"Ladrones: la tiara de santa Agueda" Hasta que la muerte nos separe
ID | 13181370 |
---|---|
Movie Name | "Ladrones: la tiara de santa Agueda" Hasta que la muerte nos separe |
Release Name | webrip DSNP |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Polish |
IMDB ID | 36042457 |
Format | srt |
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,320
POPRZEDNIO
2
00:00:02,400 --> 00:00:04,760
Właźcie! Mój syn może tam być!
3
00:00:05,760 --> 00:00:07,520
Na pewno nie zostawiliście śladów?
4
00:00:07,600 --> 00:00:09,120
Na pewno.
5
00:00:09,200 --> 00:00:14,280
Nasz złodziej kisi się w tym chaosie,
zostawiając ślady z każdym krokiem.
6
00:00:14,360 --> 00:00:16,040
<i>A twój kolega</i>
7
00:00:16,840 --> 00:00:17,960
<i>jak ma na imię?</i>
8
00:00:18,040 --> 00:00:20,760
Widziałem go kilka razy, ale nie wiem.
9
00:00:20,840 --> 00:00:22,200
Jest nas wielu.
10
00:00:22,280 --> 00:00:25,520
Opiekunka w motorówce? Dokąd płynie?
11
00:00:26,920 --> 00:00:29,680
Amber i jej wspólnik są złodziejami.
12
00:00:30,560 --> 00:00:33,040
Pokierujesz moim nowym muzeum w Maladze.
13
00:00:33,120 --> 00:00:34,440
<i>Wypisuję się.</i>
14
00:00:34,520 --> 00:00:36,800
- Dlaczego?
- Bo Judith nas nakryje.
15
00:00:36,880 --> 00:00:40,560
Przyszedłem po ciebie. Nie odejdę,
póki nie obiecasz, że wrócisz.
16
00:00:48,640 --> 00:00:51,200
LAS VEGAS, TRZY LATA WCZEŚNIEJ
17
00:00:51,280 --> 00:00:55,080
Gdy zobaczą, że parking jest
zablokowany przez dostawców,
18
00:00:55,920 --> 00:00:59,080
wyjdą zachodnim wyjściem
i wpadną na nasz ślub.
19
00:00:59,160 --> 00:01:00,440
Będziesz moją żoną.
20
00:01:01,040 --> 00:01:02,800
Uczcimy to tańcem.
21
00:01:03,280 --> 00:01:04,400
Gdy się zjawią…
22
00:01:05,200 --> 00:01:07,040
Wykonam rzut, kopniesz szkatułę.
23
00:01:07,120 --> 00:01:10,040
Wyjdziemy głównymi drzwiami.
Nikt nie zauważy.
24
00:01:12,000 --> 00:01:18,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
25
00:01:19,720 --> 00:01:21,120
Zdradzisz mnie?
26
00:01:23,760 --> 00:01:26,680
Rozmawiałaś z Perseuszem.
Zaoferował ci moją połowę.
27
00:01:30,400 --> 00:01:31,440
Tobie także.
28
00:01:44,080 --> 00:01:45,320
Co powiedziałeś?
29
00:01:47,240 --> 00:01:49,360
Zgodziłem się. A ty?
30
00:01:51,720 --> 00:01:52,720
Ja też.
31
00:02:00,600 --> 00:02:03,320
Powinniśmy go zdradzić i zgarnąć łup.
32
00:02:10,280 --> 00:02:11,760
Póki śmierć nas nie rozłączy.
33
00:02:14,240 --> 00:02:20,400
SUSPICIOUS MINDS
34
00:02:25,680 --> 00:02:28,480
Co by się stało,
gdybyśmy się nie zdradzili?
35
00:02:31,800 --> 00:02:37,000
Przyjechalibyśmy tu razem,
a diadem już byłby nasz.
36
00:02:37,080 --> 00:02:38,080
Diadem?
37
00:02:38,680 --> 00:02:40,280
Niemożliwe. Jest przeklęty.
38
00:02:40,960 --> 00:02:42,240
Mówię przecież.
39
00:02:51,560 --> 00:02:53,440
Tym razem zrobimy, jak należy.
40
00:02:55,080 --> 00:02:56,080
Tak.
41
00:02:56,800 --> 00:02:57,840
Zaraz wracam.
42
00:03:00,320 --> 00:03:01,360
Dokąd idziesz?
43
00:03:03,280 --> 00:03:05,680
Wypijmy za stracony czas.
44
00:03:39,840 --> 00:03:42,480
Po wszystkim wyjdę stąd z diademem.
45
00:03:43,040 --> 00:03:46,200
Bo to nie tchórzostwo, tylko inteligencja.
46
00:03:46,800 --> 00:03:48,160
Amber.
47
00:03:54,880 --> 00:03:57,000
<i>Porównam je z odciskami</i>
48
00:03:57,080 --> 00:04:02,760
znalezionymi na sejfie pana Villegasa.
Należą do złodzieja.
49
00:04:15,320 --> 00:04:17,120
Wypijmy za stracony czas
50
00:04:17,600 --> 00:04:19,040
i za ponowne zaufanie.
51
00:04:19,120 --> 00:04:20,680
Koniec podejrzeń.
52
00:04:21,360 --> 00:04:23,160
<i>W co ty pogrywasz, Rui?</i>
53
00:04:23,640 --> 00:04:25,360
<i>Zostawiłeś odcisk na sejfie.</i>
54
00:04:25,440 --> 00:04:27,720
<i>Nic mi nie powiedziałeś.</i>
55
00:04:28,560 --> 00:04:29,920
<i>Dlaczego?</i>
56
00:04:33,720 --> 00:04:36,880
<i>No dobra. Dobrze.</i>
57
00:04:36,960 --> 00:04:40,480
<i>Wystarczy. Proszę.</i>
58
00:04:40,560 --> 00:04:43,520
- <i>Za mocno.</i>
<i>- To nie jest konieczne.</i>
59
00:04:43,600 --> 00:04:44,600
Dobrze już.
60
00:04:44,680 --> 00:04:46,240
Po co to wszystko?
61
00:04:46,320 --> 00:04:47,480
Proszę.
62
00:04:47,560 --> 00:04:49,320
To naprawdę zbędne.
63
00:04:53,840 --> 00:04:55,280
Powtarzam.
64
00:04:55,360 --> 00:04:59,360
Nie jestem złodziejem, panie Villegas.
65
00:04:59,440 --> 00:05:00,440
Julio.
66
00:05:02,320 --> 00:05:04,360
Zacznijmy od początku.
67
00:05:05,320 --> 00:05:07,920
Po co go tu przemyciłeś?
68
00:05:11,320 --> 00:05:12,440
Spotykamy się.
69
00:05:14,000 --> 00:05:16,280
To nawet coś więcej.
70
00:05:16,760 --> 00:05:17,960
Coś więcej?
71
00:05:18,040 --> 00:05:20,640
Prawda, Julio?
72
00:05:21,960 --> 00:05:25,440
Nikt nie powinien wstydzić się miłości.
73
00:05:25,520 --> 00:05:28,640
A może stresujesz się tym związkiem?
74
00:05:30,040 --> 00:05:31,080
Nie.
75
00:05:31,160 --> 00:05:34,080
Trochę się pospieszyłem.
Zawsze tak mam.
76
00:05:34,160 --> 00:05:38,160
Jestem romantykiem. A romantycy cierpią.
77
00:05:46,200 --> 00:05:48,120
Miłość boli, Julio.
78
00:05:52,240 --> 00:05:55,680
I wiesz co? Znaleźliśmy nasze kamery
79
00:05:56,680 --> 00:05:58,560
w telefonie twojego chłopaka.
80
00:05:59,840 --> 00:06:01,560
Co ty na to?
81
00:06:01,640 --> 00:06:03,280
Nic o tym nie wiem.
82
00:06:03,920 --> 00:06:05,680
Jesteśmy rodziną, Julio.
83
00:06:06,320 --> 00:06:07,480
Rodziną.
84
00:06:09,400 --> 00:06:11,360
Jak rodzina rozwiązuje problemy?
85
00:06:12,440 --> 00:06:13,480
Jak?
86
00:06:13,560 --> 00:06:14,600
Rozmową.
87
00:06:15,360 --> 00:06:17,200
Szczerą rozmową.
88
00:06:21,160 --> 00:06:22,440
Julio.
89
00:06:22,520 --> 00:06:25,400
Chciałeś ukraść diadem,
żeby się zemścić?
90
00:06:26,920 --> 00:06:27,920
Proszę pana.
91
00:06:28,640 --> 00:06:29,640
Bo…
92
00:06:38,520 --> 00:06:39,640
Co?
93
00:06:41,800 --> 00:06:43,040
Już mówiłem.
94
00:06:44,400 --> 00:06:48,400
- Nic o tym nie wiem.
- Wiem, że są inni złodzieje.
95
00:06:48,480 --> 00:06:49,960
Wiem o tym, Julio.
96
00:06:52,360 --> 00:06:53,840
Powiedz mi, kim oni są.
97
00:06:53,920 --> 00:06:56,880
Nic ci nie zrobię.
I dam ci to, co obiecałem.
98
00:06:58,480 --> 00:06:59,680
- Muzeum?
- Tak.
99
00:06:59,760 --> 00:07:02,320
Muzeum w Maladze z obrazami Moneta.
100
00:07:02,400 --> 00:07:05,720
- Maneta.
- Albo Maneta. Nieważne.
101
00:07:05,800 --> 00:07:09,880
A jeśli mi nie powiesz,
będę musiał strzelić mu w łeb.
102
00:07:09,960 --> 00:07:12,800
Kiedy zobaczysz jego mózg
rozbryzgany na ścianie
103
00:07:12,880 --> 00:07:15,520
jak na obrazie Pollocka,
powiesz mi, ale przez łzy.
104
00:07:15,600 --> 00:07:19,280
Wystarczy dramatów. To Pollock, nie?
105
00:07:19,360 --> 00:07:20,360
Tak.
106
00:07:20,440 --> 00:07:21,800
Pollock. Widzisz?
107
00:07:23,160 --> 00:07:24,360
Zapamiętałem.
108
00:07:26,000 --> 00:07:27,280
Zastanów się.
109
00:07:29,680 --> 00:07:31,160
Przemyśl to, przyjacielu.
110
00:07:33,680 --> 00:07:35,400
Masz czas do wieczora.
111
00:07:37,120 --> 00:07:38,400
Zabiją ich.
112
00:07:39,600 --> 00:07:41,360
Będzie jeszcze gorzej.
113
00:07:41,960 --> 00:07:43,040
Będą sypać.
114
00:07:44,240 --> 00:07:46,760
Zabiją ich, a potem nas.
115
00:07:47,240 --> 00:07:48,840
Nie.
116
00:07:48,920 --> 00:07:50,560
Nie zabiją.
117
00:07:51,720 --> 00:07:53,520
Nie zabiją,
118
00:07:54,360 --> 00:07:56,440
jeśli my zabijemy ich pierwsi.
119
00:07:56,520 --> 00:07:58,720
Co? Odbiło ci?
120
00:08:01,120 --> 00:08:02,120
Plan Łazarza?
121
00:08:02,720 --> 00:08:03,800
Plan Łazarza.
122
00:08:04,280 --> 00:08:06,360
Klasyk w świecie złodziei.
123
00:08:06,440 --> 00:08:09,760
Opracowali go James R. Figueroa
i John Menal Sierra.
124
00:08:09,840 --> 00:08:13,680
Pół magicy, pół chemicy,
a ponad wszystko fałszerze.
125
00:08:14,280 --> 00:08:18,360
Użyli go podczas napadu
na bank centralny w Mediolanie w 1986.
126
00:08:18,920 --> 00:08:20,040
Plan był prosty.
127
00:08:20,120 --> 00:08:23,160
Pieniądze wychodzą jednym wyjściem,
a złodzieje – drugim.
128
00:08:23,240 --> 00:08:24,520
Dzięki pigułce Łazarza.
129
00:08:24,600 --> 00:08:29,040
Utrzymuje stan śmierci klinicznej
przez kilka minut,
130
00:08:29,120 --> 00:08:32,840
dopóki trzeci wspólnik
nie poda adrenaliny.
131
00:08:32,920 --> 00:08:34,120
Udało się?
132
00:08:36,000 --> 00:08:40,040
Wysłali pieniądze pocztą na farmę w Bari.
133
00:08:40,120 --> 00:08:43,960
Ciała miały sztuczne rany postrzałowe.
134
00:08:44,040 --> 00:08:46,240
Po strzelaninie. Ale…
135
00:08:46,960 --> 00:08:49,440
Zawsze jest „ale”. Skąd ja to znam.
136
00:08:49,920 --> 00:08:52,120
Wspólnik nie dotarł do kostnicy.
137
00:08:52,640 --> 00:08:54,360
Wspólnikom nie można ufać.
138
00:08:56,160 --> 00:08:58,960
Nie wiemy, czy pigułka działa.
139
00:08:59,800 --> 00:09:00,960
Nie ukończyli próby.
140
00:09:01,040 --> 00:09:04,480
Ale to klasyka. Klasyka zawsze działa.
141
00:09:05,440 --> 00:09:08,600
Nikt już tego nie próbował.
142
00:09:08,680 --> 00:09:11,480
To zbyt ryzykowne.
Musielibyśmy być zdesperowani.
143
00:09:11,560 --> 00:09:12,560
A jesteśmy.
144
00:09:16,160 --> 00:09:18,320
Macie tę pigułkę?
145
00:09:23,280 --> 00:09:24,400
Nie macie.
146
00:09:25,200 --> 00:09:26,560
Musimy ją zrobić.
147
00:09:43,560 --> 00:09:46,160
Twoi przyjaciele oślepli.
148
00:09:48,320 --> 00:09:49,880
Uratują was?
149
00:09:51,000 --> 00:09:53,880
A może zatrzymają waszą działkę?
150
00:10:00,360 --> 00:10:02,080
<i>Złapaliśmy złodziei!</i>
151
00:10:04,240 --> 00:10:07,920
Dzięki skutecznym działaniom ochrony
wszystko jest pod kontrolą.
152
00:10:08,000 --> 00:10:11,200
Nie ma już się czego obawiać.
153
00:10:11,280 --> 00:10:15,600
Może nie wszyscy wiecie,
ale macie wielki przywilej.
154
00:10:15,680 --> 00:10:18,160
Judith cofnęła nam subskrypcję.
155
00:10:18,240 --> 00:10:21,160
Jesteśmy wyjątkami w świecie pełnym bólu
156
00:10:22,080 --> 00:10:23,280
i cierpienia.
157
00:10:25,080 --> 00:10:26,440
Zawsze to powtarzam.
158
00:10:27,480 --> 00:10:28,800
Gdy życie daje złodziei…
159
00:10:29,840 --> 00:10:30,880
Edgar.
160
00:10:34,000 --> 00:10:35,320
Zrób z nich lemoniadę.
161
00:10:36,400 --> 00:10:38,240
Nie wyszło. Nieważne.
162
00:10:38,320 --> 00:10:41,080
Co znaczy, że wszystko jest pod kontrolą?
163
00:10:41,160 --> 00:10:43,960
Złodzieje są zatrzymani,
policja jest w drodze.
164
00:10:44,560 --> 00:10:46,600
Wiedziałam! Dzięki nam.
165
00:10:49,600 --> 00:10:51,200
Co ona tu robi?
166
00:10:51,280 --> 00:10:52,800
Powinni ją zamknąć.
167
00:10:52,880 --> 00:10:56,040
Zostało nam jedno.
168
00:10:56,520 --> 00:11:02,040
Turniej na Esperanzie.
169
00:11:03,280 --> 00:11:04,280
Dwie drużyny.
170
00:11:04,360 --> 00:11:06,400
Tak. My będziemy kapitanami.
171
00:11:06,480 --> 00:11:07,720
Niech wygrają lepsi.
172
00:11:08,360 --> 00:11:10,360
Widzimy się na basenie.
173
00:11:11,760 --> 00:11:12,880
- Amber.
- Tak?
174
00:11:13,360 --> 00:11:14,960
Będziesz z nami.
175
00:11:15,720 --> 00:11:17,400
- Teraz?
- Teraz.
176
00:11:17,480 --> 00:11:19,080
W sumie pracuję.
177
00:11:19,160 --> 00:11:21,760
Jesteś druhną.
Masz spędzać czas z panną młodą.
178
00:11:21,840 --> 00:11:23,240
Masz ciekawsze zajęcia?
179
00:11:24,840 --> 00:11:26,960
No dobrze.
180
00:11:28,160 --> 00:11:29,280
Przebierzmy się!
181
00:11:32,600 --> 00:11:34,480
Straciliśmy Amber.
182
00:11:35,200 --> 00:11:38,160
Przynajmniej będzie ciszej.
183
00:11:45,960 --> 00:11:47,760
Mną się nie przejmujcie.
184
00:11:47,840 --> 00:11:49,400
Róbcie swoje.
185
00:11:54,080 --> 00:11:55,560
Zajebiste.
186
00:11:56,240 --> 00:11:58,200
Lekarz mi zabrania,
187
00:11:58,840 --> 00:12:00,960
ale przed treningiem można.
188
00:12:01,040 --> 00:12:05,720
Orzeszki to suszone owoce,
ale wciąż owoce, prawda?
189
00:12:06,600 --> 00:12:07,920
Zdrowe jedzenie.
190
00:12:08,000 --> 00:12:09,240
Tak jest.
191
00:12:13,160 --> 00:12:14,920
Czyli jesteś kelnerem,
192
00:12:15,840 --> 00:12:18,120
strażakiem i dietetykiem.
193
00:12:18,200 --> 00:12:20,720
Lubię gromadzić wiedzę.
194
00:12:21,240 --> 00:12:22,880
Znasz moją córkę?
195
00:12:23,600 --> 00:12:24,600
Oczywiście.
196
00:12:25,360 --> 00:12:27,680
A ona ciebie?
197
00:12:28,680 --> 00:12:30,480
Uczyłem ją tańca.
198
00:12:31,440 --> 00:12:32,720
Niemożliwe.
199
00:12:32,800 --> 00:12:35,080
- Jeszcze tańczysz?
- Tak.
200
00:12:38,840 --> 00:12:40,880
Widziałyście Julia?
201
00:12:41,440 --> 00:12:42,440
Nie.
202
00:12:42,520 --> 00:12:45,000
Gdzie moja córka?
203
00:12:45,080 --> 00:12:46,720
Skarbie, chodź tu.
204
00:12:47,320 --> 00:12:48,320
Spójrz.
205
00:12:48,840 --> 00:12:51,800
Kiedy urodziła się Lucía,
mój aztecki skarb,
206
00:12:52,480 --> 00:12:54,680
a ja ujrzałem jej twarzyczkę,
207
00:12:56,280 --> 00:12:57,720
wiedziałem,
208
00:12:57,800 --> 00:13:00,840
że jest taka jak ja. Od razu.
209
00:13:02,240 --> 00:13:05,480
Ta energia i błysk w oczach.
210
00:13:05,560 --> 00:13:10,400
Pragnie zwyciężać.
To prawdziwy duch Villegasów.
211
00:13:10,480 --> 00:13:13,120
Moja dziedziczka.
212
00:13:14,400 --> 00:13:16,000
Światło mojego życia.
213
00:13:18,440 --> 00:13:20,720
- Piękne słowa.
- Napijesz się czegoś?
214
00:13:20,800 --> 00:13:23,080
- Rozkleję się.
- Co tu robisz?
215
00:13:23,160 --> 00:13:25,120
Villegas mnie polubił.
216
00:13:26,040 --> 00:13:28,880
Mercedes i Lee działają.
