"7 Bears" The Big, Bad Favor/Basket Case
ID | 13181378 |
---|---|
Movie Name | "7 Bears" The Big, Bad Favor/Basket Case |
Release Name | 7.Bears.S01E06.1080p.WEB.h264-DOLORES |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Portuguese |
IMDB ID | 37545543 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:17,791 --> 00:00:20,250
BASEADA NO ROMANCE GRÁFICO DE ÉMILE BRAVO
3
00:00:34,125 --> 00:00:37,666
OS 7 URSOS
4
00:00:38,250 --> 00:00:43,500
A história dos Três Porquinhos
não tem ursos que salvem o dia.
5
00:00:43,583 --> 00:00:45,083
Já corrigimos isso.
6
00:00:45,166 --> 00:00:47,083
Acho que encontrei uma.
7
00:00:49,291 --> 00:00:51,750
Sim, é mesmo uma batata.
8
00:00:51,833 --> 00:00:54,500
Suja e crua, tal como eu gosto.
9
00:00:56,958 --> 00:01:00,125
Mano, e que vamos nós comer?
10
00:01:00,208 --> 00:01:02,416
Relaxa. Continua a cavar.
11
00:01:02,500 --> 00:01:04,291
Vamos encontrar mais…
12
00:01:09,750 --> 00:01:13,041
Atenção ao espirrar, peludo.
13
00:01:13,125 --> 00:01:17,958
Porco, não me surpreendas assim.
Eu sou alér…
14
00:01:21,125 --> 00:01:23,708
Ias dizer alérgico, não ias?
15
00:01:25,000 --> 00:01:30,041
Sim, sou alérgico ao pelos do teu…
16
00:01:32,000 --> 00:01:37,208
Bom, se não te importas, Porco,
estamos ocupados a procurar batatas.
17
00:01:37,291 --> 00:01:40,083
E até agora não encontramos nenhuma.
18
00:01:41,958 --> 00:01:43,375
Batatas?
19
00:01:43,458 --> 00:01:48,208
Tenho uma proposta.
Dou-vos as batatas que quiserem.
20
00:01:48,291 --> 00:01:50,416
Quantas quisermos?
21
00:01:50,500 --> 00:01:53,583
- Mas têm de…
- Anda, Porco.
22
00:01:56,000 --> 00:01:58,333
- Só têm de…
- Sim!
23
00:01:58,833 --> 00:02:01,000
Leva-nos às batatas, Porco.
24
00:02:13,875 --> 00:02:19,166
Só têm de cuidar da minha linda
casa de tijolos nas minhas férias,
25
00:02:19,250 --> 00:02:23,708
e eu dou-vos todas as batatas
que quiserem.
26
00:02:23,791 --> 00:02:27,708
Não sei quantas batatas quero.
27
00:02:29,000 --> 00:02:30,250
Não sabes?
28
00:02:42,250 --> 00:02:43,833
Quero ver.
29
00:02:50,291 --> 00:02:52,500
O meu depósito de batatas.
30
00:02:54,833 --> 00:02:57,666
Tenho de comer batatas.
31
00:02:59,458 --> 00:03:00,416
Esquece.
32
00:03:00,500 --> 00:03:04,541
Terás as tuas batatas
após cumprires a tua parte do acordo.
33
00:03:06,875 --> 00:03:11,208
Estarei no Spa do Suíno Dourado
se houver algum problema.
34
00:03:13,833 --> 00:03:14,916
Adeus!
35
00:03:15,708 --> 00:03:17,750
Adeus, ursinhos.
36
00:03:22,625 --> 00:03:24,500
Ele deixou cair a chave.
37
00:03:24,583 --> 00:03:28,208
Temos de a devolver
antes que alguém a use.
38
00:03:28,291 --> 00:03:29,291
Tarde demais!
39
00:03:32,041 --> 00:03:34,000
Batatas!
40
00:03:36,958 --> 00:03:38,083
Ele voltou!
41
00:03:47,916 --> 00:03:49,291
Não és o Porco.
42
00:03:49,375 --> 00:03:51,083
Nem vocês.
43
00:03:51,916 --> 00:03:53,750
Sou a Sra. Luna.
44
00:03:53,833 --> 00:03:55,416
Muito prazer.
45
00:03:56,250 --> 00:04:01,500
Só eu acho o buço dela volumoso demais
para alguém da idade dela?
46
00:04:01,583 --> 00:04:03,875
Onde está aquele delicioso…
47
00:04:03,958 --> 00:04:08,041
Aliás, aquele porquinho que vive aqui?
48
00:04:08,125 --> 00:04:13,833
Não está. Estamos a guardar a casa
e as batatas dele, que estão trancadas.
49
00:04:13,916 --> 00:04:18,000
E ele só vai voltar
se houver algum problema.
50
00:04:18,083 --> 00:04:20,958
- Então?
- Um problema como este?
51
00:04:23,041 --> 00:04:28,958
É melhor irem dizer
àquele porquinho delicioso para voltar
52
00:04:29,041 --> 00:04:33,041
antes que eu coma as batatas todas.
53
00:04:34,041 --> 00:04:36,041
Comer as batatas todas?
54
00:04:36,125 --> 00:04:38,916
As que o Porco nos ia dar?
55
00:04:39,000 --> 00:04:41,166
Não!
56
00:04:43,000 --> 00:04:43,875
Anda!
57
00:04:46,750 --> 00:04:52,083
- Porco!
- Porco!
58
00:04:52,666 --> 00:04:55,875
Onde ficará o Spa do Suíno Dourado?
59
00:04:55,958 --> 00:04:56,875
Ali!
60
00:04:58,458 --> 00:05:00,833
Porco! Há um problema.
61
00:05:01,833 --> 00:05:04,375
Mas que… Quem são vocês?
62
00:05:04,458 --> 00:05:05,875
Quem somos?
63
00:05:05,958 --> 00:05:08,958
Estamos a tomar conta da tua casa.
64
00:05:09,041 --> 00:05:12,750
Confundiram-me com o meu irmão,
o magnata do imobiliário.
65
00:05:12,833 --> 00:05:14,666
Querem sopa de galho?
66
00:05:17,791 --> 00:05:20,916
Ele tem um irmão? Nunca falou de ti.
67
00:05:21,000 --> 00:05:25,791
Aquele ganancioso
esqueceu-se da família quando ficou rico.
68
00:05:25,875 --> 00:05:28,333
Mas quem precisa de dinheiro?
69
00:05:28,416 --> 00:05:30,583
Sou feliz com o meu humilde…
70
00:05:35,625 --> 00:05:37,166
… monte de madeira.
71
00:05:39,500 --> 00:05:42,125
Desculpa, sou alérgico a porco.
72
00:05:42,208 --> 00:05:45,791
Podes ajudar-nos a encontrar o teu irmão?
73
00:05:45,875 --> 00:05:48,875
É o depósito de batatas dele.
74
00:05:48,958 --> 00:05:52,208
- Está aberto e…
- Depósito de batatas?
75
00:05:53,250 --> 00:05:56,333
Nunca mais terei de comer sopa de galho!
76
00:05:59,708 --> 00:06:03,791
Agora a Sra. Luna
e o irmão do Porco vão entrar lá…
77
00:06:03,875 --> 00:06:06,333
E comer as nossas batatas!
78
00:06:06,833 --> 00:06:07,791
Porco!
79
00:06:07,875 --> 00:06:11,166
- Porco!
- Porco!
80
00:06:11,250 --> 00:06:15,583
- Porco!
- Porquinho.
81
00:06:19,458 --> 00:06:23,291
Não há nada aqui,
só estes fardos de palha.
82
00:06:24,166 --> 00:06:28,250
Pois este fardo de palha é a minha casa.
83
00:06:37,541 --> 00:06:40,666
Ou melhor, era a minha casa.
84
00:06:43,375 --> 00:06:46,166
As minhas maneiras. Sandes de palha?
85
00:06:48,125 --> 00:06:52,750
Deixa-me adivinhar. O teu irmão ficou rico
e não partilha contigo.
86
00:06:52,833 --> 00:06:53,791
Bingo.
87
00:06:53,875 --> 00:06:58,375
Destrancámos acidentalmente
o depósito de batatas dele…
88
00:06:58,458 --> 00:07:00,833
Batatas, aqui vou eu!
89
00:07:02,458 --> 00:07:05,333
Temos de contar isto de outra forma.
90
00:07:05,416 --> 00:07:06,250
Vamos!
91
00:07:06,333 --> 00:07:09,875
Temos de encontrar
o Spa do Suíno Dourado e rápido!
92
00:07:09,958 --> 00:07:10,791
Porco!
93
00:07:10,875 --> 00:07:16,708
- Porco!
- Porquinho!
94
00:07:16,791 --> 00:07:18,958
- Porco!
- Porco!
95
00:07:19,041 --> 00:07:20,625
Porquinho!
96
00:07:25,125 --> 00:07:26,416
Toma.
97
00:07:27,500 --> 00:07:31,041
Usa isto. Vais parar de espirrar.
98
00:07:38,250 --> 00:07:41,791
É aqui. O Spa do Suíno Dourado!
99
00:07:51,375 --> 00:07:54,750
É ainda mais glamoroso do que imaginava.
100
00:07:54,833 --> 00:07:58,541
Olhem, os banhos de lama
têm casas de banho.
101
00:07:58,625 --> 00:08:03,166
Não, os banhos de lama
são as casas de banho.
102
00:08:06,625 --> 00:08:07,625
Ali está ele!
103
00:08:07,708 --> 00:08:09,291
O Porco dos Tijolos.
104
00:08:09,375 --> 00:08:11,833
Porco, temos novidades.
105
00:08:11,916 --> 00:08:14,458
Há uma senhora no teu depósito!
106
00:08:14,541 --> 00:08:15,416
O quê?
107
00:08:15,500 --> 00:08:18,000
Um irmão teu também lá está.
108
00:08:18,083 --> 00:08:18,958
O quê?
109
00:08:19,041 --> 00:08:21,666
E o teu outro irmão também.
110
00:08:21,750 --> 00:08:23,041
O quê?
111
00:08:23,625 --> 00:08:25,666
Ele ouve mesmo mal.
112
00:08:25,750 --> 00:08:28,458
- O teu depósito está aberto!
- Eu ouvi.
113
00:08:28,541 --> 00:08:30,875
Ótimo! Podes dar-nos as batatas?
114
00:08:30,958 --> 00:08:32,125
Esquece.
115
00:08:38,166 --> 00:08:41,291
- Só há uma coisa a fazer.
- Esquecer?
116
00:08:41,375 --> 00:08:46,250
Não! Temos de ajudar o Porco
para recebermos as nossas batatas.
117
00:08:46,333 --> 00:08:47,208
Vamos!
118
00:08:50,583 --> 00:08:54,250
Convidados são o jantar
Tudo estou a preparar
119
00:08:54,333 --> 00:08:58,916
Convidados são o jantar
O bacon vai crepitar
120
00:08:59,000 --> 00:08:59,916
Ouve lá.
121
00:09:00,541 --> 00:09:03,375
Onde está o Porco e os irmãos dele?
122
00:09:03,458 --> 00:09:05,791
"Porco"? "Irmãos"?
123
00:09:05,875 --> 00:09:09,208
De certeza que não estão no frigorífico.
124
00:09:09,875 --> 00:09:11,625
Que resposta estranha.
125
00:09:28,625 --> 00:09:29,833
Olá.
126
00:09:31,666 --> 00:09:36,000
Ouça, senhora!
Que tal cobrir-se com uma toalha ou assim?
127
00:09:39,291 --> 00:09:42,916
Não é uma velhota amável, é o Lobo Mau!
128
00:09:43,000 --> 00:09:45,541
Que está com muita fome.
129
00:09:46,208 --> 00:09:50,041
Nós também estamos,
e queremos as nossas batatas.
130
00:09:59,958 --> 00:10:01,500
Boa!
131
00:10:22,375 --> 00:10:24,416
Ao ataque!
132
00:10:56,500 --> 00:10:58,416
Não adianta.
133
00:10:58,500 --> 00:11:01,000
Chega de brincadeiras.
134
00:11:01,083 --> 00:11:03,458
Está na hora de comer!
135
00:11:04,041 --> 00:11:06,916
Só resta uma coisa a fazer.
136
00:11:10,041 --> 00:11:12,541
Irmão, não! És alérgico!
137
00:11:12,625 --> 00:11:15,166
Pelas batatas.
138
00:11:15,250 --> 00:11:17,583
Pelas batatas!
139
00:11:44,208 --> 00:11:46,958
A minha linda casa de tijolos.
140
00:11:49,208 --> 00:11:52,791
É difícil ser um lobo de conto de fadas.
141
00:12:00,083 --> 00:12:02,916
Vejam. Batatas!
142
00:12:05,291 --> 00:12:07,750
Caramba! Obrigado, mano!
143
00:12:08,250 --> 00:12:10,166
As minhas batatas!
144
00:12:11,375 --> 00:12:14,500
Agora perdi tudo.
145
00:12:14,583 --> 00:12:17,458
O quê? Nada disso.
146
00:12:17,541 --> 00:12:19,791
Ainda tens os teus manos.
147
00:12:20,666 --> 00:12:21,750
É verdade.
148
00:12:21,833 --> 00:12:25,041
E não há nada melhor. Não é, manos?
149
00:12:25,125 --> 00:12:26,333
- Sim!
- Exato.
150
00:12:26,416 --> 00:12:28,625
- Tenho fome.
- Devem ser boas.
151
00:12:28,708 --> 00:12:30,583
- Sim.
- Batatas…
152
00:12:32,958 --> 00:12:37,958
Esta é uma história inédita
da Capuchinho Vermelho.
153
00:12:38,041 --> 00:12:41,416
Começa numa floresta onde as rãs balem,
154
00:12:42,500 --> 00:12:44,000
os ratos cantam…
155
00:12:46,666 --> 00:12:49,041
… e os ursos cavam.
156
00:12:49,541 --> 00:12:53,541
Vamos, manos, cavem! Cavem, já disse!
157
00:12:54,125 --> 00:12:55,333
Lá vai uma!
158
00:12:55,416 --> 00:12:57,458
- Apanhei.
- Lá vai outra.
159
00:12:57,541 --> 00:12:58,666
E outra.
160
00:12:58,750 --> 00:13:01,791
- Mais uma.
- E mais outra!
161
00:13:01,875 --> 00:13:02,958
Apanha!
162
00:13:06,541 --> 00:13:07,833
Onde se meteu?
163
00:13:09,458 --> 00:13:13,333
Deixa-te de brincadeiras, mano.
Temos de trabalhar.
164
00:13:13,416 --> 00:13:17,541
Relaxem. Já temos o suficiente
para o inverno inteiro.
165
00:13:18,416 --> 00:13:20,166
Agora a parte fácil.
166
00:13:20,250 --> 00:13:21,875
Levá-las para casa.
167
00:13:31,958 --> 00:13:36,583
Acho que levar batatas para casa
não vai ser assim tão fácil.
168
00:13:39,583 --> 00:13:42,083
Problemas com as batatas, ursos?
169
00:13:42,166 --> 00:13:48,250
Capuchinho, não terias outra cesta
que nos poderias emprestar?
170
00:13:48,333 --> 00:13:49,166
Claro.
171
00:13:49,750 --> 00:13:50,875
Aqui têm!
172
00:13:52,875 --> 00:13:58,458
Como vamos levar as nossas batatas
nesse cestinho minúsculo?
173
00:13:58,541 --> 00:14:00,291
Minúsculo?
174
00:14:05,916 --> 00:14:08,666
É o meu Cesto Retrátil 2000.
175
00:14:08,750 --> 00:14:10,541
Contém qualquer coisa.
176
00:14:10,625 --> 00:14:12,500
Belo cesto!
177
00:14:15,958 --> 00:14:19,958
E é todo vosso,
mas têm de me ajudar primeiro.
178
00:14:21,208 --> 00:14:24,083
Protegendo-me do Lobo Mau!
179
00:14:27,083 --> 00:14:31,958
O Lobo Mau persegue-me
sempre que vou à casa da avó.
180
00:14:33,625 --> 00:14:37,041
Espera. Temos de fazer a nossa reunião.
181
00:14:37,125 --> 00:14:38,916
Círculo de coçar o rabo!
182
00:14:40,958 --> 00:14:42,791
- Sim.
- Tão bom.
183
00:14:43,708 --> 00:14:45,125
Sim.
184
00:14:45,208 --> 00:14:46,083
Ursos?
185
00:14:49,541 --> 00:14:50,708
Aceitamos.
186
00:14:50,791 --> 00:14:53,833
Boa! Com os ursos a protegerem-me,
187
00:14:53,916 --> 00:14:57,958
aquele lobo grande, mau,
sarnento e sorrateiro
188
00:14:58,041 --> 00:15:00,291
vai ter o que merece.
189
00:15:03,916 --> 00:15:05,375
Vamos lá.
190
00:15:07,833 --> 00:15:11,583
Manos, temos de proteger aquela menina!
191
00:15:13,750 --> 00:15:17,041
Sim, mas quem nos vai proteger dela?
192
00:15:34,875 --> 00:15:39,333
Se querem o meu cesto,
têm de levar isto a sério.
193
00:15:39,416 --> 00:15:40,916
A sério. Entendido!
194
00:15:41,458 --> 00:15:42,458
Manos!
195
00:16:00,916 --> 00:16:04,000
Lá está ele. Anda a perseguir-nos.
196
00:16:08,791 --> 00:16:10,291
Façam alguma coisa.
197
00:16:12,125 --> 00:16:13,208
Corram!
198
00:16:14,875 --> 00:16:17,500
Salve-se quem puder!
199
00:16:22,500 --> 00:16:25,583
Não! Deviam proteger-me.
200
00:16:25,666 --> 00:16:26,500
Assim.
201
00:16:41,541 --> 00:16:45,000
Pareces rija. Não te consegues proteger?
202
00:16:45,083 --> 00:16:50,458
Eu? Sou apenas uma criança indefesa
sozinha na floresta.
203
00:16:50,541 --> 00:16:52,458
Façam como eu mostrei.
204
00:17:12,708 --> 00:17:16,666
Ele escapou!
Vamos precisar de uma armadilha.
205
00:17:16,750 --> 00:17:20,208
Armadilha? Pensávamos
que só precisavas de proteção.
206
00:17:20,291 --> 00:17:23,250
Querem o cesto para as batatas ou não?
207
00:17:23,333 --> 00:17:24,750
- Sim.
- Batatas.
208
00:17:24,833 --> 00:17:27,916
Ouviram-na. Vamos cavar uma armadilha.
209
00:17:28,000 --> 00:17:29,083
Cavar!
210
00:17:35,333 --> 00:17:36,916
Missão cumprida.
211
00:17:37,833 --> 00:17:40,458
Perfeito. O meu plano é infalível.
212
00:17:40,541 --> 00:17:45,000
Ao meu sinal,
atraiam o Lobo para a armadilha.
213
00:17:45,083 --> 00:17:49,375
- E depois dás-nos o cesto?
- Depois dou-vos o cesto.
214
00:17:53,958 --> 00:17:55,458
Lá está ele!
215
00:17:55,541 --> 00:17:58,041
Vamos atraí-lo para a armadilha.
216
00:18:02,791 --> 00:18:05,791
É agora que nos dás o cesto?
217
00:18:05,875 --> 00:18:08,666
Não, é agora que vos despeço!
218
00:18:10,375 --> 00:18:13,500
Cesto, o tanas! Eu faço a armadilha.
219
00:18:13,583 --> 00:18:15,791
Tenho de me desenrascar.
220
00:18:15,875 --> 00:18:19,666
- Em nossa defesa, a armadilha funcionou.
- Sim.
221
00:18:19,750 --> 00:18:23,708
Mas como vamos arranjar
um cesto para as batatas?
222
00:18:25,666 --> 00:18:26,750
Aqui em cima.
223
00:18:28,958 --> 00:18:32,250
Não tenham medo. Só quero ajudar.
224
00:18:32,333 --> 00:18:38,250
A sério? Vais dar-nos um cesto grande
para guardarmos as batatas para o inverno?
225
00:18:38,833 --> 00:18:39,666
O quê?
226
00:18:39,750 --> 00:18:44,958
Quer dizer, claro,
mas têm de me ajudar primeiro.
227
00:18:45,041 --> 00:18:48,916
Porque é que toda a gente
impõe sempre condições?
228
00:18:49,000 --> 00:18:51,958
Muito bem. Qual é a tua condição?
229
00:18:52,541 --> 00:18:57,166
Preciso da vossa ajuda
para fazer uma atuação espetacular
230
00:18:57,250 --> 00:18:59,250
na floresta.
231
00:18:59,333 --> 00:19:03,166
Vou chamar-lhe Teatro Faz de Conta.
232
00:19:03,250 --> 00:19:05,375
Parece divertido.
233
00:19:05,458 --> 00:19:06,458
E é.
234
00:19:06,541 --> 00:19:10,208
É a história de uma avozinha esfomeada.
235
00:19:10,291 --> 00:19:15,875
E estou a tentar convidar
aquele deliciosa… adorável Capuchinho,
236
00:19:15,958 --> 00:19:18,791
mas ela acha que a quero comer.
237
00:19:18,875 --> 00:19:21,416
Bom, tu és o Lobo Mau.
238
00:19:22,000 --> 00:19:23,791
É só uma alcunha.
239
00:19:23,875 --> 00:19:25,458
Chamem-me Jerry.
240
00:19:25,541 --> 00:19:27,166
Está bem, Jerry.
241
00:19:27,250 --> 00:19:30,708
Se nos deres um cesto
para as nossas batatas,
242
00:19:30,791 --> 00:19:32,958
ajudamos-te com a peça.
243
00:19:53,833 --> 00:19:55,250
Não é a Broadway.
244
00:19:55,333 --> 00:19:59,166
Esta é a magia do teatro, meus amigos.
245
00:19:59,250 --> 00:20:05,083
A nossa encenação mostrará à Capuchinho
que eu não sou um lobo mau.
246
00:20:05,166 --> 00:20:08,083
Sim! Só um mau ator.
247
00:20:09,291 --> 00:20:11,333
Hora do espetáculo.
248
00:20:21,083 --> 00:20:23,000
Lembrem-se do plano.
249
00:20:23,083 --> 00:20:25,041
Aliás, dos vossos papéis.
250
00:20:25,125 --> 00:20:28,916
Quando eu disser:
"É para te comer melhor",
251
00:20:29,000 --> 00:20:32,208
é a deixa para soltarem a armadilha…
252
00:20:32,291 --> 00:20:33,666
Mudarem de cena.
253
00:20:39,333 --> 00:20:41,041
Aos vossos lugares.
254
00:20:41,125 --> 00:20:42,791
Aos vossos lugares!
255
00:20:43,666 --> 00:20:44,583
Esperem!
256
00:20:52,500 --> 00:20:56,250
Estou aqui, netinha.
257
00:20:56,833 --> 00:20:59,791
Avó, és mesmo tu?
258
00:21:00,583 --> 00:21:02,208
O que acham?
259
00:21:02,291 --> 00:21:05,500
Interação com o público. Adoro.
260
00:21:05,583 --> 00:21:09,750
Estranho, não me lembrava
de a tua cama ser aqui fora.
261
00:21:09,833 --> 00:21:11,458
Reviravolta!
262
00:21:11,541 --> 00:21:12,958
Nem desses dentes.
263
00:21:16,041 --> 00:21:17,750
Nem do teu hálito.
264
00:21:17,833 --> 00:21:22,041
Há quanto tempo não vais ao dentista?
Os teus dentes são tão…
265
00:21:22,125 --> 00:21:24,625
Grandes? É para te comer…
266
00:21:24,708 --> 00:21:25,875
Melhor?
267
00:21:29,333 --> 00:21:30,750
Não me parece.
268
00:21:33,541 --> 00:21:35,583
Espera, era a nossa deixa!
269
00:21:35,666 --> 00:21:38,250
- Para o palco!
- Vamos!
270
00:21:40,041 --> 00:21:40,958
Cuidado!
271
00:21:51,916 --> 00:21:54,708
Que espetáculo! Não estava à espera!
272
00:21:54,791 --> 00:21:57,791
É hora de acabar com isto
de uma vez por todas.
273
00:21:59,833 --> 00:22:01,458
Concordo.
274
00:22:01,541 --> 00:22:06,125
Eis os meus amigos, Sopro e Bafo.
275
00:22:15,833 --> 00:22:18,208
Jerry, o que estás a fazer?
276
00:22:20,458 --> 00:22:21,500
Sim?
277
00:22:21,583 --> 00:22:26,416
Cumprimenta o meu amiguinho,
o Canhão Automático 2000.
278
00:22:26,500 --> 00:22:28,791
Come bolachas, Lobinho.
279
00:22:28,875 --> 00:22:32,000
Não há outra forma de resolver isto?
280
00:22:39,000 --> 00:22:40,750
São os dois malucos!
281
00:22:48,041 --> 00:22:52,750
Nenhum deles nos vai dar um cesto
se não pararem.
282
00:22:54,875 --> 00:22:56,166
É isso!
283
00:22:56,250 --> 00:22:58,625
O Cesto Retrátil 2000!
284
00:22:58,708 --> 00:23:02,291
Aguenta com tudo!
285
00:23:12,416 --> 00:23:15,166
Quem apagou a luz?
286
00:23:15,250 --> 00:23:17,083
Tenho medo do escuro.
287
00:23:17,166 --> 00:23:18,291
Eu também.
288
00:23:18,875 --> 00:23:19,875
Conseguimos!
289
00:23:19,958 --> 00:23:21,583
A armadilha resultou.
290
00:23:22,166 --> 00:23:23,916
Tirem-nos daqui!
291
00:23:24,000 --> 00:23:26,750
Só se prometerem parar de lutar.
292
00:23:26,833 --> 00:23:28,458
E dar-nos o cesto.
293
00:23:29,833 --> 00:23:30,708
Está bem.
294
00:23:30,791 --> 00:23:32,375
Prometemos.
295
00:23:33,916 --> 00:23:35,958
Conseguimos o cesto!
296
00:23:38,875 --> 00:23:41,791
Outro longo dia sem comer.
297
00:23:41,875 --> 00:23:45,208
É horrível ser um megapredador.
298
00:23:45,791 --> 00:23:49,375
- Se tens fome, come uma bolacha.
- Obrigado.
299
00:23:49,958 --> 00:23:52,583
Estão a travar amizade.
300
00:23:55,125 --> 00:23:56,416
Lobo Mau.
301
00:23:56,500 --> 00:23:57,666
Que malandreco.
302
00:23:58,250 --> 00:24:00,541
Bem, "amizade" é exagerado.
303
00:24:00,625 --> 00:24:04,125
Manos, temos batatas para levar para casa.
304
00:24:11,416 --> 00:24:13,250
O cesto! Atrás dele!
305
00:24:13,333 --> 00:24:15,875
Volta! Precisamos de ti!
306
00:24:15,958 --> 00:24:18,458
As nossas batatas!
307
00:24:43,291 --> 00:24:45,416
EM MEMÓRIA DE REID HARRISON
308
00:24:45,500 --> 00:24:47,416
Legendas: Nuno Oliveira
308
00:24:48,305 --> 00:25:48,574
Anuncie o seu produto ou marca aqui
Contacte www.OpenSubtitles.org