"Mayfair Witches" Second Line
ID | 13181404 |
---|---|
Movie Name | "Mayfair Witches" Second Line |
Release Name | Anne.Rices.Mayfair.Witches.S01E03.Second.Line.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb |
Year | 2023 |
Kind | tv |
Language | Swedish |
IMDB ID | 18555278 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:03:04,619 --> 00:03:07,147
Så du såg att hennes hals
nästan var avskuren,
3
00:03:07,230 --> 00:03:09,563
sedan gick du mot henne
in i hissen?
4
00:03:10,973 --> 00:03:13,573
Jag försökte hjälpa till.
Jag är läkare.
5
00:03:13,712 --> 00:03:17,418
Och för att bekräfta,
du har aldrig sett
6
00:03:17,501 --> 00:03:20,160
den här kvinnan förut i ditt liv?
7
00:03:20,243 --> 00:03:22,245
Nej.
8
00:03:24,291 --> 00:03:26,253
Okej, Dr. Fielding,
vi ringer dig
9
00:03:26,336 --> 00:03:28,016
om vi behöver prata igen.
10
00:03:34,866 --> 00:03:37,177
Rowan Fielding?
11
00:03:37,260 --> 00:03:40,263
Jag är din gammelfaster,
Carlotta Mayfair.
12
00:03:44,354 --> 00:03:45,359
Var det min...?
13
00:03:45,442 --> 00:03:47,535
Deirdre Mayfair.
14
00:03:47,618 --> 00:03:49,054
Din mamma.
15
00:03:50,926 --> 00:03:54,238
Mr. Mayfair är på väg.
16
00:03:54,321 --> 00:03:57,393
Han vill prata med dig.
- Säg att hon är med mig.
17
00:03:58,020 --> 00:04:01,419
Han skulle äta upp dig levande.
Följ med mig.
18
00:04:01,502 --> 00:04:03,421
Vi går till huset.
Du är säkrare där.
19
00:04:03,504 --> 00:04:05,118
Jag måste gå.
20
00:04:05,201 --> 00:04:08,339
Vadå, älskling?
Gå vart då?
21
00:04:08,422 --> 00:04:11,728
Rowan, jag måste prata med dig!
22
00:05:02,824 --> 00:05:05,700
Är det här ditt ställe?
23
00:05:05,783 --> 00:05:08,094
Ja.
24
00:05:08,177 --> 00:05:11,659
Jag vet, säkerheten
är lite extrem.
25
00:05:13,051 --> 00:05:15,584
Jag har använt det
som gömställe förut.
26
00:05:35,726 --> 00:05:39,081
Jag är så ledsen
för att du förlorat din mamma.
27
00:05:39,164 --> 00:05:40,822
Jag vet att det måste vara
så svårt...
28
00:05:40,905 --> 00:05:43,038
Så hjälp mig förstå det här.
29
00:05:44,953 --> 00:05:47,176
Jag samlade information
om dig,
30
00:05:47,259 --> 00:05:50,789
ditt liv, dina rutiner,
för att kunna skydda dig.
31
00:05:50,872 --> 00:05:53,531
Talamasca finns
för att dokumentera och undersöka
32
00:05:53,614 --> 00:05:57,317
det, eh... oförklarliga.
33
00:05:57,400 --> 00:05:59,450
Och när vi ser att någon
kan vara i fara,
34
00:05:59,533 --> 00:06:01,756
erbjuder vi skydd.
35
00:06:01,839 --> 00:06:03,671
Vi har funnits
sedan medeltiden.
36
00:06:03,754 --> 00:06:07,196
Jag menar, inte jag...
- "Oförklarliga"?
37
00:06:07,279 --> 00:06:09,891
Allvarligt? Skojar du med mig?
38
00:06:11,458 --> 00:06:13,986
- Nej.
- Okej.
39
00:06:14,069 --> 00:06:15,723
Vems hus är det här?
40
00:06:17,768 --> 00:06:19,948
Mayfair-huset
på First Street.
41
00:06:20,031 --> 00:06:22,255
Din faster bor där.
42
00:06:22,338 --> 00:06:24,736
Det har gått i din familj
länge.
43
00:06:24,819 --> 00:06:26,552
Din mamma bodde där också.
44
00:06:28,170 --> 00:06:30,390
Vem är det där?
45
00:06:32,740 --> 00:06:35,094
Snälla.
46
00:06:35,177 --> 00:06:38,398
Det finns något, en varelse.
47
00:06:41,444 --> 00:06:43,885
Han brukade besöka Deirdre.
48
00:06:43,968 --> 00:06:46,845
Ellie var rädd att han skulle
börja besöka dig.
49
00:06:46,928 --> 00:06:48,586
Har han det?
50
00:06:48,669 --> 00:06:50,457
"Varelse"? Vad är det?
51
00:06:50,540 --> 00:06:52,934
Vad är...
Vad betyder det ens?
52
00:06:53,891 --> 00:06:56,115
Vi vet egentligen inte.
53
00:06:56,198 --> 00:06:58,265
Han är kopplad till din familj.
54
00:07:00,158 --> 00:07:03,078
De kallar honom Lasher.
- Herregud.
55
00:07:03,161 --> 00:07:06,643
Jag kan inte fatta det här.
Det är sjukt.
56
00:07:07,514 --> 00:07:11,913
Eh, du vill säkert
fräscha upp dig, duscha?
57
00:07:11,996 --> 00:07:15,047
Och är du hungrig?
Jag kan beställa något.
58
00:07:15,130 --> 00:07:18,224
Eh...
59
00:07:18,307 --> 00:07:20,052
Jag måste fixa en sak snabbt.
60
00:07:20,135 --> 00:07:21,310
Ursäkta mig.
61
00:07:22,833 --> 00:07:25,013
Eh...
62
00:07:25,096 --> 00:07:26,798
känn dig som hemma.
63
00:07:26,881 --> 00:07:28,883
Ta för dig av det du behöver.
64
00:07:41,417 --> 00:07:44,598
Innan du säger något,
jag tänker inte be om ursäkt.
65
00:07:44,681 --> 00:07:46,470
Jag gjorde det jag kände att jag måste.
66
00:07:46,553 --> 00:07:48,123
Hon är här. Hon är säker.
67
00:07:48,206 --> 00:07:49,386
Okej.
68
00:07:49,469 --> 00:07:51,605
Det här handlar inte om
en tillsägelse.
69
00:07:51,688 --> 00:07:53,172
Jag är bara här för att hjälpa.
70
00:07:53,255 --> 00:07:54,782
Jag har med mig teamet
för att lägga skydd
71
00:07:54,865 --> 00:07:57,611
på ditt ställe.
72
00:07:57,694 --> 00:08:00,832
Men sista chansen... är du säker
på att du vill ha henne här?
73
00:08:00,915 --> 00:08:03,617
Känner du dig trygg?
- Jag är okej.
74
00:08:03,700 --> 00:08:05,380
Det är hon som är i fara.
75
00:08:06,747 --> 00:08:07,834
Okej.
76
00:08:45,873 --> 00:08:47,873
Det är ett hemskt sätt att dö.
77
00:08:48,963 --> 00:08:51,622
Jag svek henne.
78
00:08:51,705 --> 00:08:54,276
Jag svek vår familj.
79
00:08:54,359 --> 00:08:57,497
Jag svek Gud.
- Nej.
80
00:08:57,580 --> 00:09:00,714
Du har alltid varit
hans tjänare.
81
00:09:05,675 --> 00:09:07,768
Han ruskar träden igen,
82
00:09:07,851 --> 00:09:10,118
letar efter sin hora.
83
00:09:10,201 --> 00:09:11,946
Kristus.
84
00:09:12,029 --> 00:09:13,992
30 år,
och nu har han hittat nästa
85
00:09:14,075 --> 00:09:16,516
som om det var en minut,
86
00:09:16,599 --> 00:09:18,340
som om det inte var något.
87
00:09:22,213 --> 00:09:24,829
Hur är hon,
Deirdres dotter?
88
00:09:24,912 --> 00:09:26,653
Jag...
89
00:09:28,480 --> 00:09:31,009
Jag tror att hon är gjord
av hårdare virke
90
00:09:31,092 --> 00:09:32,880
än sin mamma,
91
00:09:32,963 --> 00:09:36,101
men hon behöver vårt skydd.
92
00:09:36,184 --> 00:09:38,233
Vad sägs om en vaka?
93
00:09:38,316 --> 00:09:40,279
Hon skulle komma till oss
om vi hade mammans vaka
94
00:09:40,362 --> 00:09:42,020
här i huset.
95
00:09:42,103 --> 00:09:45,111
Bättre att hon kommer till oss
än till Cortland.
96
00:09:46,629 --> 00:09:47,935
En vaka?
97
00:09:49,850 --> 00:09:50,981
Ja.
98
00:09:52,330 --> 00:09:53,814
Ja.
99
00:09:53,897 --> 00:09:57,597
- Var är halsbandet?
- Jag tog av det på Deirdre.
100
00:10:01,339 --> 00:10:03,302
Vad ska du göra?
101
00:10:03,385 --> 00:10:05,652
Det enda som är värt att försöka.
102
00:10:05,735 --> 00:10:09,438
Det enda som någonsin har fungerat.
103
00:10:09,521 --> 00:10:12,960
Att binda honom till någon.
104
00:10:37,245 --> 00:10:39,860
Vad är det med alla handskarna?
105
00:10:39,943 --> 00:10:42,410
Vadå, får inte en man ha accessoarer?
106
00:10:43,599 --> 00:10:46,954
Nej, det är, eh... min gåva.
107
00:10:47,037 --> 00:10:49,087
När jag rör vid något med händerna
108
00:10:49,170 --> 00:10:52,960
ser jag dess förflutna, ett
ögonblick kopplat till föremålet.
109
00:10:53,043 --> 00:10:54,919
Jag kan inte stänga av det.
110
00:10:55,002 --> 00:10:57,008
Jag har handskarna
för att stänga ute bruset
111
00:10:57,091 --> 00:10:59,271
så jag inte blir galen.
112
00:10:59,354 --> 00:11:01,142
Men på stranden hade du handskarna på.
113
00:11:01,225 --> 00:11:03,275
Det verkade inte hålla något borta då.
114
00:11:03,358 --> 00:11:05,320
Du är ett undantag.
115
00:11:05,403 --> 00:11:08,585
Din gåva är det starkaste
jag någonsin känt.
116
00:11:08,668 --> 00:11:11,500
Har alla i Mayfair-familjen... gåvor?
117
00:11:11,583 --> 00:11:16,636
Så vitt jag läst,
vissa har det, vissa inte.
118
00:11:16,719 --> 00:11:19,465
Din mamma hade det. Deirdre, alltså.
119
00:11:19,548 --> 00:11:21,681
– Men inte Carlotta?
– Nej.
120
00:11:24,509 --> 00:11:28,822
På hotellet sa piccolon Mr Mayfair.
121
00:11:28,905 --> 00:11:31,564
Det är Cortland, din gammelfarbror.
122
00:11:31,647 --> 00:11:33,392
Så vitt jag vet har han det inte heller.
123
00:11:33,475 --> 00:11:36,569
Jag menar, han har mycket
av den vanliga sortens makt,
124
00:11:36,652 --> 00:11:37,831
pengar och inflytande.
125
00:11:37,914 --> 00:11:39,485
Han sitter i styrelsen för allt.
126
00:11:39,568 --> 00:11:42,009
Han äger hotellet via Mayfair Trust.
127
00:11:42,092 --> 00:11:45,534
För att vara en så framstående
familj är Mayfairarna
128
00:11:45,617 --> 00:11:48,668
väldigt privata.
129
00:11:48,751 --> 00:11:51,366
Jag brukade gå förbi
det huset på väg till skolan
130
00:11:51,449 --> 00:11:54,935
och undrade alltid
vad som pågick där inne.
131
00:11:55,018 --> 00:12:00,375
En gång såg jag något där som
skrämde mig så mycket att jag sprang.
132
00:12:00,458 --> 00:12:04,379
Men nästa dag gick
jag hem samma väg igen.
133
00:12:04,462 --> 00:12:08,775
Så du växte upp i närheten?
Kände du min mamma?
134
00:12:08,858 --> 00:12:11,212
Är det därför hon hade ditt nummer?
135
00:12:11,295 --> 00:12:14,302
Nej, nej, jag pratade med
henne första gången när hon ringde
136
00:12:14,385 --> 00:12:16,870
om det som hände med din chef.
137
00:12:16,953 --> 00:12:19,133
Hon hade haft kontakt med
min företrädare för flera år sedan
138
00:12:19,216 --> 00:12:21,216
om en incident på en lekplats.
139
00:12:23,264 --> 00:12:26,267
Hon sa att allt bara
fanns i mitt huvud...
140
00:12:30,010 --> 00:12:32,190
Men hon visste att det var verkligt.
141
00:12:32,273 --> 00:12:34,361
Hon visste det hela tiden.
142
00:12:41,412 --> 00:12:43,767
Jag vet hur du känner dig.
143
00:12:43,850 --> 00:12:46,030
Ensam. Skamsen.
144
00:12:46,113 --> 00:12:47,335
Rädd för dig själv.
145
00:12:47,418 --> 00:12:49,729
Du har ingen aning om hur jag känner.
146
00:12:49,812 --> 00:12:52,036
Jag kände det när jag rörde vid dig.
147
00:12:52,119 --> 00:12:53,907
Du behöver inte dölja det för mig.
148
00:12:53,990 --> 00:12:56,257
Du har 40 par handskar.
149
00:12:56,340 --> 00:12:58,390
Det är du som inte
kan hantera ditt eget skit.
150
00:12:58,473 --> 00:13:00,736
Du vet ingenting om mig!
151
00:13:02,869 --> 00:13:04,918
Förlåt.
152
00:13:05,001 --> 00:13:07,486
Du har rätt.
153
00:13:07,569 --> 00:13:09,789
Jag känner dig inte.
154
00:13:14,663 --> 00:13:17,061
Eh, jag måste tillbaka till hotellet
155
00:13:17,144 --> 00:13:19,759
innan mer tid går.
156
00:13:19,842 --> 00:13:22,153
Jag ska ta reda på vem som gjort det här.
157
00:13:22,236 --> 00:13:24,503
Lämna inte lägenheten.
158
00:13:24,586 --> 00:13:27,158
Innan vi vet mer är det inte
säkert för dig där ute, okej?
159
00:13:27,241 --> 00:13:29,547
Jag behöver ditt okej på det.
160
00:13:31,419 --> 00:13:32,550
Okej.
161
00:14:24,472 --> 00:14:28,128
Jag vet att du har hjärtesorg.
162
00:14:32,132 --> 00:14:34,047
Jag älskade henne också.
163
00:14:36,397 --> 00:14:38,838
Men nu har din tid kommit.
164
00:14:38,921 --> 00:14:40,705
Den trettonde häxan.
165
00:14:44,709 --> 00:14:47,804
Hon är annorlunda än de andra,
166
00:14:47,887 --> 00:14:50,545
på något sätt nära mig.
167
00:14:50,628 --> 00:14:53,361
Jag är säker på att
du hittar ett sätt in.
168
00:15:41,723 --> 00:15:44,034
Vem fan är du?
169
00:15:44,117 --> 00:15:46,950
Jag är en vän till Ciprien.
Vem fan är du?
170
00:15:47,033 --> 00:15:50,036
Jag är Odette, Sips syster.
171
00:15:51,776 --> 00:15:53,561
Jag ska bara hämta något.
172
00:16:01,612 --> 00:16:03,397
Jag visste det.
173
00:16:05,051 --> 00:16:06,926
Nåväl, jag lämnar dig ifred.
174
00:16:07,009 --> 00:16:08,576
Sen till mitt pass.
175
00:16:13,537 --> 00:16:16,762
– Dejtar du min bror?
– Nej.
176
00:16:16,845 --> 00:16:20,418
Nej, nej, nej. Det är bara, eh...
177
00:16:20,501 --> 00:16:21,941
Det är jobbrelaterat.
178
00:16:22,024 --> 00:16:24,465
Ah. Okej.
179
00:16:24,548 --> 00:16:27,077
Hysch-hysch CIA-, FBI-grej?
180
00:16:27,160 --> 00:16:29,731
Jag avslöjar inget.
181
00:16:29,814 --> 00:16:32,560
När är det dags?
182
00:16:32,643 --> 00:16:34,649
Om ett par veckor.
183
00:16:34,732 --> 00:16:37,522
– Grattis.
– Åh, det är inte mitt.
184
00:16:37,605 --> 00:16:39,350
Jag är surrogat.
185
00:16:39,433 --> 00:16:40,699
Ja, den här lilla tjejen ska till ett par
186
00:16:40,782 --> 00:16:44,311
trevliga pappor uptown.
187
00:16:44,394 --> 00:16:48,663
– Har du gjort det förut?
– Första gången.
188
00:16:48,746 --> 00:16:52,711
– Känner du dig nära henne?
– Inte direkt.
189
00:16:52,794 --> 00:16:54,278
Jag känner mig nära halsbrännan,
190
00:16:54,361 --> 00:16:56,280
det är säkert.
191
00:16:56,363 --> 00:16:58,935
Jag slår vad om att hon gör det ändå.
192
00:16:59,018 --> 00:17:00,588
Förlåt?
193
00:17:00,671 --> 00:17:03,504
Jag slår vad om att
hon känner sig nära dig.
194
00:17:03,587 --> 00:17:05,680
Hon kommer undra över dig hela sitt liv
195
00:17:05,763 --> 00:17:07,460
och drömma om dig.
196
00:17:22,998 --> 00:17:25,222
Det här kan ta timmar.
197
00:17:25,305 --> 00:17:27,742
Jag måste till jobbet, så...
198
00:17:28,699 --> 00:17:30,705
Ingen fara.
199
00:17:30,788 --> 00:17:32,707
Jag har en moster som
bor här i närheten, tror jag.
200
00:17:32,790 --> 00:17:34,318
Vilket håll är First Street?
201
00:17:34,401 --> 00:17:36,798
Typ tio minuters promenad åt det hållet.
202
00:17:36,881 --> 00:17:40,106
– Bara rakt fram?
– Ja, ja, du hittar det.
203
00:17:40,189 --> 00:17:43,409
– Okej. Tack.
– Hej då.
204
00:18:01,993 --> 00:18:04,696
Fyrtio år.
205
00:18:04,779 --> 00:18:07,264
– Fyrtiotvå och lite till.
– Mmm.
206
00:18:07,347 --> 00:18:11,224
Du var fortfarande gift
när du kom till det här huset.
207
00:18:11,307 --> 00:18:13,357
Han var inte bra för dig.
208
00:18:13,440 --> 00:18:15,181
Det minns jag.
209
00:18:15,582 --> 00:18:19,624
Minns du när hon var liten,
210
00:18:19,707 --> 00:18:23,106
hur du sjöng henne till sömns?
211
00:18:23,189 --> 00:18:26,065
Ja, frun, det gör jag såklart.
212
00:18:26,148 --> 00:18:29,891
Det fanns en tid då hon
inte ville ha någon annan än dig.
213
00:18:34,504 --> 00:18:36,245
Mmm.
214
00:18:39,509 --> 00:18:41,729
Hon lämnade det här till dig.
215
00:18:45,298 --> 00:18:48,740
Ta på dig det.
– Nej, det kan jag inte.
216
00:18:48,823 --> 00:18:52,439
Det är ett arv.
– Ta på dig det.
217
00:18:52,522 --> 00:18:55,094
Hon var så fäst vid det.
218
00:18:55,177 --> 00:18:57,910
Det är säkert därför
hon gav det till dig.
219
00:19:15,023 --> 00:19:16,242
Tack.
220
00:19:19,636 --> 00:19:20,902
Nu så, kom.
221
00:19:20,985 --> 00:19:23,336
Jag behöver din hjälp med något.
222
00:19:34,651 --> 00:19:37,915
Var det damast- eller
shantunggardiner du ville ha?
223
00:19:39,090 --> 00:19:41,836
Åh, Delphine.
224
00:19:41,919 --> 00:19:44,225
Jag gav dig ansvaret för henne.
225
00:19:49,057 --> 00:19:51,450
Må Gud förlåta dig.
226
00:20:02,853 --> 00:20:05,856
Nej.
227
00:20:32,492 --> 00:20:34,842
Vad händer?
Är du vilse?
228
00:20:36,496 --> 00:20:37,936
Hej. Vart ska du?
229
00:20:38,019 --> 00:20:39,024
Här borta, älskling.
230
00:20:39,107 --> 00:20:40,157
Kom tillbaka.
231
00:21:42,257 --> 00:21:43,824
Hur kände du honom?
232
00:21:45,826 --> 00:21:48,528
Jag gråter för någon annan i kväll.
233
00:21:48,611 --> 00:21:49,921
Förlåt.
234
00:21:50,004 --> 00:21:51,737
Jag förlorade någon också.
235
00:21:53,921 --> 00:21:56,057
Vi ses igen.
236
00:21:56,140 --> 00:21:58,277
Han är fortfarande här.
237
00:21:58,360 --> 00:22:01,368
De är det allihop,
om man vet var man ska titta.
238
00:22:02,146 --> 00:22:03,848
Ingen försvinner någonsin.
239
00:22:03,931 --> 00:22:05,715
Bara borta en stund.
240
00:22:07,195 --> 00:22:10,376
Det måste vara skönt att se det så.
241
00:22:10,459 --> 00:22:12,900
Det är det.
242
00:22:12,983 --> 00:22:16,382
Du kan också göra det. Det här hjälper.
243
00:22:16,465 --> 00:22:17,949
Åh, nej, det är bra. Tack.
244
00:22:18,032 --> 00:22:20,125
En till min vän här.
245
00:22:20,208 --> 00:22:21,258
Den där.
246
00:22:22,863 --> 00:22:25,261
– Jag... nej, eh, tack.
– Den är betald.
247
00:22:25,344 --> 00:22:26,475
Ta den.
248
00:22:37,704 --> 00:22:40,141
Ha en trevlig kväll.
249
00:22:41,447 --> 00:22:42,930
Nå?
250
00:22:43,013 --> 00:22:44,192
Nå vadå?
251
00:22:44,275 --> 00:22:45,977
Nu dansar vi.
252
00:22:46,060 --> 00:22:49,546
– Åh, nej, jag...
– Det är inte för dig.
253
00:22:49,629 --> 00:22:50,808
Det är för dem.
254
00:22:50,891 --> 00:22:52,636
Men jag måste gå.
255
00:22:52,719 --> 00:22:55,155
Nu dansar vi.
256
00:23:02,555 --> 00:23:05,627
Don säger att övervakningen
fungerar bra nu, sir.
257
00:23:10,432 --> 00:23:12,656
Systemet har fungerat perfekt.
258
00:23:12,739 --> 00:23:14,701
Jag vet inte vad som kan
ha orsakat ett sådant glapp
259
00:23:14,784 --> 00:23:16,437
i inspelningen.
260
00:23:32,411 --> 00:23:34,413
– God kväll.
– Bonswa.
261
00:23:35,196 --> 00:23:36,246
Eh...
262
00:23:46,990 --> 00:23:48,040
Merci.
263
00:25:11,161 --> 00:25:12,641
– Hej.
– Hej.
264
00:25:14,861 --> 00:25:17,516
Det var en intressant mask.
– Tack.
265
00:25:19,605 --> 00:25:21,285
Brukar du bära masker?
266
00:25:22,608 --> 00:25:23,961
Nej.
267
00:25:24,044 --> 00:25:25,094
Nej?
268
00:25:27,264 --> 00:25:28,962
Nej, varför skulle du?
269
00:25:31,442 --> 00:25:32,792
Vad heter du?
270
00:25:34,315 --> 00:25:35,795
Adonis.
271
00:25:37,579 --> 00:25:40,064
Är det ditt riktiga namn?
272
00:25:40,147 --> 00:25:42,062
Det är mitt namn i kväll.
273
00:25:43,411 --> 00:25:44,461
Okej.
274
00:25:51,071 --> 00:25:52,638
San Francisco.
275
00:25:56,032 --> 00:25:59,040
Förlåt, jag trodde du
frågade var jag kom ifrån.
276
00:25:59,906 --> 00:26:01,825
Du ser, jag var just på väg att göra det.
277
00:26:01,908 --> 00:26:03,866
Du läste mina tankar.
278
00:26:07,261 --> 00:26:10,355
Var försiktig med vad du tänker.
279
00:26:10,438 --> 00:26:13,038
Åh, jag gillar inte att vara försiktig.
280
00:26:40,511 --> 00:26:41,631
Var inte rädd.
281
00:26:47,127 --> 00:26:50,260
De döda är alltid med oss.
282
00:27:06,102 --> 00:27:07,782
Du påminner mig om henne.
283
00:27:10,933 --> 00:27:13,333
Du vet att du är speciell,
eller hur?
284
00:27:28,124 --> 00:27:30,602
Du är precis där du ska vara just nu.
285
00:27:31,867 --> 00:27:32,999
Känner du det?
286
00:27:35,566 --> 00:27:36,697
Ja.
287
00:28:11,385 --> 00:28:13,478
Man vänjer sig.
288
00:28:13,561 --> 00:28:16,612
Även om det här är galet
för att vara första dagen.
289
00:28:16,695 --> 00:28:18,131
Deirdre Mayfair.
290
00:28:20,356 --> 00:28:22,792
Vad var fel med bilderna
291
00:28:22,875 --> 00:28:24,837
som tjejen tog innan?
292
00:28:24,920 --> 00:28:26,839
De var lite suddiga.
293
00:28:26,922 --> 00:28:29,185
Typiskt.
294
00:28:30,883 --> 00:28:33,759
Har du precis börjat
på forensik-rotationen?
295
00:28:33,842 --> 00:28:35,108
Ja.
296
00:28:35,191 --> 00:28:36,893
Brukar inte alla byta plats samtidigt?
297
00:28:36,976 --> 00:28:39,678
Jag tycker att jag brukar
se alla nykomlingar på en gång.
298
00:28:39,761 --> 00:28:43,547
Det är bara jag.
Har du hennes kläder?
299
00:28:45,549 --> 00:28:47,947
De finns bland bevisen.
300
00:28:48,030 --> 00:28:50,907
Det är ett mordfall.
– Just det.
301
00:28:50,990 --> 00:28:52,386
Och du borde också skynda dig.
302
00:28:52,469 --> 00:28:54,998
Lonigan hämtar henne
för balsamering, typ direkt.
303
00:28:55,081 --> 00:28:56,869
– Det var snabbt.
– Ja, alltså,
304
00:28:56,952 --> 00:28:58,958
reglerna gäller inte om du är en Mayfair.
305
00:28:59,041 --> 00:29:01,569
Vill de ha det snabbt,
så får de det snabbt.
306
00:29:01,652 --> 00:29:04,790
Vi andra får stå i kö, men inte dom.
307
00:29:04,873 --> 00:29:06,740
Låter rätt skönt, eller hur?
308
00:29:29,985 --> 00:29:32,775
Nej! Nej!
309
00:29:32,858 --> 00:29:35,816
Ta tillbaka henne! Nej!
310
00:29:37,993 --> 00:29:39,820
Snälla!
311
00:30:41,100 --> 00:30:42,622
Vänta!
312
00:31:13,393 --> 00:31:14,873
Du är död.
313
00:31:16,831 --> 00:31:19,180
Jag höll din kropp.
314
00:31:21,923 --> 00:31:23,490
Är jag död?
315
00:31:24,970 --> 00:31:26,020
Nej.
316
00:31:27,233 --> 00:31:29,848
Du lever, väldigt mycket.
317
00:31:29,931 --> 00:31:31,981
Du är perfekt.
318
00:31:32,064 --> 00:31:34,810
Du är precis som jag föreställt mig.
319
00:31:34,893 --> 00:31:37,025
Åh, min lilla flicka.
320
00:31:41,595 --> 00:31:45,385
– Det här kan inte hända.
– Men det gör det.
321
00:31:45,468 --> 00:31:47,148
Du vet att det gör det.
322
00:31:48,950 --> 00:31:50,950
De sa till mig att du var död.
323
00:31:52,171 --> 00:31:54,838
Jag skulle aldrig,
aldrig lämna bort dig.
324
00:31:56,305 --> 00:31:58,703
Du är inte död.
325
00:31:58,786 --> 00:32:00,183
Du drömmer inte.
326
00:32:00,266 --> 00:32:02,881
Du är vaken,
327
00:32:02,964 --> 00:32:07,055
och du börjar precis
se världen bakom världen.
328
00:32:08,796 --> 00:32:10,476
Visst är det vackert?
329
00:32:11,930 --> 00:32:14,197
Du kan ha det så här hela tiden.
330
00:32:14,280 --> 00:32:17,892
Om du öppnar ditt sinne kan du förändras.
331
00:32:19,546 --> 00:32:21,552
Jag vill inte förändras.
332
00:32:21,635 --> 00:32:24,337
Jag vill bara vara mig själv.
333
00:32:24,420 --> 00:32:28,729
Men du är inte det än,
inte utan oss.
334
00:32:30,078 --> 00:32:32,278
Du har känt dig ensam, eller hur?
335
00:32:34,300 --> 00:32:36,697
För att du är avskuren.
336
00:32:36,780 --> 00:32:39,048
Från ditt blod,
337
00:32:39,131 --> 00:32:40,788
från mig,
338
00:32:40,871 --> 00:32:43,182
din mormor,
din gammelmormor,
339
00:32:43,265 --> 00:32:45,615
ända tillbaka till början.
340
00:32:47,748 --> 00:32:50,189
Det är här vi hör ihop.
341
00:32:50,272 --> 00:32:52,709
Det är här vi hittar varandra.
342
00:32:54,363 --> 00:32:56,495
Genom honom.
343
00:33:04,199 --> 00:33:05,852
Du är inte hon.
344
00:33:14,775 --> 00:33:18,087
Fröken, behöver du hjälp?
345
00:33:18,170 --> 00:33:20,823
Är du okej?
346
00:33:25,481 --> 00:33:28,184
– Ja?
– Förlåt. Ja.
347
00:33:28,267 --> 00:33:29,398
Okej.
348
00:33:42,411 --> 00:33:44,330
Fick du teckningen jag skickade?
349
00:33:44,413 --> 00:33:47,943
– Japp, det är han?
– Uh-huh, jag såg den.
350
00:33:48,026 --> 00:33:50,641
Han stoppade hissen
och gick in med henne.
351
00:33:50,724 --> 00:33:52,817
Och sen?
352
00:33:52,900 --> 00:33:54,950
Det var allt jag såg.
353
00:33:55,033 --> 00:33:57,561
Det räcker, det är mer än nog.
Jag skickar ut den.
354
00:33:57,644 --> 00:34:00,081
Vi tar honom.
– Ja, det gör vi.
355
00:34:01,300 --> 00:34:02,475
Vänta!
356
00:34:04,694 --> 00:34:06,570
Jag ville ge dig det här.
357
00:34:06,653 --> 00:34:08,398
Det är nästa vecka. Ett möte.
358
00:34:08,481 --> 00:34:11,705
– Vadå för något?
– Broderskap.
359
00:34:11,788 --> 00:34:13,794
Jag vet att du inte är
medicinstudent, mannen.
360
00:34:13,877 --> 00:34:15,492
Kom igen.
361
00:34:15,575 --> 00:34:18,582
Du har hört ryktena om familjen.
362
00:34:18,665 --> 00:34:20,366
Du kom hit för att se själv.
363
00:34:20,449 --> 00:34:22,412
Jag vet inte vad du menar.
364
00:34:22,495 --> 00:34:25,241
Hon är en häxa.
365
00:34:25,324 --> 00:34:29,245
Du har just rört kroppen
av en riktig jävla häxa.
366
00:34:29,328 --> 00:34:31,377
En häxa?
367
00:34:31,460 --> 00:34:33,162
Kom igen.
368
00:34:33,245 --> 00:34:37,296
Lyssna på dig själv, mannen.
369
00:34:37,379 --> 00:34:38,902
Sånt finns inte.
370
00:34:43,646 --> 00:34:45,908
Mitt misstag.
371
00:35:19,552 --> 00:35:20,857
Rowan.
372
00:35:22,207 --> 00:35:24,034
Är du okej?
373
00:35:25,210 --> 00:35:26,385
Jag vet inte.
374
00:35:27,995 --> 00:35:29,045
Jag tror det.
375
00:35:31,477 --> 00:35:33,131
Vi går in med dig.
376
00:35:49,930 --> 00:35:53,329
Han gillar inte att hon bär den.
377
00:35:53,412 --> 00:35:57,188
Om det håller honom fast där
nere med henne är det värt det.
378
00:36:17,653 --> 00:36:20,399
Jag tvivlar inte på att alla tre var han.
379
00:36:20,482 --> 00:36:23,141
Han kan ta olika former.
380
00:36:23,224 --> 00:36:26,184
Jag saknar verkligen
när världen var logisk.
381
00:36:26,793 --> 00:36:29,060
Det har den aldrig varit.
382
00:36:29,143 --> 00:36:31,193
De flesta ser bara inte det.
383
00:36:31,276 --> 00:36:33,495
Så vad fick du veta?
384
00:36:33,791 --> 00:36:38,025
Först fick jag veta
att någon inte vill att jag
385
00:36:38,108 --> 00:36:40,115
ska ta reda på något.
386
00:36:40,198 --> 00:36:42,265
Hissen har fått minnet raderat.
387
00:36:42,939 --> 00:36:45,729
Jag rörde väggarna, men fick ingenting.
388
00:36:45,812 --> 00:36:48,297
Det har aldrig hänt förut.
389
00:36:48,380 --> 00:36:50,821
Men sen gick jag till bårhuset,
rörde kroppen,
390
00:36:50,904 --> 00:36:52,997
och såg en kille stoppa hissen
391
00:36:53,080 --> 00:36:54,651
och gå in med henne.
392
00:36:54,734 --> 00:36:56,348
Jag skickade bilden till teamet.
393
00:36:56,431 --> 00:36:58,346
De letar efter honom nu.
394
00:36:59,913 --> 00:37:01,266
Vad mer Lasher kan göra,
395
00:37:01,349 --> 00:37:04,704
jag ser att han kan torka ut dig.
396
00:37:04,787 --> 00:37:06,311
Ja, herregud.
397
00:37:09,314 --> 00:37:10,914
Så du rörde kroppen?
398
00:37:21,587 --> 00:37:24,246
Jag såg din födelse.
399
00:37:24,329 --> 00:37:27,162
Hon gav dig inte bort.
400
00:37:27,245 --> 00:37:28,854
Du togs ifrån henne.
401
00:37:31,074 --> 00:37:33,141
Jag kände hennes hjärta brista.
402
00:37:34,861 --> 00:37:38,129
Det var det starkaste minnet
som fanns kvar i den kroppen.
403
00:37:38,212 --> 00:37:39,866
Hon älskade dig.
404
00:37:40,469 --> 00:37:44,657
Ja, hon sa det också,
men det var bara han
405
00:37:44,740 --> 00:37:47,573
som sa det jag ville höra.
406
00:37:47,656 --> 00:37:49,223
Allt var lögn.
407
00:37:50,616 --> 00:37:52,531
Inte den delen.
408
00:37:55,621 --> 00:37:57,888
Tror du att det var drinken?
409
00:37:57,971 --> 00:38:01,065
Eller kan han bara ta sig
in i mitt huvud när han vill?
410
00:38:01,148 --> 00:38:02,762
Jag vet inte.
411
00:38:02,845 --> 00:38:05,461
Jag vet att han inte kan nå dig här inne.
412
00:38:05,544 --> 00:38:07,811
Han tände den där branden
för att få ut dig ur lägenheten.
413
00:38:07,894 --> 00:38:10,466
Det såg jag.
414
00:38:10,549 --> 00:38:12,555
Jag kände inte ens att det började.
415
00:38:12,638 --> 00:38:14,687
Jag bara var mitt i det.
416
00:38:14,770 --> 00:38:16,907
Det kändes som om jag bara sveptes med.
417
00:38:16,990 --> 00:38:19,692
Och jag vet inte hur man stoppar det.
418
00:38:19,775 --> 00:38:22,565
Jag menar, om det är så här det fungerar,
419
00:38:22,648 --> 00:38:24,262
så fungerar han.
420
00:38:24,345 --> 00:38:25,959
Det är därför du måste förstå
421
00:38:26,042 --> 00:38:30,007
hela vidden av din kraft,
så att du kan skydda dig.
422
00:38:30,090 --> 00:38:31,791
Jag kan hjälpa dig med det.
423
00:38:31,874 --> 00:38:33,924
Jag kan gå in i de ögonblicken,
sakta ner allting
424
00:38:34,007 --> 00:38:37,710
så vi kan se hur det funkar,
vad som faktiskt händer.
425
00:38:37,793 --> 00:38:40,713
Du menar röra mig igen?
426
00:38:40,796 --> 00:38:42,889
Är du inte rädd att jag skadar dig?
427
00:38:42,972 --> 00:38:44,891
Nej.
428
00:38:44,974 --> 00:38:47,174
Förra gången var jag en främling.
429
00:38:49,152 --> 00:38:52,330
Nu tror jag att du litar lite på mig.
430
00:38:54,984 --> 00:38:57,117
Kanske lite.
431
00:39:04,820 --> 00:39:06,344
Vi gör det.
432
00:39:08,824 --> 00:39:11,696
Jag är redo.
– Okej.
432
00:39:12,305 --> 00:40:12,289
Annonsera din produkt eller ditt märke här
kontakta www.OpenSubtitles.org idag