217
00:13:29,880 --> 00:13:33,160
…poznać się dużo lepiej.
218
00:13:34,440 --> 00:13:38,480
Przejdźmy do mojego ulubionego momentu,
czyli wybierania drużyn.
219
00:13:39,200 --> 00:13:40,640
Tak jest!
220
00:13:42,080 --> 00:13:44,960
<i>Głównym składnikiem pigułki jest cyjanek.</i>
221
00:13:45,560 --> 00:13:48,920
<i>Japońscy piloci zawsze go mieli</i>
<i>na wypadek schwytania.</i>
222
00:13:49,000 --> 00:13:51,480
<i>Ale ten z myśliwca wyparował.</i>
223
00:13:52,880 --> 00:13:55,960
<i>Musimy zrobić własny.</i>
224
00:13:56,640 --> 00:14:02,080
<i>Migdały, soja i maniok</i>
<i>zawierają amygdalinę.</i>
225
00:14:02,720 --> 00:14:06,200
<i>Jeśli ją wydestylujemy i poddamy</i>
<i>prostemu procesowi chemicznemu,</i>
226
00:14:06,280 --> 00:14:08,920
<i>powstanie cyjanek.</i>
227
00:14:09,000 --> 00:14:12,920
<i>Jedna tabletka uśpi Julia i Javita.</i>
228
00:14:13,000 --> 00:14:14,360
- <i>Saveria!</i>
- <i>Nie, tato.</i>
229
00:14:14,440 --> 00:14:16,880
- Do mnie.
- Dobry wybór!
230
00:14:17,440 --> 00:14:19,720
Nieźle. Potrzebujemy kogoś mocnego.
231
00:14:20,280 --> 00:14:22,480
- Wybieram…
- Super. Kogo?
232
00:14:23,880 --> 00:14:25,120
Kelnera.
233
00:14:25,880 --> 00:14:28,040
Czemu jego, a nie mojego syna?
234
00:14:30,080 --> 00:14:31,280
- Chodź!
- Ja?
235
00:14:34,240 --> 00:14:35,360
Jaimito.
236
00:14:35,960 --> 00:14:37,200
Znów jesteś ze mną.
237
00:14:41,320 --> 00:14:43,880
Dalej! Ale ekipa!
238
00:14:46,120 --> 00:14:48,080
<i>Zrobimy pigułkę.</i>
239
00:14:48,160 --> 00:14:50,760
<i>Ale to nie gotowanie spaghetti.</i>
240
00:14:51,360 --> 00:14:55,720
<i>Trzeba ukraść cenne przybory</i>
<i>szefa kuchni Massima Carballala,</i>
241
00:14:56,400 --> 00:15:00,600
<i>eksperta od kuchni molekularnej,</i>
<i>który obsługuje wesele.</i>
242
00:15:17,240 --> 00:15:19,960
<i>Mercedes i Lee zabiorą</i>
<i>wszystko do hangaru.</i>
243
00:15:21,600 --> 00:15:25,520
<i>Amber i ja przygotujemy pigułkę.</i>
244
00:15:27,640 --> 00:15:29,000
No dobra!
245
00:15:29,080 --> 00:15:32,080
Oto ostatnia konkurencja.
„Starcie na barkach”.
246
00:15:32,160 --> 00:15:34,480
Zaraz się okaże, kto zwycięży.
247
00:15:34,560 --> 00:15:37,400
Lucía chyba już wybrała partnera.
248
00:15:37,480 --> 00:15:41,320
To żadna tajemnica,
że mam ulubionego zawodnika.
249
00:15:43,640 --> 00:15:45,560
Nacho, Saveria!
250
00:15:45,640 --> 00:15:47,520
Dajcie czadu! Do boju!
251
00:15:47,600 --> 00:15:48,960
- Do boju!
- Tak jest!
252
00:15:49,040 --> 00:15:50,040
Nie!
253
00:15:50,680 --> 00:15:51,800
Ja pójdę.
254
00:15:51,880 --> 00:15:53,600
To nie zabawa, Jaimito.
255
00:15:54,440 --> 00:15:55,440
Wiem.
256
00:15:56,280 --> 00:15:58,960
Skarbie, niech Nacho idzie. Nie żeni się.
257
00:15:59,040 --> 00:16:00,480
Zamknij się, mamo!
258
00:16:02,240 --> 00:16:03,840
I żadnego kremu z filtrem.
259
00:16:13,400 --> 00:16:14,400
Dobrze.
260
00:16:14,880 --> 00:16:19,680
Aby wygrać, należy przewrócić rywali.
261
00:16:19,760 --> 00:16:21,760
Świetnie! Dalej, Save!
262
00:16:21,840 --> 00:16:23,200
Tchórz.
263
00:16:24,240 --> 00:16:25,280
Nie jesteś taki.
264
00:16:25,360 --> 00:16:28,160
Nie znasz mnie. Nikt mnie tu nie zna.
265
00:16:28,760 --> 00:16:30,200
Nie chcę cię skrzywdzić.
266
00:16:30,880 --> 00:16:35,000
Latem jeździłem na obozy harcerskie,
a zimą do szkoły z internatem.
267
00:16:35,080 --> 00:16:36,480
Przygotuj się na śmierć.
268
00:17:13,880 --> 00:17:14,920
Zwycięstwo!
269
00:17:15,000 --> 00:17:16,000
Nic ci nie jest?
270
00:17:16,520 --> 00:17:17,680
Tato!
271
00:17:20,360 --> 00:17:23,280
Co się stało? Chodź tu.
272
00:17:23,360 --> 00:17:25,320
Co jest?
273
00:17:27,480 --> 00:17:29,400
Dajcie apteczkę!
274
00:17:30,640 --> 00:17:32,080
<i>Judith, proszę.</i>
275
00:17:32,680 --> 00:17:34,680
Nigdy się nie lubiliśmy.
276
00:17:35,320 --> 00:17:38,360
Ale przysięgam,
nie wiem nic o złodziejach.
277
00:17:40,400 --> 00:17:42,360
To smutne, że was porzucili.
278
00:17:43,800 --> 00:17:46,240
<i>Nic dla nich nie znaczycie.</i>
279
00:17:46,320 --> 00:17:47,720
<i>Nic a nic.</i>
280
00:17:49,280 --> 00:17:52,040
<i>Oszukali was jak dzieci.</i>
281
00:17:53,280 --> 00:17:55,920
Jak zepsute zabawki
282
00:17:56,720 --> 00:17:58,320
rzucone w kąt.
283
00:17:58,400 --> 00:17:59,840
Zależy im na nas.
284
00:18:02,480 --> 00:18:03,480
Julio.
285
00:18:04,800 --> 00:18:06,400
Lubię go.
286
00:18:09,360 --> 00:18:11,800
Jest szczery.
287
00:18:14,800 --> 00:18:18,520
Zostało tylko kilka godzin,
ale nie liczyłabym na nich.
288
00:18:19,760 --> 00:18:22,640
<i>Pan Villegas jest niecierpliwy.</i>
289
00:18:24,160 --> 00:18:25,400
Jak tam?
290
00:18:25,480 --> 00:18:28,840
Javito się poddaje. Długo nie wytrzymają.
291
00:18:29,880 --> 00:18:31,640
Amber, pospieszmy się.
292
00:18:32,680 --> 00:18:35,520
Nie wiem, czy wystarczy amygdaliny.
293
00:18:36,600 --> 00:18:37,600
Tyle?
294
00:18:38,480 --> 00:18:39,480
Jeszcze.
295
00:18:42,520 --> 00:18:44,000
<i>Jesteś tchórzem.</i>
296
00:18:44,760 --> 00:18:46,160
<i>Zapytaj go o ten odcisk.</i>
297
00:18:47,440 --> 00:18:50,920
Tym razem możemy sobie ufać?
298
00:18:51,840 --> 00:18:52,960
Oczywiście.
299
00:18:54,040 --> 00:18:55,080
Zdejmij maskę.
300
00:18:56,000 --> 00:18:57,720
- Co?
- Zdejmij maskę.
301
00:19:02,360 --> 00:19:03,680
Możemy sobie ufać?
302
00:19:04,360 --> 00:19:05,480
Możemy.
303
00:19:09,480 --> 00:19:10,480
A ja mogę?
304
00:19:11,640 --> 00:19:13,040
Mogę ci ufać?
305
00:19:15,360 --> 00:19:16,360
Możesz.
306
00:19:19,000 --> 00:19:20,040
Co?
307
00:19:20,840 --> 00:19:22,080
Nie wiem.
308
00:19:22,920 --> 00:19:25,640
Poczułem się jak wtedy, gdy cię poznałem.
309
00:19:36,160 --> 00:19:38,200
Dobra, skupiamy się.
310
00:19:39,440 --> 00:19:41,360
<i>Znów mnie okłamałeś.</i>
311
00:19:42,000 --> 00:19:43,600
<i>Jak w Las Vegas.</i>
312
00:19:45,960 --> 00:19:47,120
Idiota.
313
00:20:06,400 --> 00:20:08,520
Zostało nam 200 kilometrów.
314
00:20:09,360 --> 00:20:11,800
Perseusz nas nie znajdzie.
315
00:20:12,960 --> 00:20:15,200
Jesteśmy wolni, mamy łup.
316
00:20:15,280 --> 00:20:16,760
Czego jeszcze można chcieć?
317
00:20:16,840 --> 00:20:18,880
Być nago w łóżku.
318
00:20:23,600 --> 00:20:24,960
Umieram z głodu.
319
00:20:34,400 --> 00:20:35,520
Dzień dobry.
320
00:20:46,640 --> 00:20:48,720
Telefon do pani.
321
00:20:49,680 --> 00:20:50,680
Do mnie?
322
00:20:58,080 --> 00:20:59,080
Tak?
323
00:20:59,160 --> 00:21:01,600
<i>Wiedziałem, że tak wyjątkowa złodziejka</i>
324
00:21:02,080 --> 00:21:04,160
<i>zechce ukraść klejnoty.</i>
325
00:21:06,280 --> 00:21:07,280
Dziękuję.
326
00:21:07,360 --> 00:21:09,600
<i>I że mnie zdradzisz,</i>
327
00:21:09,680 --> 00:21:11,040
<i>choć to zaskakujące.</i>
328
00:21:11,120 --> 00:21:15,080
<i>Mówiłaś, że pierwsza zasada brzmi:</i>
<i>„Nigdy się nie zakochuj”.</i>
329
00:21:15,160 --> 00:21:16,840
Zasady są po to, by je łamać.
330
00:21:17,320 --> 00:21:19,640
<i>Zapomniałaś, co spotkało twojego ojca?</i>
331
00:21:19,720 --> 00:21:22,960
<i>Miłość go zdradziła i trafił za kratki.</i>
332
00:21:23,040 --> 00:21:27,120
<i>Miałaś 14 lat. Od tamtej pory jesteś sama.</i>
333
00:21:27,200 --> 00:21:28,280
Czego chcesz?
334
00:21:28,880 --> 00:21:31,880
<i>Lubię cię, Amber.</i>
<i>Nie chcę, żebyś skończyła jak on.</i>
335
00:21:32,400 --> 00:21:33,920
Za kogo ty się masz?
336
00:21:34,400 --> 00:21:36,080
<i>Rui cię zdradzi.</i>
337
00:21:41,080 --> 00:21:42,200
Nie zdradzi.
338
00:21:42,280 --> 00:21:44,560
<i>Coś ci powiem, żebyś mi uwierzyła.</i>
339
00:21:44,640 --> 00:21:48,920
<i>Rui powie ci, że trzeba dolać oleju.</i>
340
00:21:49,720 --> 00:21:52,320
<i>To znak, że przystał na moją propozycję.</i>
341
00:21:52,400 --> 00:21:55,480
<i>Jeśli masz odrobinę sprytu,</i>
<i>możesz wygrać.</i>
342
00:21:56,720 --> 00:22:02,040
<i>Wystawić tylko</i>
<i>swoje piękne nogi za okno cadillaca.</i>
343
00:22:24,200 --> 00:22:26,960
Oby zapasów wystarczyło na miesiąc.
344
00:22:47,640 --> 00:22:49,600
Trzeba dolać oleju.
345
00:22:52,560 --> 00:22:53,560
Dobrze.
346
00:23:01,160 --> 00:23:03,160
<i>Kim jesteś? Nie znam cię.</i>
347
00:23:04,480 --> 00:23:06,200
<i>A jeśli jesteś Perseuszem?</i>
348
00:23:07,320 --> 00:23:09,640
<i>Trzy lata temu umarłeś na moich oczach.</i>
349
00:23:10,200 --> 00:23:12,040
<i>Co tym razem zrobisz?</i>
350
00:23:12,520 --> 00:23:13,640
Kapsułka.
351
00:23:15,800 --> 00:23:17,280
- Amber.
- Co?
352
00:23:17,360 --> 00:23:18,800
Kapsułka.
353
00:23:20,360 --> 00:23:21,400
Wybacz.
354
00:23:22,080 --> 00:23:24,240
Kręci mi się w głowie.
355
00:23:24,320 --> 00:23:26,000
Mogłam nie zdejmować maski.
356
00:23:27,960 --> 00:23:29,080
Możemy ich zabić.
357
00:23:30,000 --> 00:23:31,880
Mamy problem.
358
00:23:35,840 --> 00:23:37,760
<i>Musimy współpracować.</i>
359
00:23:38,320 --> 00:23:40,960
<i>Dobrze znam Villegasa. Może nam wybaczy.</i>
360
00:23:41,040 --> 00:23:44,080
<i>Ale musimy się przyznać.</i>
<i>Nie lubi, gdy ktoś z nim igra.</i>
361
00:23:44,160 --> 00:23:45,240
Julio, nie.
362
00:23:45,320 --> 00:23:49,880
To złodzieje.
Żyją z kradzieży i kłamstwa. Coś wymyślą.
363
00:23:50,480 --> 00:23:51,760
<i>To nie takie proste.</i>
364
00:23:51,840 --> 00:23:55,400
<i>Javito, prawie się przyznałeś.</i>
<i>Villegas jest niebezpieczny.</i>
365
00:23:55,480 --> 00:23:58,200
<i>Porozmawiam z nim. Nic ci nie będzie.</i>
366
00:23:58,280 --> 00:24:01,440
- Uratują nas.
- Oni są przyzwyczajeni. My nie.
367
00:24:02,320 --> 00:24:05,600
Mogę odwrócić częstotliwość.
368
00:24:05,680 --> 00:24:09,840
Możemy spróbować ich przekonać.
369
00:24:10,600 --> 00:24:11,680
Zrób to.
370
00:24:13,560 --> 00:24:16,040
Jeśli damy mu jedno lub dwa nazwiska…
371
00:24:16,120 --> 00:24:19,120
<i>Prędzej odetnę sobie dłoń.</i>
372
00:24:19,200 --> 00:24:20,880
<i>Jak się miewają moi goście?</i>
373
00:24:24,240 --> 00:24:26,080
Macie ochotę na prysznic?
374
00:24:26,160 --> 00:24:28,200
Może na drinka?
375
00:24:29,080 --> 00:24:30,560
Tęsknię za moim gabinetem.
376
00:24:30,640 --> 00:24:33,120
<i>Z przyjemnością ci go oddamy.</i>
377
00:24:34,480 --> 00:24:35,920
Nie, nie.
378
00:24:53,560 --> 00:24:55,000
But opiekunki.
379
00:25:18,240 --> 00:25:19,320
Halo?
380
00:25:20,440 --> 00:25:22,000
<i>Jak się macie?</i>
381
00:25:22,800 --> 00:25:25,280
<i>Julio i Javito są ze mną.</i>
382
00:25:25,360 --> 00:25:27,440
<i>Czekają. Przyjdziecie?</i>
383
00:25:28,240 --> 00:25:29,560
Raczej nie.
384
00:25:30,600 --> 00:25:32,560
Szkoda.
385
00:25:32,640 --> 00:25:34,480
Będzie im smutno.
386
00:25:37,080 --> 00:25:38,840
<i>Pożegnajcie się.</i>
387
00:25:39,720 --> 00:25:41,200
Pora kończyć.
388
00:25:43,320 --> 00:25:45,360
- Pa.
- Pa.
389
00:25:56,720 --> 00:25:59,760
Nie mamy czasu. Muszą wziąć pigułkę.
390
00:25:59,840 --> 00:26:02,040
Pójdę. Edgar, za mną.
391
00:26:02,120 --> 00:26:04,920
Pójdziemy razem. Odwrócisz uwagę ojca.
392
00:26:05,000 --> 00:26:08,160
Pomyśl o czymś, co was łączy.
393
00:26:08,240 --> 00:26:12,360
Praca, jachty, cokolwiek.
Ja zajmę się Judith.
394
00:26:12,440 --> 00:26:13,640
Amber.
395
00:26:13,720 --> 00:26:15,280
Amber, wszędzie cię szukam.
396
00:26:15,800 --> 00:26:17,600
Idę z dziewczynkami na plażę.
397
00:26:18,200 --> 00:26:21,520
Nie dołączę. Edgar ma ważny projekt.
398
00:26:21,600 --> 00:26:22,680
- Nie mogę…
- Nie.
399
00:26:22,760 --> 00:26:24,240
Braciszku, kocham cię.
400
00:26:24,320 --> 00:26:26,440
Ale Amber jest moja. Zabieram ją.
401
00:26:26,520 --> 00:26:28,520
- Idziemy?
- Nie mogę…
402
00:26:28,600 --> 00:26:31,360
Spokojnie, dam sobie radę.
403
00:26:33,920 --> 00:26:35,000
Chodźmy.
404
00:26:47,120 --> 00:26:49,120
Wpuść mnie. Chcę zobaczyć tatę.
405
00:26:51,080 --> 00:26:52,160
Niech wejdzie.
406
00:26:55,200 --> 00:26:57,440
Co jest? Nie masz pracy domowej?
407
00:26:57,520 --> 00:26:59,720
Skończyłem. Chcę zobaczyć złodziei.
408
00:27:01,360 --> 00:27:03,360
Po co?
409
00:27:03,440 --> 00:27:05,640
Przesłucham ich. Wiem, że to Julio.
410
00:27:05,720 --> 00:27:08,480
Wiem, że wciąż tu jest.
Zmuszę go do mówienia.
411
00:27:08,560 --> 00:27:09,560
Dobrze go znam.
412
00:27:10,440 --> 00:27:11,960
Wezwać opiekunkę?
413
00:27:12,040 --> 00:27:13,800
Nie.
414
00:27:15,160 --> 00:27:17,400
Po raz pierwszy od 14 lat mam wrażenie,
415
00:27:17,480 --> 00:27:19,280
że to może być mój syn.
416
00:27:22,600 --> 00:27:23,720
Dobrze.
417
00:27:26,880 --> 00:27:28,440
Chodźmy do złodziei.
418
00:27:29,400 --> 00:27:31,160
Daruj sobie gierki, Julio.
419
00:27:31,240 --> 00:27:33,600
Gdzie są złodzieje?
420
00:27:34,360 --> 00:27:35,640
Paniczu…
421
00:27:35,720 --> 00:27:37,920
„Proszę pana”!
422
00:27:38,000 --> 00:27:41,440
Nie traktuj mnie jak dziecka.
Gdzie twoi wspólnicy?
423
00:27:42,040 --> 00:27:45,080
Nie wiem, o czym pan mówi.
424
00:27:45,160 --> 00:27:46,720
Nie wiesz?
425
00:27:47,960 --> 00:27:51,320
Mów, bo zrobię ci z ryja obraz Picassa,
426
00:27:51,400 --> 00:27:53,960
- którego tak kochasz.
- Wystarczy.
427
00:27:54,040 --> 00:27:55,440
Dość.
428
00:27:56,040 --> 00:27:57,760
- Wystarczy.
- Zaraz by gadał.
429
00:27:57,840 --> 00:28:00,400
Niech odpocznie. Chodź.
430
00:28:03,000 --> 00:28:04,200
Picasso!
431
00:28:04,280 --> 00:28:06,080
Chodź. Wystarczy.
432
00:28:06,160 --> 00:28:07,920
Wystraszysz go na śmierć.
433
00:28:09,360 --> 00:28:11,560
- Dobrze mi idzie?
- Aż za dobrze.
434
00:28:19,200 --> 00:28:20,960
Edgar mnie uwolnił.
435
00:28:22,440 --> 00:28:25,800
- I dał mi jakieś pigułki.
- Pigułki?
436
00:28:25,880 --> 00:28:28,120
Chcą, żebyśmy się zabili.
437
00:28:29,880 --> 00:28:33,040
Jak Hitler i jego szpiedzy.
Wtedy ich nie zdradzimy.
438
00:28:33,120 --> 00:28:35,520
Nigdy by nas do tego nie zmusili.
439
00:28:36,360 --> 00:28:39,360
Jeśli Edgar je przyniósł,
muszą być częścią planu.
440
00:28:39,440 --> 00:28:42,040
- Nie wezmę tego.
- No weź.
441
00:28:42,120 --> 00:28:44,040
- Porozmawiam z Villegasem.
- Tak.
442
00:28:44,120 --> 00:28:46,040
- Potem…
- Zaufaj mi, proszę.
443
00:28:46,120 --> 00:28:48,000
- Nie ma mowy.
- Otwórz usta.
444
00:28:48,080 --> 00:28:49,360
- Nie!
- Proszę cię.
445
00:28:49,440 --> 00:28:50,560
Nie wezmę tego.
446
00:28:53,040 --> 00:28:54,840
Połknij.
447
00:28:57,160 --> 00:28:58,280
Połknąłeś?
448
00:28:58,360 --> 00:28:59,640
- Tak.
- Dobrze.
449
00:29:09,400 --> 00:29:10,640
A jeśli się nie uda?
450
00:29:11,600 --> 00:29:12,680
Uda się.
451
00:29:15,400 --> 00:29:16,840
Jesteśmy ekipą.
452
00:29:48,440 --> 00:29:49,520
Przestraszyłaś mnie.
453
00:29:49,600 --> 00:29:51,440
To chyba twój but.
454
00:29:52,480 --> 00:29:53,880
Gdzie go znalazłaś?
455
00:29:53,960 --> 00:29:55,320
W lesie.
456
00:29:58,440 --> 00:29:59,440
Dziwne.
457
00:30:00,040 --> 00:30:01,400
Trochę krążył.
458
00:30:01,960 --> 00:30:04,400
Uznałam, że oddam ci go osobiście.
459
00:30:04,480 --> 00:30:06,240
Nie spowoduje więcej problemów.
460
00:30:12,160 --> 00:30:14,640
Nie jest mój.
461
00:30:15,360 --> 00:30:17,480
Poza tym noszę rozmiar 37. A to?
462
00:30:26,160 --> 00:30:27,280
To 39.
463
00:30:31,080 --> 00:30:33,600
Pozostało dalej szukać Kopciuszka.
464
00:31:04,480 --> 00:31:06,480
Co to ma być?
465
00:31:06,560 --> 00:31:08,960
Nie tknąłem ich.
466
00:31:09,440 --> 00:31:10,680
Nagle zemdleli.
467
00:31:10,760 --> 00:31:12,800
Obaj naraz?
468
00:31:13,960 --> 00:31:16,200
- Jaja sobie robisz?
- Nie.
469
00:31:16,280 --> 00:31:17,360
Wyjdź.
470
00:31:38,840 --> 00:31:39,960
Cyjanek.
471
00:31:41,520 --> 00:31:44,120
Mieli truciznę.
472
00:31:53,920 --> 00:31:55,040
Biedny Julio.
473
00:31:56,160 --> 00:31:57,840
Zajmij się ciałami.
474
00:33:08,000 --> 00:33:09,800
Ile mamy czasu?
475
00:33:10,760 --> 00:33:12,000
Niewiele.
476
00:33:52,640 --> 00:33:53,640
Gotowe.
477
00:34:00,880 --> 00:34:02,080
Idziemy.
478
00:34:11,880 --> 00:34:13,200
W porządku?
479
00:34:13,280 --> 00:34:14,320
Tak.
480
00:34:29,840 --> 00:34:31,040
Adrenalina.
481
00:34:35,840 --> 00:34:37,080
Na trzy?
482
00:34:37,160 --> 00:34:38,480
Raz,
483
00:34:38,560 --> 00:34:40,480
dwa, trzy!
484
00:34:44,840 --> 00:34:46,200
Julio!
485
00:34:46,280 --> 00:34:47,360
Javito!
486
00:34:47,440 --> 00:34:49,080
Julio, spójrz na mnie.
487
00:34:49,160 --> 00:34:50,640
- Kim jestem?
- Javito.
488
00:34:50,720 --> 00:34:51,760
Złodziejką.
489
00:34:54,360 --> 00:34:56,080
- Żyje.
- Nie budzi się.
490
00:34:56,160 --> 00:34:57,560
Daj więcej.
491
00:34:58,120 --> 00:34:59,880
- Jeszcze?
- To Javito.
492
00:35:02,000 --> 00:35:03,080
Dalej.
493
00:35:04,120 --> 00:35:05,520
Na pewno?
494
00:35:06,360 --> 00:35:07,400
Nie.
495
00:35:12,360 --> 00:35:13,800
Javito!
496
00:35:19,240 --> 00:35:20,960
No dalej.
497
00:35:21,040 --> 00:35:22,040
Dalej.
498
00:35:22,800 --> 00:35:24,120
Wstawaj, Javito.
499
00:35:24,200 --> 00:35:26,520
Dalej!
500
00:35:27,440 --> 00:35:29,120
Rui, wystarczy.
501
00:35:29,200 --> 00:35:30,920
Przed tobą jeszcze tyle imprez.
502
00:35:31,000 --> 00:35:32,080
Dość. Przestań.
503
00:35:35,720 --> 00:35:36,880
Zabiliście go.
504
00:35:55,240 --> 00:35:57,800
<i>Ty i ja</i>
505
00:35:59,400 --> 00:36:02,080
<i>Imprezka</i>
506
00:36:03,040 --> 00:36:04,040
Javito.
507
00:36:05,360 --> 00:36:07,040
Tak!
508
00:36:08,720 --> 00:36:10,080
- Spadamy.
- Chodźcie.
509
00:36:10,160 --> 00:36:11,160
Wstawaj.
510
00:36:12,120 --> 00:36:13,280
Dalej.
511
00:36:31,480 --> 00:36:32,560
Boli?
512
00:36:33,320 --> 00:36:35,200
Nie. To nic.
513
00:36:36,440 --> 00:36:37,440
Przepraszam.
514
00:36:39,640 --> 00:36:42,440
Chciałem pokazać,
że jestem kimś, kim nie jestem.
515
00:36:43,160 --> 00:36:45,360
Nie musisz niczego udowadniać.
516
00:36:50,120 --> 00:36:52,360
Źle mi z tym.
517
00:36:52,440 --> 00:36:55,640
No tak. Bifidobakterie?
518
00:36:55,720 --> 00:36:58,320
- I lactobacillus.
- Zwłaszcza te.
519
00:37:06,920 --> 00:37:08,800
Dlaczego nie wybrałaś mnie?
520
00:37:10,160 --> 00:37:11,320
Przepraszam.
521
00:37:11,840 --> 00:37:13,320
Nie chciałam cię zranić.
522
00:37:14,080 --> 00:37:15,920
To tylko zawody. Nic nie znaczą.
523
00:37:16,000 --> 00:37:19,160
Przeciwnie.
524
00:37:20,600 --> 00:37:23,600
Po tańcu i sporcie widzę,
525
00:37:24,840 --> 00:37:28,160
że czujesz się swobodniej
z innymi facetami.
526
00:37:28,960 --> 00:37:30,600
Samcami alfa.
527
00:37:31,200 --> 00:37:34,000
Ja nigdy taki nie będę.
528
00:37:34,080 --> 00:37:36,840
To nie tak.
529
00:37:38,440 --> 00:37:40,200
Natura rządzi się zasadami.
530
00:37:42,680 --> 00:37:44,760
Nie będziesz ze mną szczęśliwa.
531
00:37:51,480 --> 00:37:52,560
Jaume.
532
00:38:01,680 --> 00:38:03,840
Biegnijcie do hangaru.
533
00:38:04,360 --> 00:38:07,400
Judith niedługo wróci. Już.
534
00:38:30,200 --> 00:38:32,080
Plan Łazarza. Obłęd.
535
00:38:40,520 --> 00:38:41,840
Co jest?
536
00:38:42,720 --> 00:38:44,840
Wiem, że to ty podłożyłeś odcisk.
537
00:38:46,360 --> 00:38:47,360
Dlaczego?
538
00:38:48,480 --> 00:38:49,600
Proszę cię.
539
00:38:50,240 --> 00:38:51,240
Tak dobrze idzie.
540
00:38:53,000 --> 00:38:54,600
Wczoraj było wyjątkowo.
541
00:38:57,120 --> 00:38:58,280
Dlaczego wróciłeś?
542
00:39:00,120 --> 00:39:01,280
Dla ciebie.
543
00:39:09,160 --> 00:39:10,160
I dla brata.
544
00:39:11,800 --> 00:39:13,200
Dla brata?
545
00:39:16,320 --> 00:39:19,000
Pięć lat temu przybyliśmy tu,
by ukraść diadem.
546
00:39:20,240 --> 00:39:22,560
Villegas wydawał przyjęcie dla milionerów.
547
00:39:22,640 --> 00:39:24,120
Skok idealny.
548
00:39:25,160 --> 00:39:27,240
Popełniliśmy błąd podczas ucieczki.
549
00:39:27,960 --> 00:39:29,320
Mój brat został.
550
00:39:32,720 --> 00:39:36,840
Villegas go zabił
i zakopał gdzieś na tej wyspie.
551
00:39:39,640 --> 00:39:40,640
Amber.
552
00:39:41,240 --> 00:39:42,720
Mówię prawdę.
553
00:39:55,840 --> 00:39:58,240
Tylko nie to. Etorfina?
554
00:39:58,720 --> 00:40:00,280
Znowu? Dlaczego?
555
00:40:00,800 --> 00:40:01,960
Nie wierzę ci.
556
00:40:04,360 --> 00:40:06,840
Nie oszukasz mnie jak w Las Vegas.
557
00:40:06,920 --> 00:40:08,880
To był Perseusz.
558
00:40:08,960 --> 00:40:10,360
Amber…
559
00:40:15,960 --> 00:40:17,120
To Perseusz.
560
00:42:01,560 --> 00:42:02,760
To ty.
561
00:42:05,480 --> 00:42:06,480
Bracie.
562
00:42:07,000 --> 00:42:12,000
PIĘĆ LAT WCZEŚNIEJ
563
00:42:17,840 --> 00:42:19,800
Umieścili na diademie nadajnik.
564
00:42:20,560 --> 00:42:22,840
- Judith jest bystra.
- Spójrzmy.
565
00:42:24,560 --> 00:42:26,440
- Poświeć.
- Ruchy!
566
00:42:27,280 --> 00:42:28,160
Patrz.
567
00:42:29,200 --> 00:42:30,560
Widzisz?
568
00:42:31,160 --> 00:42:32,720
Fałszywy kamień.
569
00:42:32,800 --> 00:42:34,080
To lokalizator.
570
00:42:44,600 --> 00:42:46,240
Ile czasu potrzebujesz?
571
00:42:47,840 --> 00:42:49,040
Dwóch minut.
572
00:42:49,680 --> 00:42:52,280
Dobra. Rozpalę ogień, żeby ich zmylić.
573
00:42:52,760 --> 00:42:54,120
Widzimy się na przystani?
574
00:42:54,200 --> 00:42:55,680
Dawaj.
575
00:42:55,760 --> 00:42:56,760
Co?
576
00:42:57,960 --> 00:42:59,040
Zapalniczka?
577
00:42:59,520 --> 00:43:00,760
Serio?
578
00:43:00,840 --> 00:43:03,080
- Ale mi ją oddasz.
- Oddam.
579
00:44:14,640 --> 00:44:17,640
Pokaż mi obraz z kamery
na zachodniej ścianie.
580
00:44:18,640 --> 00:44:20,200
Z ostatnich 30 minut.
581
00:44:57,320 --> 00:44:58,600
Mam cię.
582
00:45:07,280 --> 00:45:09,280
<i>Potrzebuję ostatniej przysługi.</i>
583
00:45:12,800 --> 00:45:14,480
<i>Twoja butla do nurkowania.</i>
584
00:45:20,160 --> 00:45:21,960
<i>Szlag. Prawie pusta.</i>
585
00:45:33,080 --> 00:45:34,360
<i>No to klops.</i>
586
00:46:27,520 --> 00:46:29,520
Napisy: Konrad Szabowicz
587
00:46:30,305 --> 00:47:30,897
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm