"Ladrones: la tiara de santa Agueda" Hasta que la muerte nos separe

ID13181370
Movie Name"Ladrones: la tiara de santa Agueda" Hasta que la muerte nos separe
Release Namewebrip DSNP
Year2025
Kindtv
LanguagePolish
IMDB ID36042457
Formatsrt
Download ZIP
Download Suspicious Minds.S01E05.srt
1 00:00:01,000 --> 00:00:02,320 POPRZEDNIO 2 00:00:02,400 --> 00:00:04,760 Właźcie! Mój syn może tam być! 3 00:00:05,760 --> 00:00:07,520 Na pewno nie zostawiliście śladów? 4 00:00:07,600 --> 00:00:09,120 Na pewno. 5 00:00:09,200 --> 00:00:14,280 Nasz złodziej kisi się w tym chaosie, zostawiając ślady z każdym krokiem. 6 00:00:14,360 --> 00:00:16,040 <i>A twój kolega</i> 7 00:00:16,840 --> 00:00:17,960 <i>jak ma na imię?</i> 8 00:00:18,040 --> 00:00:20,760 Widziałem go kilka razy, ale nie wiem. 9 00:00:20,840 --> 00:00:22,200 Jest nas wielu. 10 00:00:22,280 --> 00:00:25,520 Opiekunka w motorówce? Dokąd płynie? 11 00:00:26,920 --> 00:00:29,680 Amber i jej wspólnik są złodziejami. 12 00:00:30,560 --> 00:00:33,040 Pokierujesz moim nowym muzeum w Maladze. 13 00:00:33,120 --> 00:00:34,440 <i>Wypisuję się.</i> 14 00:00:34,520 --> 00:00:36,800 - Dlaczego? - Bo Judith nas nakryje. 15 00:00:36,880 --> 00:00:40,560 Przyszedłem po ciebie. Nie odejdę, póki nie obiecasz, że wrócisz. 16 00:00:48,640 --> 00:00:51,200 LAS VEGAS, TRZY LATA WCZEŚNIEJ 17 00:00:51,280 --> 00:00:55,080 Gdy zobaczą, że parking jest zablokowany przez dostawców, 18 00:00:55,920 --> 00:00:59,080 wyjdą zachodnim wyjściem i wpadną na nasz ślub. 19 00:00:59,160 --> 00:01:00,440 Będziesz moją żoną. 20 00:01:01,040 --> 00:01:02,800 Uczcimy to tańcem. 21 00:01:03,280 --> 00:01:04,400 Gdy się zjawią… 22 00:01:05,200 --> 00:01:07,040 Wykonam rzut, kopniesz szkatułę. 23 00:01:07,120 --> 00:01:10,040 Wyjdziemy głównymi drzwiami. Nikt nie zauważy. 24 00:01:12,000 --> 00:01:18,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 25 00:01:19,720 --> 00:01:21,120 Zdradzisz mnie? 26 00:01:23,760 --> 00:01:26,680 Rozmawiałaś z Perseuszem. Zaoferował ci moją połowę. 27 00:01:30,400 --> 00:01:31,440 Tobie także. 28 00:01:44,080 --> 00:01:45,320 Co powiedziałeś? 29 00:01:47,240 --> 00:01:49,360 Zgodziłem się. A ty? 30 00:01:51,720 --> 00:01:52,720 Ja też. 31 00:02:00,600 --> 00:02:03,320 Powinniśmy go zdradzić i zgarnąć łup. 32 00:02:10,280 --> 00:02:11,760 Póki śmierć nas nie rozłączy. 33 00:02:14,240 --> 00:02:20,400 SUSPICIOUS MINDS 34 00:02:25,680 --> 00:02:28,480 Co by się stało, gdybyśmy się nie zdradzili? 35 00:02:31,800 --> 00:02:37,000 Przyjechalibyśmy tu razem, a diadem już byłby nasz. 36 00:02:37,080 --> 00:02:38,080 Diadem? 37 00:02:38,680 --> 00:02:40,280 Niemożliwe. Jest przeklęty. 38 00:02:40,960 --> 00:02:42,240 Mówię przecież. 39 00:02:51,560 --> 00:02:53,440 Tym razem zrobimy, jak należy. 40 00:02:55,080 --> 00:02:56,080 Tak. 41 00:02:56,800 --> 00:02:57,840 Zaraz wracam. 42 00:03:00,320 --> 00:03:01,360 Dokąd idziesz? 43 00:03:03,280 --> 00:03:05,680 Wypijmy za stracony czas. 44 00:03:39,840 --> 00:03:42,480 Po wszystkim wyjdę stąd z diademem. 45 00:03:43,040 --> 00:03:46,200 Bo to nie tchórzostwo, tylko inteligencja. 46 00:03:46,800 --> 00:03:48,160 Amber. 47 00:03:54,880 --> 00:03:57,000 <i>Porównam je z odciskami</i> 48 00:03:57,080 --> 00:04:02,760 znalezionymi na sejfie pana Villegasa. Należą do złodzieja. 49 00:04:15,320 --> 00:04:17,120 Wypijmy za stracony czas 50 00:04:17,600 --> 00:04:19,040 i za ponowne zaufanie. 51 00:04:19,120 --> 00:04:20,680 Koniec podejrzeń. 52 00:04:21,360 --> 00:04:23,160 <i>W co ty pogrywasz, Rui?</i> 53 00:04:23,640 --> 00:04:25,360 <i>Zostawiłeś odcisk na sejfie.</i> 54 00:04:25,440 --> 00:04:27,720 <i>Nic mi nie powiedziałeś.</i> 55 00:04:28,560 --> 00:04:29,920 <i>Dlaczego?</i> 56 00:04:33,720 --> 00:04:36,880 <i>No dobra. Dobrze.</i> 57 00:04:36,960 --> 00:04:40,480 <i>Wystarczy. Proszę.</i> 58 00:04:40,560 --> 00:04:43,520 - <i>Za mocno.</i> <i>- To nie jest konieczne.</i> 59 00:04:43,600 --> 00:04:44,600 Dobrze już. 60 00:04:44,680 --> 00:04:46,240 Po co to wszystko? 61 00:04:46,320 --> 00:04:47,480 Proszę. 62 00:04:47,560 --> 00:04:49,320 To naprawdę zbędne. 63 00:04:53,840 --> 00:04:55,280 Powtarzam. 64 00:04:55,360 --> 00:04:59,360 Nie jestem złodziejem, panie Villegas. 65 00:04:59,440 --> 00:05:00,440 Julio. 66 00:05:02,320 --> 00:05:04,360 Zacznijmy od początku. 67 00:05:05,320 --> 00:05:07,920 Po co go tu przemyciłeś? 68 00:05:11,320 --> 00:05:12,440 Spotykamy się. 69 00:05:14,000 --> 00:05:16,280 To nawet coś więcej. 70 00:05:16,760 --> 00:05:17,960 Coś więcej? 71 00:05:18,040 --> 00:05:20,640 Prawda, Julio? 72 00:05:21,960 --> 00:05:25,440 Nikt nie powinien wstydzić się miłości. 73 00:05:25,520 --> 00:05:28,640 A może stresujesz się tym związkiem? 74 00:05:30,040 --> 00:05:31,080 Nie. 75 00:05:31,160 --> 00:05:34,080 Trochę się pospieszyłem. Zawsze tak mam. 76 00:05:34,160 --> 00:05:38,160 Jestem romantykiem. A romantycy cierpią. 77 00:05:46,200 --> 00:05:48,120 Miłość boli, Julio. 78 00:05:52,240 --> 00:05:55,680 I wiesz co? Znaleźliśmy nasze kamery 79 00:05:56,680 --> 00:05:58,560 w telefonie twojego chłopaka. 80 00:05:59,840 --> 00:06:01,560 Co ty na to? 81 00:06:01,640 --> 00:06:03,280 Nic o tym nie wiem. 82 00:06:03,920 --> 00:06:05,680 Jesteśmy rodziną, Julio. 83 00:06:06,320 --> 00:06:07,480 Rodziną. 84 00:06:09,400 --> 00:06:11,360 Jak rodzina rozwiązuje problemy? 85 00:06:12,440 --> 00:06:13,480 Jak? 86 00:06:13,560 --> 00:06:14,600 Rozmową. 87 00:06:15,360 --> 00:06:17,200 Szczerą rozmową. 88 00:06:21,160 --> 00:06:22,440 Julio. 89 00:06:22,520 --> 00:06:25,400 Chciałeś ukraść diadem, żeby się zemścić? 90 00:06:26,920 --> 00:06:27,920 Proszę pana. 91 00:06:28,640 --> 00:06:29,640 Bo… 92 00:06:38,520 --> 00:06:39,640 Co? 93 00:06:41,800 --> 00:06:43,040 Już mówiłem. 94 00:06:44,400 --> 00:06:48,400 - Nic o tym nie wiem. - Wiem, że są inni złodzieje. 95 00:06:48,480 --> 00:06:49,960 Wiem o tym, Julio. 96 00:06:52,360 --> 00:06:53,840 Powiedz mi, kim oni są. 97 00:06:53,920 --> 00:06:56,880 Nic ci nie zrobię. I dam ci to, co obiecałem. 98 00:06:58,480 --> 00:06:59,680 - Muzeum? - Tak. 99 00:06:59,760 --> 00:07:02,320 Muzeum w Maladze z obrazami Moneta. 100 00:07:02,400 --> 00:07:05,720 - Maneta. - Albo Maneta. Nieważne. 101 00:07:05,800 --> 00:07:09,880 A jeśli mi nie powiesz, będę musiał strzelić mu w łeb. 102 00:07:09,960 --> 00:07:12,800 Kiedy zobaczysz jego mózg rozbryzgany na ścianie 103 00:07:12,880 --> 00:07:15,520 jak na obrazie Pollocka, powiesz mi, ale przez łzy. 104 00:07:15,600 --> 00:07:19,280 Wystarczy dramatów. To Pollock, nie? 105 00:07:19,360 --> 00:07:20,360 Tak. 106 00:07:20,440 --> 00:07:21,800 Pollock. Widzisz? 107 00:07:23,160 --> 00:07:24,360 Zapamiętałem. 108 00:07:26,000 --> 00:07:27,280 Zastanów się. 109 00:07:29,680 --> 00:07:31,160 Przemyśl to, przyjacielu. 110 00:07:33,680 --> 00:07:35,400 Masz czas do wieczora. 111 00:07:37,120 --> 00:07:38,400 Zabiją ich. 112 00:07:39,600 --> 00:07:41,360 Będzie jeszcze gorzej. 113 00:07:41,960 --> 00:07:43,040 Będą sypać. 114 00:07:44,240 --> 00:07:46,760 Zabiją ich, a potem nas. 115 00:07:47,240 --> 00:07:48,840 Nie. 116 00:07:48,920 --> 00:07:50,560 Nie zabiją. 117 00:07:51,720 --> 00:07:53,520 Nie zabiją, 118 00:07:54,360 --> 00:07:56,440 jeśli my zabijemy ich pierwsi. 119 00:07:56,520 --> 00:07:58,720 Co? Odbiło ci? 120 00:08:01,120 --> 00:08:02,120 Plan Łazarza? 121 00:08:02,720 --> 00:08:03,800 Plan Łazarza. 122 00:08:04,280 --> 00:08:06,360 Klasyk w świecie złodziei. 123 00:08:06,440 --> 00:08:09,760 Opracowali go James R. Figueroa i John Menal Sierra. 124 00:08:09,840 --> 00:08:13,680 Pół magicy, pół chemicy, a ponad wszystko fałszerze. 125 00:08:14,280 --> 00:08:18,360 Użyli go podczas napadu na bank centralny w Mediolanie w 1986. 126 00:08:18,920 --> 00:08:20,040 Plan był prosty. 127 00:08:20,120 --> 00:08:23,160 Pieniądze wychodzą jednym wyjściem, a złodzieje – drugim. 128 00:08:23,240 --> 00:08:24,520 Dzięki pigułce Łazarza. 129 00:08:24,600 --> 00:08:29,040 Utrzymuje stan śmierci klinicznej przez kilka minut, 130 00:08:29,120 --> 00:08:32,840 dopóki trzeci wspólnik nie poda adrenaliny. 131 00:08:32,920 --> 00:08:34,120 Udało się? 132 00:08:36,000 --> 00:08:40,040 Wysłali pieniądze pocztą na farmę w Bari. 133 00:08:40,120 --> 00:08:43,960 Ciała miały sztuczne rany postrzałowe. 134 00:08:44,040 --> 00:08:46,240 Po strzelaninie. Ale… 135 00:08:46,960 --> 00:08:49,440 Zawsze jest „ale”. Skąd ja to znam. 136 00:08:49,920 --> 00:08:52,120 Wspólnik nie dotarł do kostnicy. 137 00:08:52,640 --> 00:08:54,360 Wspólnikom nie można ufać. 138 00:08:56,160 --> 00:08:58,960 Nie wiemy, czy pigułka działa. 139 00:08:59,800 --> 00:09:00,960 Nie ukończyli próby. 140 00:09:01,040 --> 00:09:04,480 Ale to klasyka. Klasyka zawsze działa. 141 00:09:05,440 --> 00:09:08,600 Nikt już tego nie próbował. 142 00:09:08,680 --> 00:09:11,480 To zbyt ryzykowne. Musielibyśmy być zdesperowani. 143 00:09:11,560 --> 00:09:12,560 A jesteśmy. 144 00:09:16,160 --> 00:09:18,320 Macie tę pigułkę? 145 00:09:23,280 --> 00:09:24,400 Nie macie. 146 00:09:25,200 --> 00:09:26,560 Musimy ją zrobić. 147 00:09:43,560 --> 00:09:46,160 Twoi przyjaciele oślepli. 148 00:09:48,320 --> 00:09:49,880 Uratują was? 149 00:09:51,000 --> 00:09:53,880 A może zatrzymają waszą działkę? 150 00:10:00,360 --> 00:10:02,080 <i>Złapaliśmy złodziei!</i> 151 00:10:04,240 --> 00:10:07,920 Dzięki skutecznym działaniom ochrony wszystko jest pod kontrolą. 152 00:10:08,000 --> 00:10:11,200 Nie ma już się czego obawiać. 153 00:10:11,280 --> 00:10:15,600 Może nie wszyscy wiecie, ale macie wielki przywilej. 154 00:10:15,680 --> 00:10:18,160 Judith cofnęła nam subskrypcję. 155 00:10:18,240 --> 00:10:21,160 Jesteśmy wyjątkami w świecie pełnym bólu 156 00:10:22,080 --> 00:10:23,280 i cierpienia. 157 00:10:25,080 --> 00:10:26,440 Zawsze to powtarzam. 158 00:10:27,480 --> 00:10:28,800 Gdy życie daje złodziei… 159 00:10:29,840 --> 00:10:30,880 Edgar. 160 00:10:34,000 --> 00:10:35,320 Zrób z nich lemoniadę. 161 00:10:36,400 --> 00:10:38,240 Nie wyszło. Nieważne. 162 00:10:38,320 --> 00:10:41,080 Co znaczy, że wszystko jest pod kontrolą? 163 00:10:41,160 --> 00:10:43,960 Złodzieje są zatrzymani, policja jest w drodze. 164 00:10:44,560 --> 00:10:46,600 Wiedziałam! Dzięki nam. 165 00:10:49,600 --> 00:10:51,200 Co ona tu robi? 166 00:10:51,280 --> 00:10:52,800 Powinni ją zamknąć. 167 00:10:52,880 --> 00:10:56,040 Zostało nam jedno. 168 00:10:56,520 --> 00:11:02,040 Turniej na Esperanzie. 169 00:11:03,280 --> 00:11:04,280 Dwie drużyny. 170 00:11:04,360 --> 00:11:06,400 Tak. My będziemy kapitanami. 171 00:11:06,480 --> 00:11:07,720 Niech wygrają lepsi. 172 00:11:08,360 --> 00:11:10,360 Widzimy się na basenie. 173 00:11:11,760 --> 00:11:12,880 - Amber. - Tak? 174 00:11:13,360 --> 00:11:14,960 Będziesz z nami. 175 00:11:15,720 --> 00:11:17,400 - Teraz? - Teraz. 176 00:11:17,480 --> 00:11:19,080 W sumie pracuję. 177 00:11:19,160 --> 00:11:21,760 Jesteś druhną. Masz spędzać czas z panną młodą. 178 00:11:21,840 --> 00:11:23,240 Masz ciekawsze zajęcia? 179 00:11:24,840 --> 00:11:26,960 No dobrze. 180 00:11:28,160 --> 00:11:29,280 Przebierzmy się! 181 00:11:32,600 --> 00:11:34,480 Straciliśmy Amber. 182 00:11:35,200 --> 00:11:38,160 Przynajmniej będzie ciszej. 183 00:11:45,960 --> 00:11:47,760 Mną się nie przejmujcie. 184 00:11:47,840 --> 00:11:49,400 Róbcie swoje. 185 00:11:54,080 --> 00:11:55,560 Zajebiste. 186 00:11:56,240 --> 00:11:58,200 Lekarz mi zabrania, 187 00:11:58,840 --> 00:12:00,960 ale przed treningiem można. 188 00:12:01,040 --> 00:12:05,720 Orzeszki to suszone owoce, ale wciąż owoce, prawda? 189 00:12:06,600 --> 00:12:07,920 Zdrowe jedzenie. 190 00:12:08,000 --> 00:12:09,240 Tak jest. 191 00:12:13,160 --> 00:12:14,920 Czyli jesteś kelnerem, 192 00:12:15,840 --> 00:12:18,120 strażakiem i dietetykiem. 193 00:12:18,200 --> 00:12:20,720 Lubię gromadzić wiedzę. 194 00:12:21,240 --> 00:12:22,880 Znasz moją córkę? 195 00:12:23,600 --> 00:12:24,600 Oczywiście. 196 00:12:25,360 --> 00:12:27,680 A ona ciebie? 197 00:12:28,680 --> 00:12:30,480 Uczyłem ją tańca. 198 00:12:31,440 --> 00:12:32,720 Niemożliwe. 199 00:12:32,800 --> 00:12:35,080 - Jeszcze tańczysz? - Tak. 200 00:12:38,840 --> 00:12:40,880 Widziałyście Julia? 201 00:12:41,440 --> 00:12:42,440 Nie. 202 00:12:42,520 --> 00:12:45,000 Gdzie moja córka? 203 00:12:45,080 --> 00:12:46,720 Skarbie, chodź tu. 204 00:12:47,320 --> 00:12:48,320 Spójrz. 205 00:12:48,840 --> 00:12:51,800 Kiedy urodziła się Lucía, mój aztecki skarb, 206 00:12:52,480 --> 00:12:54,680 a ja ujrzałem jej twarzyczkę, 207 00:12:56,280 --> 00:12:57,720 wiedziałem, 208 00:12:57,800 --> 00:13:00,840 że jest taka jak ja. Od razu. 209 00:13:02,240 --> 00:13:05,480 Ta energia i błysk w oczach. 210 00:13:05,560 --> 00:13:10,400 Pragnie zwyciężać. To prawdziwy duch Villegasów. 211 00:13:10,480 --> 00:13:13,120 Moja dziedziczka. 212 00:13:14,400 --> 00:13:16,000 Światło mojego życia. 213 00:13:18,440 --> 00:13:20,720 - Piękne słowa. - Napijesz się czegoś? 214 00:13:20,800 --> 00:13:23,080 - Rozkleję się. - Co tu robisz? 215 00:13:23,160 --> 00:13:25,120 Villegas mnie polubił. 216 00:13:26,040 --> 00:13:28,880 Mercedes i Lee działają. 217 00:13:29,880 --> 00:13:33,160 …poznać się dużo lepiej. 218 00:13:34,440 --> 00:13:38,480 Przejdźmy do mojego ulubionego momentu, czyli wybierania drużyn. 219 00:13:39,200 --> 00:13:40,640 Tak jest! 220 00:13:42,080 --> 00:13:44,960 <i>Głównym składnikiem pigułki jest cyjanek.</i> 221 00:13:45,560 --> 00:13:48,920 <i>Japońscy piloci zawsze go mieli</i> <i>na wypadek schwytania.</i> 222 00:13:49,000 --> 00:13:51,480 <i>Ale ten z myśliwca wyparował.</i> 223 00:13:52,880 --> 00:13:55,960 <i>Musimy zrobić własny.</i> 224 00:13:56,640 --> 00:14:02,080 <i>Migdały, soja i maniok</i> <i>zawierają amygdalinę.</i> 225 00:14:02,720 --> 00:14:06,200 <i>Jeśli ją wydestylujemy i poddamy</i> <i>prostemu procesowi chemicznemu,</i> 226 00:14:06,280 --> 00:14:08,920 <i>powstanie cyjanek.</i> 227 00:14:09,000 --> 00:14:12,920 <i>Jedna tabletka uśpi Julia i Javita.</i> 228 00:14:13,000 --> 00:14:14,360 - <i>Saveria!</i> - <i>Nie, tato.</i> 229 00:14:14,440 --> 00:14:16,880 - Do mnie. - Dobry wybór! 230 00:14:17,440 --> 00:14:19,720 Nieźle. Potrzebujemy kogoś mocnego. 231 00:14:20,280 --> 00:14:22,480 - Wybieram… - Super. Kogo? 232 00:14:23,880 --> 00:14:25,120 Kelnera. 233 00:14:25,880 --> 00:14:28,040 Czemu jego, a nie mojego syna? 234 00:14:30,080 --> 00:14:31,280 - Chodź! - Ja? 235 00:14:34,240 --> 00:14:35,360 Jaimito. 236 00:14:35,960 --> 00:14:37,200 Znów jesteś ze mną. 237 00:14:41,320 --> 00:14:43,880 Dalej! Ale ekipa! 238 00:14:46,120 --> 00:14:48,080 <i>Zrobimy pigułkę.</i> 239 00:14:48,160 --> 00:14:50,760 <i>Ale to nie gotowanie spaghetti.</i> 240 00:14:51,360 --> 00:14:55,720 <i>Trzeba ukraść cenne przybory</i> <i>szefa kuchni Massima Carballala,</i> 241 00:14:56,400 --> 00:15:00,600 <i>eksperta od kuchni molekularnej,</i> <i>który obsługuje wesele.</i> 242 00:15:17,240 --> 00:15:19,960 <i>Mercedes i Lee zabiorą</i> <i>wszystko do hangaru.</i> 243 00:15:21,600 --> 00:15:25,520 <i>Amber i ja przygotujemy pigułkę.</i> 244 00:15:27,640 --> 00:15:29,000 No dobra! 245 00:15:29,080 --> 00:15:32,080 Oto ostatnia konkurencja. „Starcie na barkach”. 246 00:15:32,160 --> 00:15:34,480 Zaraz się okaże, kto zwycięży. 247 00:15:34,560 --> 00:15:37,400 Lucía chyba już wybrała partnera. 248 00:15:37,480 --> 00:15:41,320 To żadna tajemnica, że mam ulubionego zawodnika. 249 00:15:43,640 --> 00:15:45,560 Nacho, Saveria! 250 00:15:45,640 --> 00:15:47,520 Dajcie czadu! Do boju! 251 00:15:47,600 --> 00:15:48,960 - Do boju! - Tak jest! 252 00:15:49,040 --> 00:15:50,040 Nie! 253 00:15:50,680 --> 00:15:51,800 Ja pójdę. 254 00:15:51,880 --> 00:15:53,600 To nie zabawa, Jaimito. 255 00:15:54,440 --> 00:15:55,440 Wiem. 256 00:15:56,280 --> 00:15:58,960 Skarbie, niech Nacho idzie. Nie żeni się. 257 00:15:59,040 --> 00:16:00,480 Zamknij się, mamo! 258 00:16:02,240 --> 00:16:03,840 I żadnego kremu z filtrem. 259 00:16:13,400 --> 00:16:14,400 Dobrze. 260 00:16:14,880 --> 00:16:19,680 Aby wygrać, należy przewrócić rywali. 261 00:16:19,760 --> 00:16:21,760 Świetnie! Dalej, Save! 262 00:16:21,840 --> 00:16:23,200 Tchórz. 263 00:16:24,240 --> 00:16:25,280 Nie jesteś taki. 264 00:16:25,360 --> 00:16:28,160 Nie znasz mnie. Nikt mnie tu nie zna. 265 00:16:28,760 --> 00:16:30,200 Nie chcę cię skrzywdzić. 266 00:16:30,880 --> 00:16:35,000 Latem jeździłem na obozy harcerskie, a zimą do szkoły z internatem. 267 00:16:35,080 --> 00:16:36,480 Przygotuj się na śmierć. 268 00:17:13,880 --> 00:17:14,920 Zwycięstwo! 269 00:17:15,000 --> 00:17:16,000 Nic ci nie jest? 270 00:17:16,520 --> 00:17:17,680 Tato! 271 00:17:20,360 --> 00:17:23,280 Co się stało? Chodź tu. 272 00:17:23,360 --> 00:17:25,320 Co jest? 273 00:17:27,480 --> 00:17:29,400 Dajcie apteczkę! 274 00:17:30,640 --> 00:17:32,080 <i>Judith, proszę.</i> 275 00:17:32,680 --> 00:17:34,680 Nigdy się nie lubiliśmy. 276 00:17:35,320 --> 00:17:38,360 Ale przysięgam, nie wiem nic o złodziejach. 277 00:17:40,400 --> 00:17:42,360 To smutne, że was porzucili. 278 00:17:43,800 --> 00:17:46,240 <i>Nic dla nich nie znaczycie.</i> 279 00:17:46,320 --> 00:17:47,720 <i>Nic a nic.</i> 280 00:17:49,280 --> 00:17:52,040 <i>Oszukali was jak dzieci.</i> 281 00:17:53,280 --> 00:17:55,920 Jak zepsute zabawki 282 00:17:56,720 --> 00:17:58,320 rzucone w kąt. 283 00:17:58,400 --> 00:17:59,840 Zależy im na nas. 284 00:18:02,480 --> 00:18:03,480 Julio. 285 00:18:04,800 --> 00:18:06,400 Lubię go. 286 00:18:09,360 --> 00:18:11,800 Jest szczery. 287 00:18:14,800 --> 00:18:18,520 Zostało tylko kilka godzin, ale nie liczyłabym na nich. 288 00:18:19,760 --> 00:18:22,640 <i>Pan Villegas jest niecierpliwy.</i> 289 00:18:24,160 --> 00:18:25,400 Jak tam? 290 00:18:25,480 --> 00:18:28,840 Javito się poddaje. Długo nie wytrzymają. 291 00:18:29,880 --> 00:18:31,640 Amber, pospieszmy się. 292 00:18:32,680 --> 00:18:35,520 Nie wiem, czy wystarczy amygdaliny. 293 00:18:36,600 --> 00:18:37,600 Tyle? 294 00:18:38,480 --> 00:18:39,480 Jeszcze. 295 00:18:42,520 --> 00:18:44,000 <i>Jesteś tchórzem.</i> 296 00:18:44,760 --> 00:18:46,160 <i>Zapytaj go o ten odcisk.</i> 297 00:18:47,440 --> 00:18:50,920 Tym razem możemy sobie ufać? 298 00:18:51,840 --> 00:18:52,960 Oczywiście. 299 00:18:54,040 --> 00:18:55,080 Zdejmij maskę. 300 00:18:56,000 --> 00:18:57,720 - Co? - Zdejmij maskę. 301 00:19:02,360 --> 00:19:03,680 Możemy sobie ufać? 302 00:19:04,360 --> 00:19:05,480 Możemy. 303 00:19:09,480 --> 00:19:10,480 A ja mogę? 304 00:19:11,640 --> 00:19:13,040 Mogę ci ufać? 305 00:19:15,360 --> 00:19:16,360 Możesz. 306 00:19:19,000 --> 00:19:20,040 Co? 307 00:19:20,840 --> 00:19:22,080 Nie wiem. 308 00:19:22,920 --> 00:19:25,640 Poczułem się jak wtedy, gdy cię poznałem. 309 00:19:36,160 --> 00:19:38,200 Dobra, skupiamy się. 310 00:19:39,440 --> 00:19:41,360 <i>Znów mnie okłamałeś.</i> 311 00:19:42,000 --> 00:19:43,600 <i>Jak w Las Vegas.</i> 312 00:19:45,960 --> 00:19:47,120 Idiota. 313 00:20:06,400 --> 00:20:08,520 Zostało nam 200 kilometrów. 314 00:20:09,360 --> 00:20:11,800 Perseusz nas nie znajdzie. 315 00:20:12,960 --> 00:20:15,200 Jesteśmy wolni, mamy łup. 316 00:20:15,280 --> 00:20:16,760 Czego jeszcze można chcieć? 317 00:20:16,840 --> 00:20:18,880 Być nago w łóżku. 318 00:20:23,600 --> 00:20:24,960 Umieram z głodu. 319 00:20:34,400 --> 00:20:35,520 Dzień dobry. 320 00:20:46,640 --> 00:20:48,720 Telefon do pani. 321 00:20:49,680 --> 00:20:50,680 Do mnie? 322 00:20:58,080 --> 00:20:59,080 Tak? 323 00:20:59,160 --> 00:21:01,600 <i>Wiedziałem, że tak wyjątkowa złodziejka</i> 324 00:21:02,080 --> 00:21:04,160 <i>zechce ukraść klejnoty.</i> 325 00:21:06,280 --> 00:21:07,280 Dziękuję. 326 00:21:07,360 --> 00:21:09,600 <i>I że mnie zdradzisz,</i> 327 00:21:09,680 --> 00:21:11,040 <i>choć to zaskakujące.</i> 328 00:21:11,120 --> 00:21:15,080 <i>Mówiłaś, że pierwsza zasada brzmi:</i> <i>„Nigdy się nie zakochuj”.</i> 329 00:21:15,160 --> 00:21:16,840 Zasady są po to, by je łamać. 330 00:21:17,320 --> 00:21:19,640 <i>Zapomniałaś, co spotkało twojego ojca?</i> 331 00:21:19,720 --> 00:21:22,960 <i>Miłość go zdradziła i trafił za kratki.</i> 332 00:21:23,040 --> 00:21:27,120 <i>Miałaś 14 lat. Od tamtej pory jesteś sama.</i> 333 00:21:27,200 --> 00:21:28,280 Czego chcesz? 334 00:21:28,880 --> 00:21:31,880 <i>Lubię cię, Amber.</i> <i>Nie chcę, żebyś skończyła jak on.</i> 335 00:21:32,400 --> 00:21:33,920 Za kogo ty się masz? 336 00:21:34,400 --> 00:21:36,080 <i>Rui cię zdradzi.</i> 337 00:21:41,080 --> 00:21:42,200 Nie zdradzi. 338 00:21:42,280 --> 00:21:44,560 <i>Coś ci powiem, żebyś mi uwierzyła.</i> 339 00:21:44,640 --> 00:21:48,920 <i>Rui powie ci, że trzeba dolać oleju.</i> 340 00:21:49,720 --> 00:21:52,320 <i>To znak, że przystał na moją propozycję.</i> 341 00:21:52,400 --> 00:21:55,480 <i>Jeśli masz odrobinę sprytu,</i> <i>możesz wygrać.</i> 342 00:21:56,720 --> 00:22:02,040 <i>Wystawić tylko</i> <i>swoje piękne nogi za okno cadillaca.</i> 343 00:22:24,200 --> 00:22:26,960 Oby zapasów wystarczyło na miesiąc. 344 00:22:47,640 --> 00:22:49,600 Trzeba dolać oleju. 345 00:22:52,560 --> 00:22:53,560 Dobrze. 346 00:23:01,160 --> 00:23:03,160 <i>Kim jesteś? Nie znam cię.</i> 347 00:23:04,480 --> 00:23:06,200 <i>A jeśli jesteś Perseuszem?</i> 348 00:23:07,320 --> 00:23:09,640 <i>Trzy lata temu umarłeś na moich oczach.</i> 349 00:23:10,200 --> 00:23:12,040 <i>Co tym razem zrobisz?</i> 350 00:23:12,520 --> 00:23:13,640 Kapsułka. 351 00:23:15,800 --> 00:23:17,280 - Amber. - Co? 352 00:23:17,360 --> 00:23:18,800 Kapsułka. 353 00:23:20,360 --> 00:23:21,400 Wybacz. 354 00:23:22,080 --> 00:23:24,240 Kręci mi się w głowie. 