loucura.
118
00:06:08,910 --> 00:06:10,912
Está tudo pronto.
119
00:06:10,995 --> 00:06:13,081
- Não esperávamos vento.
- Sim.
120
00:06:13,164 --> 00:06:15,166
Tenho medo que se rasgue.
121
00:06:15,249 --> 00:06:17,001
Vamos ser rápidos.
122
00:06:17,085 --> 00:06:19,295
Vamos pôr-vos nos cavalos.
123
00:06:19,379 --> 00:06:22,215
Vais chegar e olhar,
do género: "O que se passa?"
124
00:06:22,298 --> 00:06:23,132
Está bem.
125
00:06:23,216 --> 00:06:26,719
Mas tem de se sentir orgulhoso
porque é como um rei.
126
00:06:26,803 --> 00:06:28,763
- Claro que sim.
- Sim? Fixe.
127
00:06:28,846 --> 00:06:30,139
Obrigado.
128
00:06:30,223 --> 00:06:31,557
Deus me ajude.
129
00:06:34,602 --> 00:06:35,436
Pronto.
130
00:06:39,357 --> 00:06:40,983
- Estás bem?
- Sim, e tu?
131
00:06:43,152 --> 00:06:44,362
Anda, Rotem.
132
00:06:44,445 --> 00:06:45,822
- Para onde?
- Para ali.
133
00:06:50,368 --> 00:06:52,412
- Isto é hilariante, Rotem.
- Anda.
134
00:06:53,413 --> 00:06:56,332
- Acho que isto vai ser tão patético.
- Sim?
135
00:06:56,999 --> 00:06:59,460
Dois atores patéticos a exibirem-se.
136
00:06:59,961 --> 00:07:02,463
Venham e ponham-se entre esta rapariga.
137
00:07:02,547 --> 00:07:05,925
- Acham mesmo que sabemos montar.
- Sim.
138
00:07:06,008 --> 00:07:08,261
- Onde o parar e tudo.
- Sim.
139
00:07:09,971 --> 00:07:13,641
Rotem, pegue nele e levante-o.
Digo quando deve parar, sim?
140
00:07:14,559 --> 00:07:15,935
Pode espreitar.
141
00:07:16,769 --> 00:07:17,603
Ação!
142
00:07:19,605 --> 00:07:21,190
- Corta. Obrigado.
- Ótimo!
143
00:07:23,276 --> 00:07:25,278
Agora fique ao lado do cavalo.
144
00:07:25,361 --> 00:07:28,156
A rapariga vai trazê-lo e dar-lhe a águia.
145
00:07:28,239 --> 00:07:32,034
- É o segundo e depois senta-se.
- A ave não o vai atacar, calma.
146
00:07:33,453 --> 00:07:34,954
É assustador e perigoso.
147
00:07:36,122 --> 00:07:37,915
Está bem. Um, dois, três.
148
00:07:41,377 --> 00:07:42,211
Pronto.
149
00:07:42,295 --> 00:07:43,880
Conseguiu? Está bem.
150
00:07:46,257 --> 00:07:47,592
- Olha!
- Que loucura!
151
00:07:48,718 --> 00:07:50,720
Resta a última cena.
152
00:07:50,803 --> 00:07:54,098
Rotem, pomos o vestido e pronto.
153
00:07:56,000 --> 00:08:02,074
Anuncie o seu produto ou marca aqui
Contacte www.OpenSubtitles.org
154
00:08:03,733 --> 00:08:05,818
Muito bem, malta, vamos a isto!
155
00:08:09,280 --> 00:08:10,156
Falta-me o ar!
156
00:08:11,866 --> 00:08:14,827
Rotem, pode aproximar-se do Lior?
157
00:08:16,454 --> 00:08:17,413
Fantástica.
158
00:08:17,497 --> 00:08:18,998
Lior, olhe para mim.
159
00:08:19,081 --> 00:08:20,917
Um, dois, três.
160
00:08:22,627 --> 00:08:25,796
Já está. Boa! Conseguimos!
161
00:08:29,008 --> 00:08:32,053
- Rotem, Lior, obrigada!
- Muito obrigado.
162
00:08:41,896 --> 00:08:45,608
Espero que lhe tudo corra bem, sabes?
163
00:08:45,691 --> 00:08:46,651
Também eu.
164
00:08:47,151 --> 00:08:49,946
Não percebi o que é. Um clip?
O que fará com aquilo?
165
00:08:50,029 --> 00:08:51,781
Sim, é arte em vídeo.
166
00:08:51,864 --> 00:08:54,784
Espero que ela não publique no eBay
ou assim.
167
00:08:54,867 --> 00:08:57,578
- Disse que publicaria em todo o mundo.
- Certo.
168
00:08:57,662 --> 00:09:00,373
- A sério. Ela disse…
- Sim. Não o aprovarei.
169
00:09:02,583 --> 00:09:07,088
Devias ter dito isso
antes de apareceres na produção dela.
170
00:09:07,171 --> 00:09:08,965
É uma artista muito séria.
171
00:09:09,048 --> 00:09:10,967
Ela nem disse que seria publicado.
172
00:09:11,050 --> 00:09:13,719
- Porque achaste que faria isto?
- Arte, para ela.
173
00:09:13,803 --> 00:09:17,890
Como assim, "para ela"? Para quê?
Para pôr uma pen no computador dela?
174
00:09:17,974 --> 00:09:20,184
- Sim.
- O que te passou pela cabeça?
175
00:09:20,268 --> 00:09:23,479
Esquece. Estou preocupado
por me sentir envergonhado.
176
00:09:23,563 --> 00:09:26,899
Vais sentir-te envergonhado.
É completamente patético.
177
00:09:26,983 --> 00:09:27,858
O quê?
178
00:09:27,942 --> 00:09:30,736
- Tornaste-te patética?
- Sim, e tu também.
179
00:09:31,904 --> 00:09:34,699
- Mas não. Ela é fantástica.
- É a arte dela.
180
00:09:34,782 --> 00:09:39,036
Mas nós somos patéticos, falhados.
Tens 51 anos e eu tenho 40…
181
00:09:39,120 --> 00:09:40,121
E depois?
182
00:09:40,204 --> 00:09:43,749
Fazer uma sessão de moda
que não tem nada que ver connosco.
183
00:09:44,750 --> 00:09:46,836
Já passámos por tanto nesta viagem.
184
00:09:46,919 --> 00:09:49,839
Há dias em que digo:
"Ena, é fantástico, foi tão…"
185
00:09:49,922 --> 00:09:53,759
- "Que experiência."
- Noutros dias, digo: "Não percebo.
186
00:09:54,260 --> 00:09:56,929
Não percebi nada. nada."
187
00:09:57,013 --> 00:09:59,974
- Como hoje.
- Sim, como hoje.
188
00:10:01,434 --> 00:10:02,768
Ali está a fronteira.
189
00:10:02,852 --> 00:10:04,020
- É a fronteira?
- Sim.
190
00:10:04,103 --> 00:10:05,855
- A sério?
- É a fronteira.
191
00:10:06,439 --> 00:10:09,650
Como vão ser os últimos três dias
da vossa viagem?
192
00:10:09,734 --> 00:10:12,570
Atravessamos a fronteira e vamos a Almaty,
193
00:10:12,653 --> 00:10:14,989
a maior cidade aqui, para reparar o jipe.
194
00:10:15,072 --> 00:10:18,200
Tem de ser feito
antes de acamparmos no lago Tuzkol.
195
00:10:18,701 --> 00:10:21,412
A Rotem adora a ideia da cidade,
não de acampar.
196
00:10:21,495 --> 00:10:22,705
E eu sou o oposto.
197
00:10:22,788 --> 00:10:24,790
Agrada-me ir acampar, não a cidade.
198
00:10:25,291 --> 00:10:27,001
Vamos desligar as câmaras.
199
00:10:27,084 --> 00:10:30,338
Na fronteira do Cazaquistão,
as filmagens são proibidas.
200
00:10:30,421 --> 00:10:32,131
A gente vê-se.
201
00:10:34,634 --> 00:10:36,886
3 DIAS ATÉ AO FIM DA VIAGEM
202
00:10:38,512 --> 00:10:40,389
ALMATY, CAZAQUISTÃO
203
00:10:42,183 --> 00:10:43,142
Bom dia.
204
00:10:45,811 --> 00:10:47,563
Dormi tão bem. Que bela casa.
205
00:10:47,647 --> 00:10:48,648
Sim?
206
00:10:51,400 --> 00:10:53,819
- Acordaste rabugento porquê?
- Porquê?
207
00:10:54,487 --> 00:10:56,280
- Por algumas razões.
- Então?
208
00:10:56,364 --> 00:10:59,450
A primeira razão
é termos chegado à cidade ontem,
209
00:10:59,533 --> 00:11:01,869
e depois de tanto tempo na natureza,
210
00:11:01,952 --> 00:11:04,997
depois de dormir num iurte ontem
e acordar junto ao rio…
211
00:11:05,873 --> 00:11:09,543
Ouvi buzinas e carros a noite toda
212
00:11:09,627 --> 00:11:11,879
e isso não me cai bem.
213
00:11:11,962 --> 00:11:16,092
De repente, estou aqui e tudo mudou.
Regressei ao trabalho.
214
00:11:16,175 --> 00:11:19,178
Cheguei ontem à noite,
e liguei o computador.
