"7 Bears" Stumblebumpskin/The Perfect toast
ID | 13181375 |
---|---|
Movie Name | "7 Bears" Stumblebumpskin/The Perfect toast |
Release Name | 7.Bears.S01E03.1080p.WEB.h264-DOLORES |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Portuguese |
IMDB ID | 37545430 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Ajude-nos e torne-se membro VIP
para remover todos os anúncios do % url%
2
00:00:17,791 --> 00:00:20,250
BASEADA NO ROMANCE GRÁFICO DE ÉMILE BRAVO
3
00:00:34,166 --> 00:00:37,666
OS 7 URSOS
4
00:00:38,333 --> 00:00:42,291
Era uma vez uma história
chamada Rumpelstiltskin.
5
00:00:42,375 --> 00:00:45,625
Se perguntarem, esta não é nada parecida,
6
00:00:45,708 --> 00:00:49,750
sobretudo quando os ursos
arrasam a pontapear rabos.
7
00:00:49,833 --> 00:00:51,541
Hora da história.
8
00:00:52,083 --> 00:00:53,000
Prontos?
9
00:00:53,083 --> 00:00:54,416
Olhem!
10
00:00:55,875 --> 00:00:57,208
Ursos…
11
00:00:59,000 --> 00:01:01,666
Querem ouvir uma história ou não?
12
00:01:01,750 --> 00:01:03,500
- Podes crer.
- Sim.
13
00:01:03,583 --> 00:01:06,666
Ótimo. Esta é uma das minhas preferidas.
14
00:01:06,750 --> 00:01:08,666
- É sobre…
- Olhem!
15
00:01:08,750 --> 00:01:09,875
Boa.
16
00:01:09,958 --> 00:01:11,125
Ursos!
17
00:01:12,958 --> 00:01:17,541
É sobre um gnomo maroto
chamado Stumblebumpskin.
18
00:01:19,958 --> 00:01:22,291
Sim, exatamente.
19
00:01:23,041 --> 00:01:28,500
O pequeno e maroto Stumblebumpskin
vivia num reino longínquo,
20
00:01:28,583 --> 00:01:32,083
mas se alguém dissesse
o nome dele três vezes,
21
00:01:32,166 --> 00:01:35,708
ele aparecia e causava grande confusão.
22
00:01:36,208 --> 00:01:38,125
- Assim?
- Cuidado.
23
00:01:38,208 --> 00:01:43,291
Ursos! Se não prestarem atenção,
vão perder pormenores importantes.
24
00:01:43,916 --> 00:01:47,875
- Mas prestámos.
- O miúdo chama-se Stumblebumpskin.
25
00:01:47,958 --> 00:01:50,750
Não, chamava-se Stumblebumpskin.
26
00:01:50,833 --> 00:01:51,750
Não, era…
27
00:01:51,833 --> 00:01:54,250
Não! Parem!
28
00:01:54,333 --> 00:01:55,166
Porquê?
29
00:01:55,250 --> 00:01:59,833
Porque não devemos dizer
o nome dele três vezes.
30
00:01:59,916 --> 00:02:00,791
Que nome?
31
00:02:00,875 --> 00:02:05,083
Stumblebumpskin.
32
00:02:07,416 --> 00:02:09,166
Escondam-se!
33
00:02:21,958 --> 00:02:22,875
Olá!
34
00:02:26,041 --> 00:02:31,916
Stumblebumpskin é o meu nome
e desafio-vos para um jogo.
35
00:02:37,750 --> 00:02:41,041
Ele não é maroto. Até é engraçado.
36
00:02:48,500 --> 00:02:51,000
Levaste um pontapé.
37
00:02:51,583 --> 00:02:53,291
Mudei de ideias.
38
00:02:53,375 --> 00:02:55,791
Ele pode ser maroto.
39
00:02:56,541 --> 00:02:59,208
Ouçam, tenho uma proposta.
40
00:02:59,291 --> 00:03:00,708
Aceitamos.
41
00:03:00,791 --> 00:03:02,583
Nem sequer a ouviram.
42
00:03:03,250 --> 00:03:05,958
Ele é mais esperto do que pensámos.
43
00:03:06,041 --> 00:03:09,833
Proponho uma competição de pontapés.
44
00:03:09,916 --> 00:03:12,833
Quem pontapear mais gente fica.
45
00:03:12,916 --> 00:03:18,708
Mas quem perder terá de deixar
a floresta para sempre.
46
00:03:21,666 --> 00:03:23,333
Desafio aceite.
47
00:03:23,416 --> 00:03:25,291
Que comece a competição!
48
00:03:33,083 --> 00:03:35,416
De onde veio o marcador?
49
00:03:36,250 --> 00:03:38,666
Está sete a zero.
50
00:03:41,166 --> 00:03:44,708
Vamos, manos.
Temos uma competição para ganhar.
51
00:03:44,791 --> 00:03:49,666
Espera, se pontapearmos outros,
não vamos ser marotos também?
52
00:03:49,750 --> 00:03:51,458
Não sejas ridículo.
53
00:03:51,541 --> 00:03:55,000
Se ganharmos, seremos contramarotos!
54
00:03:55,083 --> 00:03:57,416
Contramarotos!
55
00:03:59,375 --> 00:04:01,333
Ursos.
56
00:04:02,000 --> 00:04:04,583
Tenho de os encontrar e depressa.
57
00:04:08,250 --> 00:04:10,333
- Porco!
- Porco!
58
00:04:12,125 --> 00:04:15,625
O que foi? Uma emergência com batatas?
59
00:04:15,708 --> 00:04:19,583
Há um gnomo
a fazer travessuras pelo reino!
60
00:04:19,666 --> 00:04:23,875
Para lhe ganhar,
temos de te fazer travessuras!
61
00:04:27,500 --> 00:04:29,791
- Porco!
- Porco!
62
00:04:29,875 --> 00:04:32,041
Está bem, eu alinho.
63
00:04:32,125 --> 00:04:35,416
- Que travessura é essa?
- Eu mostro-te.
64
00:04:37,333 --> 00:04:39,500
Parece divertido.
65
00:04:41,500 --> 00:04:42,333
Então?
66
00:04:44,916 --> 00:04:46,958
Na verdade, é mais assim.
67
00:04:47,625 --> 00:04:48,833
Para com isso!
68
00:04:49,375 --> 00:04:53,416
Não, tens de pontapear
com mais força. Assim.
69
00:04:53,500 --> 00:04:56,875
- Isso dói!
- Não é assim. Assim.
70
00:04:56,958 --> 00:04:58,750
- Para!
- Errado.
71
00:04:58,833 --> 00:05:00,250
- Assim.
- O que…
72
00:05:00,333 --> 00:05:02,541
Não é assim. Assim.
73
00:05:03,791 --> 00:05:04,666
Basta!
74
00:05:06,583 --> 00:05:08,833
Olha para estes pontos todos.
75
00:05:11,708 --> 00:05:15,666
Não ganham pontos
por pontapear o mesmo porco!
76
00:05:15,750 --> 00:05:18,250
Ele tem um rabo enorme.
77
00:05:18,833 --> 00:05:25,500
Se é assim que querem jogar,
vão ver o que é bom para a tosse!
78
00:05:28,291 --> 00:05:30,958
Manos, agora é a doer.
79
00:05:37,208 --> 00:05:38,708
Levaste um pontapé.
80
00:05:47,583 --> 00:05:48,416
Então?
81
00:05:49,083 --> 00:05:50,916
Levaste um pontapé.
82
00:05:55,125 --> 00:05:58,000
Céus, ele é tão fofo!
83
00:06:00,208 --> 00:06:03,291
- Levaste um pontapé.
- Vou apanhar-te.
84
00:06:03,375 --> 00:06:04,666
Menos fofo.
85
00:06:08,958 --> 00:06:11,083
Levaste um pontapé.
86
00:06:11,166 --> 00:06:12,333
Olá?
87
00:06:36,958 --> 00:06:38,083
Pontapeado.
88
00:06:38,666 --> 00:06:39,916
Pontapeado.
89
00:06:44,791 --> 00:06:46,791
Vejam, está empatado.
90
00:06:46,875 --> 00:06:52,125
Precisamos de outra vítima,
ou teremos de deixar o reino para sempre!
91
00:06:52,208 --> 00:06:54,708
Ora, ora.
92
00:06:54,791 --> 00:06:57,833
Estão prontos para admitir a derrota?
93
00:06:57,916 --> 00:06:58,958
Nunca!
94
00:06:59,041 --> 00:07:03,666
Mas parece que todos no reino
já levaram um pontapé.
95
00:07:04,166 --> 00:07:07,000
Bom, quase todos.
96
00:07:14,000 --> 00:07:15,916
O rei?
97
00:07:16,750 --> 00:07:20,916
Não sei se é boa ideia.
O rei tem uma grande masmorra.
98
00:07:22,416 --> 00:07:24,583
E pouco sentido de humor.
99
00:07:25,458 --> 00:07:29,250
Então, acho que vou ter
de ficar aqui para sempre.
100
00:07:30,000 --> 00:07:33,958
Mais devagar, Stumblebumpesquisito!
101
00:07:35,416 --> 00:07:37,125
Corram!
102
00:07:43,666 --> 00:07:45,125
Cuidado!
103
00:07:45,208 --> 00:07:46,666
A passar.
104
00:07:46,750 --> 00:07:48,208
Gnomo determinado!
105
00:08:09,500 --> 00:08:11,541
Ora, vejam só.
106
00:08:22,250 --> 00:08:24,000
Levou um pontapé.
107
00:08:29,083 --> 00:08:30,666
Conseguimos!
108
00:08:30,750 --> 00:08:31,833
Ganhámos!
109
00:08:33,750 --> 00:08:35,458
Boa!
110
00:08:39,458 --> 00:08:42,291
Acharam mesmo que eu ia embora?
111
00:08:48,250 --> 00:08:52,500
Porque é que ninguém nos avisou
que o gnomo era manhoso?
112
00:08:52,583 --> 00:08:54,333
Alguém avisou.
113
00:08:54,916 --> 00:08:58,250
- Scheherazade!
- Não se lembram da minha história?
114
00:08:58,333 --> 00:09:01,291
Eu disse-vos que ele era muito maroto.
115
00:09:01,375 --> 00:09:04,208
Não, eu lembrar-me-ia disso.
116
00:09:04,291 --> 00:09:06,125
Tenho boa…
117
00:09:07,083 --> 00:09:08,125
Memória?
118
00:09:08,208 --> 00:09:09,333
Sim, memória.
119
00:09:09,416 --> 00:09:11,458
Não, manos, ela tem razão.
120
00:09:11,541 --> 00:09:15,708
Quisemos tanto ganhar
que deixámos que ele nos enganasse.
121
00:09:15,791 --> 00:09:16,875
Sim.
122
00:09:17,458 --> 00:09:18,750
Está bem.
123
00:09:18,833 --> 00:09:20,916
Eu tiro-vos daí.
124
00:09:27,166 --> 00:09:29,708
Mas agora têm de prestar atenção.
125
00:09:29,791 --> 00:09:32,583
- Vamos prestar
- Prometemos.
126
00:09:33,291 --> 00:09:34,250
Vejamos.
127
00:09:34,333 --> 00:09:37,416
Só há uma maneira
de nos livrarmos daquele gnomo.
128
00:09:37,500 --> 00:09:39,458
Sim. aqui está.
129
00:09:39,541 --> 00:09:45,500
"O Stumblebumpskin só pode ser atraído
pelo poder de sete mestres do pontapé."
130
00:09:46,375 --> 00:09:47,250
Perfeito!
131
00:09:47,333 --> 00:09:50,875
Depois pontapeio-o de volta.
132
00:09:52,208 --> 00:09:53,666
Ouviram, manos?
133
00:09:53,750 --> 00:09:58,166
Só temos de fazer de encontrar
os sete mestres do pontapé.
134
00:09:58,750 --> 00:09:59,875
Mas como?
135
00:10:00,708 --> 00:10:01,833
Vocês.
136
00:10:03,166 --> 00:10:05,416
São os mestres do pontapé.
137
00:10:05,500 --> 00:10:08,750
Espera, tenho uma ideia melhor.
138
00:10:08,833 --> 00:10:11,750
Podemos ser os mestres do pontapé!
139
00:10:11,833 --> 00:10:13,375
Boa!
140
00:10:14,541 --> 00:10:15,791
Boa ideia.
141
00:10:15,875 --> 00:10:21,583
Manos, vamos treinar
para sermos os maiores mestres do pontapé!
142
00:10:35,583 --> 00:10:37,000
Boa!
143
00:10:37,083 --> 00:10:38,583
Boa!
144
00:10:38,666 --> 00:10:40,208
Agora estão prontos.
145
00:10:44,333 --> 00:10:50,166
Stumblebumpskin!
Stumblebumpskin! Stumblebumpskin!
146
00:10:57,208 --> 00:11:00,833
Stumblebumpskin é o meu… Olá!
147
00:11:02,000 --> 00:11:05,916
Ouçam, quanto àquela travessura com o rei…
148
00:11:06,000 --> 00:11:11,291
Não te preocupes, Stumby.
Na verdade, só queremos a tua ajuda.
149
00:11:11,375 --> 00:11:16,708
Estamos a treinar o nosso pontapé,
mas ainda não está no ponto.
150
00:11:16,791 --> 00:11:19,416
Vamos mostrar-te. Manos?
151
00:11:21,000 --> 00:11:23,208
Circulo de pontapé!
152
00:11:35,208 --> 00:11:38,708
Não consigo resistir.
153
00:11:48,666 --> 00:11:53,625
Levei um pontapé!
154
00:11:54,208 --> 00:11:56,708
Conseguimos!
155
00:11:56,791 --> 00:11:59,458
- Sabem o que merecemos?
- Batatas!
156
00:12:00,041 --> 00:12:04,458
Não! Algo mais agradável
do que um pontapé.
157
00:12:04,541 --> 00:12:05,916
- Boa!
- Dançar!
158
00:12:06,000 --> 00:12:09,500
Conseguimos!
159
00:12:13,250 --> 00:12:18,041
Há muito tempo, a Branca de Neve
procurava o amor verdadeiro,
160
00:12:18,125 --> 00:12:20,333
mas conheceu sete ursos.
161
00:12:20,958 --> 00:12:22,125
Espera. O quê?
162
00:12:22,750 --> 00:12:24,208
Quem escreve isto?
163
00:12:24,291 --> 00:12:28,875
- Pequeno-almoço!
- Pequeno-almoço!
164
00:12:29,458 --> 00:12:33,750
Manos, para o pequeno-almoço de hoje,
uma surpresa.
165
00:12:33,833 --> 00:12:34,916
Batatas?
166
00:12:35,000 --> 00:12:37,083
Melhor. Torradas!
167
00:12:51,458 --> 00:12:52,750
O que é isto?
168
00:12:52,833 --> 00:12:54,958
Como não sabíamos disto?
169
00:12:55,041 --> 00:12:55,958
É incrível!
170
00:12:56,041 --> 00:12:58,333
A torrada é magnífica.
171
00:12:58,416 --> 00:13:00,083
A torrada é incrível!
172
00:13:00,875 --> 00:13:02,083
A torrada é…
173
00:13:04,125 --> 00:13:05,541
Quente!
174
00:13:24,166 --> 00:13:27,666
Mano, estás bem? A tua pata está bem?
175
00:13:27,750 --> 00:13:32,125
Está… absolutamente perfeita!
176
00:13:37,375 --> 00:13:40,375
Vejam! Tem a impressão da pata dele,
177
00:13:40,458 --> 00:13:44,125
como profetizado
na antiga lenda dos ursos.
178
00:13:47,500 --> 00:13:52,541
Esta não é uma torrada qualquer,
é a torrada perfeita.
179
00:13:52,625 --> 00:13:55,625
A torrada perfeita.
180
00:13:55,708 --> 00:13:59,875
Esperem! Reza a lenda
que a torrada perfeita tem mel,
181
00:13:59,958 --> 00:14:02,083
mas o nosso já acabou.
182
00:14:03,041 --> 00:14:05,541
Porquê?
183
00:14:05,625 --> 00:14:07,208
Para a colmeia!
184
00:14:07,291 --> 00:14:08,958
Para a colmeia!
185
00:14:10,125 --> 00:14:12,958
Mas porquê? Porquê?
186
00:14:13,041 --> 00:14:16,125
- Porque é de lá que vem o mel.
- Pois é.
187
00:14:20,291 --> 00:14:24,458
Mel para a torrada perfeita
Para a torrada perfeita
188
00:14:24,541 --> 00:14:26,666
Mel para a torrada perfeita
189
00:14:26,750 --> 00:14:29,291
É a torrada perfeita
190
00:14:32,916 --> 00:14:36,875
Mais perto.
191
00:14:38,166 --> 00:14:39,250
Nem tanto.
192
00:14:40,125 --> 00:14:40,958
Perfeito!
193
00:14:43,791 --> 00:14:45,416
Missão cumprida!
194
00:14:45,500 --> 00:14:48,750
O trabalho de equipa volta a salvar o dia!
195
00:14:51,541 --> 00:14:55,166
Porque é que as abelhas não se zangam
quando tiramos o mel?
196
00:14:55,250 --> 00:14:57,125
Elas zangam-se.
197
00:14:57,208 --> 00:15:00,208
E fazem quase tudo para o recuperar.
198
00:15:00,791 --> 00:15:04,750
Mas nós não tiramos o mel
quando elas estão em casa.
199
00:15:05,916 --> 00:15:07,625
- Mano?
- Sim?
200
00:15:07,708 --> 00:15:09,458
Elas estão em casa!
201
00:15:12,166 --> 00:15:15,958
Elas querem o mel,
mas está na nossa torrada!
202
00:15:16,041 --> 00:15:18,375
Não deixem que elas a apanhem!
203
00:15:19,333 --> 00:15:21,375
Está comigo!
204
00:15:31,833 --> 00:15:34,625
Quando é que vou encontrar
205
00:15:34,708 --> 00:15:41,708
O meu verdadeiro amor
206
00:15:48,125 --> 00:15:52,166
Meu verdadeiro amor, onde estás?
207
00:16:01,541 --> 00:16:02,958
A nossa torrada!
208
00:16:04,916 --> 00:16:06,958
Abelhas!
209
00:16:09,291 --> 00:16:14,625
Querem o vosso mel?
210
00:16:21,666 --> 00:16:24,958
Pronto. Desculpem, abelhas.
211
00:16:31,041 --> 00:16:33,041
O meu amor verdadeiro
212
00:16:34,125 --> 00:16:36,583
Finalmente encontrou-me
213
00:16:36,666 --> 00:16:43,666
O meu herói
214
00:16:50,083 --> 00:16:51,666
E depois ela cantou:
215
00:16:51,750 --> 00:16:56,000
"O meu herói!"
216
00:16:56,541 --> 00:17:01,125
Manos, nada nos vai impedir
de reaver a nossa torrada.
217
00:17:01,208 --> 00:17:06,250
- Nem a voz desafinada da Branca de Neve.
- Mas porquê? Porquê?
218
00:17:06,333 --> 00:17:09,625
- Porque as torradas são deliciosas.
- Pois é!
219
00:17:22,083 --> 00:17:23,833
- Vamos.
- O quê?
220
00:17:23,916 --> 00:17:25,916
- Vamos.
- O quê?
221
00:17:26,000 --> 00:17:28,958
- Vamos!
- Não precisas de gritar.
222
00:17:29,041 --> 00:17:33,166
Mas porquê? Porquê?
223
00:17:36,333 --> 00:17:39,916
Um, dois… Sete ursos?
224
00:17:40,000 --> 00:17:44,458
Como vou saber
qual é o meu verdadeiro amor?
225
00:17:46,583 --> 00:17:50,833
Ótima ideia. Anda, amiguinho,
vou precisar da tua ajuda.
226
00:17:54,666 --> 00:17:58,083
Salva-me
227
00:17:58,666 --> 00:18:00,000
O que foi aquilo?
228
00:18:02,416 --> 00:18:05,000
Temos de nos espaçar mais.
229
00:18:05,083 --> 00:18:06,708
Olhem para ali!
230
00:18:06,791 --> 00:18:11,125
Salva-me, herói, e desposa-me
231
00:18:12,458 --> 00:18:17,291
Salva-me deste ratinho feroz
232
00:18:18,000 --> 00:18:21,125
Faz com que pareça que estou em perigo.
233
00:18:21,208 --> 00:18:25,750
O urso que me vier salvar
é o meu verdadeiro amor.
234
00:18:25,833 --> 00:18:27,125
Genial, não é?
235
00:18:32,791 --> 00:18:36,791
Agora estou mesmo em perigo!
236
00:18:36,875 --> 00:18:38,916
Olhem! Ali está ela!
237
00:18:39,000 --> 00:18:41,166
- A Branca de Neve?
- Não, a torrada.
238
00:18:41,250 --> 00:18:43,958
- A torrada perfeita?
- A própria.
239
00:18:44,041 --> 00:18:47,250
Socorro!
240
00:18:49,375 --> 00:18:50,583
Espera!
241
00:18:50,666 --> 00:18:53,541
O meu verdadeiro amor
242
00:18:53,625 --> 00:18:55,833
Não!
243
00:18:55,916 --> 00:18:58,625
Espera, estou quase a apanhar-te.
244
00:19:12,416 --> 00:19:14,000
Para onde foi?
245
00:19:14,083 --> 00:19:16,500
- A Branca de Neve?
- Não, a torrada.
246
00:19:16,583 --> 00:19:19,791
A nossa torrada perfeita desapareceu.
247
00:19:19,875 --> 00:19:22,083
Porquê?
248
00:19:23,291 --> 00:19:26,208
Vá lá, manos. Não vamos desistir!
249
00:19:26,291 --> 00:19:27,916
Vamos lá!
250
00:19:29,458 --> 00:19:32,625
Socorro, um cavalo fugiu
251
00:19:32,708 --> 00:19:36,916
O meu herói tem de me salvar, claro
252
00:19:37,000 --> 00:19:38,750
A nossa torrada!
253
00:19:39,916 --> 00:19:44,125
Quando o meu amor me vir em apuros,
virá salvar-me.
254
00:19:44,208 --> 00:19:49,291
Salva-me, meu verdadeiro amor
255
00:19:52,291 --> 00:19:54,250
Vai mais devagar.
256
00:20:19,583 --> 00:20:20,708
Ela está bem?
257
00:20:20,791 --> 00:20:22,958
- A Branca de Neve?
- Não, a torrada.
258
00:20:23,041 --> 00:20:24,666
Desculpa. Menina?
259
00:20:25,666 --> 00:20:26,583
Olá?
260
00:20:27,208 --> 00:20:29,166
Podes devolver a torrada?
261
00:20:29,750 --> 00:20:31,083
O quê?
262
00:20:31,166 --> 00:20:32,416
A nossa torrada.
263
00:20:34,625 --> 00:20:37,250
Então é isto que querem?
264
00:20:37,333 --> 00:20:39,625
Uma mera torrada?
265
00:20:39,708 --> 00:20:41,791
Não é uma torrada qualquer.
266
00:20:41,875 --> 00:20:44,916
É a torrada perfeita.
267
00:20:45,000 --> 00:20:50,916
O meu verdadeiro amor devia salvar-me
a mim, não a uma torrada estúpida!
268
00:20:54,500 --> 00:20:56,375
Temos a torrada!
269
00:20:57,666 --> 00:21:01,958
Aqueles ursos preocupam-se mais
com uma torrada do que comigo!
270
00:21:04,333 --> 00:21:05,208
Não.
271
00:21:05,833 --> 00:21:08,458
Temos a torrada perfeita
A torrada…
272
00:21:10,875 --> 00:21:14,875
Veem? Se nos espaçarmos um pouco,
não caímos.
273
00:21:17,291 --> 00:21:21,541
Ela está em apuros.
Manos, só há uma coisa a fazer.
274
00:21:21,625 --> 00:21:27,583
Levar as abelhas para a colmeia e salvar
a Branca de Neve com a nossa torrada.
275
00:21:28,250 --> 00:21:30,833
Mas porquê? Porquê?
276
00:21:30,916 --> 00:21:34,333
Porque isto ficou sério.
277
00:21:34,416 --> 00:21:37,125
Abelhas!
278
00:21:37,958 --> 00:21:41,541
Olhem para este mel delicioso!
279
00:21:43,166 --> 00:21:45,916
E agora, bumerangue de urso!
280
00:21:52,000 --> 00:21:55,250
Ursos tolinhos!
281
00:21:55,958 --> 00:21:57,833
Afinal, salvaram-me.
282
00:21:58,541 --> 00:22:01,583
E a vossa torrada perfeita?
283
00:22:01,666 --> 00:22:02,750
Foi-se.
284
00:22:02,833 --> 00:22:06,791
É verdade, mas esqueci-me de dizer algo
sobre o meu bumerangue.
285
00:22:06,875 --> 00:22:07,708
O quê?
286
00:22:12,208 --> 00:22:14,125
Ele volta sempre.
287
00:22:22,041 --> 00:22:23,875
- Viva!
- Boa!
288
00:22:24,458 --> 00:22:26,166
Isto é embaraçoso.
289
00:22:26,250 --> 00:22:30,458
Ursos, uma princesa
só pode ter um amor verdadeiro,
290
00:22:30,541 --> 00:22:34,750
e como vocês são sete,
acho que isto não vai dar.
291
00:22:35,291 --> 00:22:37,791
Quando é que vou encontrar
292
00:22:37,875 --> 00:22:44,750
O meu verdadeiro amor?
293
00:22:51,458 --> 00:22:53,958
Agora sim! Finalmente!
294
00:22:54,041 --> 00:22:55,458
Viva!
295
00:22:56,250 --> 00:22:59,541
A torrada perfeita não é para ser comida.
296
00:22:59,625 --> 00:23:02,291
É para ser admirada!
297
00:23:03,916 --> 00:23:04,750
Pronto.
298
00:23:05,416 --> 00:23:07,125
Agora está perfeito.
299
00:23:07,208 --> 00:23:09,166
A torrada perfeita.
300
00:23:10,541 --> 00:23:12,083
Mas que dia.
301
00:23:12,166 --> 00:23:14,416
Merecemos uma boa noite de descanso.
302
00:23:14,500 --> 00:23:16,500
- Sim.
- Vamos, manos.
303
00:23:18,291 --> 00:23:19,916
Não.
304
00:23:46,208 --> 00:23:48,333
EM MEMÓRIA DE REID HARRISON
305
00:23:48,416 --> 00:23:50,333
Legendas: Nuno Oliveira
305
00:23:51,305 --> 00:24:51,356
Ajude-nos e torne-se membro VIP
para remover todos os anúncios do % url%