355 00:23:24,320 --> 00:23:26,000 Mogłam nie zdejmować maski. 356 00:23:27,960 --> 00:23:29,080 Możemy ich zabić. 357 00:23:30,000 --> 00:23:31,880 Mamy problem. 358 00:23:35,840 --> 00:23:37,760 <i>Musimy współpracować.</i> 359 00:23:38,320 --> 00:23:40,960 <i>Dobrze znam Villegasa. Może nam wybaczy.</i> 360 00:23:41,040 --> 00:23:44,080 <i>Ale musimy się przyznać.</i> <i>Nie lubi, gdy ktoś z nim igra.</i> 361 00:23:44,160 --> 00:23:45,240 Julio, nie. 362 00:23:45,320 --> 00:23:49,880 To złodzieje. Żyją z kradzieży i kłamstwa. Coś wymyślą. 363 00:23:50,480 --> 00:23:51,760 <i>To nie takie proste.</i> 364 00:23:51,840 --> 00:23:55,400 <i>Javito, prawie się przyznałeś.</i> <i>Villegas jest niebezpieczny.</i> 365 00:23:55,480 --> 00:23:58,200 <i>Porozmawiam z nim. Nic ci nie będzie.</i> 366 00:23:58,280 --> 00:24:01,440 - Uratują nas. - Oni są przyzwyczajeni. My nie. 367 00:24:02,320 --> 00:24:05,600 Mogę odwrócić częstotliwość. 368 00:24:05,680 --> 00:24:09,840 Możemy spróbować ich przekonać. 369 00:24:10,600 --> 00:24:11,680 Zrób to. 370 00:24:13,560 --> 00:24:16,040 Jeśli damy mu jedno lub dwa nazwiska… 371 00:24:16,120 --> 00:24:19,120 <i>Prędzej odetnę sobie dłoń.</i> 372 00:24:19,200 --> 00:24:20,880 <i>Jak się miewają moi goście?</i> 373 00:24:24,240 --> 00:24:26,080 Macie ochotę na prysznic? 374 00:24:26,160 --> 00:24:28,200 Może na drinka? 375 00:24:29,080 --> 00:24:30,560 Tęsknię za moim gabinetem. 376 00:24:30,640 --> 00:24:33,120 <i>Z przyjemnością ci go oddamy.</i> 377 00:24:34,480 --> 00:24:35,920 Nie, nie. 378 00:24:53,560 --> 00:24:55,000 But opiekunki. 379 00:25:18,240 --> 00:25:19,320 Halo? 380 00:25:20,440 --> 00:25:22,000 <i>Jak się macie?</i> 381 00:25:22,800 --> 00:25:25,280 <i>Julio i Javito są ze mną.</i> 382 00:25:25,360 --> 00:25:27,440 <i>Czekają. Przyjdziecie?</i> 383 00:25:28,240 --> 00:25:29,560 Raczej nie. 384 00:25:30,600 --> 00:25:32,560 Szkoda. 385 00:25:32,640 --> 00:25:34,480 Będzie im smutno. 386 00:25:37,080 --> 00:25:38,840 <i>Pożegnajcie się.</i> 387 00:25:39,720 --> 00:25:41,200 Pora kończyć. 388 00:25:43,320 --> 00:25:45,360 - Pa. - Pa. 389 00:25:56,720 --> 00:25:59,760 Nie mamy czasu. Muszą wziąć pigułkę. 390 00:25:59,840 --> 00:26:02,040 Pójdę. Edgar, za mną. 391 00:26:02,120 --> 00:26:04,920 Pójdziemy razem. Odwrócisz uwagę ojca. 392 00:26:05,000 --> 00:26:08,160 Pomyśl o czymś, co was łączy. 393 00:26:08,240 --> 00:26:12,360 Praca, jachty, cokolwiek. Ja zajmę się Judith. 394 00:26:12,440 --> 00:26:13,640 Amber. 395 00:26:13,720 --> 00:26:15,280 Amber, wszędzie cię szukam. 396 00:26:15,800 --> 00:26:17,600 Idę z dziewczynkami na plażę. 397 00:26:18,200 --> 00:26:21,520 Nie dołączę. Edgar ma ważny projekt. 398 00:26:21,600 --> 00:26:22,680 - Nie mogę… - Nie. 399 00:26:22,760 --> 00:26:24,240 Braciszku, kocham cię. 400 00:26:24,320 --> 00:26:26,440 Ale Amber jest moja. Zabieram ją. 401 00:26:26,520 --> 00:26:28,520 - Idziemy? - Nie mogę… 402 00:26:28,600 --> 00:26:31,360 Spokojnie, dam sobie radę. 403 00:26:33,920 --> 00:26:35,000 Chodźmy. 404 00:26:47,120 --> 00:26:49,120 Wpuść mnie. Chcę zobaczyć tatę. 405 00:26:51,080 --> 00:26:52,160 Niech wejdzie. 406 00:26:55,200 --> 00:26:57,440 Co jest? Nie masz pracy domowej? 407 00:26:57,520 --> 00:26:59,720 Skończyłem. Chcę zobaczyć złodziei. 408 00:27:01,360 --> 00:27:03,360 Po co? 409 00:27:03,440 --> 00:27:05,640 Przesłucham ich. Wiem, że to Julio. 410 00:27:05,720 --> 00:27:08,480 Wiem, że wciąż tu jest. Zmuszę go do mówienia. 411 00:27:08,560 --> 00:27:09,560 Dobrze go znam. 412 00:27:10,440 --> 00:27:11,960 Wezwać opiekunkę? 413 00:27:12,040 --> 00:27:13,800 Nie. 414 00:27:15,160 --> 00:27:17,400 Po raz pierwszy od 14 lat mam wrażenie, 415 00:27:17,480 --> 00:27:19,280 że to może być mój syn. 416 00:27:22,600 --> 00:27:23,720 Dobrze. 417 00:27:26,880 --> 00:27:28,440 Chodźmy do złodziei. 418 00:27:29,400 --> 00:27:31,160 Daruj sobie gierki, Julio. 419 00:27:31,240 --> 00:27:33,600 Gdzie są złodzieje? 420 00:27:34,360 --> 00:27:35,640 Paniczu… 421 00:27:35,720 --> 00:27:37,920 „Proszę pana”! 422 00:27:38,000 --> 00:27:41,440 Nie traktuj mnie jak dziecka. Gdzie twoi wspólnicy? 423 00:27:42,040 --> 00:27:45,080 Nie wiem, o czym pan mówi. 424 00:27:45,160 --> 00:27:46,720 Nie wiesz? 425 00:27:47,960 --> 00:27:51,320 Mów, bo zrobię ci z ryja obraz Picassa, 426 00:27:51,400 --> 00:27:53,960 - którego tak kochasz. - Wystarczy. 427 00:27:54,040 --> 00:27:55,440 Dość. 428 00:27:56,040 --> 00:27:57,760 - Wystarczy. - Zaraz by gadał. 429 00:27:57,840 --> 00:28:00,400 Niech odpocznie. Chodź. 430 00:28:03,000 --> 00:28:04,200 Picasso! 431 00:28:04,280 --> 00:28:06,080 Chodź. Wystarczy. 432 00:28:06,160 --> 00:28:07,920 Wystraszysz go na śmierć. 433 00:28:09,360 --> 00:28:11,560 - Dobrze mi idzie? - Aż za dobrze. 434 00:28:19,200 --> 00:28:20,960 Edgar mnie uwolnił. 435 00:28:22,440 --> 00:28:25,800 - I dał mi jakieś pigułki. - Pigułki? 436 00:28:25,880 --> 00:28:28,120 Chcą, żebyśmy się zabili. 437 00:28:29,880 --> 00:28:33,040 Jak Hitler i jego szpiedzy. Wtedy ich nie zdradzimy. 438 00:28:33,120 --> 00:28:35,520 Nigdy by nas do tego nie zmusili. 439 00:28:36,360 --> 00:28:39,360 Jeśli Edgar je przyniósł, muszą być częścią planu. 440 00:28:39,440 --> 00:28:42,040 - Nie wezmę tego. - No weź. 441 00:28:42,120 --> 00:28:44,040 - Porozmawiam z Villegasem. - Tak. 442 00:28:44,120 --> 00:28:46,040 - Potem… - Zaufaj mi, proszę. 443 00:28:46,120 --> 00:28:48,000 - Nie ma mowy. - Otwórz usta. 444 00:28:48,080 --> 00:28:49,360 - Nie! - Proszę cię. 445 00:28:49,440 --> 00:28:50,560 Nie wezmę tego. 446 00:28:53,040 --> 00:28:54,840 Połknij. 447 00:28:57,160 --> 00:28:58,280 Połknąłeś? 448 00:28:58,360 --> 00:28:59,640 - Tak. - Dobrze. 449 00:29:09,400 --> 00:29:10,640 A jeśli się nie uda? 450 00:29:11,600 --> 00:29:12,680 Uda się. 451 00:29:15,400 --> 00:29:16,840 Jesteśmy ekipą. 452 00:29:48,440 --> 00:29:49,520 Przestraszyłaś mnie. 453 00:29:49,600 --> 00:29:51,440 To chyba twój but. 454 00:29:52,480 --> 00:29:53,880 Gdzie go znalazłaś? 455 00:29:53,960 --> 00:29:55,320 W lesie. 456 00:29:58,440 --> 00:29:59,440 Dziwne. 457 00:30:00,040 --> 00:30:01,400 Trochę krążył. 458 00:30:01,960 --> 00:30:04,400 Uznałam, że oddam ci go osobiście. 459 00:30:04,480 --> 00:30:06,240 Nie spowoduje więcej problemów. 460 00:30:12,160 --> 00:30:14,640 Nie jest mój. 461 00:30:15,360 --> 00:30:17,480 Poza tym noszę rozmiar 37. A to? 462 00:30:26,160 --> 00:30:27,280 To 39. 463 00:30:31,080 --> 00:30:33,600 Pozostało dalej szukać Kopciuszka. 464 00:31:04,480 --> 00:31:06,480 Co to ma być? 465 00:31:06,560 --> 00:31:08,960 Nie tknąłem ich. 466 00:31:09,440 --> 00:31:10,680 Nagle zemdleli. 467 00:31:10,760 --> 00:31:12,800 Obaj naraz? 468 00:31:13,960 --> 00:31:16,200 - Jaja sobie robisz? - Nie. 469 00:31:16,280 --> 00:31:17,360 Wyjdź. 470 00:31:38,840 --> 00:31:39,960 Cyjanek. 471 00:31:41,520 --> 00:31:44,120 Mieli truciznę. 472 00:31:53,920 --> 00:31:55,040 Biedny Julio. 473 00:31:56,160 --> 00:31:57,840 Zajmij się ciałami. 474 00:33:08,000 --> 00:33:09,800 Ile mamy czasu? 475 00:33:10,760 --> 00:33:12,000 Niewiele. 476 00:33:52,640 --> 00:33:53,640 Gotowe. 477 00:34:00,880 --> 00:34:02,080 Idziemy. 478 00:34:11,880 --> 00:34:13,200 W porządku? 479 00:34:13,280 --> 00:34:14,320 Tak. 480 00:34:29,840 --> 00:34:31,040 Adrenalina. 481 00:34:35,840 --> 00:34:37,080 Na trzy? 482 00:34:37,160 --> 00:34:38,480 Raz, 483 00:34:38,560 --> 00:34:40,480 dwa, trzy! 484 00:34:44,840 --> 00:34:46,200 Julio! 485 00:34:46,280 --> 00:34:47,360 Javito! 486 00:34:47,440 --> 00:34:49,080 Julio, spójrz na mnie. 487 00:34:49,160 --> 00:34:50,640 - Kim jestem? - Javito. 488 00:34:50,720 --> 00:34:51,760 Złodziejką. 489 00:34:54,360 --> 00:34:56,080 - Żyje. - Nie budzi się. 490 00:34:56,160 --> 00:34:57,560 Daj więcej. 491 00:34:58,120 --> 00:34:59,880 - Jeszcze? - To Javito. 492 00:35:02,000 --> 00:35:03,080 Dalej. 493 00:35:04,120 --> 00:35:05,520 Na pewno? 494 00:35:06,360 --> 00:35:07,400 Nie. 495 00:35:12,360 --> 00:35:13,800 Javito! 496 00:35:19,240 --> 00:35:20,960 No dalej. 497 00:35:21,040 --> 00:35:22,040 Dalej. 498 00:35:22,800 --> 00:35:24,120 Wstawaj, Javito. 499 00:35:24,200 --> 00:35:26,520 Dalej! 500 00:35:27,440 --> 00:35:29,120 Rui, wystarczy. 501 00:35:29,200 --> 00:35:30,920 Przed tobą jeszcze tyle imprez. 502 00:35:31,000 --> 00:35:32,080 Dość. Przestań. 503 00:35:35,720 --> 00:35:36,880 Zabiliście go. 504 00:35:55,240 --> 00:35:57,800 <i>Ty i ja</i> 505 00:35:59,400 --> 00:36:02,080 <i>Imprezka</i> 506 00:36:03,040 --> 00:36:04,040 Javito. 507 00:36:05,360 --> 00:36:07,040 Tak! 508 00:36:08,720 --> 00:36:10,080 - Spadamy. - Chodźcie. 509 00:36:10,160 --> 00:36:11,160 Wstawaj. 510 00:36:12,120 --> 00:36:13,280 Dalej. 511 00:36:31,480 --> 00:36:32,560 Boli? 512 00:36:33,320 --> 00:36:35,200 Nie. To nic. 513 00:36:36,440 --> 00:36:37,440 Przepraszam. 514 00:36:39,640 --> 00:36:42,440 Chciałem pokazać, że jestem kimś, kim nie jestem. 515 00:36:43,160 --> 00:36:45,360 Nie musisz niczego udowadniać. 516 00:36:50,120 --> 00:36:52,360 Źle mi z tym. 517 00:36:52,440 --> 00:36:55,640 No tak. Bifidobakterie? 518 00:36:55,720 --> 00:36:58,320 - I lactobacillus. - Zwłaszcza te. 519 00:37:06,920 --> 00:37:08,800 Dlaczego nie wybrałaś mnie? 520 00:37:10,160 --> 00:37:11,320 Przepraszam. 521 00:37:11,840 --> 00:37:13,320 Nie chciałam cię zranić. 522 00:37:14,080 --> 00:37:15,920 To tylko zawody. Nic nie znaczą. 523 00:37:16,000 --> 00:37:19,160 Przeciwnie. 524 00:37:20,600 --> 00:37:23,600 Po tańcu i sporcie widzę, 525 00:37:24,840 --> 00:37:28,160 że czujesz się swobodniej z innymi facetami. 526 00:37:28,960 --> 00:37:30,600 Samcami alfa. 527 00:37:31,200 --> 00:37:34,000 Ja nigdy taki nie będę. 528 00:37:34,080 --> 00:37:36,840 To nie tak. 529 00:37:38,440 --> 00:37:40,200 Natura rządzi się zasadami. 530 00:37:42,680 --> 00:37:44,760 Nie będziesz ze mną szczęśliwa. 531 00:37:51,480 --> 00:37:52,560 Jaume. 532 00:38:01,680 --> 00:38:03,840 Biegnijcie do hangaru. 533 00:38:04,360 --> 00:38:07,400 Judith niedługo wróci. Już. 534 00:38:30,200 --> 00:38:32,080 Plan Łazarza. Obłęd. 535 00:38:40,520 --> 00:38:41,840 Co jest? 536 00:38:42,720 --> 00:38:44,840 Wiem, że to ty podłożyłeś odcisk. 537 00:38:46,360 --> 00:38:47,360 Dlaczego? 538 00:38:48,480 --> 00:38:49,600 Proszę cię. 539 00:38:50,240 --> 00:38:51,240 Tak dobrze idzie. 540 00:38:53,000 --> 00:38:54,600 Wczoraj było wyjątkowo. 541 00:38:57,120 --> 00:38:58,280 Dlaczego wróciłeś? 542 00:39:00,120 --> 00:39:01,280 Dla ciebie. 543 00:39:09,160 --> 00:39:10,160 I dla brata. 544 00:39:11,800 --> 00:39:13,200 Dla brata? 545 00:39:16,320 --> 00:39:19,000 Pięć lat temu przybyliśmy tu, by ukraść diadem. 546 00:39:20,240 --> 00:39:22,560 Villegas wydawał przyjęcie dla milionerów. 547 00:39:22,640 --> 00:39:24,120 Skok idealny. 548 00:39:25,160 --> 00:39:27,240 Popełniliśmy błąd podczas ucieczki. 549 00:39:27,960 --> 00:39:29,320 Mój brat został. 550 00:39:32,720 --> 00:39:36,840 Villegas go zabił i zakopał gdzieś na tej wyspie. 551 00:39:39,640 --> 00:39:40,640 Amber. 552 00:39:41,240 --> 00:39:42,720 Mówię prawdę. 553 00:39:55,840 --> 00:39:58,240 Tylko nie to. Etorfina? 554 00:39:58,720 --> 00:40:00,280 Znowu? Dlaczego? 555 00:40:00,800 --> 00:40:01,960 Nie wierzę ci. 556 00:40:04,360 --> 00:40:06,840 Nie oszukasz mnie jak w Las Vegas. 557 00:40:06,920 --> 00:40:08,880 To był Perseusz. 558 00:40:08,960 --> 00:40:10,360 Amber… 559 00:40:15,960 --> 00:40:17,120 To Perseusz. 560 00:42:01,560 --> 00:42:02,760 To ty. 561 00:42:05,480 --> 00:42:06,480 Bracie. 562 00:42:07,000 --> 00:42:12,000 PIĘĆ LAT WCZEŚNIEJ 563 00:42:17,840 --> 00:42:19,800 Umieścili na diademie nadajnik. 564 00:42:20,560 --> 00:42:22,840 - Judith jest bystra. - Spójrzmy. 565 00:42:24,560 --> 00:42:26,440 - Poświeć. - Ruchy! 566 00:42:27,280 --> 00:42:28,160 Patrz. 567 00:42:29,200 --> 00:42:30,560 Widzisz? 568 00:42:31,160 --> 00:42:32,720 Fałszywy kamień. 569 00:42:32,800 --> 00:42:34,080 To lokalizator. 570 00:42:44,600 --> 00:42:46,240 Ile czasu potrzebujesz? 571 00:42:47,840 --> 00:42:49,040 Dwóch minut. 572 00:42:49,680 --> 00:42:52,280 Dobra. Rozpalę ogień, żeby ich zmylić. 573 00:42:52,760 --> 00:42:54,120 Widzimy się na przystani? 574 00:42:54,200 --> 00:42:55,680 Dawaj. 575 00:42:55,760 --> 00:42:56,760 Co? 576 00:42:57,960 --> 00:42:59,040 Zapalniczka? 577 00:42:59,520 --> 00:43:00,760 Serio? 578 00:43:00,840 --> 00:43:03,080 - Ale mi ją oddasz. - Oddam. 579 00:44:14,640 --> 00:44:17,640 Pokaż mi obraz z kamery na zachodniej ścianie. 580 00:44:18,640 --> 00:44:20,200 Z ostatnich 30 minut. 581 00:44:57,320 --> 00:44:58,600 Mam cię. 582 00:45:07,280 --> 00:45:09,280 <i>Potrzebuję ostatniej przysługi.</i> 583 00:45:12,800 --> 00:45:14,480 <i>Twoja butla do nurkowania.</i> 584 00:45:20,160 --> 00:45:21,960 <i>Szlag. Prawie pusta.</i> 585 00:45:33,080 --> 00:45:34,360 <i>No to klops.</i> 586 00:46:27,520 --> 00:46:29,520 Napisy: Konrad Szabowicz 587 00:46:30,305 --> 00:47:30,897 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm