"Leviathan" Shadows of Istanbul

ID13181360
Movie Name"Leviathan" Shadows of Istanbul
Release Nameleviathan.2025.s01e06.1080p.web.h264-kawaii
Kindtv
LanguageEnglish
IMDB ID37561000
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:18,518 --> 00:00:19,686 What is that? 3 00:00:25,316 --> 00:00:28,318 You probably heard that Alek and his companions escaped 4 00:00:28,319 --> 00:00:30,529 from the Leviathan last night. 5 00:00:30,530 --> 00:00:33,365 -Yes, but that doesn't concern me. -Hm? 6 00:00:33,366 --> 00:00:37,953 What matters is that Alek took with him a newly hatched loris. 7 00:00:37,954 --> 00:00:40,289 Mmm... a "loris"? 8 00:00:40,290 --> 00:00:43,667 The same species as the egg that you're carrying there. 9 00:00:43,668 --> 00:00:44,794 Oh. 10 00:00:45,628 --> 00:00:49,131 Huh? But wait, that doesn't make sense at all. 11 00:00:49,132 --> 00:00:50,716 Why would Alek have taken one? 12 00:00:50,717 --> 00:00:52,926 I mean, he barely got away as it is. 13 00:00:52,927 --> 00:00:57,097 Like a duckling, a loris will bond with the first thing it sees at birth. 14 00:00:57,098 --> 00:00:59,308 When this one hatched and saw Alek there, 15 00:00:59,309 --> 00:01:01,811 he'd have had no choice but to take it with him. 16 00:01:02,437 --> 00:01:03,438 Oh. 17 00:01:04,272 --> 00:01:06,273 It's a good thing there were three eggs, 18 00:01:06,274 --> 00:01:08,525 so you still have one to take to the sultan. 19 00:01:08,526 --> 00:01:11,278 But what's the egg got to do with the negotiations? 20 00:01:11,279 --> 00:01:14,783 -You'll see. When we get to the palace. -Uh... 21 00:01:15,450 --> 00:01:18,160 Before we go through those gates, Mr. Sharp, 22 00:01:18,161 --> 00:01:22,915 let me remind you that I'm counting on you to guard that egg at all times. 23 00:01:22,916 --> 00:01:27,294 You're not to let it out of your sight until I give you further instructions. 24 00:01:27,295 --> 00:01:30,215 -Is that understood? -Yes. 25 00:01:35,136 --> 00:01:36,261 The Blue Mosque! 26 00:02:23,059 --> 00:02:25,145 Still no sign of Volger. 27 00:02:26,437 --> 00:02:30,441 The shot we heard... do you think they would've shot Volger? 28 00:02:30,942 --> 00:02:33,361 Don't assume that yet. It's too soon. 29 00:02:33,945 --> 00:02:37,573 I have to say, this little friend of yours is certainly clever 30 00:02:37,574 --> 00:02:39,241 for having just been born. 31 00:02:41,619 --> 00:02:43,120 He certainly is. 32 00:02:46,958 --> 00:02:49,042 This city seems so ancient. 33 00:02:49,043 --> 00:02:53,005 Yet we're seeing elephant-shaped Walkers in the street just roaming around! 34 00:02:53,006 --> 00:02:53,922 Yeah. 35 00:02:53,923 --> 00:02:57,594 Constantinople is a strange mix of old and new. 36 00:03:02,348 --> 00:03:03,348 Huh?! 37 00:03:04,100 --> 00:03:06,978 Ugh! No! Hey you, get back here! 38 00:03:10,523 --> 00:03:11,815 So sorry, sir. 39 00:03:11,816 --> 00:03:14,110 No, no. No problem at all. 40 00:03:16,487 --> 00:03:17,321 Oh! 41 00:03:17,322 --> 00:03:20,490 I've never seen a creature quite like that one before. 42 00:03:20,491 --> 00:03:22,242 Uh... we're traveling. 43 00:03:22,243 --> 00:03:24,870 -Oh, well, that explains it. -Hm? 44 00:03:24,871 --> 00:03:29,041 Yes, I heard you talking earlier, and you used the city's old name. 45 00:03:29,042 --> 00:03:32,211 You should really refer to it as "Istanbul." 46 00:03:32,212 --> 00:03:36,381 That's the name most people here prefer to use for their city these days. 47 00:03:36,382 --> 00:03:40,427 There are some who might even be offended if they heard you call it the other way. 48 00:03:40,428 --> 00:03:42,304 Oh! We had no idea. 49 00:03:42,305 --> 00:03:43,973 We'll be more careful. 50 00:03:44,557 --> 00:03:46,683 Anyhow, what a nice idea. 51 00:03:46,684 --> 00:03:48,685 To travel abroad as father and son. 52 00:03:48,686 --> 00:03:50,479 Oh... We're not... That is, uh... 53 00:03:50,480 --> 00:03:53,357 It's our first trip. My father and I. 54 00:03:54,567 --> 00:03:55,567 That's good. 55 00:03:55,568 --> 00:03:58,071 But you should come back again in a year or so. 56 00:03:58,571 --> 00:04:01,157 Istanbul will be different soon. 57 00:04:05,745 --> 00:04:06,788 Huh? 58 00:04:11,417 --> 00:04:14,837 This city is a melting pot of different races and ideologies. 59 00:04:15,421 --> 00:04:16,755 Everything is in flux. 60 00:04:16,756 --> 00:04:18,674 I think it's best we take our leave. 61 00:04:18,675 --> 00:04:20,968 And get out of the city as soon as we can. 62 00:04:20,969 --> 00:04:23,720 But... we're still waiting on Volger. 63 00:04:23,721 --> 00:04:27,140 I know. But just how long can we afford to wait for him? 64 00:04:27,141 --> 00:04:28,601 -Huh? -Uh-oh! 65 00:04:30,436 --> 00:04:33,563 Hey, you, old man. Talk! 66 00:04:33,564 --> 00:04:36,609 Are you the fool who wrote this garbage article? 67 00:04:37,735 --> 00:04:40,862 -Never seen it before. -Is that so? 68 00:04:40,863 --> 00:04:41,947 {\an8}Let go of me! 69 00:04:41,948 --> 00:04:44,241 {\an8}I'll teach you to lie to us, you old geezer! 70 00:04:50,290 --> 00:04:51,164 Get up! 71 00:04:51,165 --> 00:04:52,916 Stop that! 72 00:04:52,917 --> 00:04:54,668 Huh? 73 00:04:54,669 --> 00:04:56,587 Who's this troublemaker? 74 00:04:58,923 --> 00:05:01,174 -Oh! Uh... -Huh? Who are you? 75 00:05:01,175 --> 00:05:04,345 -You better stay outta this, pal! -Let's go, son. 76 00:05:07,265 --> 00:05:09,642 What's goin' on? 77 00:05:16,399 --> 00:05:17,774 I saw that! 78 00:05:18,943 --> 00:05:20,069 -This way. -Huh? 79 00:05:28,745 --> 00:05:29,786 Klopp! 80 00:05:29,787 --> 00:05:31,705 But, my friend! 81 00:05:31,706 --> 00:05:33,498 Are there police we can call? 82 00:05:33,499 --> 00:05:35,584 -What do you... -Now! Walk! 83 00:05:40,214 --> 00:05:41,757 Oh good. It's the police. 84 00:05:41,758 --> 00:05:44,135 They'll straighten this out, I'm sure of it. 85 00:05:48,348 --> 00:05:51,099 The Iron Cross! A German ally?! 86 00:05:53,186 --> 00:05:55,979 There's that kid! After 'im! 87 00:06:02,695 --> 00:06:05,155 Prepare ye to enter the realm of the king of the earth, 88 00:06:05,156 --> 00:06:07,742 Sultan Mehmed V, Lord of the Horizons! 89 00:06:13,289 --> 00:06:16,708 Welcome to my throne room, Dr. Barlow. 90 00:06:18,461 --> 00:06:19,586 Whoa! 91 00:06:19,587 --> 00:06:23,256 I am honored to meet you, eminent Lord Sultan. 92 00:06:23,257 --> 00:06:24,257 Oh... 93 00:06:25,134 --> 00:06:27,053 You may approach the throne. 94 00:06:30,807 --> 00:06:35,602 His Majesty the King of England sends his warmest regards to the sultan. 95 00:06:35,603 --> 00:06:39,649 And may peace be upon him and upon his family. 96 00:06:40,566 --> 00:06:41,858 And in that spirit, 97 00:06:41,859 --> 00:06:45,779 it is our hope that the Ottoman Empire will continue to uphold peace. 98 00:06:45,780 --> 00:06:50,534 Allow me to present a gift. One that I'm sure will please His Grace. 99 00:06:50,535 --> 00:06:53,912 It seems rather too small to be the Behemoth. 100 00:06:53,913 --> 00:06:58,166 And yet, I can assure you this gift is no less valuable. 101 00:06:59,419 --> 00:07:01,587 Show him what's in the case. 102 00:07:07,718 --> 00:07:11,513 Your royal gift to me is an egg in a carton? Ha! 103 00:07:11,514 --> 00:07:14,474 Is this what Darwinists call a sense of humor? 104 00:07:14,475 --> 00:07:15,475 Not at all. 105 00:07:15,476 --> 00:07:19,479 Your Majesty, within this egg is a creature of extraordinary power. 106 00:07:19,480 --> 00:07:20,772 Elaborate. 107 00:07:20,773 --> 00:07:21,815 Of course. 108 00:07:21,816 --> 00:07:26,820 Possession of this egg will instantly advance a nation decades into the future. 109 00:07:26,821 --> 00:07:30,198 Your words leave me no better-informed than I was before. 110 00:07:30,199 --> 00:07:34,494 Please explain it in a way that a simple man such as I can understand it, Doctor. 111 00:07:34,495 --> 00:07:38,623 The best way to understand its power is to see it for yourself. 112 00:07:38,624 --> 00:07:41,001 This particular egg will hatch very soon. 113 00:07:41,002 --> 00:07:42,878 So I'm just supposed to trust you? 114 00:07:42,879 --> 00:07:45,338 Your Highness, there are more countries than I can name 115 00:07:45,339 --> 00:07:47,216 who would pay any price to have this creature. 116 00:07:48,593 --> 00:07:50,594 What is its value, would you say? 117 00:07:50,595 --> 00:07:53,221 It's worth far more than the Behemoth. 118 00:07:53,222 --> 00:07:57,184 If you desire, I can produce an expert and verify that. 119 00:07:57,185 --> 00:08:00,563 Oh, and just who would that be, Doctor? 120 00:08:02,690 --> 00:08:05,401 Oh. Huh? 121 00:08:05,902 --> 00:08:07,487 Hmm. 122 00:08:09,906 --> 00:08:13,033 It's just as well because I've already made my decision. 123 00:08:13,034 --> 00:08:15,077 I will accept nothing from the British. 124 00:08:16,037 --> 00:08:17,162 Why should I, 125 00:08:17,163 --> 00:08:21,458 when the Germans have already provided us with so many useful things? 126 00:08:21,459 --> 00:08:24,002 New railroads, new aircraft... 127 00:08:24,003 --> 00:08:25,796 And the cherry on top... 128 00:08:37,099 --> 00:08:38,099 Barkin' spiders. 129 00:08:38,100 --> 00:08:39,935 That's the Goeben! 130 00:08:39,936 --> 00:08:43,438 Oh, so obviously, we've arrived too late, Your Highness. 131 00:08:43,439 --> 00:08:46,441 Indeed, you did. But you have the honor of being the first 132 00:08:46,442 --> 00:08:49,694 to meet the new commander of the Ottoman Imperial Navy. 133 00:08:49,695 --> 00:08:54,575 May I introduce Admiral Wilhelm Souchon, captain of the Goeben. 134 00:08:55,701 --> 00:08:58,495 Rest assured, Doctor, the pleasure is all mine. 135 00:08:58,496 --> 00:09:00,456 This is a momentous occasion. 136 00:09:01,207 --> 00:09:04,876 How kind of you to have delivered Britain's most famous air beast, 137 00:09:04,877 --> 00:09:06,211 and on a platter. 138 00:09:06,212 --> 00:09:07,671 We have everything in place 139 00:09:07,672 --> 00:09:10,590 and are prepared to roast the Leviathan whole. 140 00:09:10,591 --> 00:09:13,302 This time, your whale won't escape! 141 00:09:23,813 --> 00:09:26,023 -There he goes! -After him! 142 00:09:27,275 --> 00:09:28,275 No! 143 00:09:34,657 --> 00:09:37,285 -Find him! -Don't let him get away! 144 00:09:43,165 --> 00:09:45,751 If the Germans mean to attack, what are they waiting for? 145 00:09:46,335 --> 00:09:48,962 I've been wondering that myself. 146 00:09:48,963 --> 00:09:51,131 Hey, Newkirk! Sorry, I'm late. 147 00:09:51,132 --> 00:09:52,132 Hey. 148 00:09:57,555 --> 00:10:00,349 Well, at least the temperature in here is stable. 149 00:10:04,562 --> 00:10:06,564 What is it? 150 00:10:09,442 --> 00:10:12,736 Its vital signs are weak. I'm worried this egg might not make it. 151 00:10:13,946 --> 00:10:15,238 What's wrong with it? 152 00:10:15,239 --> 00:10:18,241 It's just a fact that not all eggs hatch successfully. 153 00:10:18,242 --> 00:10:20,661 That's why I brought so many spares along. 154 00:10:22,038 --> 00:10:25,332 Unfortunately, this means we have to do everything in our power 155 00:10:25,333 --> 00:10:27,834 to get back the loris Alek took. 156 00:10:27,835 --> 00:10:31,087 But the sultan already rejected your offer. So what do we need it for? 157 00:10:31,088 --> 00:10:34,049 What I'm about to share, you must tell no one. 158 00:10:34,050 --> 00:10:37,510 If it gets out, the penalty would be immediate court-martial. 159 00:10:37,511 --> 00:10:38,511 Do you understand? 160 00:10:38,512 --> 00:10:39,805 Uh, yes! 161 00:10:40,890 --> 00:10:43,975 The top priority of my mission was to deliver a viable loris 162 00:10:43,976 --> 00:10:45,977 to a specific person in this city. 163 00:10:45,978 --> 00:10:49,272 And to guarantee that it could serve at its maximum capacity. 164 00:10:49,273 --> 00:10:51,775 Who is this specific person? 165 00:10:51,776 --> 00:10:53,902 Never mind that. Time is critical now. 166 00:10:53,903 --> 00:10:55,654 This mission is imperative 167 00:10:55,655 --> 00:10:58,740 as it could dictate the very outcome of the war. 168 00:10:58,741 --> 00:11:02,619 <i>In fact, millions of lives hang in the balance here.</i> 169 00:11:02,620 --> 00:11:05,455 That would make sense. Given what a rush you've been in. 170 00:11:05,456 --> 00:11:09,459 Yes. But we were still too late, and my plans were foiled. 171 00:11:09,460 --> 00:11:12,962 The individual I was supposed to meet here has already left. 172 00:11:12,963 --> 00:11:15,215 So now, we <i>need</i> Alek. 173 00:11:15,216 --> 00:11:18,010 Yeah. But no one knows where to find him out there. 174 00:11:18,594 --> 00:11:20,011 One person knows. 175 00:11:20,012 --> 00:11:21,722 Huh? 176 00:11:23,140 --> 00:11:26,726 Count Volger, I need the loris that Alek took with him when he escaped. 177 00:11:26,727 --> 00:11:30,814 Given that the local authorities have forbidden any of us to leave the ship, 178 00:11:30,815 --> 00:11:33,942 we obviously can't go looking for him ourselves. 179 00:11:33,943 --> 00:11:36,779 Hm. I see your problem. 180 00:11:37,405 --> 00:11:41,032 Hard to believe you've let this ship fall into the hands of the Germans. 181 00:11:41,033 --> 00:11:42,534 Seems like a rookie mistake. 182 00:11:42,535 --> 00:11:45,663 Nonetheless, I need to resolve this situation quickly. 183 00:11:46,372 --> 00:11:49,457 That's why I want to assure you that if the loris is returned, 184 00:11:49,458 --> 00:11:52,043 there'll be no negative repercussions for Alek. 185 00:11:52,044 --> 00:11:54,630 -So I'm asking you to tell us where he... -I refuse. 186 00:11:57,007 --> 00:11:59,509 Huh?! Wait! Doctor! 187 00:11:59,510 --> 00:12:02,096 Ugh. 188 00:12:03,180 --> 00:12:05,057 Uh... 189 00:12:06,517 --> 00:12:07,934 How'd you get caught? 190 00:12:07,935 --> 00:12:10,396 Klopp, I expected, but not you. 191 00:12:11,147 --> 00:12:15,568 I see. You're so low-ranking that they don't even tell you all the details. 192 00:12:16,652 --> 00:12:19,070 Why are you so casual about this? 193 00:12:19,071 --> 00:12:21,239 Aren't you worried about Alek? 194 00:12:21,240 --> 00:12:23,616 Out there in this strange city? 195 00:12:23,617 --> 00:12:26,327 Plus, the German army's on high alert. 196 00:12:26,328 --> 00:12:28,580 If they learn his identity... 197 00:12:28,581 --> 00:12:32,209 If I didn't know better, I'd say it sounds as if you care about Alek. 198 00:12:32,793 --> 00:12:35,421 Of course! I consider him a friend. 199 00:12:35,921 --> 00:12:37,338 You're friends? 200 00:12:37,339 --> 00:12:39,299 And Alek would say the same too. 201 00:12:39,300 --> 00:12:41,843 Isn't that so typically over-generous of him 202 00:12:41,844 --> 00:12:44,345 to call you a friend when you're only a commoner. 203 00:12:44,346 --> 00:12:46,639 Oy! Watch it, Count! 204 00:12:46,640 --> 00:12:48,224 You think you're so special, 205 00:12:48,225 --> 00:12:50,769 then how come you're the only one that got yerself caught? 206 00:12:50,770 --> 00:12:53,730 While Alek got clean away, and he's finally free of you! 207 00:12:53,731 --> 00:12:57,442 You kept him caged all his life like a prized budgie. 208 00:12:57,443 --> 00:12:59,861 Well, he's out of your clutches, isn't he? 209 00:12:59,862 --> 00:13:01,613 An' now that he's away from you, 210 00:13:01,614 --> 00:13:04,408 he can finally live his life however he chooses, can't he? 211 00:13:05,201 --> 00:13:07,328 Is there a point to this or no? 212 00:13:08,913 --> 00:13:11,832 Ugh! Och, I dinna ken! 213 00:13:12,333 --> 00:13:16,044 As to your concerns for his safety, Alek is no fool. 214 00:13:16,045 --> 00:13:18,880 No doubt he's already noticed the German presence, 215 00:13:18,881 --> 00:13:21,299 and he'll know enough to get out of the city soon. 216 00:13:21,300 --> 00:13:24,302 But that's what I'm worried about. I'm worried he'll stay. 217 00:13:24,303 --> 00:13:26,805 -Hm? -What if he waits around for you? 218 00:13:26,806 --> 00:13:30,141 Or, as reckless as he can be, and brave too, 219 00:13:30,142 --> 00:13:32,727 he might even try to come back and rescue you. 220 00:13:32,728 --> 00:13:34,063 Hm. 221 00:13:36,148 --> 00:13:40,193 Speaking of reckless things, you have a dark secret of your own. 222 00:13:40,194 --> 00:13:42,737 Huh?! That's not true! What are you saying?! 223 00:13:42,738 --> 00:13:46,407 The big secret you're trying so hard to keep from everyone. 224 00:13:46,408 --> 00:13:50,621 Uh... Uh... Oh, you mean my age. 225 00:13:51,580 --> 00:13:53,540 Oh? I see. 226 00:13:53,541 --> 00:13:56,377 So you're lying about your age too, huh? 227 00:13:57,878 --> 00:13:59,922 Little <i>Mr.</i> Sharp. 228 00:14:07,429 --> 00:14:09,222 But how did you know? 229 00:14:09,223 --> 00:14:11,224 A number of small things. 230 00:14:11,225 --> 00:14:14,018 Your fencing moves, for example. 231 00:14:14,019 --> 00:14:16,479 But I wasn't certain until just now. 232 00:14:16,480 --> 00:14:18,064 You gave yourself away. 233 00:14:18,065 --> 00:14:20,024 Blisters and barking spiders! 234 00:14:20,025 --> 00:14:23,862 If the captain finds out, it'll be the end of you onboard this whale. 235 00:14:23,863 --> 00:14:25,947 All right, fine! So you've got me! 236 00:14:25,948 --> 00:14:28,908 -What do you want to keep quiet? -He'll be at the Blue Mosque. 237 00:14:28,909 --> 00:14:30,076 Huh? 238 00:14:30,077 --> 00:14:31,786 It's our rendezvous. 239 00:14:31,787 --> 00:14:35,833 He promised every morning he'll be waiting for me at the Blue Mosque. 240 00:14:36,500 --> 00:14:39,752 So, it seems you have a message to deliver. 241 00:14:42,423 --> 00:14:45,300 Tell him that I'm safe and not to be concerned. 242 00:14:45,301 --> 00:14:49,179 He must not wait for me. He's to get out of the city without delay. 243 00:14:51,682 --> 00:14:52,850 I'll do it. 244 00:14:53,350 --> 00:14:56,895 If either the Germans or your people were to capture Alek... 245 00:14:56,896 --> 00:14:59,272 Yeah, yeah, I get it. I get it! 246 00:14:59,273 --> 00:15:02,233 So I'll go, and I'll give him your message! 247 00:15:02,234 --> 00:15:06,279 I wish you the best of luck, <i>Miss</i>-ter Sharp. 248 00:15:09,366 --> 00:15:11,701 You see? I knew you'd get the old crab to talk. 249 00:15:11,702 --> 00:15:14,537 Huh? W... what're you sayin'? 250 00:15:14,538 --> 00:15:18,082 It's simple. Your raw sincerity is your secret weapon. 251 00:15:18,083 --> 00:15:20,710 I knew if anyone could get to him to talk, it would be you. 252 00:15:20,711 --> 00:15:23,129 Huh? Is that a good thing or a bad one? 253 00:15:23,130 --> 00:15:24,631 That doesn't matter. 254 00:15:24,632 --> 00:15:27,343 Go get ready. You'll head out as soon as it's dark. 255 00:15:28,177 --> 00:15:29,177 Huh? 256 00:15:51,742 --> 00:15:53,994 Huh? Where am I? 257 00:15:57,081 --> 00:15:58,081 Klopp! 258 00:16:01,210 --> 00:16:04,003 Thank goodness. I'm glad you're safe. 259 00:16:04,004 --> 00:16:05,505 Hm? You're hurt! 260 00:16:05,506 --> 00:16:08,800 Those locals did rough me up a little. 261 00:16:08,801 --> 00:16:11,095 But these fellas saved me. 262 00:16:11,595 --> 00:16:15,223 We appreciate you for, uh, getting us out of that trouble. 263 00:16:15,224 --> 00:16:17,141 We're no friends of yours! 264 00:16:17,142 --> 00:16:20,728 And if it turns out you're spies, I'll tear both your legs right off... 265 00:16:20,729 --> 00:16:21,729 Enough! 266 00:16:22,147 --> 00:16:24,983 Just ignore him. 267 00:16:24,984 --> 00:16:28,904 He's a bit of a hothead, but he comes in handy sometimes. 268 00:16:29,697 --> 00:16:33,324 That said, I do think introductions are in order. 269 00:16:33,325 --> 00:16:36,245 I'm Alek, sir. And this is Klopp. 270 00:16:37,287 --> 00:16:39,331 Call me Zaven. 271 00:16:40,499 --> 00:16:42,167 And where are you from? 272 00:16:43,335 --> 00:16:44,670 We're from Austria. 273 00:16:45,170 --> 00:16:46,212 Really? 274 00:16:46,213 --> 00:16:48,548 Then, what brought you all the way here? 275 00:16:48,549 --> 00:16:50,384 Sir, I... Oof! 276 00:16:52,845 --> 00:16:54,085 Hm? 277 00:16:54,888 --> 00:16:56,014 This is my daughter. 278 00:16:56,015 --> 00:16:57,015 Oh... 279 00:16:58,017 --> 00:17:00,393 And so, why'd you bring us here? 280 00:17:00,394 --> 00:17:02,520 Mostly out of curiosity. 281 00:17:02,521 --> 00:17:04,939 Why'd you run from the patrol and the Germans? 282 00:17:04,940 --> 00:17:07,066 Aren't Austria and Germany allies? 283 00:17:07,067 --> 00:17:10,611 Yes, but... then they hit that old man. 284 00:17:10,612 --> 00:17:13,031 Also, I heard there was an escape attempt 285 00:17:13,032 --> 00:17:15,617 from that pompous British whale just last night. 286 00:17:16,243 --> 00:17:20,496 And the two that got away are thought to be here in the city. 287 00:17:20,497 --> 00:17:24,250 So you can appreciate how I might well wonder 288 00:17:24,251 --> 00:17:27,545 exactly who these two mysterious foreigners are. 289 00:17:27,546 --> 00:17:29,088 And what they want. 290 00:17:29,089 --> 00:17:30,632 See my point? 291 00:17:31,133 --> 00:17:31,966 Yes. 292 00:17:31,967 --> 00:17:35,303 Then, when we heard about a scuffle at the café with two strangers, 293 00:17:35,304 --> 00:17:38,057 it was a bit too much of a coincidence. 294 00:17:39,808 --> 00:17:41,476 And there's your Beastie. 295 00:17:41,477 --> 00:17:43,978 Ah. 296 00:17:43,979 --> 00:17:45,022 It's true. 297 00:17:45,522 --> 00:17:47,356 We are the two escapees. 298 00:17:47,357 --> 00:17:49,609 What were a couple of Clankers doing 299 00:17:49,610 --> 00:17:51,444 on a Darwinist-fabricated creature? 300 00:17:51,445 --> 00:17:52,361 Well, uh... 301 00:17:52,362 --> 00:17:54,322 We ran into the airship in the Alps 302 00:17:54,323 --> 00:17:56,616 and were taken aboard during a German attack. 303 00:17:56,617 --> 00:17:59,827 -Ha! A likely story! -It's true! 304 00:17:59,828 --> 00:18:03,206 -I think you're a British spy! -No! 305 00:18:03,207 --> 00:18:04,499 I was born <i>in</i> Austria! 306 00:18:04,500 --> 00:18:06,751 I don't think that makes a difference. 307 00:18:06,752 --> 00:18:09,253 Your escape just handed the ship to the Germans! 308 00:18:09,254 --> 00:18:11,214 Huh? It did what?! 309 00:18:11,215 --> 00:18:12,632 You didn't know? 310 00:18:12,633 --> 00:18:15,259 The German army seized the Leviathan today. 311 00:18:16,261 --> 00:18:17,220 Something wrong? 312 00:18:17,221 --> 00:18:19,430 Well... uh... 313 00:18:19,431 --> 00:18:21,641 No. Because we're not spies. 314 00:18:21,642 --> 00:18:22,892 We were prisoners. 315 00:18:22,893 --> 00:18:25,853 If that's true, then just tell us who you are! 316 00:18:25,854 --> 00:18:27,481 What are you doing here? 317 00:18:28,190 --> 00:18:31,360 What is it you're keeping from us, foreigner? 318 00:18:31,860 --> 00:18:33,820 Oh, this has gone on long enough! 319 00:18:33,821 --> 00:18:36,114 Bring them over here to me! 320 00:18:36,115 --> 00:18:38,699 All right! Nene wants to meet you. 321 00:18:45,707 --> 00:18:48,751 I thought you all would never stop your bleating out there. 322 00:18:48,752 --> 00:18:52,089 Neigh, neigh, neigh, neigh. Like a herd of complaining goats. 323 00:18:53,757 --> 00:18:54,842 Come closer. 324 00:19:00,097 --> 00:19:02,224 Let me see your hand. 325 00:19:04,810 --> 00:19:08,020 Hmm, around 15 or 16 years old. 326 00:19:09,106 --> 00:19:13,735 Soft hands that've never done a hard day's work in their life, aye? 327 00:19:14,444 --> 00:19:16,863 Except for fencing? 328 00:19:16,864 --> 00:19:17,865 And that one? 329 00:19:18,657 --> 00:19:20,993 Your servant, yes? 330 00:19:22,161 --> 00:19:25,413 And you say you fled from Austria into the Alps. 331 00:19:25,414 --> 00:19:28,625 Why would you do such a thing... 332 00:19:31,211 --> 00:19:32,336 ...Aleksandar? 333 00:19:33,505 --> 00:19:36,048 Uh? What are you saying? 334 00:19:36,049 --> 00:19:38,134 Listen. Listen carefully. 335 00:19:38,135 --> 00:19:40,219 We're not your enemies here. 336 00:19:40,220 --> 00:19:44,099 The Germans searching for you are your enemies and ours as well. 337 00:19:44,683 --> 00:19:48,811 As for you, you're the only son of the archduke killed in Sarajevo, 338 00:19:48,812 --> 00:19:50,147 isn't that the truth? 339 00:19:51,523 --> 00:19:55,985 Yes. That's the truth. 340 00:19:57,779 --> 00:20:01,032 So... may I ask who <i>you</i> are? 341 00:20:01,033 --> 00:20:02,201 Outside. 342 00:20:03,285 --> 00:20:04,285 Oh! 343 00:20:18,467 --> 00:20:21,929 We will bring this aging country back to life. 344 00:20:22,930 --> 00:20:26,557 I've no intention of standing by and watching our land get sold off 345 00:20:26,558 --> 00:20:28,644 at the whim of that greedy sultan. 346 00:20:29,228 --> 00:20:33,147 We should never be ruled over by aristocrats or foreigners. 347 00:20:33,148 --> 00:20:36,651 The people of this nation, who labor every day on the land, 348 00:20:36,652 --> 00:20:41,448 should decide for themselves what direction their country goes. 349 00:20:43,325 --> 00:20:46,160 I agree with you. And I wanna help you fight! 350 00:20:46,161 --> 00:20:48,746 -Huh? -And how do you propose to do that? 351 00:20:48,747 --> 00:20:51,707 The Leviathan! I want to keep the Germans from taking it! 352 00:20:51,708 --> 00:20:54,794 Nonsense! Weren't you a prisoner on that airship? 353 00:20:54,795 --> 00:20:57,046 Which is why I'm right for the job! 354 00:20:57,047 --> 00:21:00,174 The whole idea sounds fishy to me. 355 00:21:00,175 --> 00:21:02,301 -Look here, kid. -What? 356 00:21:02,302 --> 00:21:05,972 The British got themselves into this whole mess with the German army, 357 00:21:05,973 --> 00:21:07,933 let <i>them</i> sort it out. 358 00:21:08,976 --> 00:21:10,811 Our colleague's still aboard. 359 00:21:11,561 --> 00:21:12,561 And also... 360 00:21:13,105 --> 00:21:14,648 ...my best friend. 361 00:21:16,441 --> 00:21:18,109 Well then, we have a deal. 362 00:21:18,110 --> 00:21:20,778 We shall work together to achieve our common goals. 363 00:21:20,779 --> 00:21:25,032 We will work together, then, Nene! 364 00:21:25,033 --> 00:21:27,451 He called her Nene! 365 00:21:27,452 --> 00:21:28,577 Wow! 366 00:21:28,578 --> 00:21:30,831 What do you think, you're her grandson now? 367 00:21:31,415 --> 00:21:32,456 What'd I say wrong? 368 00:21:32,457 --> 00:21:36,335 "Nene" is an old-fashioned term family members use that means "grandmother." 369 00:21:36,336 --> 00:21:38,796 -You haven't been adopted just yet! -Oh! 370 00:21:38,797 --> 00:21:39,880 It's all right. 371 00:21:39,881 --> 00:21:43,217 At my age, I look at grandchildren as the more, the merrier. 372 00:21:43,218 --> 00:21:47,263 Even if one of them knows more about fencing than real hard work. 373 00:21:47,264 --> 00:21:51,350 Now then, let's figure out what you two can actually do for us. 374 00:21:51,351 --> 00:21:53,561 I have combat training in Walkers. 375 00:21:53,562 --> 00:21:56,857 And Klopp here, he's the best mechanic in Austria. 376 00:21:58,650 --> 00:22:00,985 The fact that the Germans still haven't hit us 377 00:22:00,986 --> 00:22:04,822 tells me their objective, to take the Leviathan intact. 378 00:22:05,741 --> 00:22:07,783 Intelligence reports indicate 379 00:22:07,784 --> 00:22:11,078 that the Germans expect to receive reinforcements very soon. 380 00:22:11,079 --> 00:22:15,000 No doubt until they do, their siege of the Leviathan will continue. 381 00:22:15,625 --> 00:22:20,129 However, the Admiralty made plans to counter just such a scenario. 382 00:22:20,130 --> 00:22:23,424 Our own backup, which had been on standby just in case, 383 00:22:23,425 --> 00:22:25,718 is expected to arrive first. 384 00:22:25,719 --> 00:22:28,429 That ship, appropriately enough, 385 00:22:28,430 --> 00:22:31,015 is the very ship that started this conflict. 386 00:22:31,016 --> 00:22:32,016 The Behemoth. 387 00:22:49,868 --> 00:22:53,120 Not bad for starters! 388 00:22:53,121 --> 00:22:55,498 As a junior pilot, you pass! 389 00:22:55,499 --> 00:22:57,958 Thanks. I appreciate you giving me a chance. 390 00:22:57,959 --> 00:23:00,086 You're gonna have to master it quick though. 391 00:23:00,087 --> 00:23:03,130 Only three more days left for training, and then it's mission day. 392 00:23:03,131 --> 00:23:04,423 Mission day? 393 00:23:04,424 --> 00:23:07,010 All our comrades will be assembling here. 394 00:23:08,595 --> 00:23:10,429 And then we attack. 395 00:23:10,430 --> 00:23:12,848 The Germans will bring in their reinforcements. 396 00:23:12,849 --> 00:23:15,976 We attack before then. Which means time is running out. 397 00:23:15,977 --> 00:23:18,562 Right. 398 00:23:18,563 --> 00:23:22,400 The Behemoth arrives here in four days at approximately midnight. 399 00:23:22,401 --> 00:23:26,195 It will promptly engage and sink the Goeben and its lightning cannon. 400 00:23:26,196 --> 00:23:28,697 However, there is one serious obstacle. 401 00:23:28,698 --> 00:23:30,491 The Kraken defense nets, 402 00:23:30,492 --> 00:23:33,411 which the enemy has installed in the Dardanelles Strait. 403 00:23:34,371 --> 00:23:38,582 Your mission is to reach the coast and find and destroy the nets. 404 00:23:38,583 --> 00:23:41,001 You leave at 04:00. 405 00:23:41,002 --> 00:23:44,088 Now, we've arranged for your escape from the ship, 406 00:23:44,089 --> 00:23:46,382 but the timing is very tight. 407 00:23:46,383 --> 00:23:49,093 Once you locate the Kraken nets underwater, 408 00:23:49,094 --> 00:23:51,762 you'll install barnacles at regular intervals. 409 00:23:51,763 --> 00:23:55,307 The barnacles will disintegrate the nets in about three hours. 410 00:23:55,308 --> 00:23:57,143 When you complete the mission, 411 00:23:57,144 --> 00:23:59,603 release the Hummingbird, and then we'll know it's done. 412 00:23:59,604 --> 00:24:03,941 You'll take cover in the city and await the Behemoth's attack in four days. 413 00:24:03,942 --> 00:24:04,859 Understood? 414 00:24:04,860 --> 00:24:05,860 -Yes, sir! -Yes, sir! 415 00:24:05,861 --> 00:24:08,737 As for Mr. Sharp, here, he's on a separate mission, 416 00:24:08,738 --> 00:24:11,825 but he'll be departing simultaneously with your group. 417 00:24:12,325 --> 00:24:15,411 Remember, we have just one chance to deceive the enemy. 418 00:24:15,412 --> 00:24:17,121 Is that clear, Mr. Sharp? 419 00:24:17,122 --> 00:24:18,122 Sir! 420 00:24:19,166 --> 00:24:20,916 Your grandmother is amazing. 421 00:24:20,917 --> 00:24:23,210 -She's like a mind reader! -Hm? 422 00:24:23,211 --> 00:24:25,254 She saw right through our story. 423 00:24:25,255 --> 00:24:29,759 Nene constantly gathers information from all over the world. 424 00:24:30,260 --> 00:24:32,387 But then that's what a leader does. 425 00:24:33,013 --> 00:24:36,725 -Sorry about the musty old room. -No. It's just fine. 426 00:24:37,392 --> 00:24:40,519 So, is it true? Are you really a noble? 427 00:24:40,520 --> 00:24:43,272 Huh? Oh... technically. 428 00:24:43,273 --> 00:24:45,816 Bye. 429 00:24:45,817 --> 00:24:47,401 -Oh! -Hm? 430 00:24:47,402 --> 00:24:49,487 Uh, what's your name? 431 00:24:49,488 --> 00:24:51,615 Oh! Right, I haven't said. 432 00:24:52,115 --> 00:24:54,493 -My name is Lilit. -Oh... 432 00:24:55,305 --> 00:25:55,203 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-