215
00:11:19,261 --> 00:11:21,222
Em três semanas, foi a primeira vez…
216
00:11:21,305 --> 00:11:23,683
Conversei,
enviaram uma campanha, avaliei-a.
217
00:11:23,766 --> 00:11:26,435
Liguei para o escritório,
li contratos, assinei…
218
00:11:26,519 --> 00:11:29,689
- Foi o que fiz por estar na cidade.
- Voltaste à tua vida.
219
00:11:29,772 --> 00:11:31,774
Uma vida para a qual não quero voltar.
220
00:11:31,857 --> 00:11:36,779
E vejo-te: "Então, Rotem?"
"Ótimo, estou a divertir-me tanto.
221
00:11:36,862 --> 00:11:40,366
Acordei muito bem-disposta.
222
00:11:40,449 --> 00:11:42,076
Sinto-me bem!"
223
00:11:42,159 --> 00:11:44,912
Querido,
depois de várias noites sem dormir
224
00:11:44,995 --> 00:11:49,792
por causa do vento, dos animais,
tudo isso acabou comigo, mas já dormi.
225
00:11:49,875 --> 00:11:51,877
Sim, mas eu queria dormir na natureza.
226
00:11:51,961 --> 00:11:54,964
Também me diverti na natureza,
foi perfeito.
227
00:11:55,047 --> 00:11:58,884
A natureza foi incrível, deslumbrante…
Estou pronta para a cidade.
228
00:11:58,968 --> 00:11:59,927
Estás pronta?
229
00:12:00,010 --> 00:12:02,179
- Sim.
- Sabes que há mais natureza?
230
00:12:02,263 --> 00:12:05,182
- Claro, tudo bem, mas isto? Estradas?
- Sim?
231
00:12:05,266 --> 00:12:08,519
Há carros, o WhatsApp funciona,
está tudo a acontecer…
232
00:12:09,145 --> 00:12:10,521
É mesmo o que quero.
233
00:12:11,147 --> 00:12:15,401
- Vamos comprar equipamento de campismo?
- Gostava de ir a Zara primeiro.
234
00:12:17,278 --> 00:12:18,904
Leva-me a uma supermarca.
235
00:12:18,988 --> 00:12:21,282
Mas é exatamente o oposto do que eu quero.
236
00:12:21,365 --> 00:12:24,326
Não tens de ir.
Podes deixar-me e eu volto de…
237
00:12:24,410 --> 00:12:25,327
Uber?
238
00:12:25,411 --> 00:12:27,788
Encontro forma de voltar. Está tudo bem.
239
00:12:29,915 --> 00:12:32,793
Vou levar o jipe à oficina.
Vemo-nos em casa.
240
00:12:32,877 --> 00:12:33,836
Ótimo.
241
00:12:50,269 --> 00:12:51,645
Ainda estão na cidade?
242
00:12:52,229 --> 00:12:55,483
Sim. O jipe está a ser reparado.
Passamos duas noites aqui
243
00:12:55,566 --> 00:12:57,067
e preparamos o campismo.
244
00:12:57,651 --> 00:13:00,196
Mas acho que fazer uma pausa aqui
foi um erro.
245
00:13:00,696 --> 00:13:01,947
Porquê?
246
00:13:02,531 --> 00:13:05,242
Só temos três dias
antes de regressarmos a Israel.
247
00:13:05,326 --> 00:13:10,790
E é estranho estarmos numa cidade,
é movimentada, há o barulho dos carros…
248
00:13:11,373 --> 00:13:15,252
Quero passar os últimos dias
da viagem na natureza, todo-o-terreno.
249
00:13:18,255 --> 00:13:20,382
Mas acho que a Rotem não gosta tanto.
250
00:13:21,884 --> 00:13:23,469
O que acha disso?
251
00:13:23,552 --> 00:13:24,887
Sinto-me sufocado.
252
00:13:24,970 --> 00:13:27,473
Estou a tentar libertar alguma energia.
253
00:13:28,349 --> 00:13:31,852
Acho que o fim se aproxima
para afetar os dois.
254
00:13:31,936 --> 00:13:33,771
Após uma viagem longa e intensa,
255
00:13:34,355 --> 00:13:38,150
sente-se a ansiedade
do regresso às vidas normais.
256
00:13:38,234 --> 00:13:39,568
Pode ser confuso.
257
00:13:51,205 --> 00:13:52,248
Uau.
258
00:13:53,624 --> 00:13:55,543
Como se sente em relação ao fim?
259
00:13:56,710 --> 00:13:59,338
Esta paragem na cidade afastou-nos.
260
00:14:00,422 --> 00:14:06,637
A minha necessidade mais premente,
após este mês intenso, é…
261
00:14:06,720 --> 00:14:10,349
Se tivermos uma hora
para ficarmos sozinhos, quero aproveitar.
262
00:14:21,902 --> 00:14:23,404
- Então?
- Como estás?
263
00:14:23,988 --> 00:14:25,990
- O que fizeste?
- Até me diverti.
264
00:14:26,073 --> 00:14:29,201
- Sim?
- Sim. Diverti-me, estive sozinha.
265
00:14:29,285 --> 00:14:30,327
Sim, divertido.
266
00:14:31,620 --> 00:14:33,998
Queres que nos afastemos?
267
00:14:34,498 --> 00:14:36,876
- "Afastemos" como?
- Não sei.
268
00:14:36,959 --> 00:14:39,920
Gostaste de estar sozinho.
Eu também gostei. Talvez…
269
00:14:40,004 --> 00:14:43,883
Tirarmos meio dia para nós.
Ou um dia ou… Não sei.
270
00:14:43,966 --> 00:14:46,302
O que quisermos.
Estamos tanto tempo juntos.
271
00:14:48,804 --> 00:14:49,638
Como quiseres.
272
00:14:49,722 --> 00:14:52,808
Se quiseres ficar na cidade,
eu vou ao lago, tudo bem.
273
00:14:52,892 --> 00:14:54,226
O que quiseres.
274
00:14:54,310 --> 00:14:55,978
Não sei. É intenso…
275
00:14:56,061 --> 00:14:58,480
- Estamos juntos há um mês.
- Sim.
276
00:14:59,773 --> 00:15:02,776
Adoro-te, és o melhor,
277
00:15:02,860 --> 00:15:03,777
mas é muito.
278
00:15:03,861 --> 00:15:04,862
Muito.
279
00:15:05,946 --> 00:15:07,698
É o dia todo, todos os dias.
280
00:15:08,449 --> 00:15:10,701
Está bem. Mas eu quero ir ao lago.
281
00:15:12,828 --> 00:15:14,496
Em breve decidiremos juntos.
282
00:15:14,580 --> 00:15:16,040
Pronto, ótimo.
283
00:15:21,295 --> 00:15:23,839
Quando começámos,
achei que seria divertido.
284
00:15:23,923 --> 00:15:26,926
Às vezes, seria difícil para ela.
Outras, para mim. na boa.
285
00:15:27,009 --> 00:15:30,930
Não pensei na intimidade
que se desenvolve,
286
00:15:31,013 --> 00:15:35,142
não pensei na…
Na panela de pressão em que estamos.
287
00:15:35,225 --> 00:15:36,894
Não compreendi bem.
288
00:15:36,977 --> 00:15:42,107
Estar com uma amiga um mês inteiro,
numa caixa, num carro.
289
00:15:43,442 --> 00:15:45,152
Não é fácil.
290
00:15:45,235 --> 00:15:47,947
Tudo pode explodir.
291
00:15:48,030 --> 00:15:50,699
Quando se estás
numa panela de pressão, nós…
292
00:15:51,200 --> 00:15:55,245
O número de vezes que me zanguei
ou chateei este mês…
293
00:15:55,329 --> 00:15:58,123
Normalmente aconteceria em dois anos.
294
00:15:58,207 --> 00:16:00,209
É tudo mais intenso.
295
00:16:01,710 --> 00:16:04,964
2 DIAS ATÉ AO FIM DA VIAGEM
296
00:16:08,884 --> 00:16:11,220
- Como vai isso?
- Bem. E tu?
297
00:16:15,641 --> 00:16:17,393
- Queres que conduza?
- Não.
298
00:16:18,268 --> 00:16:19,478
Queres conduzir?
299
00:16:20,104 --> 00:16:22,564
- Quero que estejas feliz.
- Estou feliz.
300
00:16:22,648 --> 00:16:24,066
Tens a certeza?
301
00:16:24,149 --> 00:16:25,150
Sim.
302
00:16:26,735 --> 00:16:29,446
- Estou a ter uma crise de ansiedade.
- Porquê?
303
00:16:30,906 --> 00:16:31,782
Não sei.
304
00:16:47,256 --> 00:16:49,717
- O que se passa?
- Nada, está tudo bem. Vamos.
305
00:16:50,342 --> 00:16:53,053
- Temos uma localização?
- Sim, o lago Tuzkol.
306
00:17:05,858 --> 00:17:09,194
- Estás a chorar?
- Já passa.
307
00:17:10,154 --> 00:17:12,072
De repente, sinto-me esmagada.
308
00:17:16,744 --> 00:17:20,998
Sei de que música preciso agora.
Acho que também precisas.
309
00:17:47,566 --> 00:17:48,734
O que a incomodou?
310
00:17:49,902 --> 00:17:55,074
Esta viagem é muito intensa,
muito longa, cheia de gente.
311
00:17:55,616 --> 00:17:57,326
Tive um momento de:
312
00:17:57,409 --> 00:18:00,621
"Que chatice,
não quero que a viagem acabe assim."
313
00:18:05,042 --> 00:18:08,045
Não podia imaginar
melhor companheiro do que o Lior.
314
00:18:08,128 --> 00:18:09,296
Diverti-me com ele.
315
00:18:09,379 --> 00:18:11,965
Rimo-nos. Foi tudo em grande.
316
00:18:12,049 --> 00:18:15,969
Mas seja com quem for nesta viagem,
em última análise, é intensa.
317
00:18:16,053 --> 00:18:19,306
Sem os filhos, sem o cônjuge.
318
00:18:19,389 --> 00:18:22,142
Sozinha no outro lado do mundo.
319
00:18:25,938 --> 00:18:29,691
Nestas situações, as diferenças
entre vocês tornam-se mais óbvias.
320
00:18:30,442 --> 00:18:34,947
Completamente.
Lior é guiado pela emoção, pelo coração.
321
00:18:35,030 --> 00:18:37,866
O meu coração é mais pequeno
do que o do Lior.
322
00:18:38,909 --> 00:18:42,538
O Lior tem um grande coração.
Eu nasci com um coração pequeno.
323
00:18:59,054 --> 00:19:01,431
Sentias falta do todo-o-terreno. Admite.
324
00:19:01,515 --> 00:19:03,016
Senti muita falta.
325
00:19:03,100 --> 00:19:07,479
Há um pequeno buraco
Que eu não vi de todo, de todo
326
00:19:07,563 --> 00:19:11,567
- Eu vi. Porque achas que não vi?
- Passaste por cima de propósito?
327
00:19:12,985 --> 00:19:14,736
Não quero saber de nada
328
00:19:14,820 --> 00:19:18,448
Não me faças rir, não vejo nada
e estamos à beira do precipício.
329
00:19:18,532 --> 00:19:20,909
Vamos cair do penhasco
330
00:19:24,788 --> 00:19:26,623
O carro derrapou mesmo.
331
00:19:28,041 --> 00:19:30,586
Isto assusta-me, Lior.
Que tal conduzires tu?
332
00:19:34,631 --> 00:19:37,301
Estamos à beira de um precipício.
333
00:19:38,010 --> 00:19:39,386
Não, não quero.
334
00:19:41,346 --> 00:19:43,223
É assustador, o carro derrapou.
335
00:19:43,307 --> 00:19:44,391
Tu consegues.
336
00:19:44,933 --> 00:19:46,351
E se eu nos matar?
337
00:19:46,435 --> 00:19:49,646
Morreremos felizes.
Morreremos sabendo que tentaste.
338
00:19:52,774 --> 00:19:55,569
Devagar, levanta as duas rodas deste lado.
339
00:19:56,987 --> 00:19:59,281
Põe a roda na vala.
340
00:20:00,365 --> 00:20:01,408
Devagar.
341
00:20:06,496 --> 00:20:08,373
Pronto, está tudo bem.
342
00:20:08,957 --> 00:20:11,793
- Ena.
- Está tudo bem, Rotem. Estás bem.
343
00:20:14,880 --> 00:20:16,089
Foi tão assustador.
344
00:20:16,173 --> 00:20:17,299
Sim.
345
00:20:26,808 --> 00:20:29,061
Vamos, é a nossa última noite.
346
00:20:29,645 --> 00:20:31,563
Em breve, estamos no acampamento.
347
00:20:31,647 --> 00:20:34,816
É inacessível,
a não ser que conheça bem a zona.
348
00:20:34,900 --> 00:20:36,818
Por isso, vamos ter com o Victor.
349
00:20:36,902 --> 00:20:38,779
É o especialista em todo-o-terreno.
350
00:20:38,862 --> 00:20:42,866
O melhor.
Receio que ameace a minha masculinidade.
351
00:20:42,950 --> 00:20:45,077
- É possível.
- Sim.
352
00:20:46,078 --> 00:20:48,747
Aqui está ele. Faz sinal para o seguirmos.
353
00:20:55,963 --> 00:20:58,507
É incrível ver montanhas tão verdes.
354
00:20:58,590 --> 00:20:59,424
Uau.
355
00:21:02,302 --> 00:21:04,137
- Uau.
- Uau.
356
00:21:04,221 --> 00:21:07,432
- É um dos sítios mais bonitos.
- O mais bonito.
357
00:21:13,647 --> 00:21:16,066
Estou triste.
É o último dia todo-o-terreno.
358
00:21:16,149 --> 00:21:17,150
Certo.
359
00:21:19,736 --> 00:21:20,988
Algo está a terminar.
360
00:21:24,116 --> 00:21:25,284
Olha o lago.
361
00:21:25,367 --> 00:21:26,952
LAGO TUZKOL
362
00:21:27,035 --> 00:21:31,331
Uau! Não acredito no que vejo.
363
00:21:45,929 --> 00:21:48,015
Vamos.
364
00:21:48,098 --> 00:21:50,475
- Olá!
- Finalmente!
365
00:21:51,184 --> 00:21:52,102
Que maravilha.
366
00:21:52,185 --> 00:21:54,521
- Sou a Rotem.
- Prazer. Lior. Como está?
367
00:21:54,604 --> 00:21:57,566
- Bem, obrigada. Victor.
- Prazer.
368
00:21:58,233 --> 00:21:59,609
Estes são os colchões.
369
00:21:59,693 --> 00:22:03,238
Victor, onde acha
que devíamos montar as tendas?
370
00:22:03,322 --> 00:22:05,824
- Talvez seja melhor aqui.
- Aqui. OK.
371
00:22:05,907 --> 00:22:07,993
Isto é especial para aquecer.
372
00:22:08,076 --> 00:22:10,579
Muito obrigada, meu Deus.
373
00:22:10,662 --> 00:22:11,663
Obrigada.
374
00:22:12,372 --> 00:22:13,540
Uau!
375
00:22:14,124 --> 00:22:16,877
Sim, senhor. O que devo fazer?
376
00:22:16,960 --> 00:22:20,797
Vamos montar a tenda. Segura aqui assim.
377
00:22:29,723 --> 00:22:32,726
- Victor, não tem frio?
- Não. Sou o Homem de Neve.
378
00:22:32,809 --> 00:22:37,356
- Gosto do inverno. Só do inverno.
- Ele anda assim de noite.
379
00:22:37,439 --> 00:22:38,398
Que loucura.
380
00:22:43,987 --> 00:22:45,072
Isto é lindo!
381
00:22:45,155 --> 00:22:48,033
- É genial cozinhar nesta pedra.
- Completamente.
382
00:22:48,116 --> 00:22:49,159
Obrigada.
383
00:22:49,910 --> 00:22:51,495
- Uau.
- É herbal.
384
00:22:54,915 --> 00:22:55,916
Forte?
385
00:22:56,541 --> 00:22:57,626
Bom apetite.
386
00:22:58,668 --> 00:22:59,544
Muito bom.
387
00:23:01,046 --> 00:23:02,297
Uau.
388
00:23:02,381 --> 00:23:03,590
Isto é delicioso.
389
00:23:04,925 --> 00:23:07,928
- Está a ficar muito frio.
- Também acho.
390
00:23:08,011 --> 00:23:10,347
Tem roupa térmica?
391
00:23:10,430 --> 00:23:12,057
Sim. Também tem?
392
00:23:12,140 --> 00:23:14,059
Sim. Tenho-a vestida.
393
00:23:14,768 --> 00:23:15,811
Vai ter frio.
394
00:23:15,894 --> 00:23:17,896
Se precisarem de alguma coisa…
395
00:23:17,979 --> 00:23:18,814
Está bem.
396
00:23:18,897 --> 00:23:22,275
… acordem-nos à vontade
e digam, está bem?
397
00:23:22,359 --> 00:23:25,070
- Obrigada, Julia.
- Se não, vemo-nos de manhã?
398
00:23:25,153 --> 00:23:26,363
- Sim.
- Muito bem.
399
00:23:26,446 --> 00:23:28,281
- Boa noite.
- Boa noite.
400
00:23:32,536 --> 00:23:35,205
- Era com isto que sonhavas?
- Completamente.
401
00:23:35,288 --> 00:23:36,206
É perfeito.
402
00:23:38,250 --> 00:23:41,420
O que aprendeste sobre ti nesta viagem?
403
00:23:42,170 --> 00:23:43,255
Sobre mim?
404
00:23:45,924 --> 00:23:46,758
Uau.
405
00:23:48,677 --> 00:23:51,805
Aprendi quanto a natureza
é mesmo importante para mim.
406
00:23:51,888 --> 00:23:55,976
E quanto adoro estar ao ar livre.
407
00:23:57,561 --> 00:24:00,522
Descobri coisas sobre a amizade.
408
00:24:01,314 --> 00:24:02,524
O que descobriste?
409
00:24:05,026 --> 00:24:06,820
Que eu… Vim…
410
00:24:06,903 --> 00:24:10,824
Lembras-te de eu dizer, no primeiro dia,
que estava muito curioso?
411
00:24:11,783 --> 00:24:13,452
Vim com muita curiosidade.
412
00:24:14,327 --> 00:24:16,413
Sobre nós também, sobre a amizade.
413
00:24:16,913 --> 00:24:20,167
E eu vou sair daqui
muito agradavelmente surpreendido.
414
00:24:20,834 --> 00:24:22,752
Surpreendeste-me de várias formas.
415
00:24:23,253 --> 00:24:25,005
A tua coragem…
416
00:24:25,088 --> 00:24:27,591
Eu sabia que eras corajosa, mas não assim.
417
00:24:28,842 --> 00:24:32,304
E tens a capacidade de me acalmar.
418
00:24:33,513 --> 00:24:34,389
Rapidamente.
419
00:24:35,474 --> 00:24:38,351
O meu sistema operativo
é muito simples, creio,
420
00:24:38,435 --> 00:24:42,606
e sabes como me enfurecer, mas também
como me acalmar rapidamente,
421
00:24:42,689 --> 00:24:45,901
e estou muito feliz por sermos amigos.
422
00:24:45,984 --> 00:24:47,569
És uma boa amiga.
423
00:24:48,069 --> 00:24:48,987
Também estou feliz.
424
00:24:50,572 --> 00:24:52,574
O que aprendeste sobre ti?
425
00:24:53,825 --> 00:24:54,868
Uau.
426
00:24:55,911 --> 00:25:00,081
Isto mostrou-me
que preciso de muito menos do que penso.
427
00:25:00,957 --> 00:25:02,959
Não precisamos de nada.
428
00:25:03,043 --> 00:25:04,753
- É tudo treta.
- Certo.
429
00:25:05,337 --> 00:25:08,215
Eu sabia, mas uma pessoa esquece-se.
430
00:25:08,715 --> 00:25:12,802
Volta à rotina, à vida,
à cidade, à carreira e a tudo,
431
00:25:12,886 --> 00:25:14,262
e esquece-se.
432
00:25:14,346 --> 00:25:19,017
Que as coisas mais pequenas e simples
são as coisas mais fantásticas da vida.
433
00:25:21,311 --> 00:25:23,396
Também descobri coisas sobre ti.
434
00:25:23,980 --> 00:25:26,191
Que és muito bom amigo.
435
00:25:26,274 --> 00:25:29,152
És boa pessoa, tens bom coração.
436
00:25:30,153 --> 00:25:31,279
És de confiança.
437
00:25:32,739 --> 00:25:33,573
A sério.
438
00:25:37,035 --> 00:25:41,122
E também fui lembrada
de que sou uma mulher muito fixe.
439
00:25:41,706 --> 00:25:42,624
Em que sentido?
440
00:25:43,542 --> 00:25:48,880
Sou uma mulher muito descontraída.
Relativamente falando, sou descontraída.
441
00:25:48,964 --> 00:25:51,049
O quê? Não percebi o que disseste.
442
00:25:51,132 --> 00:25:52,676
Poupa-me, não sejas parvo.
443
00:25:52,759 --> 00:25:54,719
- És descontraída?
- Sim, sou.
444
00:25:54,803 --> 00:25:57,097
Dá-me a cerveja. A tua é aquela.
445
00:25:58,974 --> 00:26:02,143
- Ele adora roubar as minhas coisas. Tolo.
- Gosto.
446
00:26:02,227 --> 00:26:03,895
Ele só quer o que é meu.
447
00:26:06,106 --> 00:26:07,148
Saúde.
448
00:26:09,526 --> 00:26:12,612
- Está a começar a chover.
- Está a começar a chover!
449
00:26:13,989 --> 00:26:16,533
A chover. Meu Deus.
Está a começar a chover.
450
00:26:16,616 --> 00:26:17,826
Vamos para as tendas.
451
00:26:30,005 --> 00:26:31,381
Rotem!
452
00:26:33,883 --> 00:26:35,594
Não chove dentro da tenda.
453
00:26:35,677 --> 00:26:38,221
Não, por enquanto,
não chove dentro da tenda.
454
00:26:38,305 --> 00:26:39,598
Ena!
455
00:26:39,681 --> 00:26:40,515
Ena.
456
00:26:41,266 --> 00:26:43,810
Rotem, amanhã levo-te para o Ritz.
457
00:26:43,893 --> 00:26:46,354
- para onde?
- Para o Ritz. O hotel Ritz.
458
00:26:46,855 --> 00:26:50,025
- Antes do voo, para nos mimarmos.
- A sério?
459
00:26:50,108 --> 00:26:52,319
- Queres?
- Quero, sim.
460
00:26:56,072 --> 00:26:58,950
- Boa noite.
- Boa noite, querido.
461
00:27:13,673 --> 00:27:14,966
Ai…
462
00:27:15,550 --> 00:27:16,843
Lior, o que fazemos?
463
00:27:18,053 --> 00:27:20,013
Saia da tenda! Merda.
464
00:27:22,057 --> 00:27:23,433
Victor!
465
00:27:23,933 --> 00:27:26,102
Entrem no carro. Para o carro!
466
00:27:28,271 --> 00:27:29,189
Rotem!
467
00:27:31,483 --> 00:27:32,317
Rotem!
468
00:27:55,048 --> 00:27:57,175
Quando amanhece? Que horas são?
469
00:27:57,258 --> 00:27:59,469
Já são 4h50… 4h40.
470
00:28:02,389 --> 00:28:04,933
- Que loucura, não?
- Surreal.
471
00:28:06,518 --> 00:28:09,270
Nunca imaginei que isto pudesse acontecer.
472
00:28:12,107 --> 00:28:13,483
Eu também não.
473
00:28:14,442 --> 00:28:16,945
Foi assustador.
Pensei que ia voar para longe.
474
00:28:17,028 --> 00:28:19,989
O meu coração batia forte,
foi tão assustador.
475
00:28:20,073 --> 00:28:23,827
Perceber que… tínhamos de sair da tenda.
476
00:28:24,369 --> 00:28:27,831
- Uau. Que a abandonas.
- Estás a abandonar a tua tenda.
477
00:28:28,540 --> 00:28:31,668
O que nos tentou dizer o universo?
478
00:28:31,751 --> 00:28:35,338
Pode ser que estivesse
a tentar mostrar-nos que tudo é…
479
00:28:35,922 --> 00:28:38,049
Que devíamos ser… humildes.
480
00:28:39,259 --> 00:28:41,261
Fomos tão humildes quanto possível.
481
00:28:42,262 --> 00:28:44,097
O que será mais humilde que isto?
482
00:28:46,516 --> 00:28:48,017
Vamos fazer as malas e partir.
483
00:28:57,360 --> 00:29:00,280
- Isto partiu-se.
- Ainda há algumas coisas aqui.
484
00:29:01,322 --> 00:29:02,407
Está tudo molhado.
485
00:29:26,598 --> 00:29:28,767
- Malta, vamo-nos embora.
- Agora.
486
00:29:28,850 --> 00:29:32,270
Desculpem ter-vos acordado.
Victor, muito obrigada.
487
00:29:32,353 --> 00:29:34,522
- Salvou-nos a vida.
- Sim.
488
00:29:35,106 --> 00:29:36,065
Adeus.
489
00:29:42,113 --> 00:29:43,114
Que pesadelo.
490
00:29:43,823 --> 00:29:44,657
Meu Deus.
491
00:29:44,741 --> 00:29:47,702
Uau. Um final intenso
para o todo-o-terreno.
492
00:29:55,168 --> 00:29:56,336
Uau.
493
00:29:56,419 --> 00:29:57,670
Que experiência.
494
00:29:57,754 --> 00:30:00,423
Claro.
É algo que nunca se esquecerá.
495
00:30:01,007 --> 00:30:02,258
Nunca.
496
00:30:05,512 --> 00:30:08,139
Vamos ao hotel tomar um duche?
Antes do voo?
497
00:30:08,223 --> 00:30:11,017
Achas que nos deixam entrar no Ritz assim?
498
00:30:16,022 --> 00:30:18,316
Chegámos. Vamos ser mimados.
499
00:30:18,399 --> 00:30:21,110
Tudo o que quero nesta vida é um duche.
500
00:30:21,903 --> 00:30:23,279
Cheira a fogueira.
501
00:30:24,614 --> 00:30:26,658
- Olá.
- Olá.
502
00:30:27,283 --> 00:30:30,286
Cheiramos mal por tomarmos banho
há dois dias.
503
00:30:30,370 --> 00:30:32,997
- Lamentamos muito.
- Está bem? Perdoa-nos?
504
00:30:33,665 --> 00:30:36,334
Obrigado.
Já não estou habituado a isto.
505
00:30:37,293 --> 00:30:38,962
Isto é fantástico, meu Deus.
506
00:30:42,215 --> 00:30:44,217
Nem imaginas a tempestade que houve.
507
00:30:44,300 --> 00:30:47,303
Que loucura. Nem imaginas.
Nunca vivi nada assim.
508
00:30:47,387 --> 00:30:49,597
Quase morri ontem à noite.
509
00:30:50,515 --> 00:30:51,349
Não…
510
00:30:52,934 --> 00:30:54,936
Um último copo antes do voo?
511
00:30:55,019 --> 00:30:55,979
Queres sair?
512
00:30:56,062 --> 00:30:59,691
Sim. Quero. Apetece-me acabar assim.
513
00:31:13,037 --> 00:31:14,038
- Rotem?
- Sim?
514
00:31:14,122 --> 00:31:15,957
- Vou dizer-te uma coisa.
- Diz.
515
00:31:17,333 --> 00:31:20,753
- Diverti-me imenso.
- Querido, também me diverti imenso.
516
00:31:24,632 --> 00:31:26,009
- Saúde.
- Saúde.
517
00:31:26,593 --> 00:31:28,303
- Adoro-te.
- Também te adoro.
518
00:32:09,052 --> 00:32:11,304
Legendas: Rita Menezes
518
00:32:12,305 --> 00:33:12,315
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm