"7 Bears" Stumblebumpskin/The Perfect toast

ID13181375
Movie Name"7 Bears" Stumblebumpskin/The Perfect toast
Release Name 7.Bears.S01E03.1080p.WEB.h264-DOLORES
Year2025
Kindtv
LanguagePortuguese
IMDB ID37545430
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Ajude-nos e torne-se membro VIP para remover todos os anúncios do % url% 2 00:00:17,791 --> 00:00:20,250 BASEADA NO ROMANCE GRÁFICO DE ÉMILE BRAVO 3 00:00:34,166 --> 00:00:37,666 OS 7 URSOS 4 00:00:38,333 --> 00:00:42,291 Era uma vez uma história chamada Rumpelstiltskin. 5 00:00:42,375 --> 00:00:45,625 Se perguntarem, esta não é nada parecida, 6 00:00:45,708 --> 00:00:49,750 sobretudo quando os ursos arrasam a pontapear rabos. 7 00:00:49,833 --> 00:00:51,541 Hora da história. 8 00:00:52,083 --> 00:00:53,000 Prontos? 9 00:00:53,083 --> 00:00:54,416 Olhem! 10 00:00:55,875 --> 00:00:57,208 Ursos… 11 00:00:59,000 --> 00:01:01,666 Querem ouvir uma história ou não? 12 00:01:01,750 --> 00:01:03,500 - Podes crer. - Sim. 13 00:01:03,583 --> 00:01:06,666 Ótimo. Esta é uma das minhas preferidas. 14 00:01:06,750 --> 00:01:08,666 - É sobre… - Olhem! 15 00:01:08,750 --> 00:01:09,875 Boa. 16 00:01:09,958 --> 00:01:11,125 Ursos! 17 00:01:12,958 --> 00:01:17,541 É sobre um gnomo maroto chamado Stumblebumpskin. 18 00:01:19,958 --> 00:01:22,291 Sim, exatamente. 19 00:01:23,041 --> 00:01:28,500 O pequeno e maroto Stumblebumpskin vivia num reino longínquo, 20 00:01:28,583 --> 00:01:32,083 mas se alguém dissesse o nome dele três vezes, 21 00:01:32,166 --> 00:01:35,708 ele aparecia e causava grande confusão. 22 00:01:36,208 --> 00:01:38,125 - Assim? - Cuidado. 23 00:01:38,208 --> 00:01:43,291 Ursos! Se não prestarem atenção, vão perder pormenores importantes. 24 00:01:43,916 --> 00:01:47,875 - Mas prestámos. - O miúdo chama-se Stumblebumpskin. 25 00:01:47,958 --> 00:01:50,750 Não, chamava-se Stumblebumpskin. 26 00:01:50,833 --> 00:01:51,750 Não, era… 27 00:01:51,833 --> 00:01:54,250 Não! Parem! 28 00:01:54,333 --> 00:01:55,166 Porquê? 29 00:01:55,250 --> 00:01:59,833 Porque não devemos dizer o nome dele três vezes. 30 00:01:59,916 --> 00:02:00,791 Que nome? 31 00:02:00,875 --> 00:02:05,083 Stumblebumpskin. 32 00:02:07,416 --> 00:02:09,166 Escondam-se! 33 00:02:21,958 --> 00:02:22,875 Olá! 34 00:02:26,041 --> 00:02:31,916 Stumblebumpskin é o meu nome e desafio-vos para um jogo. 35 00:02:37,750 --> 00:02:41,041 Ele não é maroto. Até é engraçado. 36 00:02:48,500 --> 00:02:51,000 Levaste um pontapé. 37 00:02:51,583 --> 00:02:53,291 Mudei de ideias. 38 00:02:53,375 --> 00:02:55,791 Ele pode ser maroto. 39 00:02:56,541 --> 00:02:59,208 Ouçam, tenho uma proposta. 40 00:02:59,291 --> 00:03:00,708 Aceitamos. 41 00:03:00,791 --> 00:03:02,583 Nem sequer a ouviram. 42 00:03:03,250 --> 00:03:05,958 Ele é mais esperto do que pensámos. 43 00:03:06,041 --> 00:03:09,833 Proponho uma competição de pontapés. 44 00:03:09,916 --> 00:03:12,833 Quem pontapear mais gente fica. 45 00:03:12,916 --> 00:03:18,708 Mas quem perder terá de deixar a floresta para sempre. 46 00:03:21,666 --> 00:03:23,333 Desafio aceite. 47 00:03:23,416 --> 00:03:25,291 Que comece a competição! 48 00:03:33,083 --> 00:03:35,416 De onde veio o marcador? 49 00:03:36,250 --> 00:03:38,666 Está sete a zero. 50 00:03:41,166 --> 00:03:44,708 Vamos, manos. Temos uma competição para ganhar. 51 00:03:44,791 --> 00:03:49,666 Espera, se pontapearmos outros, não vamos ser marotos também? 52 00:03:49,750 --> 00:03:51,458 Não sejas ridículo. 53 00:03:51,541 --> 00:03:55,000 Se ganharmos, seremos contramarotos! 54 00:03:55,083 --> 00:03:57,416 Contramarotos! 55 00:03:59,375 --> 00:04:01,333 Ursos. 56 00:04:02,000 --> 00:04:04,583 Tenho de os encontrar e depressa. 57 00:04:08,250 --> 00:04:10,333 - Porco! - Porco! 58 00:04:12,125 --> 00:04:15,625 O que foi? Uma emergência com batatas? 59 00:04:15,708 --> 00:04:19,583 Há um gnomo a fazer travessuras pelo reino! 60 00:04:19,666 --> 00:04:23,875 Para lhe ganhar, temos de te fazer travessuras! 61 00:04:27,500 --> 00:04:29,791 - Porco! - Porco! 62 00:04:29,875 --> 00:04:32,041 Está bem, eu alinho. 63 00:04:32,125 --> 00:04:35,416 - Que travessura é essa? - Eu mostro-te. 64 00:04:37,333 --> 00:04:39,500 Parece divertido. 65 00:04:41,500 --> 00:04:42,333 Então? 66 00:04:44,916 --> 00:04:46,958 Na verdade, é mais assim. 67 00:04:47,625 --> 00:04:48,833 Para com isso! 68 00:04:49,375 --> 00:04:53,416 Não, tens de pontapear com mais força. Assim. 69 00:04:53,500 --> 00:04:56,875 - Isso dói! - Não é assim. Assim. 70 00:04:56,958 --> 00:04:58,750 - Para! - Errado. 71 00:04:58,833 --> 00:05:00,250 - Assim. - O que… 72 00:05:00,333 --> 00:05:02,541 Não é assim. Assim. 73 00:05:03,791 --> 00:05:04,666 Basta! 74 00:05:06,583 --> 00:05:08,833 Olha para estes pontos todos. 75 00:05:11,708 --> 00:05:15,666 Não ganham pontos por pontapear o mesmo porco! 76 00:05:15,750 --> 00:05:18,250 Ele tem um rabo enorme. 77 00:05:18,833 --> 00:05:25,500 Se é assim que querem jogar, vão ver o que é bom para a tosse! 78 00:05:28,291 --> 00:05:30,958 Manos, agora é a doer. 79 00:05:37,208 --> 00:05:38,708 Levaste um pontapé. 80 00:05:47,583 --> 00:05:48,416 Então? 81 00:05:49,083 --> 00:05:50,916 Levaste um pontapé. 82 00:05:55,125 --> 00:05:58,000 Céus, ele é tão fofo! 83 00:06:00,208 --> 00:06:03,291 - Levaste um pontapé. - Vou apanhar-te. 84 00:06:03,375 --> 00:06:04,666 Menos fofo. 85 00:06:08,958 --> 00:06:11,083 Levaste um pontapé. 86 00:06:11,166 --> 00:06:12,333 Olá? 87 00:06:36,958 --> 00:06:38,083 Pontapeado. 88 00:06:38,666 --> 00:06:39,916 Pontapeado. 89 00:06:44,791 --> 00:06:46,791 Vejam, está empatado. 90 00:06:46,875 --> 00:06:52,125 Precisamos de outra vítima, ou teremos de deixar o reino para sempre! 91 00:06:52,208 --> 00:06:54,708 Ora, ora. 92 00:06:54,791 --> 00:06:57,833 Estão prontos para admitir a derrota? 93 00:06:57,916 --> 00:06:58,958 Nunca! 94 00:06:59,041 --> 00:07:03,666 Mas parece que todos no reino já levaram um pontapé. 95 00:07:04,166 --> 00:07:07,000 Bom, quase todos. 96 00:07:14,000 --> 00:07:15,916 O rei? 97 00:07:16,750 --> 00:07:20,916 Não sei se é boa ideia. O rei tem uma grande masmorra. 98 00:07:22,416 --> 00:07:24,583 E pouco sentido de humor. 99 00:07:25,458 --> 00:07:29,250 Então, acho que vou ter de ficar aqui para sempre. 100 00:07:30,000 --> 00:07:33,958 Mais devagar, Stumblebumpesquisito! 101 00:07:35,416 --> 00:07:37,125 Corram! 102 00:07:43,666 --> 00:07:45,125 Cuidado! 103 00:07:45,208 --> 00:07:46,666 A passar. 104 00:07:46,750 --> 00:07:48,208 Gnomo determinado! 105 00:08:09,500 --> 00:08:11,541 Ora, vejam só. 106 00:08:22,250 --> 00:08:24,000 Levou um pontapé. 107 00:08:29,083 --> 00:08:30,666 Conseguimos! 108 00:08:30,750 --> 00:08:31,833 Ganhámos! 109 00:08:33,750 --> 00:08:35,458 Boa! 110 00:08:39,458 --> 00:08:42,291 Acharam mesmo que eu ia embora? 111 00:08:48,250 --> 00:08:52,500 Porque é que ninguém nos avisou que o gnomo era manhoso? 112 00:08:52,583 --> 00:08:54,333 Alguém avisou. 113 00:08:54,916 --> 00:08:58,250 - Scheherazade! - Não se lembram da minha história? 114 00:08:58,333 --> 00:09:01,291 Eu disse-vos que ele era muito maroto. 115 00:09:01,375 --> 00:09:04,208 Não, eu lembrar-me-ia disso. 116 00:09:04,291 --> 00:09:06,125 Tenho boa… 117 00:09:07,083 --> 00:09:08,125 Memória? 118 00:09:08,208 --> 00:09:09,333 Sim, memória. 119 00:09:09,416 --> 00:09:11,458 Não, manos, ela tem razão. 120 00:09:11,541 --> 00:09:15,708 Quisemos tanto ganhar que deixámos que ele nos enganasse. 121 00:09:15,791 --> 00:09:16,875 Sim. 122 00:09:17,458 --> 00:09:18,750 Está bem. 123 00:09:18,833 --> 00:09:20,916 Eu tiro-vos daí. 124 00:09:27,166 --> 00:09:29,708 Mas agora têm de prestar atenção. 125 00:09:29,791 --> 00:09:32,583 - Vamos prestar - Prometemos. 126 00:09:33,291 --> 00:09:34,250 Vejamos. 127 00:09:34,333 --> 00:09:37,416 Só há uma maneira de nos livrarmos daquele gnomo. 128 00:09:37,500 --> 00:09:39,458 Sim. aqui está. 129 00:09:39,541 --> 00:09:45,500 "O Stumblebumpskin só pode ser atraído pelo poder de sete mestres do pontapé." 130 00:09:46,375 --> 00:09:47,250 Perfeito! 131 00:09:47,333 --> 00:09:50,875 Depois pontapeio-o de volta. 132 00:09:52,208 --> 00:09:53,666 Ouviram, manos? 133 00:09:53,750 --> 00:09:58,166 Só temos de fazer de encontrar os sete mestres do pontapé. 134 00:09:58,750 --> 00:09:59,875 Mas como? 135 00:10:00,708 --> 00:10:01,833 Vocês. 136 00:10:03,166 --> 00:10:05,416 São os mestres do pontapé. 137 00:10:05,500 --> 00:10:08,750 Espera, tenho uma ideia melhor. 138 00:10:08,833 --> 00:10:11,750 Podemos ser os mestres do pontapé! 139 00:10:11,833 --> 00:10:13,375 Boa! 140 00:10:14,541 --> 00:10:15,791 Boa ideia. 141 00:10:15,875 --> 00:10:21,583 Manos, vamos treinar para sermos os maiores mestres do pontapé! 142 00:10:35,583 --> 00:10:37,000 Boa! 143 00:10:37,083 --> 00:10:38,583 Boa! 144 00:10:38,666 --> 00:10:40,208 Agora estão prontos. 145 00:10:44,333 --> 00:10:50,166 Stumblebumpskin! Stumblebumpskin! Stumblebumpskin! 146 00:10:57,208 --> 00:11:00,833 Stumblebumpskin é o meu… Olá! 147 00:11:02,000 --> 00:11:05,916 Ouçam, quanto àquela travessura com o rei… 148 00:11:06,000 --> 00:11:11,291 Não te preocupes, Stumby. Na verdade, só queremos a tua ajuda. 149 00:11:11,375 --> 00:11:16,708 Estamos a treinar o nosso pontapé, mas ainda não está no ponto. 150 00:11:16,791 --> 00:11:19,416 Vamos mostrar-te. Manos? 151 00:11:21,000 --> 00:11:23,208 Circulo de pontapé! 152 00:11:35,208 --> 00:11:38,708 Não consigo resistir. 153 00:11:48,666 --> 00:11:53,625 Levei um pontapé! 154 00:11:54,208 --> 00:11:56,708 Conseguimos! 155 00:11:56,791 --> 00:11:59,458 - Sabem o que merecemos? - Batatas! 156 00:12:00,041 --> 00:12:04,458 Não! Algo mais agradável do que um pontapé. 157 00:12:04,541 --> 00:12:05,916 - Boa! - Dançar! 158 00:12:06,000 --> 00:12:09,500 Conseguimos! 159 00:12:13,250 --> 00:12:18,041 Há muito tempo, a Branca de Neve procurava o amor verdadeiro, 160 00:12:18,125 --> 00:12:20,333 mas conheceu sete ursos. 161 00:12:20,958 --> 00:12:22,125 Espera. O quê? 162 00:12:22,750 --> 00:12:24,208 Quem escreve isto? 163 00:12:24,291 --> 00:12:28,875 - Pequeno-almoço! - Pequeno-almoço! 164 00:12:29,458 --> 00:12:33,750 Manos, para o pequeno-almoço de hoje, uma surpresa. 165 00:12:33,833 --> 00:12:34,916 Batatas? 166 00:12:35,000 --> 00:12:37,083 Melhor. Torradas! 167 00:12:51,458 --> 00:12:52,750 O que é isto? 168 00:12:52,833 --> 00:12:54,958 Como não sabíamos disto? 169 00:12:55,041 --> 00:12:55,958 É incrível! 170 00:12:56,041 --> 00:12:58,333 A torrada é magnífica. 171 00:12:58,416 --> 00:13:00,083 A torrada é incrível! 172 00:13:00,875 --> 00:13:02,083 A torrada é… 173 00:13:04,125 --> 00:13:05,541 Quente! 174 00:13:24,166 --> 00:13:27,666 Mano, estás bem? A tua pata está bem? 175 00:13:27,750 --> 00:13:32,125 Está… absolutamente perfeita! 176 00:13:37,375 --> 00:13:40,375 Vejam! Tem a impressão da pata dele, 177 00:13:40,458 --> 00:13:44,125 como profetizado na antiga lenda dos ursos. 178 00:13:47,500 --> 00:13:52,541 Esta não é uma torrada qualquer, é a torrada perfeita. 179 00:13:52,625 --> 00:13:55,625 A torrada perfeita. 180 00:13:55,708 --> 00:13:59,875 Esperem! Reza a lenda que a torrada perfeita tem mel, 181 00:13:59,958 --> 00:14:02,083 mas o nosso já acabou. 182 00:14:03,041 --> 00:14:05,541 Porquê? 183 00:14:05,625 --> 00:14:07,208 Para a colmeia! 184 00:14:07,291 --> 00:14:08,958 Para a colmeia! 185 00:14:10,125 --> 00:14:12,958 Mas porquê? Porquê? 186 00:14:13,041 --> 00:14:16,125 - Porque é de lá que vem o mel. - Pois é. 187 00:14:20,291 --> 00:14:24,458 Mel para a torrada perfeita Para a torrada perfeita 188 00:14:24,541 --> 00:14:26,666 Mel para a torrada perfeita 189 00:14:26,750 --> 00:14:29,291 É a torrada perfeita 190 00:14:32,916 --> 00:14:36,875 Mais perto. 191 00:14:38,166 --> 00:14:39,250 Nem tanto. 192 00:14:40,125 --> 00:14:40,958 Perfeito! 193 00:14:43,791 --> 00:14:45,416 Missão cumprida! 194 00:14:45,500 --> 00:14:48,750 O trabalho de equipa volta a salvar o dia! 195 00:14:51,541 --> 00:14:55,166 Porque é que as abelhas não se zangam quando tiramos o mel? 196 00:14:55,250 --> 00:14:57,125 Elas zangam-se. 197 00:14:57,208 --> 00:15:00,208 E fazem quase tudo para o recuperar. 198 00:15:00,791 --> 00:15:04,750 Mas nós não tiramos o mel quando elas estão em casa. 199 00:15:05,916 --> 00:15:07,625 - Mano? - Sim? 200 00:15:07,708 --> 00:15:09,458 Elas estão em casa! 201 00:15:12,166 --> 00:15:15,958 Elas querem o mel, mas está na nossa torrada! 202 00:15:16,041 --> 00:15:18,375 Não deixem que elas a apanhem! 203 00:15:19,333 --> 00:15:21,375 Está comigo! 204 00:15:31,833 --> 00:15:34,625 Quando é que vou encontrar 205 00:15:34,708 --> 00:15:41,708 O meu verdadeiro amor 206 00:15:48,125 --> 00:15:52,166 Meu verdadeiro amor, onde estás? 207 00:16:01,541 --> 00:16:02,958 A nossa torrada! 208 00:16:04,916 --> 00:16:06,958 Abelhas! 209 00:16:09,291 --> 00:16:14,625 Querem o vosso mel? 210 00:16:21,666 --> 00:16:24,958 Pronto. Desculpem, abelhas. 211 00:16:31,041 --> 00:16:33,041 O meu amor verdadeiro 212 00:16:34,125 --> 00:16:36,583 Finalmente encontrou-me 213 00:16:36,666 --> 00:16:43,666 O meu herói 214 00:16:50,083 --> 00:16:51,666 E depois ela cantou: 215 00:16:51,750 --> 00:16:56,000 "O meu herói!" 216 00:16:56,541 --> 00:17:01,125 Manos, nada nos vai impedir de reaver a nossa torrada. 217 00:17:01,208 --> 00:17:06,250 - Nem a voz desafinada da Branca de Neve. - Mas porquê? Porquê? 218 00:17:06,333 --> 00:17:09,625 - Porque as torradas são deliciosas. - Pois é! 219 00:17:22,083 --> 00:17:23,833 - Vamos. - O quê? 220 00:17:23,916 --> 00:17:25,916 - Vamos. - O quê? 221 00:17:26,000 --> 00:17:28,958 - Vamos! - Não precisas de gritar. 222 00:17:29,041 --> 00:17:33,166 Mas porquê? Porquê? 223 00:17:36,333 --> 00:17:39,916 Um, dois… Sete ursos? 224 00:17:40,000 --> 00:17:44,458 Como vou saber qual é o meu verdadeiro amor? 225 00:17:46,583 --> 00:17:50,833 Ótima ideia. Anda, amiguinho, vou precisar da tua ajuda. 226 00:17:54,666 --> 00:17:58,083 Salva-me 227 00:17:58,666 --> 00:18:00,000 O que foi aquilo? 228 00:18:02,416 --> 00:18:05,000 Temos de nos espaçar mais. 229 00:18:05,083 --> 00:18:06,708 Olhem para ali! 230 00:18:06,791 --> 00:18:11,125 Salva-me, herói, e desposa-me 231 00:18:12,458 --> 00:18:17,291 Salva-me deste ratinho feroz 232 00:18:18,000 --> 00:18:21,125 Faz com que pareça que estou em perigo. 233 00:18:21,208 --> 00:18:25,750 O urso que me vier salvar é o meu verdadeiro amor. 234 00:18:25,833 --> 00:18:27,125 Genial, não é? 235 00:18:32,791 --> 00:18:36,791 Agora estou mesmo em perigo! 236 00:18:36,875 --> 00:18:38,916 Olhem! Ali está ela! 237 00:18:39,000 --> 00:18:41,166 - A Branca de Neve? - Não, a torrada. 238 00:18:41,250 --> 00:18:43,958 - A torrada perfeita? - A própria. 239 00:18:44,041 --> 00:18:47,250 Socorro! 240 00:18:49,375 --> 00:18:50,583 Espera! 241 00:18:50,666 --> 00:18:53,541 O meu verdadeiro amor 242 00:18:53,625 --> 00:18:55,833 Não! 243 00:18:55,916 --> 00:18:58,625 Espera, estou quase a apanhar-te. 244 00:19:12,416 --> 00:19:14,000 Para onde foi? 245 00:19:14,083 --> 00:19:16,500 - A Branca de Neve? - Não, a torrada. 246 00:19:16,583 --> 00:19:19,791 A nossa torrada perfeita desapareceu. 247 00:19:19,875 --> 00:19:22,083 Porquê? 248 00:19:23,291 --> 00:19:26,208 Vá lá, manos. Não vamos desistir! 249 00:19:26,291 --> 00:19:27,916 Vamos lá! 250 00:19:29,458 --> 00:19:32,625 Socorro, um cavalo fugiu 251 00:19:32,708 --> 00:19:36,916 O meu herói tem de me salvar, claro 252 00:19:37,000 --> 00:19:38,750 A nossa torrada! 253 00:19:39,916 --> 00:19:44,125 Quando o meu amor me vir em apuros, virá salvar-me. 254 00:19:44,208 --> 00:19:49,291 Salva-me, meu verdadeiro amor 255 00:19:52,291 --> 00:19:54,250 Vai mais devagar. 256 00:20:19,583 --> 00:20:20,708 Ela está bem? 257 00:20:20,791 --> 00:20:22,958 - A Branca de Neve? - Não, a torrada. 258 00:20:23,041 --> 00:20:24,666 Desculpa. Menina? 259 00:20:25,666 --> 00:20:26,583 Olá? 260 00:20:27,208 --> 00:20:29,166 Podes devolver a torrada? 261 00:20:29,750 --> 00:20:31,083 O quê? 262 00:20:31,166 --> 00:20:32,416 A nossa torrada. 263 00:20:34,625 --> 00:20:37,250 Então é isto que querem? 264 00:20:37,333 --> 00:20:39,625 Uma mera torrada? 265 00:20:39,708 --> 00:20:41,791 Não é uma torrada qualquer. 266 00:20:41,875 --> 00:20:44,916 É a torrada perfeita. 267 00:20:45,000 --> 00:20:50,916 O meu verdadeiro amor devia salvar-me a mim, não a uma torrada estúpida! 268 00:20:54,500 --> 00:20:56,375 Temos a torrada! 269 00:20:57,666 --> 00:21:01,958 Aqueles ursos preocupam-se mais com uma torrada do que comigo! 270 00:21:04,333 --> 00:21:05,208 Não. 271 00:21:05,833 --> 00:21:08,458 Temos a torrada perfeita A torrada… 272 00:21:10,875 --> 00:21:14,875 Veem? Se nos espaçarmos um pouco, não caímos. 273 00:21:17,291 --> 00:21:21,541 Ela está em apuros. Manos, só há uma coisa a fazer. 274 00:21:21,625 --> 00:21:27,583 Levar as abelhas para a colmeia e salvar a Branca de Neve com a nossa torrada. 275 00:21:28,250 --> 00:21:30,833 Mas porquê? Porquê? 276 00:21:30,916 --> 00:21:34,333 Porque isto ficou sério. 277 00:21:34,416 --> 00:21:37,125 Abelhas! 278 00:21:37,958 --> 00:21:41,541 Olhem para este mel delicioso! 279 00:21:43,166 --> 00:21:45,916 E agora, bumerangue de urso! 280 00:21:52,000 --> 00:21:55,250 Ursos tolinhos! 281 00:21:55,958 --> 00:21:57,833 Afinal, salvaram-me. 282 00:21:58,541 --> 00:22:01,583 E a vossa torrada perfeita? 283 00:22:01,666 --> 00:22:02,750 Foi-se. 284 00:22:02,833 --> 00:22:06,791 É verdade, mas esqueci-me de dizer algo sobre o meu bumerangue. 285 00:22:06,875 --> 00:22:07,708 O quê? 286 00:22:12,208 --> 00:22:14,125 Ele volta sempre. 287 00:22:22,041 --> 00:22:23,875 - Viva! - Boa! 288 00:22:24,458 --> 00:22:26,166 Isto é embaraçoso. 289 00:22:26,250 --> 00:22:30,458 Ursos, uma princesa só pode ter um amor verdadeiro, 290 00:22:30,541 --> 00:22:34,750 e como vocês são sete, acho que isto não vai dar. 291 00:22:35,291 --> 00:22:37,791 Quando é que vou encontrar 292 00:22:37,875 --> 00:22:44,750 O meu verdadeiro amor? 293 00:22:51,458 --> 00:22:53,958 Agora sim! Finalmente! 294 00:22:54,041 --> 00:22:55,458 Viva! 295 00:22:56,250 --> 00:22:59,541 A torrada perfeita não é para ser comida. 296 00:22:59,625 --> 00:23:02,291 É para ser admirada! 297 00:23:03,916 --> 00:23:04,750 Pronto. 298 00:23:05,416 --> 00:23:07,125 Agora está perfeito. 299 00:23:07,208 --> 00:23:09,166 A torrada perfeita. 300 00:23:10,541 --> 00:23:12,083 Mas que dia. 301 00:23:12,166 --> 00:23:14,416 Merecemos uma boa noite de descanso. 302 00:23:14,500 --> 00:23:16,500 - Sim. - Vamos, manos. 303 00:23:18,291 --> 00:23:19,916 Não. 304 00:23:46,208 --> 00:23:48,333 EM MEMÓRIA DE REID HARRISON 305 00:23:48,416 --> 00:23:50,333 Legendas: Nuno Oliveira 305 00:23:51,305 --> 00:24:51,356 Ajude-nos e torne-se membro VIP para remover todos os anúncios do % url%