Havoc

ID13181398
Movie NameHavoc
Release NameHavoc.2025.1080P.WEBRip.en )
Year2025
Kindmovie
LanguageArabic
IMDB ID14123284
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:04,541 --> 00:00:27,125 الترجمة والتعديل للعربيه ADNAN-BEDFORD 2 00:00:29,525 --> 00:00:32,141 أنت تعيش في هذا العالم، 3 00:00:32,041 --> 00:00:33,250 أنت تتخذ خياراتك. 4 00:00:37,208 --> 00:00:39,250 الاختيارات التي تحاول تبريرها. 5 00:00:45,166 --> 00:00:48,333 من أجل نفسك، من أجل عائلتك. 6 00:00:50,000 --> 00:00:56,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 7 00:01:00,458 --> 00:01:02,166 ولفترة من الوقت، فإنه يعمل. 8 00:01:07,333 --> 00:01:08,916 حتى لا يحدث ذلك. 9 00:01:18,041 --> 00:01:21,666 حتى تتخذ قرارًا يجعل كل شيء بلا قيمة. 10 00:01:26,083 --> 00:01:27,750 واحد لا يمكنك تبريره. 11 00:01:31,916 --> 00:01:33,291 لا أستطيع أن أسامح. 12 00:01:37,166 --> 00:01:39,791 ويأخذ كل شيء. 13 00:01:42,250 --> 00:01:43,500 عائلتك. 14 00:01:46,916 --> 00:01:47,916 اصدقائك. 15 00:01:54,125 --> 00:01:55,166 نفسك. 16 00:02:04,041 --> 00:02:06,458 وبعد ذلك كل ما تبقى لك هو لا شيء. 17 00:02:09,083 --> 00:02:12,041 لا شيء سوى الأشباح. 18 00:02:25,041 --> 00:02:29,541 (هافوك) 19 00:02:33,541 --> 00:02:36,666 أوقف الشاحنة الآن! 20 00:02:37,166 --> 00:02:39,166 اسحبني للداخل! 21 00:02:57,583 --> 00:03:00,833 أوقف سيارتك الآن! 22 00:03:04,583 --> 00:03:06,708 هذا مُزعج. هذا مُزعج جدًا! 23 00:03:08,625 --> 00:03:11,083 قف بجانب الطريق. 24 00:03:15,333 --> 00:03:17,875 يا إلهي! ميا، هذا الجانب! 25 00:03:25,541 --> 00:03:26,541 انتبه! 26 00:03:35,708 --> 00:03:38,541 - اللعنة! اسحبني للداخل! - يا رجل، اللعنة! 27 00:03:38,625 --> 00:03:40,041 ادخل، جوني! 28 00:03:40,125 --> 00:03:42,125 اللعنة. 29 00:03:53,208 --> 00:03:56,166 اوقفوا وإلا سنفتح النار عليكم! 30 00:04:04,833 --> 00:04:07,291 - يجب أن أفقدهم! - أنا أحاول بشدة، تشارلي! 31 00:04:07,375 --> 00:04:08,791 حسنًا، حاول أن تبذل المزيد من الجهد. 32 00:04:19,750 --> 00:04:21,625 اضربها بقوة. انطلق. اضربها بقوة! 33 00:04:32,166 --> 00:04:34,208 إنهم متجهون إلى الطريق السريع اللعين. 34 00:04:34,916 --> 00:04:36,625 اذهب! 35 00:04:36,708 --> 00:04:38,625 تعال! 36 00:05:43,958 --> 00:05:45,416 أوه اللعنة. 37 00:06:00,333 --> 00:06:01,333 يا إلهي! 38 00:06:03,416 --> 00:06:05,250 - جيك! - لا أستطيع إخراجه. 39 00:06:05,333 --> 00:06:07,333 إنه يتنفس هذا الهراء. 40 00:06:09,000 --> 00:06:11,041 فينس ماذا حدث؟ 41 00:06:11,625 --> 00:06:12,583 يا إلهي. 42 00:06:19,041 --> 00:06:20,625 اللعنة. اللعنة! 43 00:06:24,875 --> 00:06:26,458 صفر-ستة-أربعة. 44 00:06:26,541 --> 00:06:29,708 الضابط كورتيز سقط. أكرر، الضابط كورتيز سقط. 45 00:06:29,791 --> 00:06:34,041 نحتاج مساعدة طبية فورية. نحن على شارع أمهرست والشارع السادس عشر. 46 00:06:39,500 --> 00:06:40,708 هل هذا كل ما لديك؟ 47 00:06:41,291 --> 00:06:44,958 حسناً، أجل. إذا كنت ستؤجل الأمر إلى هذا الحد، فماذا تتوقع؟ 48 00:06:50,166 --> 00:06:52,416 وفي وقت سابق من الليلة، أعلن المدعي العام 49 00:06:52,500 --> 00:06:53,708 سوف يسقطون جميع التهم 50 00:06:53,791 --> 00:06:57,083 ضد المرشح لمنصب عمدة المدينة ورجل الأعمال العقاري لورانس بومونت. 51 00:06:57,166 --> 00:07:02,625 أنا مرتاح لأن DA Collins قد عاد إلى رشده أخيرًا 52 00:07:02,708 --> 00:07:07,833 وأدرك أنني جزء من الحل، وليس المشكلة. 53 00:07:08,416 --> 00:07:11,083 -إنهم جميعًا ملتوون. -نعم، لا شيء على الإطلاق. 54 00:07:11,166 --> 00:07:13,916 لقد أصبحت هذه المدينة الجميلة ذات يوم مستنقعًا للجريمة، 55 00:07:14,000 --> 00:07:15,833 شوارعنا مليئة بالمخدرات 56 00:07:15,916 --> 00:07:18,625 ولديه الجرأة لاتهامني بالإجرام. 57 00:07:18,708 --> 00:07:21,583 - لائحة الاتهام... - هل يمكنك تغليف كل هذا، من فضلك؟ 58 00:07:23,208 --> 00:07:25,125 هل تريد مني أن أختم كل هذا؟ 59 00:07:25,958 --> 00:07:26,791 نعم. 60 00:07:26,875 --> 00:07:29,208 أين تعتقد أنك موجود يا فايو شويرز؟ 61 00:07:31,041 --> 00:07:32,708 حسنًا، أعطني حقيبة لعينة فقط. 62 00:07:34,875 --> 00:07:37,291 لا، من المفترض أن تكون مفاجأة تحت الشجرة. 63 00:07:37,375 --> 00:07:39,541 كيف ستكون المفاجأة، هل ترى من خلال الحقيبة؟ 64 00:07:39,625 --> 00:07:42,833 أوه، أنا آسف. لديّ صحيفة، ولكن عليك أن تدفع ثمنها. 65 00:07:42,916 --> 00:07:45,833 أعطني الصحيفة وبعض الشريط اللاصق، وسأقوم بتغليفه بنفسي. 66 00:07:46,958 --> 00:07:49,041 -كم؟ -ثلاثون دولارًا. 67 00:07:49,125 --> 00:07:51,333 صفقة القرن لأب العام. 68 00:07:53,166 --> 00:07:54,708 - واو. - واو. 69 00:07:56,208 --> 00:07:57,208 شكرًا. 70 00:07:59,166 --> 00:08:00,541 عيد ميلاد مجيد. 71 00:08:03,666 --> 00:08:05,416 {\an8} ...يدعم حملتنا. 72 00:08:05,500 --> 00:08:08,041 ادعم حملتنا من أجل التجديد الحضري. 73 00:08:11,833 --> 00:08:14,125 مرحباً، أنا، أنا. 74 00:08:14,208 --> 00:08:16,541 نعم، لقد اتصلت بك في وقت سابق، ولكنك لم ترد. 75 00:08:16,625 --> 00:08:17,708 و؟ 76 00:08:17,791 --> 00:08:20,916 و، آه، لقد حصلت على شيء صغير لإيمي، آه، 77 00:08:21,708 --> 00:08:23,000 وهي ملفوفة. 78 00:08:23,083 --> 00:08:24,291 أب العام. 79 00:08:24,375 --> 00:08:27,541 نعم، سمعت ذلك. كنت أفكر أنه ربما يمكنني المجيء. 80 00:08:27,625 --> 00:08:30,250 -يمكنني أن أعطيها لها بنفسي. -هل تعلم ما هو الوقت الآن؟ 81 00:08:30,333 --> 00:08:32,000 -نعم، إنها الساعة العاشرة. -إنها في السادسة. 82 00:08:32,083 --> 00:08:33,708 يذهب الأطفال الذين يبلغون من العمر ست سنوات إلى النوم في الساعة السابعة. 83 00:08:33,791 --> 00:08:35,791 لا، ليس في عيد الميلاد، لا يفعلون ذلك. 84 00:08:35,875 --> 00:08:39,833 أتعلم؟ نعم يا باتريك. حتى في عيد الميلاد. ما قصدك؟ 85 00:08:39,916 --> 00:08:43,916 المهم أن عيد الميلاد مثيرٌ جدًا. كنتُ أشعر بالحماسة بنفسي. 86 00:08:44,000 --> 00:08:47,083 - أنت تكذب عليّ كل يوم! - كنت أبقى مستيقظًا طوال الليل. 87 00:08:47,166 --> 00:08:48,875 أوه، توقف عن البكاء اللعين. 88 00:08:49,625 --> 00:08:51,083 قلت افتح. 89 00:08:51,166 --> 00:08:54,333 نعم، ليس الآن. أنا مشغول. 90 00:08:55,000 --> 00:08:57,875 يا للانشغال! الشرطة. افتح الباب. 91 00:09:01,041 --> 00:09:02,833 من الأفضل أن تغلق فمك، حسنًا؟ 92 00:09:03,541 --> 00:09:04,500 فقط ثانية واحدة. 93 00:09:08,750 --> 00:09:11,541 مساء الخير يا حضرة الضابط، في مشكلة هنا؟ 94 00:09:12,125 --> 00:09:13,708 -أين هي؟ -أين من؟ 95 00:09:14,291 --> 00:09:16,583 توقف عن الكذب عليّ، حسنًا؟ سمعتُ صوت اضطراب. 96 00:09:16,666 --> 00:09:19,500 لا. ألا يمكن لشخصين أن يتجادلا بعد الآن؟ 97 00:09:19,583 --> 00:09:22,708 أعني، لم أتصل بـ "خمسة أوه". يا عاهرة، هل تتصلين بـ "خمسة أوه"؟ 98 00:09:24,250 --> 00:09:25,875 ممممم. لا. 99 00:09:25,958 --> 00:09:29,791 لا، لم تتصل، لذا... ماذا تفعل هنا؟ 100 00:09:30,958 --> 00:09:32,166 افتح الباب اللعين. 101 00:09:34,208 --> 00:09:38,125 نعم، أريد فقط التحدث مع ابنتي. إنه عيد الميلاد. 102 00:09:38,208 --> 00:09:39,250 نعم، أنت تستمر في قول ذلك. 103 00:09:39,333 --> 00:09:42,375 -أنا أحاول هنا. -الحضور مع هدية لا يهم. 104 00:09:42,458 --> 00:09:44,541 أنا غارق في الفواتير حتى عنقي. لا يمكنك الاستمرار في الدفع. 105 00:09:44,625 --> 00:09:47,083 نعم، لكن لديّ مال. أنت تعلم أن لديّ مالًا. 106 00:09:47,166 --> 00:09:48,666 نحن لا نريد أموالك القذرة. 107 00:09:49,166 --> 00:09:52,333 لقد منعت تلك الأموال القذرة البنك من حجز المنزل. 108 00:09:52,416 --> 00:09:53,833 لم يزعجك حينها. 109 00:09:53,916 --> 00:09:56,500 راتبي لا يكفي لتغطية هذه التكاليف. ماذا تريدني أن أفعل؟ 110 00:09:56,583 --> 00:09:58,291 لا تجعلني أبدو وكأنني الشخص السيئ. 111 00:09:58,375 --> 00:10:00,291 المال لم يكن هو الهدف أبدا. 112 00:10:00,375 --> 00:10:02,958 منذ ثمانية عشر شهرًا، اختفى الرجل الذي أحببته، 113 00:10:03,041 --> 00:10:06,625 ومنذ عام مضى، غادر ما تبقى. لا يوجد تفسير. 114 00:10:07,291 --> 00:10:08,291 كل هذا عليك. 115 00:10:08,375 --> 00:10:11,291 -هذا ليس عليّ. -لا، لكنك تضعه على عاتق إيمي. 116 00:10:11,375 --> 00:10:15,000 لماذا لا تتصل بها هاتفيًا؟ اسألها إن كانت تريد التحدث معي؟ 117 00:10:15,083 --> 00:10:17,875 لأنها عمرها ست سنوات. ماذا تعتقد أنها ستقول؟ 118 00:10:17,958 --> 00:10:19,708 - "نعم." - قلت توقف! 119 00:10:24,208 --> 00:10:25,041 ماذا بحق الجحيم؟ 120 00:10:25,916 --> 00:10:28,041 لقد أذهلتني. 121 00:10:28,125 --> 00:10:29,208 هراء. 122 00:10:30,375 --> 00:10:31,208 انزلق. 123 00:10:34,083 --> 00:10:35,166 انتظر ماذا تفعل؟ 124 00:10:35,250 --> 00:10:36,666 لقد قلت لك أن تبقى في السيارة. 125 00:10:36,750 --> 00:10:39,416 -لم ترى ما كان يحدث. -لا يهم ما يحدث. 126 00:10:39,500 --> 00:10:40,583 أنا شرطي جرائم قتل، 127 00:10:40,666 --> 00:10:43,375 وهو ما يجعلك الآن، بالارتباط، ضابط جرائم قتل أيضًا. 128 00:10:43,458 --> 00:10:44,458 هل مات أحد هناك؟ 129 00:10:44,541 --> 00:10:45,625 -لا، ولكن-- -لا؟ 130 00:10:45,708 --> 00:10:47,375 - لو لم أفعل--- يا إلهي! 131 00:10:47,958 --> 00:10:50,708 من الأفضل أن تعتقل هذا الأحمق، لقد ضربني ضربًا مبرحًا! 132 00:10:50,791 --> 00:10:52,958 - هل ترى؟ - ليست المرة الأولى أيضًا. 133 00:10:53,041 --> 00:10:54,541 أنت تسبب هذا النوع من المشاكل. 134 00:10:54,625 --> 00:10:56,375 - أيها الأحمق. - لا. 135 00:10:56,458 --> 00:10:59,125 -لا، أنت من أبلغ عن هذا. -مهلاً. انتظر، انتظر! إلى أين أنت ذاهب؟ 136 00:10:59,208 --> 00:11:01,708 -لا يمكنك تركي هكذا! -اللعنة عليك. اللعنة عليك! 137 00:11:04,708 --> 00:11:07,291 ما هذا الرجل اللعين؟ لا يمكننا الجلوس هنا فحسب. 138 00:11:07,375 --> 00:11:10,250 لقد قلت أننا سوف ندخل ونسرق شاحنة محملة بالغسالات. 139 00:11:10,333 --> 00:11:12,375 -نعم، هذا ما فعلناه. -لا، هذا ليس كل ما فعلناه. 140 00:11:12,458 --> 00:11:14,500 ربما قتلت شرطيًا لعينًا، يا رجل. 141 00:11:14,583 --> 00:11:16,541 كل ما علينا فعله هو سداد ديون ميا. 142 00:11:16,625 --> 00:11:20,583 أي شيء آخر عليّ. مهما حدث، سأتحمل اللوم. 143 00:11:21,916 --> 00:11:22,750 نعم؟ 144 00:11:23,750 --> 00:11:25,250 مهلا، إنه هنا. 145 00:11:32,958 --> 00:11:33,791 حسنًا. 146 00:11:35,333 --> 00:11:36,375 نحن مستيقظون. 147 00:11:42,416 --> 00:11:43,250 يا. 148 00:11:44,500 --> 00:11:45,583 سوف نعود قريبا. 149 00:11:46,208 --> 00:11:47,041 تمام؟ 150 00:12:02,833 --> 00:12:04,250 - رئيس. - همم؟ 151 00:12:09,875 --> 00:12:12,083 - لقد فعلتها. - نعم لقد فعلناها. 152 00:12:13,500 --> 00:12:14,375 بالكاد. 153 00:12:15,500 --> 00:12:16,375 تعال. 154 00:12:19,833 --> 00:12:20,750 من هنا. 155 00:12:31,208 --> 00:12:32,458 افتح الباب. 156 00:13:09,750 --> 00:13:11,375 يا رجل، يجب أن أقول. 157 00:13:11,458 --> 00:13:13,041 لم أتوقع منك أن تفي بالغرض. 158 00:13:14,708 --> 00:13:17,458 أنا بالتأكيد لم أكن أؤيدك في وضع شرطي في العناية المركزة، 159 00:13:17,541 --> 00:13:19,375 مع غسالة الملابس اللعينة. 160 00:13:20,583 --> 00:13:22,416 "أراك." 161 00:13:26,083 --> 00:13:27,000 يمكنك أن تتركنا. 162 00:14:03,583 --> 00:14:05,000 - هاه. - آسف يا رئيس. 163 00:14:17,416 --> 00:14:18,375 ولعة 164 00:14:39,291 --> 00:14:40,833 -ابقى حذرا. -نعم يا رئيس. 165 00:14:45,458 --> 00:14:47,041 ما هذا بحق الجحيم؟ 166 00:14:47,791 --> 00:14:49,291 لا، لا، لا، يجب علينا أن نذهب! 167 00:14:50,333 --> 00:14:52,166 -علينا أن نذهب! -أطفئه! 168 00:15:03,583 --> 00:15:05,916 ميا، أخرجي من هناك الآن! 169 00:15:18,666 --> 00:15:20,750 لقد قمت بمعالجة الأمر هناك، هل تعلم؟ 170 00:15:23,041 --> 00:15:25,625 إذن، هل يضعون الآن معيارًا موحدًا لجرائم القتل؟ 171 00:15:26,125 --> 00:15:27,541 أنا فقط أذهب إلى المكان المخصص لي. 172 00:15:27,625 --> 00:15:29,458 لا بد أنك أغضبت شخصًا ما. 173 00:15:30,500 --> 00:15:33,166 لا بد أنني أخطأت في السرير حتى أتمكن من تثبيت نفسي على شخص مثلي. 174 00:15:35,500 --> 00:15:38,875 من الجانب المشرق، لم يكن لديك شريك، والآن لديك شريك. 175 00:15:38,958 --> 00:15:41,583 لا، لسنا شركاء. حسنًا؟ 176 00:15:44,500 --> 00:15:46,166 هل حصلت على هدية ابنتك؟ 177 00:15:47,541 --> 00:15:48,375 نوعا ما. 178 00:15:51,875 --> 00:15:53,583 -كم عمرها؟ -ستة. 179 00:15:53,666 --> 00:15:56,166 إنها، أمممم، عمرها ست سنوات. 180 00:15:56,250 --> 00:15:58,708 -وهذا كل ما كان لديهم؟ -نعم، هذا كل ما كان لديهم. 181 00:15:58,791 --> 00:16:01,708 آه، لا يهم. عندما كنت طفلاً، كان الأمر دائمًا... 182 00:16:01,791 --> 00:16:05,000 نعم، هل تعلم؟ أعتقد أننا شاركنا ما يكفي تقريبًا. 183 00:16:09,041 --> 00:16:11,250 -ماذا تفعل؟ -ماذا؟ 184 00:16:11,875 --> 00:16:14,666 تحدق. لماذا تحدق؟ لماذا تفعل هذا؟ لا تفعل هذا. 185 00:16:16,000 --> 00:16:18,708 لا تنظر إليك عندما أتحدث إليك؟ 186 00:16:18,791 --> 00:16:20,458 لا، لا تفعل ذلك. 187 00:16:22,833 --> 00:16:24,916 جميع الوحدات، جميع الوحدات، 10-71. 188 00:16:25,000 --> 00:16:27,041 الرمز الأرجواني على Elmore و Fifth. 189 00:17:03,875 --> 00:17:04,708 هم! 190 00:17:06,583 --> 00:17:07,500 ماذا حصلت لي؟ 191 00:17:08,500 --> 00:17:09,333 من هنا. 192 00:17:10,916 --> 00:17:14,250 حسنًا، هرب المشتبه بهم إلى أعلى الدرج عبر مطعم مليء بالرواد، 193 00:17:14,333 --> 00:17:15,166 قفز في السيارة. 194 00:17:15,250 --> 00:17:17,041 لم يتمكن أحد من إلقاء نظرة على اللوحات. 195 00:17:17,125 --> 00:17:20,708 ما زلنا نجمع كاميرات المراقبة لتتبع رحلتهم. هنا. 196 00:17:20,791 --> 00:17:22,166 حسنًا، شكرًا لك. 197 00:17:22,791 --> 00:17:26,583 اوه.حسنا. 198 00:19:02,583 --> 00:19:04,208 - مهلا. - نعم ماذا؟ 199 00:19:04,291 --> 00:19:07,083 -آسف بشأن كورتيز. -ماذا تقصد؟ المحقق كورتيز؟ 200 00:19:07,166 --> 00:19:08,416 -نعم. -لماذا؟ ماذا حدث؟ 201 00:19:08,500 --> 00:19:12,041 - أُصيبَ في مطاردةٍ سابقة. - ماذا تعني بـ "أُصيبَ"؟ ما المشكلة؟ 202 00:19:12,125 --> 00:19:14,833 نعم، هو في غرفة العمليات. فينس والرجال معه. 203 00:19:14,916 --> 00:19:17,666 -كنت أعتقد أنهم سيخبرونك. -لم يخبرني أحد بأي شيء. 204 00:19:18,333 --> 00:19:20,291 سيكون كل شيء على ما يرام. سيتعافى. 205 00:19:21,333 --> 00:19:22,166 حسنًا؟ 206 00:19:30,666 --> 00:19:33,083 اللعنة. 207 00:19:58,458 --> 00:20:00,958 سيدي، لقد حصلنا على لقطات للمشتبه بهم. 208 00:20:01,041 --> 00:20:03,708 حسناً أيها المشتبه بهم. من أين هذا؟ 209 00:20:03,791 --> 00:20:06,958 - في الطابق العلوي. - حسنًا. هل لديك أي شيء من هنا؟ 210 00:20:07,041 --> 00:20:10,291 -لا. لا يوجد شيء هنا بعد. -لا يوجد شيء هنا؟ حسنًا. 211 00:20:12,416 --> 00:20:14,333 -ممم. -هل تعرفه؟ 212 00:20:14,416 --> 00:20:17,291 أنا لا أعرفه إطلاقًا. لا أعرف جميع سكان هذه المدينة. 213 00:20:17,375 --> 00:20:19,708 أوه، هناك مشكلة مع المشتبه به. 214 00:20:20,541 --> 00:20:23,750 - حسنًا، إنها مُسلّحة. - أجل، لكن ماذا تحمل؟ 215 00:20:25,083 --> 00:20:26,375 -مسدس. -نعم، مسدس، صحيح. 216 00:20:26,458 --> 00:20:27,958 هل ترى أية قذائف مسدس هنا؟ 217 00:20:28,041 --> 00:20:29,833 -لا. -لا. أنا أيضًا لا. 218 00:20:29,916 --> 00:20:32,250 ماذا ترى؟ انظر حولك. ما هذا؟ هذه؟ 219 00:20:32,333 --> 00:20:33,458 جولات هجومية. 220 00:20:33,541 --> 00:20:34,666 أرى جولات هجومية أيضًا. 221 00:20:34,750 --> 00:20:38,583 طلقات هجومية عالية السرعة، في الواقع. لذا نبحث عن... 222 00:20:38,666 --> 00:20:40,916 -بندقية هجومية. -بندقية، على اليمين. 223 00:20:41,000 --> 00:20:44,041 هل ترى بندقية هجومية؟ أنا لا أرى بندقية هجومية على الإطلاق. 224 00:20:44,125 --> 00:20:46,750 هناك الكثير من القتلى هنا، ولم يتمكنوا من إطلاق النار عليهم قط. 225 00:20:46,833 --> 00:20:49,500 هل يُفترض أنها قتلتهم بقاذفة بازلاء؟ لا أظن ذلك. 226 00:20:49,583 --> 00:20:52,250 ابحث لي عن بندقية هجومية. ربما نبحث عن شخص آخر. 227 00:20:52,333 --> 00:20:53,750 - صحيح. - نعم صحيح. 228 00:20:53,833 --> 00:20:57,375 هل لدينا أي كاميرات هنا؟ أي لقطات؟ 229 00:20:57,458 --> 00:20:59,000 لا، لا يوجد شيء هنا. 230 00:20:59,083 --> 00:21:02,333 حسناً. ونقول أنهم غادروا من هنا؟ 231 00:21:02,416 --> 00:21:03,958 نعم لقد تم تأسيسه. 232 00:21:04,041 --> 00:21:06,291 إذن، من أطلق النار على الدرج؟ هاه؟ 233 00:21:07,125 --> 00:21:10,416 لأن أحدهم فعل ذلك. انظر، هناك مجموعة من القذائف هنا أيضًا. 234 00:21:10,500 --> 00:21:11,625 - هاه؟ - مهلا. 235 00:21:12,500 --> 00:21:15,541 - ماذا لديك هناك؟ - إنها مجرد فوضى. 236 00:21:16,125 --> 00:21:18,375 - هل لديك جسد يذهب مع هذه الفوضى؟ - لا. 237 00:21:18,458 --> 00:21:21,041 كل ما حصلنا عليه هو هذا الأثر الدموي الذي يؤدي إلى الدرجات. 238 00:21:21,125 --> 00:21:22,625 يصبح الجو باردًا حول الزاوية. 239 00:21:22,708 --> 00:21:23,916 ربما دخلوا السيارة؟ 240 00:21:24,500 --> 00:21:25,333 عيسى. 241 00:21:25,833 --> 00:21:28,208 حسنًا، لا بد أن جون دو هنا كان يعمل على الباب. 242 00:21:28,291 --> 00:21:31,708 لذا أريدك أن تتصل بكل وحدة عناية مركزة. ربما تبحث عن رجل. 243 00:21:31,791 --> 00:21:35,250 ربما آسيوي. بالتأكيد مليء بالثقوب، أليس كذلك؟ 244 00:21:35,333 --> 00:21:37,833 -حسنًا. -ربما لديهم بندقيتنا الهجومية. 245 00:21:38,500 --> 00:21:40,083 - ربما. - ربما. 246 00:21:40,166 --> 00:21:42,666 اتصل بي فورًا عند توفر أي جديد. حسنًا؟ 247 00:21:42,750 --> 00:21:43,916 نعم سيدي. 248 00:21:44,000 --> 00:21:45,583 لا بد لي من الاهتمام بشيء ما. 249 00:22:15,500 --> 00:22:16,500 ووكر! 250 00:22:18,208 --> 00:22:19,625 هل نقضي عيد الميلاد معًا؟ 251 00:22:19,708 --> 00:22:22,250 لا أعرف كيف تمكنت من إزالة هذا الادعاء من ظهري، ولكن... 252 00:22:23,375 --> 00:22:28,166 ... لقد قمت بتغليف هذا الوغد في قوس وردي لطيف. 253 00:22:28,250 --> 00:22:29,166 أحسنت. 254 00:22:31,083 --> 00:22:31,916 أين تشارلي؟ 255 00:22:34,541 --> 00:22:37,750 لم أتحدث أنا وتشارلي منذ وفاة والدته، لذا... 256 00:22:38,583 --> 00:22:39,666 ولكنك تعلم ذلك. 257 00:22:40,541 --> 00:22:42,375 لقد عدت للتو من مسرح جريمة. صحيح؟ 258 00:22:42,458 --> 00:22:45,333 تسع جثث. صفقة كوكاكولا فاشلة، فاشلة جدًا. 259 00:22:45,416 --> 00:22:48,500 ثم رأيتُ هذا على كاميرا المراقبة. من هذا؟ 260 00:22:48,583 --> 00:22:50,583 - هل تعرف هذا الطفل؟ - تشارلي؟ 261 00:22:52,583 --> 00:22:53,833 هل تعرف أين هو؟ 262 00:22:53,916 --> 00:22:54,791 ليس لدي أي فكرة. 263 00:22:54,875 --> 00:22:58,333 ابني ليس قاتلًا. من المستحيل أن يكون قد فعل هذا. 264 00:22:58,416 --> 00:23:01,166 ربما فعل. ربما لم يفعل. 265 00:23:01,250 --> 00:23:03,000 لا يهم، إنه في هذا المزيج اللعين. 266 00:23:03,083 --> 00:23:05,208 - اللعنة! - نعم، اللعنة. 267 00:23:05,291 --> 00:23:08,958 كما أرى، ابنك قد أفسد السرير بشكل سيء للغاية وسوف تحتاج إلى عصا سحرية لتنظيفه. 268 00:23:09,666 --> 00:23:12,708 -كيف ستخرجني من هذا؟ -هل أنت جاد؟ 269 00:23:13,500 --> 00:23:16,041 لا أستطيع مساعدتك في هذا. ابنك بدأ للتو حرب عصابات. 270 00:23:16,125 --> 00:23:17,791 يريدون قتله رمياً بالرصاص. نهاية القصة. 271 00:23:17,875 --> 00:23:21,500 كل هذا الأمر هنا، حربك على المخدرات، وهراء "تنظيف المدينة"، 272 00:23:21,583 --> 00:23:22,916 انتهى الأمر يا رجل. لقد انتهيت. 273 00:23:23,000 --> 00:23:26,416 من تظن نفسك؟ هذه مدينتي. 274 00:23:27,166 --> 00:23:29,166 وهذا ابني الذي نتحدث عنه. 275 00:23:30,375 --> 00:23:31,750 أقوم بإجراء مكالمة هاتفية واحدة، 276 00:23:33,375 --> 00:23:37,375 أنت وأصدقاؤك ستموتون مدى الحياة. 277 00:23:38,750 --> 00:23:41,958 لا تنسى، أنا أعلم ما فعلته. 278 00:23:42,541 --> 00:23:45,125 ممم، هل تريد التحدث عما فعلته؟ 279 00:23:45,208 --> 00:23:49,041 لقد ابتززتُ المدعي العام الخاص بك، وأبقيتُك خارج السجن. هذا ما فعلتُه. 280 00:23:49,125 --> 00:23:52,333 حسناً؟ نحن بخير يا لورانس. 281 00:23:52,416 --> 00:23:54,541 عندما أتيت إلي بهذا، 282 00:23:54,625 --> 00:23:57,000 لقد عرفت بالضبط ما كنت سأطلب منك القيام به. 283 00:23:57,583 --> 00:24:00,125 لذلك لا تتظاهر بأنك لا تملك ثمنًا لهذا. 284 00:24:00,208 --> 00:24:02,541 أنا لا أريد أموالك القذرة. 285 00:24:02,625 --> 00:24:05,833 إذن ماذا تريد مني؟ أخبرني فقط. 286 00:24:05,916 --> 00:24:09,250 لأنني لن أسمح لهذا الشيء مع ابني بتدمير حملتي. 287 00:24:09,333 --> 00:24:12,583 أنا أفعل ذلك، وكل هذا بلا فائدة. 288 00:24:12,666 --> 00:24:13,833 فأخبرني. 289 00:24:15,000 --> 00:24:16,041 ماذا تريد؟ 290 00:24:17,666 --> 00:24:19,041 ماذا يمكنني أن أعطيك؟ 291 00:24:19,833 --> 00:24:22,583 أنا فقط... أريدك أن تخرج. هذا... هذا كل شيء. 292 00:24:22,666 --> 00:24:25,041 أنا فقط... أريد... لقد انتهيت. أريد... 293 00:24:32,833 --> 00:24:33,833 حسنًا. 294 00:24:35,625 --> 00:24:38,083 لنفترض أنني حصلت على ابنك، وأعدته إليك. 295 00:24:38,875 --> 00:24:41,250 نعم؟ سأذهب لأحضره. سأحضره إليك. 296 00:24:41,958 --> 00:24:44,833 حطه بالطائرة. ما أشوف وجهك مرة ثانية. 297 00:24:44,916 --> 00:24:47,333 لن يكون هناك المزيد من الجري بعد ذلك. 298 00:24:47,416 --> 00:24:49,375 هذا كل شيء، لقد انتهينا. 299 00:24:50,541 --> 00:24:51,500 نحن مربعون. 300 00:24:53,875 --> 00:24:55,125 هذا ما سيكلفه الأمر. 301 00:24:56,166 --> 00:24:57,041 قد ينجح هذا. 302 00:24:59,416 --> 00:25:00,333 ارجعه . 303 00:25:00,416 --> 00:25:02,666 ولن أرى وجهك اللعين مرة أخرى؟ 304 00:25:03,250 --> 00:25:04,125 لقد سمعتني. 305 00:25:10,875 --> 00:25:12,166 أستطيع العمل مع ذلك. 306 00:27:18,250 --> 00:27:20,541 لقد جلبت شعبها. 307 00:27:23,791 --> 00:27:24,791 مرحباً بك أختي الكبيرة. 308 00:27:45,916 --> 00:27:46,958 من قتل ابني؟ 309 00:27:50,166 --> 00:27:52,083 والده رجل مؤثر. 310 00:27:52,166 --> 00:27:54,416 ربما لا يكون من السهل العثور عليه. 311 00:27:54,500 --> 00:27:56,500 إذا لم تتمكن من العثور على الشخص الذي قتل ابني 312 00:27:57,666 --> 00:27:59,500 سأدفنك معه. 313 00:28:33,500 --> 00:28:36,000 أنا أتوسل إليك. زوجتي في المستشفى. 314 00:28:36,083 --> 00:28:37,916 أنا لا أهتم بزوجتك. 315 00:28:38,000 --> 00:28:40,875 لا يمنعك من أن تدين لي بالمال اللعين. 316 00:28:51,250 --> 00:28:55,000 أنفي اللعين! 317 00:29:14,541 --> 00:29:15,916 مهلا! مهلا! 318 00:29:18,500 --> 00:29:19,916 لا، لا، لا! 319 00:29:23,916 --> 00:29:25,166 إستيقظ يا رجل. 320 00:29:25,250 --> 00:29:28,166 هل تعمل لدى تسوي فونغ؟ هل يفهمني؟ 321 00:29:30,375 --> 00:29:33,125 هل تعمل لدى تسوي فونغ؟ هل أنت بوابه؟ 322 00:29:33,875 --> 00:29:35,333 -نعم. -نعم؟ نعم! 323 00:29:35,416 --> 00:29:37,541 أجل! حسنًا، حسنًا. حسنًا. الآن... 324 00:29:38,958 --> 00:29:40,166 هل تعرف هذا الرجل؟ 325 00:29:40,250 --> 00:29:42,458 كان عند تسوي الليلة الماضية. مرّ بجانبك مباشرةً. 326 00:29:42,541 --> 00:29:43,583 لقد رأيته، أليس كذلك؟ 327 00:29:43,666 --> 00:29:44,541 يقول لا. 328 00:29:44,625 --> 00:29:46,250 ألا تعرف هذا الرجل؟ 329 00:29:46,333 --> 00:29:49,166 حسنًا. دعني أذكرك. هل رأيت هذا؟ 330 00:29:52,625 --> 00:29:53,458 هاه؟ 331 00:29:54,625 --> 00:29:57,000 لا، لا. لن تنام. لا، استيقظ. 332 00:29:57,083 --> 00:29:59,375 حسنًا، هيا. سأعود إلى الغرفة، أليس كذلك؟ 333 00:29:59,458 --> 00:30:01,416 لقد كنتَ فائزًا. لقد كنتَ فائزًا، أليس كذلك؟ 334 00:30:01,500 --> 00:30:03,958 هل يتذكر بعد؟ 335 00:30:04,041 --> 00:30:06,250 -لقد رآه مع السيد تسوي. -حسنًا. 336 00:30:06,333 --> 00:30:10,333 هل أطلق النار على تسوي فونغ وقتله؟ هل فعل؟ 337 00:30:10,416 --> 00:30:11,833 استمع لهذا الرجل. 338 00:30:14,666 --> 00:30:16,208 ولكن-- لا. 339 00:30:18,333 --> 00:30:19,375 ماذا يقول؟ 340 00:30:21,041 --> 00:30:23,041 وقال إن ثلاثة شياطين جاءوا. 341 00:30:23,833 --> 00:30:24,666 شياطين؟ 342 00:30:26,916 --> 00:30:27,750 نعم؟ 343 00:30:27,833 --> 00:30:29,916 حسناً. حسناً. 344 00:30:30,541 --> 00:30:32,000 وأنا عفريت، 345 00:30:32,083 --> 00:30:35,125 وأنا آتي راكبًا على وحيد القرن الصغير طوال الطريق إلى هنا. 346 00:30:35,208 --> 00:30:38,125 هاه؟ هل فهمت هذا؟ هاه؟ 347 00:30:38,208 --> 00:30:40,375 يجب أن تعطيني شيئًا أفضل من ذلك. 348 00:30:40,458 --> 00:30:43,708 أخبره أن عليه أن يفعل شيئًا أفضل. أعطني شيئًا أفضل. 349 00:30:46,958 --> 00:30:49,791 ماذا يقول؟ لا أفهم ما تقوله. 350 00:30:51,041 --> 00:30:52,916 الشياطين في أقنعة الهوكي. 351 00:30:53,000 --> 00:30:55,458 الشياطين مع أقنعة الهوكي. 352 00:30:55,541 --> 00:30:58,958 هذا... هذا ما عليّ العمل به. هذا... 353 00:30:59,625 --> 00:31:01,958 أطلقوا عليه النار. أطلقوا النار على السيد تسوي. 354 00:31:04,250 --> 00:31:05,500 هذا كل ما يعرفه. 355 00:31:11,500 --> 00:31:14,541 السيد ووكر، من فضلك. سيموت. 356 00:31:21,958 --> 00:31:25,333 كان ينبغي عليك الاتصال بي في اللحظة التي دخل فيها هذا الرجل مكتبك. 357 00:31:25,416 --> 00:31:28,291 هذا ما يُفترض بك فعله، وهذا ما تحصل على أجر مقابله. 358 00:31:28,375 --> 00:31:30,750 مهلا. قبل أن تملأ الناس بالمخدرات. 359 00:31:30,833 --> 00:31:32,625 لا أستطيع العمل مع هذا. انظر إلى حالة... 360 00:31:32,708 --> 00:31:34,041 لا أستطيع أن أفعل أي شيء بهذا. 361 00:31:35,833 --> 00:31:38,041 الشياطين مع أقنعة الهوكي اللعينة. 362 00:31:38,125 --> 00:31:40,333 في المرة القادمة، لن أجعل الأمر يبدو مريحًا جدًا. 363 00:31:48,666 --> 00:31:50,500 أيها الفأر اللعين. 364 00:31:50,583 --> 00:31:51,875 لقد خنتني. 365 00:31:52,458 --> 00:31:53,750 لقد خنتني! 366 00:32:28,166 --> 00:32:29,416 مهلا، ووكر. 367 00:32:33,416 --> 00:32:34,291 يسعدني رؤيتك. 368 00:32:35,500 --> 00:32:36,416 كيف حاله؟ 369 00:32:36,500 --> 00:32:37,500 ليس رائعا. 370 00:32:37,583 --> 00:32:39,000 في الماضي، عندما يتأذى أحدنا، 371 00:32:39,083 --> 00:32:41,333 والأخرون سيتركون كل شيء ليكونوا بجانبه. 372 00:32:41,416 --> 00:32:43,250 -لقد سمعت للتو. -لقد حصلوا على غرفة انتظار. 373 00:32:43,333 --> 00:32:46,375 أنا آسف. يبدو أنك تعرضت لضربة قوية يا جيك. 374 00:32:46,458 --> 00:32:48,625 من الصعب إلى حد ما تجنب الغسالة اللعينة. 375 00:32:48,708 --> 00:32:51,625 هيا، كلنا نتألم. لا أحد يتحمل اللوم. هيا. 376 00:32:52,708 --> 00:32:55,541 اشتقنا إليك. كل شيء على ما يرام في المنزل؟ هل عائلتك بخير؟ 377 00:32:56,833 --> 00:32:58,208 نعم، الجميع بخير. 378 00:32:59,458 --> 00:33:02,375 أعلنت ديسباتش أن تشارلي بومونت هو العدو العام رقم واحد. 379 00:33:02,458 --> 00:33:04,750 -هل تعلم أنهم تعرفوا عليه في الحي الصيني؟ -مم. 380 00:33:04,833 --> 00:33:07,916 لقد جعلوه يسرق تلك الشاحنة اللعينة التي كنا نطاردها. 381 00:33:09,333 --> 00:33:11,791 -حسنًا. -أتمنى ألا يضعك هذا في صندوق. 382 00:33:11,875 --> 00:33:12,791 أنا آسف؟ 383 00:33:12,875 --> 00:33:15,333 أوه، لقد فقدتني للتو هناك، فينس. 384 00:33:15,416 --> 00:33:16,375 أوه، أنا أشك في ذلك. 385 00:33:16,458 --> 00:33:19,125 لا، حقًا. ماذا يعني هذا؟ 386 00:33:19,208 --> 00:33:21,291 لقد فعلنا جميعًا أشياءً من أجل لورانس، 387 00:33:21,375 --> 00:33:23,958 لكن هذا لا يعطي ابنه تصريحًا مجانيًا 388 00:33:24,041 --> 00:33:25,375 أن نؤذي أحداً منا. 389 00:33:28,500 --> 00:33:30,583 فماذا ستفعل؟ هل ستطلق عليه النار؟ 390 00:33:30,666 --> 00:33:31,500 هممم؟ 391 00:33:35,000 --> 00:33:35,833 مم. 392 00:33:38,791 --> 00:33:41,083 حسناً، كان الأمر رائعاً. تواصلنا رائع. 393 00:33:41,166 --> 00:33:43,416 إذا لم يكن لديك مانع، سأذهب لرؤية صديقنا. 394 00:33:54,416 --> 00:33:56,500 أنجي. مرحباً. 395 00:33:56,583 --> 00:33:57,541 ووكر. 396 00:33:59,083 --> 00:34:00,708 من الجميل رؤيتك. 397 00:34:09,833 --> 00:34:11,791 كيف حاله؟ 398 00:34:12,833 --> 00:34:13,833 إنه مستقر. 399 00:34:14,375 --> 00:34:15,541 إنهم... 400 00:34:16,333 --> 00:34:17,375 إنهم لا يعرفون إذا... 401 00:34:18,250 --> 00:34:20,791 عندما يستيقظ، 402 00:34:20,875 --> 00:34:22,375 إنهم لا يعرفون ما إذا كان سوف-- 403 00:34:22,458 --> 00:34:23,291 هو سوف يفعل. 404 00:34:24,875 --> 00:34:25,750 هو سوف يفعل. 405 00:34:26,500 --> 00:34:27,958 لا، لا تفكر حتى في هذا الأمر. 406 00:34:30,750 --> 00:34:31,583 هممم. 407 00:34:32,250 --> 00:34:33,833 لقد كان يتطلع إليك دائمًا. 408 00:34:36,875 --> 00:34:39,041 حتى أنه تحدث عن ترك المخدرات. 409 00:34:41,416 --> 00:34:42,416 الانضمام إلى وحدتك. 410 00:34:44,666 --> 00:34:46,625 هممم. 411 00:34:49,291 --> 00:34:50,833 لقد كان غير سعيد لفترة من الوقت. 412 00:34:55,208 --> 00:34:56,875 اعتقدت أنه أنا في البداية. 413 00:34:58,500 --> 00:35:03,375 بالأمس في الليلة الماضية، قبل أن يدخل إلى غرفة العمليات، كان يفقد وعيه ويعود إليه. 414 00:35:03,458 --> 00:35:06,166 لم أستطع أن أقول إذا كان في حالة هذيان، 415 00:35:06,250 --> 00:35:09,583 لكنّه استمرّ بالحديث عن أنكم الخمسة قد وقعتم في مأزق. 416 00:35:25,666 --> 00:35:27,916 قال بعض الأشياء. 417 00:35:28,875 --> 00:35:29,791 عنك. 418 00:35:30,833 --> 00:35:32,500 حول فينسنت والرجال. 419 00:35:33,958 --> 00:35:35,791 لقد بدا خائفا، ووكر. 420 00:35:37,208 --> 00:35:40,458 لقد قال شيئًا عن أنه لا ينبغي لك أن تكون هناك، 421 00:35:40,541 --> 00:35:44,125 أنه لا ينبغي أن يكون هناك. 422 00:35:47,500 --> 00:35:49,541 قال-- قال أنك اعتنيت بالأمر. 423 00:35:57,375 --> 00:35:58,208 هممم. 424 00:36:02,708 --> 00:36:04,583 نعم، أعرف ما يتحدث عنه. 425 00:36:06,958 --> 00:36:09,166 وليس له أي علاقة به على الإطلاق. 426 00:36:11,416 --> 00:36:12,333 هذا علي. 427 00:36:13,333 --> 00:36:14,500 وهذا على فينسنت. 428 00:36:15,958 --> 00:36:17,583 ولكن ليس له علاقة به. 429 00:36:22,083 --> 00:36:26,083 معذرةً، سيدتي كورتيز. هل لي أن أتحدث معكِ على انفراد؟ 430 00:36:28,125 --> 00:36:28,958 اعذرني. 431 00:36:29,875 --> 00:36:31,208 من هنا من فضلك. 432 00:36:32,250 --> 00:36:33,291 ما هذا؟ 433 00:36:34,416 --> 00:36:37,833 زوجك مستقر، ووظائفه الحيوية جيدة، 434 00:36:37,916 --> 00:36:40,125 ولكنه تعرض لأضرار كبيرة بسبب التأثير 435 00:37:26,208 --> 00:37:28,333 الرجل يحمل تسجيلات صوتية لعينة. 436 00:37:29,083 --> 00:37:31,250 ماذا يفعل ضابط الشرطة المتخفي هنا؟ 437 00:37:31,333 --> 00:37:33,375 يا إلهي. علينا نقله إلى المستشفى. 438 00:37:35,041 --> 00:37:36,708 لا أعتقد أنه سينجح. 439 00:37:36,791 --> 00:37:39,208 إنه واحد منا يا فينس. لا أستطيع أن أتحمل هذا. 440 00:37:39,291 --> 00:37:41,750 ووكر، أنا متأكد من أن هذا واحد من الرجال الطيبين، 441 00:37:41,833 --> 00:37:45,333 وإذا نجح في ذلك، فسيكون لديه قصة رائعة ليحكيها. 442 00:37:45,416 --> 00:37:47,000 ولن أتحمل ذلك. 443 00:37:47,083 --> 00:37:49,041 سنأخذه. نهاية المناقشة. 444 00:38:10,833 --> 00:38:12,083 اللعنة. 445 00:38:17,166 --> 00:38:18,000 ميا 446 00:38:26,958 --> 00:38:29,208 لقد كنتَ على التلفاز طوال اليوم. ماذا بحق الجحيم؟ 447 00:38:29,291 --> 00:38:30,875 هل تريد أن تخبرني ماذا حدث؟ 448 00:38:30,958 --> 00:38:33,875 لم يكن لدينا خيار! كان تسوي سيقتلنا إن لم نفعل ما طلبه. 449 00:38:33,958 --> 00:38:36,208 -هكذا فقط؟ -نعم! تعرف حاله! 450 00:38:36,291 --> 00:38:38,291 "كان." لقد مات الآن. 451 00:38:38,916 --> 00:38:40,958 هل تعلم أنني أستطيع أن أحضر لك أوراقًا؟ 452 00:38:41,041 --> 00:38:43,458 ولكن الأمر سيكون أسهل كثيرًا إذا كنت وحدك. 453 00:38:44,041 --> 00:38:45,000 استمع. 454 00:38:45,083 --> 00:38:46,375 ابنك تشارلي، 455 00:38:47,458 --> 00:38:50,333 لديه أب غني جدًا يستطيع الاعتناء به. 456 00:38:50,416 --> 00:38:51,250 ماذا حصلت؟ 457 00:38:51,833 --> 00:38:53,875 هذا هنا. أنا. هذا كل شيء. 458 00:38:53,958 --> 00:38:58,000 نعم، وهذا يعني العالم، تيو، ولكن أنا-- وهو كذلك. 459 00:39:04,875 --> 00:39:05,958 تمام. 460 00:39:15,083 --> 00:39:17,750 أنا أتصل بك. أنت لا تتصل بي. 461 00:39:19,166 --> 00:39:20,208 تذكر ذلك. 462 00:39:27,125 --> 00:39:29,541 سوف أكون جاهزًا لجوازات السفر هذه بحلول هذا المساء. 463 00:39:29,625 --> 00:39:31,458 تمام. 464 00:39:31,541 --> 00:39:32,916 طفل. 465 00:39:34,166 --> 00:39:35,333 كن آمنا. 466 00:39:37,000 --> 00:39:38,708 -حسنا.-اذهب. 467 00:39:38,791 --> 00:39:39,875 اذهب، هيا. 468 00:39:51,583 --> 00:39:54,166 اخرج. اخرج من السيارة اللعينة! 469 00:39:54,833 --> 00:39:56,958 -توقف عن المقاومة! -أمسك بذراعه اللعينة. 470 00:39:57,041 --> 00:39:57,958 -اللعنة!-أنا أحاول. 471 00:39:59,583 --> 00:40:01,083 امسك ساقيه اللعينة. 472 00:40:01,166 --> 00:40:03,166 ماذا تقصد بأنني لا أستطيع التحدث معه؟ 473 00:40:13,916 --> 00:40:14,875 عيسى. 474 00:40:15,875 --> 00:40:16,875 نعم. 475 00:40:16,958 --> 00:40:19,208 -يا رجل، هذا هو الكابتن. -نعم، لن تمانع. 476 00:40:19,291 --> 00:40:21,875 - ماذا حدث لك بحق الجحيم؟ - هل حصلت على بندقيتي الهجومية؟ 477 00:40:21,958 --> 00:40:23,833 لا، ولكنني وجدت هذا. 478 00:40:24,791 --> 00:40:25,916 ما هذا؟ 479 00:40:26,583 --> 00:40:27,416 إنه قناع. 480 00:40:28,000 --> 00:40:29,208 ربما قناع هوكي؟ 481 00:40:30,666 --> 00:40:33,166 -إنه يوجد دماء عليه. -نعم. 482 00:40:34,125 --> 00:40:36,041 -هل تدير هذا؟ -نعم، لقد فعلت. 483 00:40:39,083 --> 00:40:41,833 نعم، هذا جيد. انظر إليك أيها القاتل. 484 00:40:41,916 --> 00:40:45,083 نعم، لقد وجدت ذلك البواب. 485 00:40:45,166 --> 00:40:46,125 هل وجدته؟ 486 00:40:46,208 --> 00:40:47,125 ممممم. 487 00:40:47,208 --> 00:40:49,708 لقد جعلتني أركض حول جميع وحدات العناية المركزة طوال اليوم بحثًا عنه. 488 00:40:49,791 --> 00:40:51,541 لم أكن أعلم أنني سأجده. 489 00:40:52,708 --> 00:40:53,541 ماذا قال؟ 490 00:40:53,625 --> 00:40:57,333 كان يتحدث عن الشياطين والتنينات، وعن إطلاق النار في المكان. 491 00:40:57,416 --> 00:40:58,375 شياطين؟ 492 00:41:00,000 --> 00:41:01,416 ممم-همم، ممم-همم. 493 00:41:01,500 --> 00:41:03,250 لم يفوتك الكثير. من هذا؟ 494 00:41:04,291 --> 00:41:06,833 هذه كلاريس فونغ، والدة رئيسنا الراحل في عصابة الثالوث. 495 00:41:06,916 --> 00:41:10,000 وهي ومجموعة من الوجوه الجديدة موجودة في المدينة لحضور حفل الجنازة. 496 00:41:10,083 --> 00:41:11,000 ووكر. 497 00:41:12,583 --> 00:41:13,458 اللعنة. 498 00:41:16,791 --> 00:41:18,041 كيف حال شريكك الجديد؟ 499 00:41:18,791 --> 00:41:20,500 أوه، جيد. نعم، جيد. 500 00:41:20,583 --> 00:41:22,833 جيد؟ ريتشاردسون قد يستخدمها. 501 00:41:22,916 --> 00:41:24,333 ماذا يعني ذلك من المفترض؟ 502 00:41:25,625 --> 00:41:28,541 لقد كنت تعلم أن تشارلي بومونت هو من ظهر في مقطع الفيديو الأمني، 503 00:41:28,625 --> 00:41:30,250 وأبقيتها لنفسك. 504 00:41:31,666 --> 00:41:34,375 كورتيز يقاتل من أجل حياته. 505 00:41:34,958 --> 00:41:37,250 اعتقدت أنك ستحصل على مزيد من الفصل. 506 00:41:37,333 --> 00:41:38,583 اممممم. 507 00:41:39,666 --> 00:41:40,500 هل انتهينا؟ 508 00:41:41,000 --> 00:41:43,000 نعم لقد انتهينا. 509 00:41:43,833 --> 00:41:46,916 إيلي ريتشاردسون سيكون هو القائد في هذه القضية. 510 00:41:47,000 --> 00:41:49,208 -أبلغيه فورًا. -نعم سيدتي. 511 00:41:52,791 --> 00:41:54,708 مهلا. مهلا، أنت. 512 00:41:55,458 --> 00:41:57,750 أنت، تعال هنا. إيلي. 513 00:41:58,458 --> 00:42:00,541 - ماذا تريد؟ - أخبرني ماذا حصلوا على الفتاة. 514 00:42:00,625 --> 00:42:02,583 -لقد كذبت عليّ. -أعلم. آسف على ذلك. 515 00:42:02,666 --> 00:42:05,583 كان بإمكانك الوثوق بي. - أعلم. آسفٌ على ذلك أيضًا. حسنًا؟ 516 00:42:05,666 --> 00:42:08,083 -أحتاج معلومات. -لا تحتاجها. أنت خارج نطاق القضية. 517 00:42:08,166 --> 00:42:10,000 مهلا، ريتشاردسون لن يحل أي قضية. 518 00:42:10,083 --> 00:42:12,875 هذا لن يحدث. سيجد طفلين ميتين في خندق. 519 00:42:12,958 --> 00:42:15,083 حسناً؟ هذا سيكون علينا. 520 00:42:15,166 --> 00:42:16,583 وأنت تعرف أنهم لم يفعلوا ذلك. 521 00:42:20,750 --> 00:42:23,708 تعمل في ساحة خردة مملوكة لراؤول فاسكيز. 522 00:42:24,750 --> 00:42:26,833 -هذا لن يعود إليّ. -لن يعود. 523 00:42:28,583 --> 00:42:30,041 الآن، اذهب ومارس الجنس مع نفسك. 524 00:42:33,791 --> 00:42:37,208 يا ليلة مقدسة 525 00:42:37,958 --> 00:42:43,166 "النجوم تتألق بشكل ساطع" 526 00:42:43,250 --> 00:42:50,041 "إنها ليلة ميلاد المخلص العزيز" 527 00:42:52,166 --> 00:42:55,791 "لقد طال أمد العالم" 528 00:42:55,875 --> 00:43:00,666 ♪ في الخطيئة والخطأ يتوق ♪ 529 00:43:00,750 --> 00:43:07,583 "حتى ظهر وشعرت الروح بقيمتها" 530 00:43:09,458 --> 00:43:11,916 "إثارة الأمل..." 531 00:43:12,000 --> 00:43:15,541 لا يمكننا وضعك على متن رحلة دولية. سنذهب إلى مكان آمن الآن. 532 00:43:15,625 --> 00:43:18,166 من أين يأتي كل هذا الزحام؟ هل يمكننا القيادة؟ 533 00:43:18,250 --> 00:43:20,458 هل يمكنك القيادة على الرصيف، من فضلك؟ 534 00:43:20,958 --> 00:43:23,208 -سيدي، فكر في حمايتك. -اللعنة على هذا. 535 00:43:24,250 --> 00:43:27,125 لقد أخبرني أشخاص أذكى منك أنني لا أستطيع أن أكون محميًا. 536 00:43:27,208 --> 00:43:29,375 إذا أرادوا العثور علي فسوف يجدونني. 537 00:43:30,166 --> 00:43:31,916 أستطيع أن أذهب إلى هناك وأشعر بالخوف حتى الموت، 538 00:43:32,000 --> 00:43:34,041 أو يمكنني الجلوس هنا وأكون خائفًا حتى الموت. 539 00:43:34,125 --> 00:43:36,833 هؤلاء الناس سيقتلونك. علينا إخراجك من المدينة. 540 00:43:36,916 --> 00:43:40,291 لن أذهب إلى أي مكان حتى يجد ابني. 541 00:43:40,375 --> 00:43:47,125 ♪ أيها الليل الإلهي ♪ 542 00:43:47,208 --> 00:43:49,416 يا ليل 543 00:43:49,500 --> 00:43:53,208 عندما ولد المسيح 544 00:43:53,291 --> 00:43:56,625 ♥ ª آه يا ​​ليل ¦ ª 545 00:43:56,708 --> 00:43:58,166 مهلا. مهلا! 546 00:44:11,083 --> 00:44:17,083 "اسقط على ركبتيك..." 547 00:44:17,166 --> 00:44:19,541 انتظر! لا تفعل. 548 00:44:20,791 --> 00:44:25,625 - ♪ اسمع أصوات الملائكة ♪ - من فضلك. 549 00:44:27,125 --> 00:44:34,000 ♪ أيها الليل الإلهي ♪ 550 00:44:34,083 --> 00:44:37,541 - ™ª يا ليل . ™ª - أهلا . 551 00:44:37,625 --> 00:44:42,583 لقد سافرت إلى نصف الكرة الأرضية للتعرف على طفلي. 552 00:44:43,083 --> 00:44:45,541 الآن، أنا قادم إليك. 553 00:44:45,625 --> 00:44:46,500 من هذا؟ 554 00:44:47,458 --> 00:44:49,958 والد، مثلك تمامًا. 555 00:44:50,666 --> 00:44:57,208 ♪ أيها الليل الإلهي ♪ 556 00:44:58,291 --> 00:45:00,250 مهلا! ابتعد عني! 557 00:45:00,333 --> 00:45:03,833 يا ليل 558 00:45:03,916 --> 00:45:10,916 ♪ أيها الليل الإلهي ♪ 559 00:45:15,708 --> 00:45:17,916 تباً لك. إلى الخلف، فوراً. 560 00:45:18,000 --> 00:45:19,291 ابدأ العمل عليه. 561 00:45:21,291 --> 00:45:24,375 راؤول. أريد التحدث معك. 562 00:45:24,958 --> 00:45:27,708 - من هذا اللعين؟ - ماذا يحدث؟ 563 00:45:28,291 --> 00:45:29,500 - لا تفعل ذلك. - واو. 564 00:45:30,791 --> 00:45:33,250 هل أنت جاد؟ هل هكذا تتصرف؟ 565 00:45:33,958 --> 00:45:36,125 ما هذا بحق الجحيم؟ ماذا لديك هناك؟ 566 00:45:36,208 --> 00:45:39,166 -ماذا تحملين بحق الجحيم؟ -لم أكن أركض. أنا حقًا- 567 00:45:39,250 --> 00:45:42,750 ما هذا بحق الجحيم يا رجل؟ حسنًا. أين هم؟ 568 00:45:42,833 --> 00:45:43,833 لم يخبروني. 569 00:45:43,916 --> 00:45:45,875 -لم يخبروك؟ لا تكذب عليّ. -لا سيدي. 570 00:45:45,958 --> 00:45:48,375 -أنا لا أكذب يا رجل. -هل أبدو وكأنني ولدت بالأمس؟ 571 00:45:48,458 --> 00:45:50,541 -لا سيدي. لا. -كيف حصلت على جواز سفر منك؟ 572 00:45:50,625 --> 00:45:51,958 -هل تمارس الجنس مع هذا الطفل؟ -ماذا؟ 573 00:45:52,041 --> 00:45:54,208 -تمارس الجنس مع فتاة بنصف عمرك؟ -هيا، إنها طفلة. 574 00:45:54,291 --> 00:45:55,791 -هل أنت طفل يمارس الجنس؟ - اذهب إلى الجحيم يا رجل! 575 00:45:55,875 --> 00:45:57,916 لقد قلت لك أنها مثل ابنتي، أنا من ربيتها. 576 00:45:58,000 --> 00:45:59,750 أنت تعرف هذا الطفل. أنت تكذب عليّ. 577 00:45:59,833 --> 00:46:02,541 أنا لا أكذب. لقد قلت لك أنها مثل ابنتي. 578 00:46:02,625 --> 00:46:04,666 فهل تدرك أن طفلك يواجه الكثير من المشاكل؟ 579 00:46:04,750 --> 00:46:07,375 لم تفعل ما يُقال عنها. لقد أخطأت فحسب... 580 00:46:07,458 --> 00:46:10,541 نعم، أعرف القصة. المكان الخطأ، والوقت الخطأ. 581 00:46:15,291 --> 00:46:17,625 سأكون صادقا معك، حسنا؟ 582 00:46:17,708 --> 00:46:18,583 تمام. 583 00:46:19,166 --> 00:46:22,291 لن تتمكن من الخروج من هذه المدينة اللعينة على قيد الحياة. 584 00:46:25,041 --> 00:46:26,250 ليس بدون مساعدتي. 585 00:46:27,708 --> 00:46:28,541 مم؟ 586 00:46:33,333 --> 00:46:34,916 من أنت بحق الجحيم؟ 587 00:46:35,000 --> 00:46:36,125 أنا شرطي لعين! 588 00:46:36,750 --> 00:46:39,083 -حسنًا. فهمتُ ذلك. -فهمتَ؟ 589 00:46:39,166 --> 00:46:40,000 -نعم.-حسنا. 590 00:46:40,083 --> 00:46:41,083 أفهم. 591 00:46:41,625 --> 00:46:45,750 لديّ اهتمامٌ بهذا الرجل، تشارلي. هل تعرف تشارلي؟ 592 00:46:45,833 --> 00:46:49,166 لم يخبروني إلى أين ذهبوا. أقسم. قالت إنها ستتصل بي. 593 00:46:49,250 --> 00:46:50,750 -هذا كل ما-- -هل ستتصل بك؟ 594 00:46:51,625 --> 00:46:52,458 هذا غير صادق. 595 00:46:52,541 --> 00:46:55,166 -هيا يا أخي. أنا... -أنت غير أمين. اهدأ. 596 00:46:56,500 --> 00:46:58,791 افتح الهاتف. افتح الهاتف اللعين. 597 00:46:58,875 --> 00:46:59,791 افتحه. 598 00:47:02,125 --> 00:47:03,000 هنا يا رجل. 599 00:47:06,125 --> 00:47:08,625 أنتِ بحاجة لبقاء الفتاة على قيد الحياة، صحيح؟ ميا، صحيح؟ 600 00:47:08,708 --> 00:47:10,791 -أرجوك، نعم. اسمها ميا. -همم؟ حسنًا. 601 00:47:10,875 --> 00:47:12,541 -سأساعدك. -أقدر ذلك. 602 00:47:12,625 --> 00:47:16,750 هكذا تسير الأمور. عندما أغادر هنا، لن تعرفني. 603 00:47:16,833 --> 00:47:18,625 لم تراني ولم نتحدث. 604 00:47:18,708 --> 00:47:22,583 لم أرك. لا أعرفك. لم نتحدث. لا شيء من هذا الهراء. 605 00:47:23,125 --> 00:47:24,625 -حسنا. -شكرا لك. 606 00:47:24,708 --> 00:47:26,291 -هل نحن رائعين؟ -نحن جيدون، يا رجل. 607 00:47:26,375 --> 00:47:27,833 حسناً، نحن بخير. 608 00:47:27,916 --> 00:47:29,958 ارفع يديك! استدر، وواجه الحائط! 609 00:47:30,041 --> 00:47:32,166 - ارفع يديك! لديه مسدس! - حصلت عليه. 610 00:47:32,250 --> 00:47:33,916 لا! ليس لدي سلاح! 611 00:47:34,000 --> 00:47:36,958 - أين البندقية، أيها الأحمق؟ - ليس لدي بندقية! 612 00:47:37,041 --> 00:47:39,916 أين المسدس اللعين؟ أمسكه بقوة. 613 00:47:45,833 --> 00:47:48,041 أين كنت في الليلة التي قُتل فيها ابني؟ 614 00:47:49,666 --> 00:47:53,083 لقد طردني لأنني كنت لا أتفق معه. 615 00:47:53,166 --> 00:47:55,750 لقد حذرته من عدم القيام بصفقة مع ابن بومونت. 616 00:47:55,833 --> 00:47:58,291 لقد رفض الاستماع. كان عليّ أن أطيع. 617 00:47:59,541 --> 00:48:00,375 من هي الفتاة؟ 618 00:48:01,166 --> 00:48:03,500 صديقة تشارلي بومونت. 619 00:48:03,583 --> 00:48:06,583 لقد سرقت سيارة من المعلم تسوي. 620 00:48:06,666 --> 00:48:09,500 لقد قبض عليها وأبقى عليها في دينه. 621 00:48:10,708 --> 00:48:13,041 لا ينبغي أن يكون من الصعب التخلص منها-- 622 00:48:15,208 --> 00:48:16,166 رئيس. 623 00:48:16,250 --> 00:48:18,625 -ما الأمر؟ -هناك رجل يريد رؤيتك. 624 00:48:24,000 --> 00:48:25,625 ماذا تريد يا رجل؟ 625 00:48:28,708 --> 00:48:29,625 انا 626 00:48:30,666 --> 00:48:34,791 أردت فقط أن أعلمك أنني لم أكن في تلك الغرفة معهم. 627 00:48:36,000 --> 00:48:38,083 نعم، أنا أعرف من هو ابنك. 628 00:48:39,875 --> 00:48:44,500 أقسم أنني كنت مجرد رجل يجلس في سيارة على الجانب الآخر من الشارع. 629 00:48:44,583 --> 00:48:46,875 هل تعلم؟ ليس لي أي علاقة بما حدث. 630 00:48:46,958 --> 00:48:50,625 لقد ظهر هؤلاء الرجال، وفي دقيقتين، أصبح كل شيء في حالة من الفوضى. 631 00:48:50,708 --> 00:48:52,708 أوه لا. انتظر، انتظر، انتظر، انتظر، انتظر. 632 00:48:52,791 --> 00:48:53,750 انتظر، انتظر، انتظر. 633 00:48:53,833 --> 00:48:54,833 انتظر. 634 00:48:54,916 --> 00:48:57,708 من فضلك، من فضلك. حسنًا. 635 00:48:57,791 --> 00:49:00,166 هذه-- الفتاة. من فضلك. 636 00:49:01,000 --> 00:49:04,541 الفتاة... الفتاة... أنا أعرف أين ستكون الفتاة. 637 00:49:04,625 --> 00:49:06,750 إذا سمحت لي أن أعيش، أستطيع أن آخذك إليها. 638 00:49:16,958 --> 00:49:17,791 أين؟ 639 00:49:28,500 --> 00:49:31,333 "إنها مجرد انزلاق مؤقت إلى الهاوية" 640 00:49:31,958 --> 00:49:33,291 "كان ينبغي لي أن أرى ذلك قادمًا..." 641 00:49:35,250 --> 00:49:37,625 ♪ مفتوح الذراع في معطف سميك من الهيكل ♪ 642 00:49:38,208 --> 00:49:40,750 ♪ يحميني من شفراتي وخنجري♪ 643 00:49:42,583 --> 00:49:44,500 "كان هناك هدف في الأفق" 644 00:49:59,708 --> 00:50:02,833 "إن ساعات الضوء المتقلصة رمادية وضعيفة" 645 00:50:03,750 --> 00:50:07,500 "الأشجار المبتلة تتنهد وتسقط أوراقها في الهزيمة" 646 00:50:09,666 --> 00:50:11,125 ♪ تنخفض درجة الحرارة ♪ 647 00:50:16,041 --> 00:50:18,041 ♪ يتم تشغيل الأضواء الكبيرة ♪ 648 00:50:20,416 --> 00:50:22,375 ♪ ومن وقت لآخر ♪ 649 00:50:22,875 --> 00:50:25,333 "الألعاب النارية تخيف القطط" 650 00:50:56,666 --> 00:50:59,083 لا تهتم، إنه خمسة دولارات. 651 00:50:59,166 --> 00:51:02,583 هل أنت جاد؟ خمسة دولارات لكل هؤلاء الفتيات القاصرات؟ 652 00:51:04,666 --> 00:51:07,625 يا يسوع، خمسة دولارات. لا أريدها. لا أحتاجها. 653 00:52:19,541 --> 00:52:20,791 -يا إلهي. -أوه-أوه-أوه. 654 00:52:21,500 --> 00:52:22,333 أين تشارلي؟ 655 00:52:23,375 --> 00:52:25,708 انظر، أنا شرطي، لكنني لست هنا لإلقاء القبض عليك، حسنًا؟ 656 00:52:25,791 --> 00:52:28,208 أنا لا أحاول إبعادك، أنا أعمل لدى والده. 657 00:52:28,291 --> 00:52:31,333 ولكن إذا كنت تشعر بالقلق على سلامته على الإطلاق، وهو ما أشك فيه، 658 00:52:31,416 --> 00:52:33,500 ثم ستخبرني فقط أين هو اللعين. 659 00:52:33,583 --> 00:52:34,833 أنا لا أخبرك بشيء. 660 00:52:34,916 --> 00:52:37,583 آه، هذا غبي جدًا، صحيح؟ هذه إجابة خاطئة تمامًا! 661 00:52:38,666 --> 00:52:41,416 مهما كانت هذه الضجة، مهما كنت أنت وعمك، 662 00:52:41,500 --> 00:52:45,083 مهما كانت الخطة التي تتبعها، فأنت تحصل على أجر، أليس كذلك؟ 663 00:52:45,166 --> 00:52:48,000 سأدفع لك ضعف المبلغ، وبعدها يمكنك استعادة هذا المبلغ. 664 00:52:48,083 --> 00:52:49,541 ويمكنك أن تبتعد عن ذلك. 665 00:52:49,625 --> 00:52:52,708 - هل تعتقد أنني مع تشارلي من أجل المال؟ - لا يهمني السبب! 666 00:52:52,791 --> 00:52:56,333 تباً لك! إن لم تكن هنا لاعتقالي، فابتعد عني! 667 00:52:57,958 --> 00:52:58,791 يا للقرف. 668 00:53:04,375 --> 00:53:05,750 -هذا هو. -هذا من؟ 669 00:53:05,833 --> 00:53:07,458 هذا هو الرجل الذي قتل تسوي. 670 00:53:14,083 --> 00:53:15,958 -هل أنت متأكد؟ -نعم، أنا متأكد تمامًا. 671 00:53:16,541 --> 00:53:18,666 لقد كان يرتدي قناع هوكي حتى قمت بخلعه. 672 00:53:18,750 --> 00:53:20,250 لا، هل تعلم؟ اللعنة على هذا. أنا خارج. 673 00:53:20,333 --> 00:53:22,375 أنت تبقى في مكانك تمامًا، ولا تتحرك. 674 00:53:24,500 --> 00:53:25,375 هم. 675 00:53:26,916 --> 00:53:28,250 ما الذي أتى بكم إلى هنا أيها الأولاد؟ 676 00:53:28,333 --> 00:53:30,583 لم نكن نريد أن نفوت كل المرح. 677 00:53:30,666 --> 00:53:32,166 لم أكن أعلم أنك تلعب الهوكي. 678 00:53:34,625 --> 00:53:38,333 نريد فقط التحدث مع الفتاة. هيا يا ووكر، إنها مشتبه بها. 679 00:53:38,416 --> 00:53:39,458 هل انت معنا؟ 680 00:53:39,541 --> 00:53:42,291 لا، لا بأس. هل ستكون هناك مشكلة؟ 681 00:53:43,166 --> 00:53:44,708 سأعطيك تخمينين. 682 00:53:53,916 --> 00:53:55,916 اذهب من هذا الطريق. أنت معي. 683 00:54:06,208 --> 00:54:10,416 ووكر، لقد طلبتُها بلطف. الآن، سآخذها. 684 00:54:10,500 --> 00:54:11,416 أنا لا أعتقد ذلك. 685 00:54:14,916 --> 00:54:17,958 يمكنك التنحي جانبًا والسماح لنا بأخذ الفتاة، 686 00:54:19,750 --> 00:54:21,625 أو أننا سوف نمر من خلالك فقط. 687 00:54:22,250 --> 00:54:23,250 متروك لكم. 688 00:54:31,083 --> 00:54:32,666 حسنًا، هذا يكفي. 689 00:54:36,625 --> 00:54:39,041 اللعنة. 690 00:55:05,125 --> 00:55:06,916 مهلا! مهلا! 691 00:55:08,333 --> 00:55:10,375 مهلا! مهلا! 692 00:56:16,333 --> 00:56:17,458 تحركي يا عزيزتي. 693 00:56:19,625 --> 00:56:21,166 إبتعد عني أيها الرجل! 694 00:56:37,416 --> 00:56:39,333 لا! 695 00:57:28,541 --> 00:57:30,125 ميا 696 00:57:30,958 --> 00:57:32,375 ميا 697 00:57:49,000 --> 00:57:52,333 مهلا، لا بأس. أمسكتُ بك. لنخرج من هنا. حسنًا. اللعنة! 698 00:57:52,416 --> 00:57:54,041 أنا هنا لأحضرك. والدك أرسلني. 699 00:57:54,125 --> 00:57:57,125 - يا رجل، اذهب إلى الجحيم! - تشارلي! 700 00:57:57,791 --> 00:57:59,041 لا لا! 701 00:58:00,166 --> 00:58:02,375 هذا ليس موضوعا للمناقشة. 702 00:58:26,125 --> 00:58:28,333 استيقظ! 703 00:58:30,250 --> 00:58:31,625 - تاو! - دعها تذهب! 704 00:58:31,708 --> 00:58:34,250 أسقط البندقية يا راؤول. 705 00:59:17,625 --> 00:59:19,166 انهض. هيا، لنذهب. 706 00:59:19,875 --> 00:59:21,041 الأيدي في الهواء. 707 00:59:21,125 --> 00:59:24,166 -ضع السكين! الآن! -ألقِ سلاحك! 708 00:59:24,250 --> 00:59:25,791 -ألقي سلاحك! -أنا شرطي! 709 00:59:25,875 --> 00:59:28,416 أنا أقول لك، أسقط سلاحك يا رجل! أسقطه! 710 00:59:28,500 --> 00:59:30,375 أنا لا أعطي أي اهتمام لمن أنت! 711 00:59:30,458 --> 00:59:32,541 تشارلي! تشارلي، ساعدني! 712 00:59:32,625 --> 00:59:35,125 انظر إلى شارتي، أيها الأحمق! أنا شرطي. 713 00:59:37,250 --> 00:59:38,083 جوني! 714 00:59:44,541 --> 00:59:47,291 لا، لا، ميا! ميا، لا! انتظر! ميا! 715 01:00:10,458 --> 01:00:13,708 لا، انتظر! لا! تاو. ماذا؟ هيا. علينا الذهاب! 716 01:00:14,666 --> 01:00:16,375 تاو، تعال، من فضلك! 717 01:00:23,291 --> 01:00:24,208 لا لا! 718 01:00:25,541 --> 01:00:27,125 لا، من فضلك، من فضلك! 719 01:00:27,208 --> 01:00:29,583 تاو! لا! لا، هيا، لا! 720 01:00:29,666 --> 01:00:32,750 لا! لا، لا، لا! لا، لا! تشارلي! 721 01:00:56,541 --> 01:00:57,666 تعال! 722 01:01:09,333 --> 01:01:10,750 بحاجة الى نسخة احتياطية! 723 01:01:18,333 --> 01:01:20,625 هيا، هيا! 724 01:01:21,208 --> 01:01:22,333 ادخل. هيا. 725 01:01:27,875 --> 01:01:28,875 تشارلي. 726 01:01:33,041 --> 01:01:34,583 ادخل إلى الجحيم. 727 01:01:34,666 --> 01:01:35,875 دعنا نذهب! 728 01:01:55,500 --> 01:01:56,750 انزل! 729 01:02:10,958 --> 01:02:14,708 - ساعدني على ربطهم! - انزل! انزل الآن! 730 01:02:17,750 --> 01:02:18,750 لا لا! 731 01:02:35,125 --> 01:02:35,958 هايز؟ 732 01:02:54,625 --> 01:02:56,291 يا رجل، ماذا نفعل الآن؟ 733 01:03:03,375 --> 01:03:05,541 يرجى الوقوف خلف الخط الأصفر. 734 01:03:21,666 --> 01:03:22,500 ووكر، ماذا-- 735 01:03:22,583 --> 01:03:24,666 مرحبًا إيلي، هل أنت بالقرب من أي رجال شرطة الآن؟ 736 01:03:24,750 --> 01:03:27,208 القوة كلها فقط. ماذا فعلت؟ 737 01:03:27,750 --> 01:03:29,708 حسناً. حسناً، استمع إليّ. 738 01:03:29,791 --> 01:03:32,041 فينسنت، هايز، جيك، كلهم ​​متورطون، أليس كذلك؟ 739 01:03:32,125 --> 01:03:34,375 لم يكونوا في مطاردة الشاحنة اللعينة، 740 01:03:34,458 --> 01:03:36,208 كانوا وراء الكوكايين الموجود بداخله. 741 01:03:36,291 --> 01:03:38,375 إنهم هم الذين أطلقوا النار على تسوي. 742 01:03:38,875 --> 01:03:41,083 الشياطين في أقنعة الهوكي اللعينة. 743 01:03:42,333 --> 01:03:44,291 -إيلي؟ -هايز مات. 744 01:03:46,541 --> 01:03:47,375 حسنًا. 745 01:03:48,166 --> 01:03:50,375 حسنًا، أريدك أن تذهب إلى المستشفى. 746 01:03:50,458 --> 01:03:51,625 عذرا ماذا؟ 747 01:03:51,708 --> 01:03:53,625 أريدك أن تذهب إلى المستشفى، حسنًا؟ 748 01:03:53,708 --> 01:03:57,708 كورتيز، لا أعتقد أنه كان متورطًا، وإذا كان متورطًا، فسوف يقول شيئًا. 749 01:03:57,791 --> 01:03:58,916 كيف يمكنك أن تكون متأكداً إلى هذه الدرجة؟ 750 01:03:59,000 --> 01:04:00,250 لأنه صديقي. 751 01:04:03,625 --> 01:04:04,708 لا أعتقد أنني أستطيع فعل هذا. 752 01:04:04,791 --> 01:04:07,708 إيلي، هل تتذكرين عندما سألتني لماذا لم أثق بك؟ 753 01:04:07,791 --> 01:04:11,458 هذه أنا الآن، أثق بك. أرجوك، هل يمكنك فعل هذا من أجلي؟ 754 01:04:15,291 --> 01:04:16,166 إيلي؟ 755 01:04:18,000 --> 01:04:19,333 أين تأخذهم؟ 756 01:04:19,875 --> 01:04:22,375 والله العظيم أينما وصلت سأناديك على الفور. 757 01:04:22,458 --> 01:04:23,708 فقط من فضلك اذهب إلى المستشفى. 758 01:04:23,791 --> 01:04:25,166 -افعل هذا من أجلي، من فضلك. -حسنًا. 759 01:04:25,250 --> 01:04:26,166 شكرًا لك. 760 01:04:49,291 --> 01:04:50,666 سوف يتوجب علي أن أتصل بك مرة أخرى. 761 01:04:50,750 --> 01:04:53,375 لا تغلق الهاتف في وجهي أيها الوغد الصغير. 762 01:04:54,083 --> 01:04:58,750 اسمع، منذ ساعة تقريبًا، التقيت بصديقنا في النادي، 763 01:04:58,833 --> 01:05:00,416 ولكن لم أتمكن من التحدث معها 764 01:05:00,500 --> 01:05:03,125 لأن مجموعة من أصدقائك من Dynasty Warrior ظهروا. 765 01:05:03,208 --> 01:05:05,500 -لا، لم يكونوا أصدقائي. -بالتأكيد يبدو الأمر كذلك. 766 01:05:05,583 --> 01:05:08,125 فينسنت، ليس من الضروري أن أخبرك بمدى أهمية ذلك 767 01:05:08,208 --> 01:05:10,000 أن تجد هؤلاء الأطفال قبل أن يفعلوا ذلك. 768 01:05:10,083 --> 01:05:10,916 لا القرف. 769 01:05:11,666 --> 01:05:12,875 أين هم الآن؟ 770 01:05:12,958 --> 01:05:14,708 هذا هو الأمر. ليس لدي أي فكرة. 771 01:05:14,791 --> 01:05:19,125 كل ما أعرفه هو أنني حصلت على ما أردته. إذًا، أين نلتقي؟ 772 01:05:19,208 --> 01:05:23,083 المشتري لم يعد يريد الكوك. حرارة عالية جدًا. كل الشكر لك. 773 01:05:23,666 --> 01:05:27,583 تشينج، أقسم بالله، سأضع ثقبًا في صدرك اللعين. 774 01:05:27,666 --> 01:05:30,541 أخبرني كم مرة سوف تخطئ يا فينسنت؟ 775 01:05:30,625 --> 01:05:33,250 لقد أبلغتك عن الفتاة، وتركتها تذهب. 776 01:05:33,333 --> 01:05:34,791 سأخبرك عن الشحنات. 777 01:05:34,875 --> 01:05:37,708 كل ما كان عليك فعله هو اعتراض الشاحنة اللعينة. 778 01:05:38,208 --> 01:05:39,958 إذن، ماذا فعل هذا اللعين؟ 779 01:05:40,500 --> 01:05:42,041 أوه، أنا آسف. 780 01:05:42,625 --> 01:05:43,458 آسف. 781 01:05:45,166 --> 01:05:47,916 أين الامتنان؟ لقد حصلت على ترقية. 782 01:05:48,750 --> 01:05:50,833 لم يكن هذا جزءًا من اتفاقنا أبدًا. 783 01:05:51,583 --> 01:05:55,291 تشينغ، نغلق هذا الليلة، 784 01:05:55,375 --> 01:05:58,833 أو لديّ أولادي يبيعون الأكياس الرخيصة في الحي الصيني. 785 01:05:58,916 --> 01:06:00,916 ربما يجعل أمي تشك، ألا تعتقد ذلك؟ 786 01:06:02,916 --> 01:06:05,333 أحسنت. لقد لعبت بي حقًا. 787 01:06:05,416 --> 01:06:07,291 ولكن لا تنسى أن هذا عالمي، 788 01:06:07,375 --> 01:06:10,208 وبمجرد أن أحصل على ما أستحقه، سأفسد عليك الأمر. 789 01:06:10,291 --> 01:06:11,625 استمع لي. 790 01:06:12,125 --> 01:06:13,541 لقد حصلت على ساعة واحدة. 791 01:06:13,625 --> 01:06:17,041 نحن جميعا لدينا نهايات فضفاضة، فينسنت. 792 01:06:22,208 --> 01:06:23,125 أين أنت؟ 793 01:06:24,083 --> 01:06:25,250 كن حذرا. 794 01:06:35,250 --> 01:06:37,541 المحقق تشيونغ. هنا لرؤية مريض، الضابط كورتيز. 795 01:06:37,625 --> 01:06:39,291 بالتأكيد، دعني أتحقق من ذلك لك. 796 01:06:50,750 --> 01:06:53,583 -في أي طابق هذا؟ في أي طابق هو؟ -الطابق الثالث. 797 01:06:53,666 --> 01:06:56,000 أبلغ الأمن الآن! 798 01:07:35,833 --> 01:07:37,958 بدون حركة 799 01:07:38,541 --> 01:07:40,416 قلت، تجمد! دعها تذهب. 800 01:07:40,500 --> 01:07:42,125 اذهب إلى الجحيم أيها الشرطي! 801 01:07:42,208 --> 01:07:44,666 هل تريدها؟ هل تريدها حقًا؟ يمكنك الحصول عليها. 802 01:07:50,000 --> 01:07:51,833 اللعنة. 803 01:08:21,833 --> 01:08:22,791 لا تتحرك أيها اللعين. 804 01:08:25,000 --> 01:08:27,541 استيقظ. 805 01:08:27,625 --> 01:08:30,541 تمام. 806 01:08:35,833 --> 01:08:37,125 - ماذا؟ - ادخل السيارة. 807 01:09:03,458 --> 01:09:05,291 حسناً، اجلس هنا. 808 01:09:06,375 --> 01:09:08,958 لقد حصلت على مجموعة الإسعافات الأولية في الخزانة، أسفل الحوض. 809 01:09:09,458 --> 01:09:11,583 دعني ألقي نظرة على ما حصلت عليه هنا. 810 01:09:11,666 --> 01:09:13,833 يا يسوع، هل حاولت إصلاح ذلك؟ 811 01:09:13,916 --> 01:09:15,791 يسوع المسيح اللعين. 812 01:09:16,791 --> 01:09:19,041 سوف نكون في منتصف الطريق إلى حيث نريد أن نذهب لو كان لدينا أوراق. 813 01:09:19,125 --> 01:09:22,000 -أجل؟ أين هذا بالضبط؟ -لماذا؟ حتى تخبره؟ 814 01:09:22,083 --> 01:09:24,875 لا، حتى أتمكن من إحضار لك جراحًا حتى لا تموت. 815 01:09:36,958 --> 01:09:38,916 يا لورانس، اسمع، لقد حصلت على تشارلي. 816 01:09:39,000 --> 01:09:40,791 لقد أرسلت لك مكانًا للعثور عليه، حسنًا؟ 817 01:09:40,875 --> 01:09:42,208 هذا كل شيء. تم إغلاق الصفقة. 818 01:09:42,291 --> 01:09:44,541 تعال واحضره. هل تسمعني؟ 819 01:09:46,041 --> 01:09:46,958 لورانس؟ 820 01:09:48,000 --> 01:09:49,250 لورانس هل انت هناك؟ 821 01:09:58,208 --> 01:09:59,041 اللعنة. 822 01:10:15,083 --> 01:10:17,500 السيدة ووكر؟ أنا المحقق تشيونغ. 823 01:10:18,125 --> 01:10:21,791 -باتريك لم يعد يعيش هنا. -أفهم ذلك. إنه، همم... 824 01:10:22,666 --> 01:10:23,666 ماذا حدث؟ 825 01:10:29,083 --> 01:10:32,291 أحاول التواصل معه، لكنه لا يجيب على هاتفه. 826 01:10:33,791 --> 01:10:36,500 لديه هذا المكان، أسفل البحيرة. 827 01:10:37,958 --> 01:10:39,583 إنها كوخ والده القديم. 828 01:11:06,583 --> 01:11:09,750 لقد أخبرني تشينج أن أبنائنا كانوا أصدقاء ذات يوم. 829 01:11:13,041 --> 01:11:14,166 لم أكن أعلم ذلك. 830 01:11:21,333 --> 01:11:24,791 ربما كان بينهم شيء مشترك. 831 01:11:27,875 --> 01:11:30,500 وكان الوالدان يحاولان الهروب. 832 01:11:37,625 --> 01:11:40,708 أعتقد أن هذا هو السبب الذي جعلهم يجدون بعضهم البعض. 833 01:11:50,375 --> 01:11:51,416 ابني تشارلي 834 01:11:53,083 --> 01:11:55,458 لم يسامحني أبدًا على موت والدته. 835 01:11:59,416 --> 01:12:00,291 لم أستطع... 836 01:12:01,583 --> 01:12:04,000 جعله يفهم مدى صعوبة الأمر 837 01:12:05,291 --> 01:12:06,916 لأشاهدها تعاني. 838 01:12:15,458 --> 01:12:19,875 كنت سأفعل أي شيء للحفاظ على سلامة ابني. 839 01:12:32,833 --> 01:12:34,958 أثق بأنك ستفعل الشيء نفسه. 840 01:13:13,750 --> 01:13:16,208 أشعر أن هناك شيئًا مفقودًا. ما الذي ينقص؟ 841 01:13:16,291 --> 01:13:18,041 -المشتري. -هذا صحيح، المشتري. 842 01:13:18,125 --> 01:13:19,916 تشينغ، أين المشتري اللعين؟ 843 01:13:20,000 --> 01:13:21,125 في طريقه. 844 01:13:23,250 --> 01:13:24,083 لاتتحرك 845 01:13:27,625 --> 01:13:29,000 لا تحاول ذلك حتى. 846 01:13:39,375 --> 01:13:41,416 أنت لا تبدو مثل قاتل شرطي إلى حد كبير. 847 01:13:41,500 --> 01:13:43,333 من الصعب أن تقول أنك شرطي في الظلام. 848 01:14:02,791 --> 01:14:03,708 ماذا الآن؟ 849 01:14:50,333 --> 01:14:51,166 نحن نغادر. 850 01:14:52,708 --> 01:14:55,166 الذهاب إلى لورانس ليس خيارًا بالنسبة لنا. 851 01:14:57,875 --> 01:14:59,625 ماذا حصلت في يدك يا ​​تشارلي؟ 852 01:15:27,500 --> 01:15:28,375 يا! 853 01:17:31,166 --> 01:17:32,958 تعال إلي! تعال إلي! 854 01:17:44,500 --> 01:17:46,291 إذهب! إذهب! إذهب! 855 01:17:47,708 --> 01:17:48,875 إذهب، إذهب! 856 01:18:50,166 --> 01:18:52,333 - تشارلي! - لا، ميا! ميا، لا! 857 01:19:10,083 --> 01:19:11,791 لا! 858 01:19:16,666 --> 01:19:17,666 لي! 859 01:19:35,333 --> 01:19:37,916 توقف! اذهب إلى الجحيم! 860 01:19:42,625 --> 01:19:44,583 لا! تشارلي! 861 01:22:31,666 --> 01:22:32,625 تشارلي؟ 862 01:22:36,666 --> 01:22:37,500 تشارلي. 863 01:22:38,916 --> 01:22:41,583 أنا أتعامل مع هذا يا بني. أنت فقط... دعني أتعامل مع الأمر. 864 01:23:06,250 --> 01:23:07,125 ابنك... 865 01:23:12,500 --> 01:23:15,875 ...أخذ الشيء الوحيد الذي أحببته في هذا العالم. 866 01:23:20,833 --> 01:23:23,875 -لا! لا، أرجوك لا تفعل! -انتظر! لا! أرجوك، لا! 867 01:23:29,041 --> 01:23:31,541 من العدل أن تفعل الشيء نفسه معه. 868 01:23:31,625 --> 01:23:32,458 لا. 869 01:23:32,541 --> 01:23:34,791 لا. 870 01:23:42,666 --> 01:23:43,500 نعم. 871 01:23:53,291 --> 01:23:54,208 لا. 872 01:23:54,291 --> 01:23:56,875 لا! لا، أرجوك لا تفعل! إنها كذبة! 873 01:23:56,958 --> 01:23:58,791 - أنا آسف يا ابني. - لا يا أبي، توقف! 874 01:23:58,875 --> 01:24:01,125 - لم نكن نحن. لم أقتل أحدًا! - أرجوك، لا! 875 01:24:01,208 --> 01:24:03,833 -امسكها بهدوء. -لم نكن نحن، بل كانوا رجال الشرطة! 876 01:24:03,916 --> 01:24:06,625 - أمسكها ساكنة. أمسكها ساكنة. - استمع لي. 877 01:24:06,708 --> 01:24:10,041 -امسكها ساكنة! امسكها ساكنة! -لا! 878 01:24:10,125 --> 01:24:11,791 - لا لا! 879 01:24:12,750 --> 01:24:15,291 لا يمكنك فعل هذا. 880 01:24:15,375 --> 01:24:17,708 لا يمكنك فعل هذا! من فضلك لا تفعل. 881 01:24:18,541 --> 01:24:21,916 أرجوك، لا تفعل هذا اللعين. لا تفعل هذا بي مرة أخرى يا أبي! 882 01:24:22,000 --> 01:24:24,833 -انظر إليّ يا أبي. انظر إليّ. -تشارلي، ماذا تفعل؟ 883 01:24:24,916 --> 01:24:27,375 -إذا أطلقت النار عليها، فعليك أن تطلق النار عليّ، يا أبي. -ابتعد عن الطريق! 884 01:24:27,458 --> 01:24:30,083 هل تسمعني؟ إذا أطلقت النار عليها، أطلقت النار عليّ! 885 01:24:30,166 --> 01:24:31,458 -من فضلك!-أطلق النار من خلالي! 886 01:24:31,541 --> 01:24:33,625 -افعلها. -اطلق النار عليّ يا أبي. هل تستطيع فعلها؟ 887 01:24:33,708 --> 01:24:36,500 -لقد وعدت والدتك بأنني سأعتني بك. -الآن! 888 01:24:36,583 --> 01:24:38,083 لا يا أبي، استمع لي. 889 01:24:38,166 --> 01:24:41,083 أبي، أرجوك، لا أستطيع خسارة أي شخص آخر! لا أستطيع خسارة المزيد! 890 01:24:43,208 --> 01:24:45,125 لا أستطيع أن أخسر بعد الآن. 891 01:24:47,958 --> 01:24:49,958 لا أستطيع... لا أستطيع. 892 01:24:56,875 --> 01:24:58,250 ضعوا أسلحتكم جانبا! 893 01:24:59,208 --> 01:25:01,791 أسلحتكم، ضعوها جانبا! 894 01:25:02,833 --> 01:25:06,583 لم يقتلوا ابنك، بل كنت تطارد الأشخاص الخطأ. 895 01:25:11,333 --> 01:25:12,208 بندقية. 896 01:25:30,791 --> 01:25:32,166 لقد خنت ابني؟ 897 01:25:33,125 --> 01:25:34,291 هراء! 898 01:25:34,375 --> 01:25:36,541 لقد خنتني أولا! 899 01:25:36,625 --> 01:25:38,541 عندما مات الأخ الأكبر، 900 01:25:38,625 --> 01:25:40,583 لقد كان من المفترض أن يكون وقتي. 901 01:25:40,666 --> 01:25:42,833 لكنك وضعت هذا الطفل في المسؤولية بدلاً مني. 902 01:25:42,916 --> 01:25:45,541 لقد حذرتك بأن ابنك ليس جاهزًا للقيادة! 903 01:25:47,125 --> 01:25:48,583 هل قتلته؟ 904 01:25:48,666 --> 01:25:49,875 لا! 905 01:25:50,458 --> 01:25:52,625 لقد كان هؤلاء الأوغاد. 906 01:25:52,708 --> 01:25:54,333 لقد قتلوه. 907 01:25:54,416 --> 01:25:55,250 لم افعل ذلك. 908 01:25:55,333 --> 01:25:57,541 لم أكن أنا. 909 01:25:58,708 --> 01:26:01,000 أيها الخائن الجاحد... 910 01:26:02,166 --> 01:26:04,416 لقد قتلت ابني! 911 01:28:06,458 --> 01:28:07,666 هل انت بخير؟ 912 01:28:07,750 --> 01:28:10,000 هل انت بخير؟ هل انت بخير؟ 913 01:28:10,083 --> 01:28:11,708 نعم. نعم، أنا بخير. 914 01:28:15,333 --> 01:28:16,208 أنظر إليك. 915 01:28:20,166 --> 01:28:21,458 لقد كبرت. 916 01:28:27,875 --> 01:28:29,041 اعتني بها. 917 01:28:29,625 --> 01:28:31,208 سأفعل يا أبي، سأفعل. 918 01:28:31,291 --> 01:28:32,500 اعتني بها. 919 01:28:33,583 --> 01:28:34,708 اعتني بها. 920 01:28:38,958 --> 01:28:39,875 أبي؟ 921 01:28:42,708 --> 01:28:43,583 أبي؟ 922 01:28:45,125 --> 01:28:45,958 أبي؟ 923 01:28:46,541 --> 01:28:48,416 هيا يا تشارلي، علينا أن نذهب. 924 01:28:48,958 --> 01:28:52,250 هيا يا حبيبتي، علينا أن نذهب. هيا، اذهبي. علينا أن نذهب. 925 01:32:37,375 --> 01:32:38,833 لا تفعل ذلك. 926 01:32:44,208 --> 01:32:46,500 لماذا لم تسمح لي بالركوب في هذا القطار؟ 927 01:32:46,583 --> 01:32:48,916 ما هو الفرق الذي يحدثه لك هذا الأمر؟ 928 01:32:50,125 --> 01:32:52,208 لا يمكنك الابتعاد عن هذا. 929 01:32:52,791 --> 01:32:54,291 يسوع المسيح ووكر. 930 01:32:55,208 --> 01:32:57,000 لا يجوز لك التراجع إلى الوراء. 931 01:32:57,083 --> 01:32:58,291 ليس بعد ما فعلته. 932 01:32:58,375 --> 01:32:59,750 لن أركض بعد الآن. 933 01:32:59,833 --> 01:33:01,750 أنا فخور بك. 934 01:33:02,500 --> 01:33:04,166 يمكنك أن تفعل الوقت لكلا منا. 935 01:33:05,666 --> 01:33:07,666 لا تجعلني أحط من قدرك، فينس. 936 01:33:07,750 --> 01:33:08,958 اذهب إلى الجحيم يا ووكر. 937 01:33:09,041 --> 01:33:10,666 نحن نعلم جميعا ما فعلته. 938 01:33:11,166 --> 01:33:12,125 الآن. 939 01:33:13,625 --> 01:33:14,541 أنت فقط. 940 01:34:06,125 --> 01:34:08,541 لا زال هناك أشخاص يبحثون عنك. 941 01:34:09,208 --> 01:34:12,000 -سوف تكونون في أمان أكثر إذا سلمتم أنفسكم. -سوف نجازف. 942 01:34:17,000 --> 01:34:18,291 هل سيكون بخير؟ 943 01:34:19,833 --> 01:34:20,750 لا أعرف. 944 01:35:13,458 --> 01:35:14,541 ماذا الآن؟ 945 01:35:16,541 --> 01:35:18,166 الآن يجب عليك أن تعتقلني. 946 01:35:29,541 --> 01:35:31,208 أنت شرطي جيد، إيلي. 947 01:35:33,583 --> 01:35:35,125 ربما كان ينبغي لي أن أكون لطيفًا معك. 948 01:35:43,250 --> 01:35:44,583 سأتأكد من أنها حصلت عليه. 949 01:35:44,666 --> 01:35:47,708 ابنتك. سآخذ لها الهدية. 950 01:35:50,208 --> 01:35:51,083 لا. 951 01:35:53,583 --> 01:35:55,333 لا أريد أن أفسد عيد الميلاد لها. 952 01:35:55,333 --> 01:36:26,333 الترجمة والتعديل للعربيه ADNAN-BEDFORD 953 01:37:26,333 --> 01:37:28,333 توم هاردي 954 01:37:28,333 --> 01:37:30,333 جيسي ميلي 955 01:38:06,333 --> 01:38:12,333 (هافوك) 956 01:38:09,333 --> 01:38:13,333 956 01:38:14,305 --> 01:39:14,785 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm