"Leviathan" Stormy Seas
ID | 13181361 |
---|---|
Movie Name | "Leviathan" Stormy Seas |
Release Name | leviathan.2025.s01e07.1080p.web.h264-kawaii |
Kind | tv |
Language | English |
IMDB ID | 37561002 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
2
00:00:32,365 --> 00:00:33,408
Poor things.
3
00:00:34,325 --> 00:00:36,536
Sharp! C'mon, let's go!
4
00:00:37,537 --> 00:00:39,413
How come you're always last, Sharp?!
5
00:00:39,414 --> 00:00:41,666
Oy! I'm passin' <i>you,</i> aren't I?
6
00:00:55,805 --> 00:00:57,056
-We did it!
-Yeah!
7
00:00:57,057 --> 00:00:59,308
So, now we split up.
8
00:00:59,309 --> 00:01:02,270
-Intruders! Sound the alarm!
-You're kidding me!
9
00:01:02,771 --> 00:01:05,565
We'll have to go over that wall!
10
00:01:06,483 --> 00:01:08,109
Yeah, but how?
11
00:01:11,654 --> 00:01:13,030
You go first.
12
00:01:13,031 --> 00:01:14,782
-But, Newkirk...
-No time to argue.
13
00:01:14,783 --> 00:01:18,536
-You've got a mission to complete.
-All right.
14
00:01:23,917 --> 00:01:25,000
Here! C'mon!
15
00:01:25,001 --> 00:01:26,126
Stop right there!
16
00:01:26,127 --> 00:01:27,753
-Put your hands up!
-Ugh! Oh no!
17
00:01:27,754 --> 00:01:29,838
Get on your knees with your hands up!
18
00:01:29,839 --> 00:01:31,673
Stop moving, or I'll shoot!
19
00:01:31,674 --> 00:01:32,800
Hey! What are you doing?
20
00:01:32,801 --> 00:01:35,469
I'm not about to let the enemy
get their hands on these!
21
00:01:35,470 --> 00:01:38,722
No, you can't!
Freeze, will ya?
22
00:02:38,116 --> 00:02:40,284
Ah! Good morning, Clankers!
23
00:02:42,996 --> 00:02:44,539
You care for a cup?
24
00:02:45,290 --> 00:02:46,457
Make one for 'em.
25
00:02:47,792 --> 00:02:49,419
What's that?
26
00:02:49,919 --> 00:02:53,463
That's Turkish coffee, young man.
The world's best.
27
00:02:53,464 --> 00:02:56,925
You do have coffee in Austria, don't you?
28
00:02:56,926 --> 00:02:59,721
We do!
Great coffee. But this looks different.
29
00:03:01,347 --> 00:03:02,347
Try it.
30
00:03:03,349 --> 00:03:04,767
Thank you very much.
31
00:03:07,020 --> 00:03:08,228
Oh! Uh! So bitter!
32
00:03:08,229 --> 00:03:12,024
I guess it's a little stronger
than you're used to!
33
00:03:15,987 --> 00:03:17,614
-Young Master!
-Hm?
34
00:03:23,494 --> 00:03:24,620
Going out?
35
00:03:24,621 --> 00:03:26,497
Yes. To the Blue Mosque.
36
00:03:27,123 --> 00:03:30,126
I told them all about it,
and they agreed that I could go.
37
00:03:30,627 --> 00:03:32,170
But with an escort, of course.
38
00:03:33,004 --> 00:03:34,130
Young Master,
39
00:03:34,923 --> 00:03:36,548
we should take our leave.
40
00:03:36,549 --> 00:03:38,592
We need to get out of this city.
41
00:03:38,593 --> 00:03:39,676
Huh?
42
00:03:39,677 --> 00:03:42,972
These people have been kind and all,
but you're not safe here.
43
00:03:43,473 --> 00:03:46,892
Now that they know about the truth
of your heritage, you're in danger.
44
00:03:46,893 --> 00:03:47,893
Are we going?
45
00:03:48,561 --> 00:03:50,145
Yes, I'm coming!
46
00:03:50,146 --> 00:03:53,775
Have you forgotten about the Serbians
who murdered your parents?!
47
00:03:54,442 --> 00:03:55,442
What are you saying?
48
00:03:55,902 --> 00:03:58,320
What's the difference
between them and these rebels?
49
00:03:58,321 --> 00:04:00,281
Killing their sultan?!
50
00:04:01,324 --> 00:04:02,324
It's not...
51
00:04:02,784 --> 00:04:05,077
Dad and Mom... that was the Germans.
52
00:04:05,078 --> 00:04:06,913
-Alek!
-Uh...
53
00:04:21,678 --> 00:04:23,304
Something the matter?
54
00:04:24,138 --> 00:04:27,183
Uh... It's nothing. I'm fine.
55
00:04:29,811 --> 00:04:31,479
It's a beautiful city.
56
00:04:33,356 --> 00:04:35,565
And your home country? What's it like?
57
00:04:35,566 --> 00:04:38,778
-Hm... I don't know.
-Hm?
58
00:04:39,279 --> 00:04:44,784
Fifteen years I've lived there, and yet,
I know nothing of its towns or people.
59
00:04:45,368 --> 00:04:46,368
Hm.
60
00:04:46,369 --> 00:04:48,453
To be honest,
this is the first time
61
00:04:48,454 --> 00:04:50,873
I've ever casually walked city streets.
62
00:04:53,668 --> 00:04:55,711
Come on, let's go over here!
63
00:05:07,473 --> 00:05:08,873
Hm?
64
00:05:09,934 --> 00:05:12,644
Why'd they beat up that old man
in the café yesterday?
65
00:05:12,645 --> 00:05:16,357
Criticizing the sultan will get you
in a lot of trouble these days.
66
00:05:17,483 --> 00:05:19,736
There's no doubt
this is a beautiful country.
67
00:05:20,445 --> 00:05:23,406
But for its people
to ever truly know hope and happiness,
68
00:05:23,990 --> 00:05:26,284
things are going to have to change.
69
00:05:44,302 --> 00:05:45,595
Uh?!
70
00:06:04,739 --> 00:06:05,823
Hey, Alek...
71
00:06:07,241 --> 00:06:08,951
-Who the hell are you?!
-Sharp?!
72
00:06:09,535 --> 00:06:10,660
Huh?
73
00:06:10,661 --> 00:06:12,747
Don't hurt him! He's a friend of mine!
74
00:06:15,750 --> 00:06:19,586
Sorry.
I didn't recognize you in that get up.
75
00:06:19,587 --> 00:06:20,837
Who's this?
76
00:06:20,838 --> 00:06:23,590
Dylan Sharp. He's with the Leviathan crew.
77
00:06:23,591 --> 00:06:26,343
-Oy! You ever hear of secrecy?
-Calm down, Sharp!
78
00:06:26,344 --> 00:06:28,846
You can trust her, I'm telling you.
79
00:06:29,347 --> 00:06:30,263
Wait a minute.
80
00:06:30,264 --> 00:06:32,516
You said you were a prisoner
aboard the air beast.
81
00:06:32,517 --> 00:06:34,935
Now you're telling me
you're friends with the crew?!
82
00:06:34,936 --> 00:06:36,103
Huh?
83
00:06:36,104 --> 00:06:37,646
Whoa! That must be...
84
00:06:37,647 --> 00:06:39,606
The Beastie that hatched
from the doctor's egg.
85
00:06:39,607 --> 00:06:43,527
Blisters! Oh... Oh... Uh... He's friendly!
86
00:06:43,528 --> 00:06:45,530
He must remember the sound of your voice.
87
00:06:49,534 --> 00:06:52,202
All right, then, Alek,
just who is this girl?
88
00:06:52,203 --> 00:06:54,413
What are you doing here?
What are you scheming?
89
00:06:54,414 --> 00:06:57,082
-Why were you following us?
-I don't have to tell you.
90
00:06:57,083 --> 00:06:58,668
Lilit! Just hold on.
91
00:06:59,293 --> 00:07:01,796
Sharp. Why <i>are</i> you here?
92
00:07:02,296 --> 00:07:05,090
I came to give you a message.
But it's only for you.
93
00:07:05,091 --> 00:07:08,343
No! No secrets! Alek is one of us now.
94
00:07:08,344 --> 00:07:12,514
And as for you, you're a British soldier,
so you'll be coming with us.
95
00:07:12,515 --> 00:07:14,599
Let's go.
96
00:07:14,600 --> 00:07:16,601
-Uh...
-I will vouch for them.
97
00:07:16,602 --> 00:07:18,020
They're not against us.
98
00:07:20,523 --> 00:07:22,400
Mm... blisters!
99
00:07:30,867 --> 00:07:34,328
Hey! Careful, ya big oaf!
100
00:07:41,127 --> 00:07:43,837
Go on, lousy Brit.
101
00:07:43,838 --> 00:07:45,714
Explain yourself.
102
00:07:45,715 --> 00:07:48,925
What is it you brought these Beasties
all the way here for?
103
00:07:48,926 --> 00:07:51,803
My mission's none of your business.
104
00:07:51,804 --> 00:07:55,475
Zaven. Sharp can be trusted.
He's a dear friend.
105
00:07:55,975 --> 00:07:59,144
In fact... he's the only one
I've trusted with my identity.
106
00:07:59,145 --> 00:08:01,646
And what does that prove?
107
00:08:01,647 --> 00:08:03,690
That he is trustworthy.
108
00:08:03,691 --> 00:08:07,319
And just like you,
the British are fighting the Germans.
109
00:08:07,320 --> 00:08:10,363
So, you could say,
they're not your enemies.
110
00:08:10,364 --> 00:08:13,408
We see little difference
between the British and the Germans.
111
00:08:13,409 --> 00:08:15,578
Both sticking their noses
where they don't belong.
112
00:08:16,496 --> 00:08:19,039
Sharp. Tell them what's going on.
113
00:08:19,040 --> 00:08:20,999
I think perhaps you've said enough!
114
00:08:21,000 --> 00:08:23,335
I can't believe
you've revealed your identity!
115
00:08:23,336 --> 00:08:25,253
Uh, well, you see...
116
00:08:25,254 --> 00:08:27,088
They're fighting against the Germans!
117
00:08:27,089 --> 00:08:29,257
-Their country is...
-And those are <i>our</i> secrets!
118
00:08:29,258 --> 00:08:31,552
Uh... Oh, sorry.
119
00:08:32,637 --> 00:08:35,515
-C'mon, Sharp. You can tell them.
-Huh?
120
00:08:38,851 --> 00:08:41,061
Oh bum rag!
121
00:08:41,062 --> 00:08:42,521
Spill if <i>you</i> want to!
122
00:08:42,522 --> 00:08:46,442
But I'm not talkin' to barkin' strangers!
<i>I'm</i> still a soldier!
123
00:08:51,739 --> 00:08:53,032
Take him away.
124
00:08:57,995 --> 00:08:59,246
Huh?
125
00:08:59,247 --> 00:09:02,291
-It's you.
-I swiped it for you.
126
00:09:06,963 --> 00:09:10,383
Sharp... what's the matter?
127
00:09:11,217 --> 00:09:12,717
Right before my eyes,
128
00:09:12,718 --> 00:09:14,679
Newkirk was shot and killed.
129
00:09:16,597 --> 00:09:19,349
That backpack and the Beasties were his.
130
00:09:20,893 --> 00:09:22,478
Sharp, I'm sorry.
131
00:09:27,608 --> 00:09:31,279
You still haven't told me why you
came looking for me in the first place.
132
00:09:31,946 --> 00:09:34,281
-For the loris.
-What's a "loris"?
133
00:09:34,282 --> 00:09:36,616
That's what they call that.
134
00:09:36,617 --> 00:09:40,329
Barlow is desperate to get it back.
That's really why I'm here.
135
00:09:40,830 --> 00:09:42,330
What about it is so urgent?
136
00:09:42,331 --> 00:09:44,791
No idea. She wouldn't say.
137
00:09:44,792 --> 00:09:47,836
Except something about
millions of lives depending on it.
138
00:09:47,837 --> 00:09:49,004
Huh?!
139
00:09:49,005 --> 00:09:51,966
She said the loris
would determine the outcome of the war.
140
00:09:52,466 --> 00:09:54,552
This little guy?! No way!
141
00:09:55,136 --> 00:09:56,679
I don't get it either.
142
00:09:57,388 --> 00:10:00,849
So, who are these blokes
you're hanging out with anyway?
143
00:10:00,850 --> 00:10:02,018
What's the story?
144
00:10:04,395 --> 00:10:05,563
Well, mainly,
145
00:10:06,772 --> 00:10:09,316
they're trying to end
the sultan's tyranny.
146
00:10:09,317 --> 00:10:11,944
So you mean
they're revolutionaries?
147
00:10:12,445 --> 00:10:13,737
How do <i>you</i> fit in?
148
00:10:13,738 --> 00:10:15,822
Their revolution
has nothing to do with you.
149
00:10:15,823 --> 00:10:17,365
So what are <i>you</i> doing here?
150
00:10:17,366 --> 00:10:20,201
When they told me
the Germans had seized the Leviathan,
151
00:10:20,202 --> 00:10:21,703
I thought I could help.
152
00:10:21,704 --> 00:10:25,999
Hm. So, you're saying
you offered to fight alongside them?
153
00:10:26,000 --> 00:10:27,000
Yes.
154
00:10:28,586 --> 00:10:31,338
-Oh, Alek, you're a barkin' idiot.
-Why?
155
00:10:31,339 --> 00:10:34,007
First, you walk across a glacier
to save an enemy.
156
00:10:34,008 --> 00:10:35,091
Now this.
157
00:10:35,092 --> 00:10:38,386
Just how many times
are you gonna save the Leviathan?
158
00:10:39,972 --> 00:10:42,642
The ship doesn't need
savin' anymore though.
159
00:10:43,142 --> 00:10:46,061
I can't tell you just how,
but in three days,
160
00:10:46,062 --> 00:10:47,937
the Leviathan'll be out of here.
161
00:10:47,938 --> 00:10:51,232
Oh, and also,
Volger told me you shouldn't wait for him.
162
00:10:51,233 --> 00:10:53,234
Just get out of the city.
163
00:10:53,235 --> 00:10:54,819
You mean Volger is alive?!
164
00:10:54,820 --> 00:10:56,571
And he's lively as ever.
165
00:10:56,572 --> 00:10:58,615
He's how I knew
to come to the Blue Mosque.
166
00:10:58,616 --> 00:11:00,534
Thank goodness.
167
00:11:01,077 --> 00:11:04,537
Uh, Volger would've wanted something
for that information.
168
00:11:04,538 --> 00:11:07,248
Ahh! I think he, uh... Well, you know,
169
00:11:07,249 --> 00:11:09,709
just really wanted
to get the message to you.
170
00:11:12,213 --> 00:11:14,172
Take the loris back to Dr. Barlow.
171
00:11:14,173 --> 00:11:16,591
-Wait. What about you?
-I can't go back.
172
00:11:16,592 --> 00:11:19,260
Why not? You're not in trouble
for anything back there.
173
00:11:19,261 --> 00:11:21,514
I'm going to join these people
in their fight.
174
00:11:22,264 --> 00:11:24,974
So, uh, you're doing this
for that Lilit girl, aren't you?
175
00:11:24,975 --> 00:11:25,892
Huh?
176
00:11:25,893 --> 00:11:28,687
Well... you seem awfully close.
177
00:11:28,688 --> 00:11:30,480
I figured that must be what it is.
178
00:11:30,481 --> 00:11:34,568
Yeah...
I suppose I am doing it for her.
179
00:11:37,196 --> 00:11:39,155
But it's not for her alone.
180
00:11:39,156 --> 00:11:41,616
I also made a promise to Zaven
and to Nene,
181
00:11:41,617 --> 00:11:44,202
this woman who's like their wise elder.
182
00:11:44,203 --> 00:11:45,913
I offered to cooperate.
183
00:11:46,414 --> 00:11:48,540
"Cooperate"?! In a rebellion?!
184
00:11:48,541 --> 00:11:50,917
They're trying to change things
in this country,
185
00:11:50,918 --> 00:11:53,504
where people have been suffering
under the sultan.
186
00:11:54,797 --> 00:11:56,506
I believe that I can help them.
187
00:11:56,507 --> 00:11:58,092
Och, but Alek...
188
00:11:58,843 --> 00:12:01,095
Go! While you can.
189
00:12:04,432 --> 00:12:05,432
Hmm.
190
00:12:09,895 --> 00:12:12,439
Alek, it's just that...
191
00:12:14,442 --> 00:12:15,693
I'm, uh...
192
00:12:16,902 --> 00:12:17,902
What?
193
00:12:19,822 --> 00:12:21,198
Never mind.
194
00:12:22,074 --> 00:12:23,117
It's nothin'.
195
00:12:25,035 --> 00:12:27,830
But you could die doing this.
196
00:12:29,039 --> 00:12:32,334
That's what happens in uprisings.
People die!
197
00:12:33,085 --> 00:12:35,421
Yeah. I know.
198
00:12:40,217 --> 00:12:42,802
Argh! Damn it all!
199
00:12:42,803 --> 00:12:45,638
You don't know the first thing
about fighting anyway!
200
00:12:45,639 --> 00:12:49,058
Just how will you take them on
now that the Germans are their allies?
201
00:12:49,059 --> 00:12:52,688
Sharp, are you...
implying that you'll...
202
00:12:53,481 --> 00:12:56,233
I'm implying that you'll need my help.
203
00:12:56,734 --> 00:12:57,734
Sharp!
204
00:13:03,908 --> 00:13:05,325
The Behemoth, you say?
205
00:13:05,326 --> 00:13:08,119
Yes. Based on Sharp's info,
206
00:13:08,120 --> 00:13:11,123
it will be coming here
to destroy the Goeben tomorrow night.
207
00:13:11,624 --> 00:13:14,251
I'd wait. Save your assault
until the Goeben is sunk.
208
00:13:14,835 --> 00:13:18,463
What I'm hearing is that you're telling us
to delay our entire plan by a full day!
209
00:13:18,464 --> 00:13:22,884
Right. Without the battleship,
the sultan's defenses will be crippled!
210
00:13:22,885 --> 00:13:24,344
That's enough!
211
00:13:24,345 --> 00:13:28,056
You expect me to take
some petulant British twerp at his word?
212
00:13:28,057 --> 00:13:31,768
And even worse,
you've exposed our entire strategy!
213
00:13:31,769 --> 00:13:34,522
-They can be trusted, Father!
-Uh?
214
00:13:35,105 --> 00:13:37,774
-Lilit, you shouldn't be...
-Quiet down, all of you!
215
00:13:37,775 --> 00:13:38,733
Good grief!
216
00:13:40,361 --> 00:13:44,114
Honestly, you squabble and whine
like a box of kittens.
217
00:13:48,494 --> 00:13:52,206
Ah, you must be the boy
from the Leviathan's crew.
218
00:13:52,706 --> 00:13:55,291
As for your plan though,
I'm afraid the Behemoth
219
00:13:55,292 --> 00:13:57,628
can't possibly attack the Goeben by sea.
220
00:13:58,212 --> 00:14:00,338
Wait.
I know what you're gonna say.
221
00:14:00,339 --> 00:14:04,342
The Behemoth can't get past
the Kraken nets in the Dardanelles Strait.
222
00:14:04,343 --> 00:14:08,054
-Ah! That's where you're wrong!
-If you'll let me finish.
223
00:14:08,055 --> 00:14:09,055
Yesterday morning,
224
00:14:09,056 --> 00:14:12,934
two Darwinist sabotage agents
were killed on the coast near the Strait.
225
00:14:14,687 --> 00:14:15,938
Blisters!
226
00:14:17,106 --> 00:14:18,398
Then, I will go!
227
00:14:18,399 --> 00:14:20,400
No way! You're staying!
228
00:14:20,401 --> 00:14:23,111
Now that you know our plan,
you're going nowhere!
229
00:14:23,112 --> 00:14:24,571
Please, sir.
230
00:14:24,572 --> 00:14:28,033
Those two airmen... they were my friends!
231
00:14:28,534 --> 00:14:30,034
I must go.
232
00:14:30,035 --> 00:14:32,495
If I don't, their deaths were in vain!
233
00:14:32,496 --> 00:14:34,122
What do I care?!
234
00:14:34,123 --> 00:14:36,040
And as for this Behemoth of yours,
235
00:14:36,041 --> 00:14:38,626
our revolution doesn't depend
on some British toy
236
00:14:38,627 --> 00:14:40,336
that the sultan wanted to play with!
237
00:14:40,337 --> 00:14:43,798
Argh! You barkin' foolish old man!
238
00:14:43,799 --> 00:14:46,259
This isn't about nationalities!
239
00:14:46,260 --> 00:14:48,511
It's not Britain or the sultan!
240
00:14:48,512 --> 00:14:52,432
If you don't let me go,
the Goeben is going to kill your people!
241
00:14:52,433 --> 00:14:53,933
Save your breath!
242
00:14:53,934 --> 00:14:55,518
It's not your fight, ya know!
243
00:14:55,519 --> 00:14:57,770
-You have no say!
-We should let him go.
244
00:14:57,771 --> 00:14:59,063
What the hell?
245
00:14:59,064 --> 00:15:02,066
How dare you side with a stranger
over your own family!
246
00:15:02,067 --> 00:15:04,236
This is bigger than just one country now.
247
00:15:04,820 --> 00:15:06,654
Have you forgotten, Daughter,
248
00:15:06,655 --> 00:15:10,074
what we've all sacrificed here
in order to achieve victory?
249
00:15:10,075 --> 00:15:12,452
Your mother gave her life to the cause.
250
00:15:12,453 --> 00:15:14,787
Germany, Britain, who needs 'em?
251
00:15:14,788 --> 00:15:17,373
We'll fight with our bare hands
if we have to.
252
00:15:17,374 --> 00:15:20,544
And if it takes my life,
then that's what I'll give.
253
00:15:21,503 --> 00:15:23,505
Father, you're wrong.
254
00:15:24,340 --> 00:15:27,300
'Cause victory in this fight
is just the beginning.
255
00:15:27,301 --> 00:15:29,010
But it's not the end goal.
256
00:15:29,011 --> 00:15:32,388
We must survive
for the future of this country.
257
00:15:32,389 --> 00:15:34,307
And all of its peoples.
258
00:15:34,308 --> 00:15:35,850
We must live to fight again.
259
00:15:37,186 --> 00:15:38,853
So in order to save lives,
260
00:15:38,854 --> 00:15:41,356
we should be willing
to accept any help that's offered,
261
00:15:41,357 --> 00:15:43,192
including that of the British.
262
00:15:43,776 --> 00:15:46,320
That's why when these two
head out on this mission,
263
00:15:47,029 --> 00:15:48,321
I'll go too.
264
00:15:48,322 --> 00:15:50,615
I'll be our ears and eyes.
265
00:15:50,616 --> 00:15:52,617
I'll make sure their story checks out.
266
00:15:52,618 --> 00:15:56,454
Plus, I can get them to the Dardanelles
and make sure they get the job done.
267
00:15:56,455 --> 00:15:59,248
We can talk about delaying
once we've returned.
268
00:15:59,249 --> 00:16:03,294
You better believe that if
this vulgar Brit does anything suspicious,
269
00:16:03,295 --> 00:16:06,005
I'll happily cut his throat
and dump him into the sea.
270
00:16:06,006 --> 00:16:07,967
You got that?
271
00:16:26,151 --> 00:16:28,611
Hm? Oh, and Bovril is here!
272
00:16:28,612 --> 00:16:30,738
-Huh?
-Huh? "Bovril"?!
273
00:16:30,739 --> 00:16:32,199
Yes, I gave it a name.
274
00:16:32,783 --> 00:16:34,784
Huh?! Where did you get that?
275
00:16:34,785 --> 00:16:37,453
You mean "Bovril"
like the beef extract in a jar?
276
00:16:37,454 --> 00:16:38,663
Yeah, why not?
277
00:16:38,664 --> 00:16:42,458
It's actually the only food item
that comes from England that's any good.
278
00:16:42,459 --> 00:16:45,545
That's a dumb name.
And it's not barkin' English!
279
00:16:45,546 --> 00:16:47,715
It's from Scotland, aye?
280
00:16:51,218 --> 00:16:53,594
Why are you changing
all the way over there?
281
00:16:53,595 --> 00:16:55,304
Uh... Shut yer gob!
282
00:16:55,305 --> 00:16:56,806
You don't understand!
283
00:16:56,807 --> 00:16:59,351
This suit's made from Beasties,
so, uh, there's a...
284
00:16:59,935 --> 00:17:02,061
a special procedure
that has to be followed.
285
00:17:02,062 --> 00:17:04,856
-Well, just hurry up!
-Almost ready!
286
00:18:18,138 --> 00:18:20,224
Patrol boat!
287
00:18:27,856 --> 00:18:29,066
Huuuh?
288
00:18:49,795 --> 00:18:52,922
This is bad. It's been almost 15 minutes!
289
00:18:52,923 --> 00:18:55,050
That's all the air he has!
290
00:19:11,233 --> 00:19:13,402
-What was that?!
-Let's check it out!
291
00:19:30,085 --> 00:19:32,461
Sharp!
Thank goodness you're all right!
292
00:19:32,462 --> 00:19:35,673
Yeah, that was barkin' close!
I was totally out of air!
293
00:19:35,674 --> 00:19:36,758
Find the net?
294
00:19:37,384 --> 00:19:40,137
Aye, got 'er done!
295
00:19:48,228 --> 00:19:49,938
We've discussed the delay.
296
00:19:50,439 --> 00:19:51,898
Everyone's agreed.
297
00:19:51,899 --> 00:19:54,525
We'll move out
as soon as the Goeben's destroyed.
298
00:19:54,526 --> 00:19:55,903
That's great.
299
00:19:56,612 --> 00:19:58,405
Lilit? Thank you.
300
00:19:58,906 --> 00:20:00,531
For trusting us.
301
00:20:00,532 --> 00:20:04,619
If all goes according to plan,
<i>we</i> shall be in <i>your</i> debt.
302
00:20:19,051 --> 00:20:20,051
Hm?
303
00:21:19,278 --> 00:21:22,698
-Hm? Ah, Sharp!
-Hm? Oh!
304
00:21:23,282 --> 00:21:27,118
Oh! I uh...
I didn't mean to interrupt. Goodbye.
305
00:21:27,119 --> 00:21:29,495
-Hey, come and sing with us!
-Uh...
306
00:21:29,496 --> 00:21:32,081
According to Alek,
you have a lovely singing voice!
307
00:21:32,082 --> 00:21:35,876
Yes! At the castle, remember?
308
00:21:35,877 --> 00:21:37,671
Oh...
309
00:21:39,298 --> 00:21:40,298
Here.
310
00:21:41,216 --> 00:21:42,967
Ready? Here we go.
311
00:21:42,968 --> 00:21:44,343
Wait a minute!
312
00:21:44,344 --> 00:21:45,303
-Hm?
-Hm?
313
00:21:45,304 --> 00:21:47,723
I'm not... that is, uh...
314
00:21:48,432 --> 00:21:49,682
I can't read this.
315
00:21:49,683 --> 00:21:51,767
-Oh!
-Oh, that's all right, Sharp.
316
00:21:51,768 --> 00:21:53,185
I can show you how.
317
00:21:53,186 --> 00:21:56,315
-All you have to do is...
-Yeah! No, thanks!
318
00:21:57,899 --> 00:21:59,067
-Hmm.
-Ahh.
319
00:22:05,657 --> 00:22:06,657
Oh...
320
00:22:08,660 --> 00:22:11,705
Sorry. I wasn't trying to force you.
321
00:22:12,205 --> 00:22:16,083
Ah, no... I'm the one
who should apologize.
322
00:22:16,084 --> 00:22:17,209
Why?
323
00:22:17,210 --> 00:22:20,463
I don't want... to be
in the way of you two.
324
00:22:20,464 --> 00:22:22,506
Huh?!
325
00:22:22,507 --> 00:22:25,886
Wait, did you think... that Lilit and I...
326
00:22:26,386 --> 00:22:30,306
You're good together!
With the musical talents and all.
327
00:22:30,307 --> 00:22:33,351
I knew you were dense
but seriously!
328
00:22:33,352 --> 00:22:34,352
Huh?!
329
00:22:34,978 --> 00:22:37,605
So you couldn't tell? Really?!
330
00:22:37,606 --> 00:22:39,816
-It's you Lilit likes, you dolt.
-Huh?!
331
00:22:40,484 --> 00:22:42,611
She can't take her eyes off o' you.
332
00:22:43,612 --> 00:22:44,696
And why not?
333
00:22:45,280 --> 00:22:47,323
The two of you are a good fit.
334
00:22:47,324 --> 00:22:49,326
Both brave and strong.
335
00:22:49,910 --> 00:22:52,788
And yet... still kind at heart.
336
00:22:53,330 --> 00:22:55,039
Both of you are just so honest.
337
00:22:55,040 --> 00:22:57,876
-Oh!
-I hope it works out for you two.
338
00:23:01,171 --> 00:23:03,632
-Oh.
-What's the matter?
339
00:23:04,758 --> 00:23:07,552
Uh... Well... I, uh...
340
00:23:10,514 --> 00:23:12,849
Sorry. I said too much.
341
00:23:20,482 --> 00:23:21,482
Goodnight.
342
00:23:23,318 --> 00:23:24,403
Uh...
342
00:23:25,305 --> 00:24:25,798
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm