"7 Bears" The Big, Bad Favor/Basket Case

ID13181378
Movie Name"7 Bears" The Big, Bad Favor/Basket Case
Release Name 7.Bears.S01E06.1080p.WEB.h264-DOLORES
Year2025
Kindtv
LanguagePortuguese
IMDB ID37545543
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:17,791 --> 00:00:20,250 BASEADA NO ROMANCE GRÁFICO DE ÉMILE BRAVO 3 00:00:34,125 --> 00:00:37,666 OS 7 URSOS 4 00:00:38,250 --> 00:00:43,500 A história dos Três Porquinhos não tem ursos que salvem o dia. 5 00:00:43,583 --> 00:00:45,083 Já corrigimos isso. 6 00:00:45,166 --> 00:00:47,083 Acho que encontrei uma. 7 00:00:49,291 --> 00:00:51,750 Sim, é mesmo uma batata. 8 00:00:51,833 --> 00:00:54,500 Suja e crua, tal como eu gosto. 9 00:00:56,958 --> 00:01:00,125 Mano, e que vamos nós comer? 10 00:01:00,208 --> 00:01:02,416 Relaxa. Continua a cavar. 11 00:01:02,500 --> 00:01:04,291 Vamos encontrar mais… 12 00:01:09,750 --> 00:01:13,041 Atenção ao espirrar, peludo. 13 00:01:13,125 --> 00:01:17,958 Porco, não me surpreendas assim. Eu sou alér… 14 00:01:21,125 --> 00:01:23,708 Ias dizer alérgico, não ias? 15 00:01:25,000 --> 00:01:30,041 Sim, sou alérgico ao pelos do teu… 16 00:01:32,000 --> 00:01:37,208 Bom, se não te importas, Porco, estamos ocupados a procurar batatas. 17 00:01:37,291 --> 00:01:40,083 E até agora não encontramos nenhuma. 18 00:01:41,958 --> 00:01:43,375 Batatas? 19 00:01:43,458 --> 00:01:48,208 Tenho uma proposta. Dou-vos as batatas que quiserem. 20 00:01:48,291 --> 00:01:50,416 Quantas quisermos? 21 00:01:50,500 --> 00:01:53,583 - Mas têm de… - Anda, Porco. 22 00:01:56,000 --> 00:01:58,333 - Só têm de… - Sim! 23 00:01:58,833 --> 00:02:01,000 Leva-nos às batatas, Porco. 24 00:02:13,875 --> 00:02:19,166 Só têm de cuidar da minha linda casa de tijolos nas minhas férias, 25 00:02:19,250 --> 00:02:23,708 e eu dou-vos todas as batatas que quiserem. 26 00:02:23,791 --> 00:02:27,708 Não sei quantas batatas quero. 27 00:02:29,000 --> 00:02:30,250 Não sabes? 28 00:02:42,250 --> 00:02:43,833 Quero ver. 29 00:02:50,291 --> 00:02:52,500 O meu depósito de batatas. 30 00:02:54,833 --> 00:02:57,666 Tenho de comer batatas. 31 00:02:59,458 --> 00:03:00,416 Esquece. 32 00:03:00,500 --> 00:03:04,541 Terás as tuas batatas após cumprires a tua parte do acordo. 33 00:03:06,875 --> 00:03:11,208 Estarei no Spa do Suíno Dourado se houver algum problema. 34 00:03:13,833 --> 00:03:14,916 Adeus! 35 00:03:15,708 --> 00:03:17,750 Adeus, ursinhos. 36 00:03:22,625 --> 00:03:24,500 Ele deixou cair a chave. 37 00:03:24,583 --> 00:03:28,208 Temos de a devolver antes que alguém a use. 38 00:03:28,291 --> 00:03:29,291 Tarde demais! 39 00:03:32,041 --> 00:03:34,000 Batatas! 40 00:03:36,958 --> 00:03:38,083 Ele voltou! 41 00:03:47,916 --> 00:03:49,291 Não és o Porco. 42 00:03:49,375 --> 00:03:51,083 Nem vocês. 43 00:03:51,916 --> 00:03:53,750 Sou a Sra. Luna. 44 00:03:53,833 --> 00:03:55,416 Muito prazer. 45 00:03:56,250 --> 00:04:01,500 Só eu acho o buço dela volumoso demais para alguém da idade dela? 46 00:04:01,583 --> 00:04:03,875 Onde está aquele delicioso… 47 00:04:03,958 --> 00:04:08,041 Aliás, aquele porquinho que vive aqui? 48 00:04:08,125 --> 00:04:13,833 Não está. Estamos a guardar a casa e as batatas dele, que estão trancadas. 49 00:04:13,916 --> 00:04:18,000 E ele só vai voltar se houver algum problema. 50 00:04:18,083 --> 00:04:20,958 - Então? - Um problema como este? 51 00:04:23,041 --> 00:04:28,958 É melhor irem dizer àquele porquinho delicioso para voltar 52 00:04:29,041 --> 00:04:33,041 antes que eu coma as batatas todas. 53 00:04:34,041 --> 00:04:36,041 Comer as batatas todas? 54 00:04:36,125 --> 00:04:38,916 As que o Porco nos ia dar? 55 00:04:39,000 --> 00:04:41,166 Não! 56 00:04:43,000 --> 00:04:43,875 Anda! 57 00:04:46,750 --> 00:04:52,083 - Porco! - Porco! 58 00:04:52,666 --> 00:04:55,875 Onde ficará o Spa do Suíno Dourado? 59 00:04:55,958 --> 00:04:56,875 Ali! 60 00:04:58,458 --> 00:05:00,833 Porco! Há um problema. 61 00:05:01,833 --> 00:05:04,375 Mas que… Quem são vocês? 62 00:05:04,458 --> 00:05:05,875 Quem somos? 63 00:05:05,958 --> 00:05:08,958 Estamos a tomar conta da tua casa. 64 00:05:09,041 --> 00:05:12,750 Confundiram-me com o meu irmão, o magnata do imobiliário. 65 00:05:12,833 --> 00:05:14,666 Querem sopa de galho? 66 00:05:17,791 --> 00:05:20,916 Ele tem um irmão? Nunca falou de ti. 67 00:05:21,000 --> 00:05:25,791 Aquele ganancioso esqueceu-se da família quando ficou rico. 68 00:05:25,875 --> 00:05:28,333 Mas quem precisa de dinheiro? 69 00:05:28,416 --> 00:05:30,583 Sou feliz com o meu humilde… 70 00:05:35,625 --> 00:05:37,166 … monte de madeira. 71 00:05:39,500 --> 00:05:42,125 Desculpa, sou alérgico a porco. 72 00:05:42,208 --> 00:05:45,791 Podes ajudar-nos a encontrar o teu irmão? 73 00:05:45,875 --> 00:05:48,875 É o depósito de batatas dele. 74 00:05:48,958 --> 00:05:52,208 - Está aberto e… - Depósito de batatas? 75 00:05:53,250 --> 00:05:56,333 Nunca mais terei de comer sopa de galho! 76 00:05:59,708 --> 00:06:03,791 Agora a Sra. Luna e o irmão do Porco vão entrar lá… 77 00:06:03,875 --> 00:06:06,333 E comer as nossas batatas! 78 00:06:06,833 --> 00:06:07,791 Porco! 79 00:06:07,875 --> 00:06:11,166 - Porco! - Porco! 80 00:06:11,250 --> 00:06:15,583 - Porco! - Porquinho. 81 00:06:19,458 --> 00:06:23,291 Não há nada aqui, só estes fardos de palha. 82 00:06:24,166 --> 00:06:28,250 Pois este fardo de palha é a minha casa. 83 00:06:37,541 --> 00:06:40,666 Ou melhor, era a minha casa. 84 00:06:43,375 --> 00:06:46,166 As minhas maneiras. Sandes de palha? 85 00:06:48,125 --> 00:06:52,750 Deixa-me adivinhar. O teu irmão ficou rico e não partilha contigo. 86 00:06:52,833 --> 00:06:53,791 Bingo. 87 00:06:53,875 --> 00:06:58,375 Destrancámos acidentalmente o depósito de batatas dele… 88 00:06:58,458 --> 00:07:00,833 Batatas, aqui vou eu! 89 00:07:02,458 --> 00:07:05,333 Temos de contar isto de outra forma. 90 00:07:05,416 --> 00:07:06,250 Vamos! 91 00:07:06,333 --> 00:07:09,875 Temos de encontrar o Spa do Suíno Dourado e rápido! 92 00:07:09,958 --> 00:07:10,791 Porco! 93 00:07:10,875 --> 00:07:16,708 - Porco! - Porquinho! 94 00:07:16,791 --> 00:07:18,958 - Porco! - Porco! 95 00:07:19,041 --> 00:07:20,625 Porquinho! 96 00:07:25,125 --> 00:07:26,416 Toma. 97 00:07:27,500 --> 00:07:31,041 Usa isto. Vais parar de espirrar. 98 00:07:38,250 --> 00:07:41,791 É aqui. O Spa do Suíno Dourado! 99 00:07:51,375 --> 00:07:54,750 É ainda mais glamoroso do que imaginava. 100 00:07:54,833 --> 00:07:58,541 Olhem, os banhos de lama têm casas de banho. 101 00:07:58,625 --> 00:08:03,166 Não, os banhos de lama são as casas de banho. 102 00:08:06,625 --> 00:08:07,625 Ali está ele! 103 00:08:07,708 --> 00:08:09,291 O Porco dos Tijolos. 104 00:08:09,375 --> 00:08:11,833 Porco, temos novidades. 105 00:08:11,916 --> 00:08:14,458 Há uma senhora no teu depósito! 106 00:08:14,541 --> 00:08:15,416 O quê? 107 00:08:15,500 --> 00:08:18,000 Um irmão teu também lá está. 108 00:08:18,083 --> 00:08:18,958 O quê? 109 00:08:19,041 --> 00:08:21,666 E o teu outro irmão também. 110 00:08:21,750 --> 00:08:23,041 O quê? 111 00:08:23,625 --> 00:08:25,666 Ele ouve mesmo mal. 112 00:08:25,750 --> 00:08:28,458 - O teu depósito está aberto! - Eu ouvi. 113 00:08:28,541 --> 00:08:30,875 Ótimo! Podes dar-nos as batatas? 114 00:08:30,958 --> 00:08:32,125 Esquece. 115 00:08:38,166 --> 00:08:41,291 - Só há uma coisa a fazer. - Esquecer? 116 00:08:41,375 --> 00:08:46,250 Não! Temos de ajudar o Porco para recebermos as nossas batatas. 117 00:08:46,333 --> 00:08:47,208 Vamos! 118 00:08:50,583 --> 00:08:54,250 Convidados são o jantar Tudo estou a preparar 119 00:08:54,333 --> 00:08:58,916 Convidados são o jantar O bacon vai crepitar 120 00:08:59,000 --> 00:08:59,916 Ouve lá. 121 00:09:00,541 --> 00:09:03,375 Onde está o Porco e os irmãos dele? 122 00:09:03,458 --> 00:09:05,791 "Porco"? "Irmãos"? 123 00:09:05,875 --> 00:09:09,208 De certeza que não estão no frigorífico. 124 00:09:09,875 --> 00:09:11,625 Que resposta estranha. 125 00:09:28,625 --> 00:09:29,833 Olá. 126 00:09:31,666 --> 00:09:36,000 Ouça, senhora! Que tal cobrir-se com uma toalha ou assim? 127 00:09:39,291 --> 00:09:42,916 Não é uma velhota amável, é o Lobo Mau! 128 00:09:43,000 --> 00:09:45,541 Que está com muita fome. 129 00:09:46,208 --> 00:09:50,041 Nós também estamos, e queremos as nossas batatas. 130 00:09:59,958 --> 00:10:01,500 Boa! 131 00:10:22,375 --> 00:10:24,416 Ao ataque! 132 00:10:56,500 --> 00:10:58,416 Não adianta. 133 00:10:58,500 --> 00:11:01,000 Chega de brincadeiras. 134 00:11:01,083 --> 00:11:03,458 Está na hora de comer! 135 00:11:04,041 --> 00:11:06,916 Só resta uma coisa a fazer. 136 00:11:10,041 --> 00:11:12,541 Irmão, não! És alérgico! 137 00:11:12,625 --> 00:11:15,166 Pelas batatas. 138 00:11:15,250 --> 00:11:17,583 Pelas batatas! 139 00:11:44,208 --> 00:11:46,958 A minha linda casa de tijolos. 140 00:11:49,208 --> 00:11:52,791 É difícil ser um lobo de conto de fadas. 141 00:12:00,083 --> 00:12:02,916 Vejam. Batatas! 142 00:12:05,291 --> 00:12:07,750 Caramba! Obrigado, mano! 143 00:12:08,250 --> 00:12:10,166 As minhas batatas! 144 00:12:11,375 --> 00:12:14,500 Agora perdi tudo. 145 00:12:14,583 --> 00:12:17,458 O quê? Nada disso. 146 00:12:17,541 --> 00:12:19,791 Ainda tens os teus manos. 147 00:12:20,666 --> 00:12:21,750 É verdade. 148 00:12:21,833 --> 00:12:25,041 E não há nada melhor. Não é, manos? 149 00:12:25,125 --> 00:12:26,333 - Sim! - Exato. 150 00:12:26,416 --> 00:12:28,625 - Tenho fome. - Devem ser boas. 151 00:12:28,708 --> 00:12:30,583 - Sim. - Batatas… 152 00:12:32,958 --> 00:12:37,958 Esta é uma história inédita da Capuchinho Vermelho. 153 00:12:38,041 --> 00:12:41,416 Começa numa floresta onde as rãs balem, 154 00:12:42,500 --> 00:12:44,000 os ratos cantam… 155 00:12:46,666 --> 00:12:49,041 … e os ursos cavam. 156 00:12:49,541 --> 00:12:53,541 Vamos, manos, cavem! Cavem, já disse! 157 00:12:54,125 --> 00:12:55,333 Lá vai uma! 158 00:12:55,416 --> 00:12:57,458 - Apanhei. - Lá vai outra. 159 00:12:57,541 --> 00:12:58,666 E outra. 160 00:12:58,750 --> 00:13:01,791 - Mais uma. - E mais outra! 161 00:13:01,875 --> 00:13:02,958 Apanha! 162 00:13:06,541 --> 00:13:07,833 Onde se meteu? 163 00:13:09,458 --> 00:13:13,333 Deixa-te de brincadeiras, mano. Temos de trabalhar. 164 00:13:13,416 --> 00:13:17,541 Relaxem. Já temos o suficiente para o inverno inteiro. 165 00:13:18,416 --> 00:13:20,166 Agora a parte fácil. 166 00:13:20,250 --> 00:13:21,875 Levá-las para casa. 167 00:13:31,958 --> 00:13:36,583 Acho que levar batatas para casa não vai ser assim tão fácil. 168 00:13:39,583 --> 00:13:42,083 Problemas com as batatas, ursos? 169 00:13:42,166 --> 00:13:48,250 Capuchinho, não terias outra cesta que nos poderias emprestar? 170 00:13:48,333 --> 00:13:49,166 Claro. 171 00:13:49,750 --> 00:13:50,875 Aqui têm! 172 00:13:52,875 --> 00:13:58,458 Como vamos levar as nossas batatas nesse cestinho minúsculo? 173 00:13:58,541 --> 00:14:00,291 Minúsculo? 174 00:14:05,916 --> 00:14:08,666 É o meu Cesto Retrátil 2000. 175 00:14:08,750 --> 00:14:10,541 Contém qualquer coisa. 176 00:14:10,625 --> 00:14:12,500 Belo cesto! 177 00:14:15,958 --> 00:14:19,958 E é todo vosso, mas têm de me ajudar primeiro. 178 00:14:21,208 --> 00:14:24,083 Protegendo-me do Lobo Mau! 179 00:14:27,083 --> 00:14:31,958 O Lobo Mau persegue-me sempre que vou à casa da avó. 180 00:14:33,625 --> 00:14:37,041 Espera. Temos de fazer a nossa reunião. 181 00:14:37,125 --> 00:14:38,916 Círculo de coçar o rabo! 182 00:14:40,958 --> 00:14:42,791 - Sim. - Tão bom. 183 00:14:43,708 --> 00:14:45,125 Sim. 184 00:14:45,208 --> 00:14:46,083 Ursos? 185 00:14:49,541 --> 00:14:50,708 Aceitamos. 186 00:14:50,791 --> 00:14:53,833 Boa! Com os ursos a protegerem-me, 187 00:14:53,916 --> 00:14:57,958 aquele lobo grande, mau, sarnento e sorrateiro 188 00:14:58,041 --> 00:15:00,291 vai ter o que merece. 189 00:15:03,916 --> 00:15:05,375 Vamos lá. 190 00:15:07,833 --> 00:15:11,583 Manos, temos de proteger aquela menina! 191 00:15:13,750 --> 00:15:17,041 Sim, mas quem nos vai proteger dela? 192 00:15:34,875 --> 00:15:39,333 Se querem o meu cesto, têm de levar isto a sério. 193 00:15:39,416 --> 00:15:40,916 A sério. Entendido! 194 00:15:41,458 --> 00:15:42,458 Manos! 195 00:16:00,916 --> 00:16:04,000 Lá está ele. Anda a perseguir-nos. 196 00:16:08,791 --> 00:16:10,291 Façam alguma coisa. 197 00:16:12,125 --> 00:16:13,208 Corram! 198 00:16:14,875 --> 00:16:17,500 Salve-se quem puder! 199 00:16:22,500 --> 00:16:25,583 Não! Deviam proteger-me. 200 00:16:25,666 --> 00:16:26,500 Assim. 201 00:16:41,541 --> 00:16:45,000 Pareces rija. Não te consegues proteger? 202 00:16:45,083 --> 00:16:50,458 Eu? Sou apenas uma criança indefesa sozinha na floresta. 203 00:16:50,541 --> 00:16:52,458 Façam como eu mostrei. 204 00:17:12,708 --> 00:17:16,666 Ele escapou! Vamos precisar de uma armadilha. 205 00:17:16,750 --> 00:17:20,208 Armadilha? Pensávamos que só precisavas de proteção. 206 00:17:20,291 --> 00:17:23,250 Querem o cesto para as batatas ou não? 207 00:17:23,333 --> 00:17:24,750 - Sim. - Batatas. 208 00:17:24,833 --> 00:17:27,916 Ouviram-na. Vamos cavar uma armadilha. 209 00:17:28,000 --> 00:17:29,083 Cavar! 210 00:17:35,333 --> 00:17:36,916 Missão cumprida. 211 00:17:37,833 --> 00:17:40,458 Perfeito. O meu plano é infalível. 212 00:17:40,541 --> 00:17:45,000 Ao meu sinal, atraiam o Lobo para a armadilha. 213 00:17:45,083 --> 00:17:49,375 - E depois dás-nos o cesto? - Depois dou-vos o cesto. 214 00:17:53,958 --> 00:17:55,458 Lá está ele! 215 00:17:55,541 --> 00:17:58,041 Vamos atraí-lo para a armadilha. 216 00:18:02,791 --> 00:18:05,791 É agora que nos dás o cesto? 217 00:18:05,875 --> 00:18:08,666 Não, é agora que vos despeço! 218 00:18:10,375 --> 00:18:13,500 Cesto, o tanas! Eu faço a armadilha. 219 00:18:13,583 --> 00:18:15,791 Tenho de me desenrascar. 220 00:18:15,875 --> 00:18:19,666 - Em nossa defesa, a armadilha funcionou. - Sim. 221 00:18:19,750 --> 00:18:23,708 Mas como vamos arranjar um cesto para as batatas? 222 00:18:25,666 --> 00:18:26,750 Aqui em cima. 223 00:18:28,958 --> 00:18:32,250 Não tenham medo. Só quero ajudar. 224 00:18:32,333 --> 00:18:38,250 A sério? Vais dar-nos um cesto grande para guardarmos as batatas para o inverno? 225 00:18:38,833 --> 00:18:39,666 O quê? 226 00:18:39,750 --> 00:18:44,958 Quer dizer, claro, mas têm de me ajudar primeiro. 227 00:18:45,041 --> 00:18:48,916 Porque é que toda a gente impõe sempre condições? 228 00:18:49,000 --> 00:18:51,958 Muito bem. Qual é a tua condição? 229 00:18:52,541 --> 00:18:57,166 Preciso da vossa ajuda para fazer uma atuação espetacular 230 00:18:57,250 --> 00:18:59,250 na floresta. 231 00:18:59,333 --> 00:19:03,166 Vou chamar-lhe Teatro Faz de Conta. 232 00:19:03,250 --> 00:19:05,375 Parece divertido. 233 00:19:05,458 --> 00:19:06,458 E é. 234 00:19:06,541 --> 00:19:10,208 É a história de uma avozinha esfomeada. 235 00:19:10,291 --> 00:19:15,875 E estou a tentar convidar aquele deliciosa… adorável Capuchinho, 236 00:19:15,958 --> 00:19:18,791 mas ela acha que a quero comer. 237 00:19:18,875 --> 00:19:21,416 Bom, tu és o Lobo Mau. 238 00:19:22,000 --> 00:19:23,791 É só uma alcunha. 239 00:19:23,875 --> 00:19:25,458 Chamem-me Jerry. 240 00:19:25,541 --> 00:19:27,166 Está bem, Jerry. 241 00:19:27,250 --> 00:19:30,708 Se nos deres um cesto para as nossas batatas, 242 00:19:30,791 --> 00:19:32,958 ajudamos-te com a peça. 243 00:19:53,833 --> 00:19:55,250 Não é a Broadway. 244 00:19:55,333 --> 00:19:59,166 Esta é a magia do teatro, meus amigos. 245 00:19:59,250 --> 00:20:05,083 A nossa encenação mostrará à Capuchinho que eu não sou um lobo mau. 246 00:20:05,166 --> 00:20:08,083 Sim! Só um mau ator. 247 00:20:09,291 --> 00:20:11,333 Hora do espetáculo. 248 00:20:21,083 --> 00:20:23,000 Lembrem-se do plano. 249 00:20:23,083 --> 00:20:25,041 Aliás, dos vossos papéis. 250 00:20:25,125 --> 00:20:28,916 Quando eu disser: "É para te comer melhor", 251 00:20:29,000 --> 00:20:32,208 é a deixa para soltarem a armadilha… 252 00:20:32,291 --> 00:20:33,666 Mudarem de cena. 253 00:20:39,333 --> 00:20:41,041 Aos vossos lugares. 254 00:20:41,125 --> 00:20:42,791 Aos vossos lugares! 255 00:20:43,666 --> 00:20:44,583 Esperem! 256 00:20:52,500 --> 00:20:56,250 Estou aqui, netinha. 257 00:20:56,833 --> 00:20:59,791 Avó, és mesmo tu? 258 00:21:00,583 --> 00:21:02,208 O que acham? 259 00:21:02,291 --> 00:21:05,500 Interação com o público. Adoro. 260 00:21:05,583 --> 00:21:09,750 Estranho, não me lembrava de a tua cama ser aqui fora. 261 00:21:09,833 --> 00:21:11,458 Reviravolta! 262 00:21:11,541 --> 00:21:12,958 Nem desses dentes. 263 00:21:16,041 --> 00:21:17,750 Nem do teu hálito. 264 00:21:17,833 --> 00:21:22,041 Há quanto tempo não vais ao dentista? Os teus dentes são tão… 265 00:21:22,125 --> 00:21:24,625 Grandes? É para te comer… 266 00:21:24,708 --> 00:21:25,875 Melhor? 267 00:21:29,333 --> 00:21:30,750 Não me parece. 268 00:21:33,541 --> 00:21:35,583 Espera, era a nossa deixa! 269 00:21:35,666 --> 00:21:38,250 - Para o palco! - Vamos! 270 00:21:40,041 --> 00:21:40,958 Cuidado! 271 00:21:51,916 --> 00:21:54,708 Que espetáculo! Não estava à espera! 272 00:21:54,791 --> 00:21:57,791 É hora de acabar com isto de uma vez por todas. 273 00:21:59,833 --> 00:22:01,458 Concordo. 274 00:22:01,541 --> 00:22:06,125 Eis os meus amigos, Sopro e Bafo. 275 00:22:15,833 --> 00:22:18,208 Jerry, o que estás a fazer? 276 00:22:20,458 --> 00:22:21,500 Sim? 277 00:22:21,583 --> 00:22:26,416 Cumprimenta o meu amiguinho, o Canhão Automático 2000. 278 00:22:26,500 --> 00:22:28,791 Come bolachas, Lobinho. 279 00:22:28,875 --> 00:22:32,000 Não há outra forma de resolver isto? 280 00:22:39,000 --> 00:22:40,750 São os dois malucos! 281 00:22:48,041 --> 00:22:52,750 Nenhum deles nos vai dar um cesto se não pararem. 282 00:22:54,875 --> 00:22:56,166 É isso! 283 00:22:56,250 --> 00:22:58,625 O Cesto Retrátil 2000! 284 00:22:58,708 --> 00:23:02,291 Aguenta com tudo! 285 00:23:12,416 --> 00:23:15,166 Quem apagou a luz? 286 00:23:15,250 --> 00:23:17,083 Tenho medo do escuro. 287 00:23:17,166 --> 00:23:18,291 Eu também. 288 00:23:18,875 --> 00:23:19,875 Conseguimos! 289 00:23:19,958 --> 00:23:21,583 A armadilha resultou. 290 00:23:22,166 --> 00:23:23,916 Tirem-nos daqui! 291 00:23:24,000 --> 00:23:26,750 Só se prometerem parar de lutar. 292 00:23:26,833 --> 00:23:28,458 E dar-nos o cesto. 293 00:23:29,833 --> 00:23:30,708 Está bem. 294 00:23:30,791 --> 00:23:32,375 Prometemos. 295 00:23:33,916 --> 00:23:35,958 Conseguimos o cesto! 296 00:23:38,875 --> 00:23:41,791 Outro longo dia sem comer. 297 00:23:41,875 --> 00:23:45,208 É horrível ser um megapredador. 298 00:23:45,791 --> 00:23:49,375 - Se tens fome, come uma bolacha. - Obrigado. 299 00:23:49,958 --> 00:23:52,583 Estão a travar amizade. 300 00:23:55,125 --> 00:23:56,416 Lobo Mau. 301 00:23:56,500 --> 00:23:57,666 Que malandreco. 302 00:23:58,250 --> 00:24:00,541 Bem, "amizade" é exagerado. 303 00:24:00,625 --> 00:24:04,125 Manos, temos batatas para levar para casa. 304 00:24:11,416 --> 00:24:13,250 O cesto! Atrás dele! 305 00:24:13,333 --> 00:24:15,875 Volta! Precisamos de ti! 306 00:24:15,958 --> 00:24:18,458 As nossas batatas! 307 00:24:43,291 --> 00:24:45,416 EM MEMÓRIA DE REID HARRISON 308 00:24:45,500 --> 00:24:47,416 Legendas: Nuno Oliveira 308 00:24:48,305 --> 00:25:48,574 Anuncie o seu produto ou marca aqui Contacte www.OpenSubtitles.org