"Mayfair Witches" Second Line

ID13181404
Movie Name"Mayfair Witches" Second Line
Release NameAnne.Rices.Mayfair.Witches.S01E03.Second.Line.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb
Year2023
Kindtv
LanguageSwedish
IMDB ID18555278
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:03:04,619 --> 00:03:07,147 Så du såg att hennes hals nästan var avskuren, 3 00:03:07,230 --> 00:03:09,563 sedan gick du mot henne in i hissen? 4 00:03:10,973 --> 00:03:13,573 Jag försökte hjälpa till. Jag är läkare. 5 00:03:13,712 --> 00:03:17,418 Och för att bekräfta, du har aldrig sett 6 00:03:17,501 --> 00:03:20,160 den här kvinnan förut i ditt liv? 7 00:03:20,243 --> 00:03:22,245 Nej. 8 00:03:24,291 --> 00:03:26,253 Okej, Dr. Fielding, vi ringer dig 9 00:03:26,336 --> 00:03:28,016 om vi behöver prata igen. 10 00:03:34,866 --> 00:03:37,177 Rowan Fielding? 11 00:03:37,260 --> 00:03:40,263 Jag är din gammelfaster, Carlotta Mayfair. 12 00:03:44,354 --> 00:03:45,359 Var det min...? 13 00:03:45,442 --> 00:03:47,535 Deirdre Mayfair. 14 00:03:47,618 --> 00:03:49,054 Din mamma. 15 00:03:50,926 --> 00:03:54,238 Mr. Mayfair är på väg. 16 00:03:54,321 --> 00:03:57,393 Han vill prata med dig. - Säg att hon är med mig. 17 00:03:58,020 --> 00:04:01,419 Han skulle äta upp dig levande. Följ med mig. 18 00:04:01,502 --> 00:04:03,421 Vi går till huset. Du är säkrare där. 19 00:04:03,504 --> 00:04:05,118 Jag måste gå. 20 00:04:05,201 --> 00:04:08,339 Vadå, älskling? Gå vart då? 21 00:04:08,422 --> 00:04:11,728 Rowan, jag måste prata med dig! 22 00:05:02,824 --> 00:05:05,700 Är det här ditt ställe? 23 00:05:05,783 --> 00:05:08,094 Ja. 24 00:05:08,177 --> 00:05:11,659 Jag vet, säkerheten är lite extrem. 25 00:05:13,051 --> 00:05:15,584 Jag har använt det som gömställe förut. 26 00:05:35,726 --> 00:05:39,081 Jag är så ledsen för att du förlorat din mamma. 27 00:05:39,164 --> 00:05:40,822 Jag vet att det måste vara så svårt... 28 00:05:40,905 --> 00:05:43,038 Så hjälp mig förstå det här. 29 00:05:44,953 --> 00:05:47,176 Jag samlade information om dig, 30 00:05:47,259 --> 00:05:50,789 ditt liv, dina rutiner, för att kunna skydda dig. 31 00:05:50,872 --> 00:05:53,531 Talamasca finns för att dokumentera och undersöka 32 00:05:53,614 --> 00:05:57,317 det, eh... oförklarliga. 33 00:05:57,400 --> 00:05:59,450 Och när vi ser att någon kan vara i fara, 34 00:05:59,533 --> 00:06:01,756 erbjuder vi skydd. 35 00:06:01,839 --> 00:06:03,671 Vi har funnits sedan medeltiden. 36 00:06:03,754 --> 00:06:07,196 Jag menar, inte jag... - "Oförklarliga"? 37 00:06:07,279 --> 00:06:09,891 Allvarligt? Skojar du med mig? 38 00:06:11,458 --> 00:06:13,986 - Nej. - Okej. 39 00:06:14,069 --> 00:06:15,723 Vems hus är det här? 40 00:06:17,768 --> 00:06:19,948 Mayfair-huset på First Street. 41 00:06:20,031 --> 00:06:22,255 Din faster bor där. 42 00:06:22,338 --> 00:06:24,736 Det har gått i din familj länge. 43 00:06:24,819 --> 00:06:26,552 Din mamma bodde där också. 44 00:06:28,170 --> 00:06:30,390 Vem är det där? 45 00:06:32,740 --> 00:06:35,094 Snälla. 46 00:06:35,177 --> 00:06:38,398 Det finns något, en varelse. 47 00:06:41,444 --> 00:06:43,885 Han brukade besöka Deirdre. 48 00:06:43,968 --> 00:06:46,845 Ellie var rädd att han skulle börja besöka dig. 49 00:06:46,928 --> 00:06:48,586 Har han det? 50 00:06:48,669 --> 00:06:50,457 "Varelse"? Vad är det? 51 00:06:50,540 --> 00:06:52,934 Vad är... Vad betyder det ens? 52 00:06:53,891 --> 00:06:56,115 Vi vet egentligen inte. 53 00:06:56,198 --> 00:06:58,265 Han är kopplad till din familj. 54 00:07:00,158 --> 00:07:03,078 De kallar honom Lasher. - Herregud. 55 00:07:03,161 --> 00:07:06,643 Jag kan inte fatta det här. Det är sjukt. 56 00:07:07,514 --> 00:07:11,913 Eh, du vill säkert fräscha upp dig, duscha? 57 00:07:11,996 --> 00:07:15,047 Och är du hungrig? Jag kan beställa något. 58 00:07:15,130 --> 00:07:18,224 Eh... 59 00:07:18,307 --> 00:07:20,052 Jag måste fixa en sak snabbt. 60 00:07:20,135 --> 00:07:21,310 Ursäkta mig. 61 00:07:22,833 --> 00:07:25,013 Eh... 62 00:07:25,096 --> 00:07:26,798 känn dig som hemma. 63 00:07:26,881 --> 00:07:28,883 Ta för dig av det du behöver. 64 00:07:41,417 --> 00:07:44,598 Innan du säger något, jag tänker inte be om ursäkt. 65 00:07:44,681 --> 00:07:46,470 Jag gjorde det jag kände att jag måste. 66 00:07:46,553 --> 00:07:48,123 Hon är här. Hon är säker. 67 00:07:48,206 --> 00:07:49,386 Okej. 68 00:07:49,469 --> 00:07:51,605 Det här handlar inte om en tillsägelse. 69 00:07:51,688 --> 00:07:53,172 Jag är bara här för att hjälpa. 70 00:07:53,255 --> 00:07:54,782 Jag har med mig teamet för att lägga skydd 71 00:07:54,865 --> 00:07:57,611 på ditt ställe. 72 00:07:57,694 --> 00:08:00,832 Men sista chansen... är du säker på att du vill ha henne här? 73 00:08:00,915 --> 00:08:03,617 Känner du dig trygg? - Jag är okej. 74 00:08:03,700 --> 00:08:05,380 Det är hon som är i fara. 75 00:08:06,747 --> 00:08:07,834 Okej. 76 00:08:45,873 --> 00:08:47,873 Det är ett hemskt sätt att dö. 77 00:08:48,963 --> 00:08:51,622 Jag svek henne. 78 00:08:51,705 --> 00:08:54,276 Jag svek vår familj. 79 00:08:54,359 --> 00:08:57,497 Jag svek Gud. - Nej. 80 00:08:57,580 --> 00:09:00,714 Du har alltid varit hans tjänare. 81 00:09:05,675 --> 00:09:07,768 Han ruskar träden igen, 82 00:09:07,851 --> 00:09:10,118 letar efter sin hora. 83 00:09:10,201 --> 00:09:11,946 Kristus. 84 00:09:12,029 --> 00:09:13,992 30 år, och nu har han hittat nästa 85 00:09:14,075 --> 00:09:16,516 som om det var en minut, 86 00:09:16,599 --> 00:09:18,340 som om det inte var något. 87 00:09:22,213 --> 00:09:24,829 Hur är hon, Deirdres dotter? 88 00:09:24,912 --> 00:09:26,653 Jag... 89 00:09:28,480 --> 00:09:31,009 Jag tror att hon är gjord av hårdare virke 90 00:09:31,092 --> 00:09:32,880 än sin mamma, 91 00:09:32,963 --> 00:09:36,101 men hon behöver vårt skydd. 92 00:09:36,184 --> 00:09:38,233 Vad sägs om en vaka? 93 00:09:38,316 --> 00:09:40,279 Hon skulle komma till oss om vi hade mammans vaka 94 00:09:40,362 --> 00:09:42,020 här i huset. 95 00:09:42,103 --> 00:09:45,111 Bättre att hon kommer till oss än till Cortland. 96 00:09:46,629 --> 00:09:47,935 En vaka? 97 00:09:49,850 --> 00:09:50,981 Ja. 98 00:09:52,330 --> 00:09:53,814 Ja. 99 00:09:53,897 --> 00:09:57,597 - Var är halsbandet? - Jag tog av det på Deirdre. 100 00:10:01,339 --> 00:10:03,302 Vad ska du göra? 101 00:10:03,385 --> 00:10:05,652 Det enda som är värt att försöka. 102 00:10:05,735 --> 00:10:09,438 Det enda som någonsin har fungerat. 103 00:10:09,521 --> 00:10:12,960 Att binda honom till någon. 104 00:10:37,245 --> 00:10:39,860 Vad är det med alla handskarna? 105 00:10:39,943 --> 00:10:42,410 Vadå, får inte en man ha accessoarer? 106 00:10:43,599 --> 00:10:46,954 Nej, det är, eh... min gåva. 107 00:10:47,037 --> 00:10:49,087 När jag rör vid något med händerna 108 00:10:49,170 --> 00:10:52,960 ser jag dess förflutna, ett ögonblick kopplat till föremålet. 109 00:10:53,043 --> 00:10:54,919 Jag kan inte stänga av det. 110 00:10:55,002 --> 00:10:57,008 Jag har handskarna för att stänga ute bruset 111 00:10:57,091 --> 00:10:59,271 så jag inte blir galen. 112 00:10:59,354 --> 00:11:01,142 Men på stranden hade du handskarna på. 113 00:11:01,225 --> 00:11:03,275 Det verkade inte hålla något borta då. 114 00:11:03,358 --> 00:11:05,320 Du är ett undantag. 115 00:11:05,403 --> 00:11:08,585 Din gåva är det starkaste jag någonsin känt. 116 00:11:08,668 --> 00:11:11,500 Har alla i Mayfair-familjen... gåvor? 117 00:11:11,583 --> 00:11:16,636 Så vitt jag läst, vissa har det, vissa inte. 118 00:11:16,719 --> 00:11:19,465 Din mamma hade det. Deirdre, alltså. 119 00:11:19,548 --> 00:11:21,681 – Men inte Carlotta? – Nej. 120 00:11:24,509 --> 00:11:28,822 På hotellet sa piccolon Mr Mayfair. 121 00:11:28,905 --> 00:11:31,564 Det är Cortland, din gammel­farbror. 122 00:11:31,647 --> 00:11:33,392 Så vitt jag vet har han det inte heller. 123 00:11:33,475 --> 00:11:36,569 Jag menar, han har mycket av den vanliga sortens makt, 124 00:11:36,652 --> 00:11:37,831 pengar och inflytande. 125 00:11:37,914 --> 00:11:39,485 Han sitter i styrelsen för allt. 126 00:11:39,568 --> 00:11:42,009 Han äger hotellet via Mayfair Trust. 127 00:11:42,092 --> 00:11:45,534 För att vara en så framstående familj är Mayfairarna 128 00:11:45,617 --> 00:11:48,668 väldigt privata. 129 00:11:48,751 --> 00:11:51,366 Jag brukade gå förbi det huset på väg till skolan 130 00:11:51,449 --> 00:11:54,935 och undrade alltid vad som pågick där inne. 131 00:11:55,018 --> 00:12:00,375 En gång såg jag något där som skrämde mig så mycket att jag sprang. 132 00:12:00,458 --> 00:12:04,379 Men nästa dag gick jag hem samma väg igen. 133 00:12:04,462 --> 00:12:08,775 Så du växte upp i närheten? Kände du min mamma? 134 00:12:08,858 --> 00:12:11,212 Är det därför hon hade ditt nummer? 135 00:12:11,295 --> 00:12:14,302 Nej, nej, jag pratade med henne första gången när hon ringde 136 00:12:14,385 --> 00:12:16,870 om det som hände med din chef. 137 00:12:16,953 --> 00:12:19,133 Hon hade haft kontakt med min företrädare för flera år sedan 138 00:12:19,216 --> 00:12:21,216 om en incident på en lekplats. 139 00:12:23,264 --> 00:12:26,267 Hon sa att allt bara fanns i mitt huvud... 140 00:12:30,010 --> 00:12:32,190 Men hon visste att det var verkligt. 141 00:12:32,273 --> 00:12:34,361 Hon visste det hela tiden. 142 00:12:41,412 --> 00:12:43,767 Jag vet hur du känner dig. 143 00:12:43,850 --> 00:12:46,030 Ensam. Skamsen. 144 00:12:46,113 --> 00:12:47,335 Rädd för dig själv. 145 00:12:47,418 --> 00:12:49,729 Du har ingen aning om hur jag känner. 146 00:12:49,812 --> 00:12:52,036 Jag kände det när jag rörde vid dig. 147 00:12:52,119 --> 00:12:53,907 Du behöver inte dölja det för mig. 148 00:12:53,990 --> 00:12:56,257 Du har 40 par handskar. 149 00:12:56,340 --> 00:12:58,390 Det är du som inte kan hantera ditt eget skit. 150 00:12:58,473 --> 00:13:00,736 Du vet ingenting om mig! 151 00:13:02,869 --> 00:13:04,918 Förlåt. 152 00:13:05,001 --> 00:13:07,486 Du har rätt. 153 00:13:07,569 --> 00:13:09,789 Jag känner dig inte. 154 00:13:14,663 --> 00:13:17,061 Eh, jag måste tillbaka till hotellet 155 00:13:17,144 --> 00:13:19,759 innan mer tid går. 156 00:13:19,842 --> 00:13:22,153 Jag ska ta reda på vem som gjort det här. 157 00:13:22,236 --> 00:13:24,503 Lämna inte lägenheten. 158 00:13:24,586 --> 00:13:27,158 Innan vi vet mer är det inte säkert för dig där ute, okej? 159 00:13:27,241 --> 00:13:29,547 Jag behöver ditt okej på det. 160 00:13:31,419 --> 00:13:32,550 Okej. 161 00:14:24,472 --> 00:14:28,128 Jag vet att du har hjärtesorg. 162 00:14:32,132 --> 00:14:34,047 Jag älskade henne också. 163 00:14:36,397 --> 00:14:38,838 Men nu har din tid kommit. 164 00:14:38,921 --> 00:14:40,705 Den trettonde häxan. 165 00:14:44,709 --> 00:14:47,804 Hon är annorlunda än de andra, 166 00:14:47,887 --> 00:14:50,545 på något sätt nära mig. 167 00:14:50,628 --> 00:14:53,361 Jag är säker på att du hittar ett sätt in. 168 00:15:41,723 --> 00:15:44,034 Vem fan är du? 169 00:15:44,117 --> 00:15:46,950 Jag är en vän till Ciprien. Vem fan är du? 170 00:15:47,033 --> 00:15:50,036 Jag är Odette, Sips syster. 171 00:15:51,776 --> 00:15:53,561 Jag ska bara hämta något. 172 00:16:01,612 --> 00:16:03,397 Jag visste det. 173 00:16:05,051 --> 00:16:06,926 Nåväl, jag lämnar dig ifred. 174 00:16:07,009 --> 00:16:08,576 Sen till mitt pass. 175 00:16:13,537 --> 00:16:16,762 – Dejtar du min bror? – Nej. 176 00:16:16,845 --> 00:16:20,418 Nej, nej, nej. Det är bara, eh... 177 00:16:20,501 --> 00:16:21,941 Det är jobbrelaterat. 178 00:16:22,024 --> 00:16:24,465 Ah. Okej. 179 00:16:24,548 --> 00:16:27,077 Hysch-hysch CIA-, FBI-grej? 180 00:16:27,160 --> 00:16:29,731 Jag avslöjar inget. 181 00:16:29,814 --> 00:16:32,560 När är det dags? 182 00:16:32,643 --> 00:16:34,649 Om ett par veckor. 183 00:16:34,732 --> 00:16:37,522 – Grattis. – Åh, det är inte mitt. 184 00:16:37,605 --> 00:16:39,350 Jag är surrogat. 185 00:16:39,433 --> 00:16:40,699 Ja, den här lilla tjejen ska till ett par 186 00:16:40,782 --> 00:16:44,311 trevliga pappor uptown. 187 00:16:44,394 --> 00:16:48,663 – Har du gjort det förut? – Första gången. 188 00:16:48,746 --> 00:16:52,711 – Känner du dig nära henne? – Inte direkt. 189 00:16:52,794 --> 00:16:54,278 Jag känner mig nära halsbrännan, 190 00:16:54,361 --> 00:16:56,280 det är säkert. 191 00:16:56,363 --> 00:16:58,935 Jag slår vad om att hon gör det ändå. 192 00:16:59,018 --> 00:17:00,588 Förlåt? 193 00:17:00,671 --> 00:17:03,504 Jag slår vad om att hon känner sig nära dig. 194 00:17:03,587 --> 00:17:05,680 Hon kommer undra över dig hela sitt liv 195 00:17:05,763 --> 00:17:07,460 och drömma om dig. 196 00:17:22,998 --> 00:17:25,222 Det här kan ta timmar. 197 00:17:25,305 --> 00:17:27,742 Jag måste till jobbet, så... 198 00:17:28,699 --> 00:17:30,705 Ingen fara. 199 00:17:30,788 --> 00:17:32,707 Jag har en moster som bor här i närheten, tror jag. 200 00:17:32,790 --> 00:17:34,318 Vilket håll är First Street? 201 00:17:34,401 --> 00:17:36,798 Typ tio minuters promenad åt det hållet. 202 00:17:36,881 --> 00:17:40,106 – Bara rakt fram? – Ja, ja, du hittar det. 203 00:17:40,189 --> 00:17:43,409 – Okej. Tack. – Hej då. 204 00:18:01,993 --> 00:18:04,696 Fyrtio år. 205 00:18:04,779 --> 00:18:07,264 – Fyrtiotvå och lite till. – Mmm. 206 00:18:07,347 --> 00:18:11,224 Du var fortfarande gift när du kom till det här huset. 207 00:18:11,307 --> 00:18:13,357 Han var inte bra för dig. 208 00:18:13,440 --> 00:18:15,181 Det minns jag. 209 00:18:15,582 --> 00:18:19,624 Minns du när hon var liten, 210 00:18:19,707 --> 00:18:23,106 hur du sjöng henne till sömns? 211 00:18:23,189 --> 00:18:26,065 Ja, frun, det gör jag såklart. 212 00:18:26,148 --> 00:18:29,891 Det fanns en tid då hon inte ville ha någon annan än dig. 213 00:18:34,504 --> 00:18:36,245 Mmm. 214 00:18:39,509 --> 00:18:41,729 Hon lämnade det här till dig. 215 00:18:45,298 --> 00:18:48,740 Ta på dig det. – Nej, det kan jag inte. 216 00:18:48,823 --> 00:18:52,439 Det är ett arv. – Ta på dig det. 217 00:18:52,522 --> 00:18:55,094 Hon var så fäst vid det. 218 00:18:55,177 --> 00:18:57,910 Det är säkert därför hon gav det till dig. 219 00:19:15,023 --> 00:19:16,242 Tack. 220 00:19:19,636 --> 00:19:20,902 Nu så, kom. 221 00:19:20,985 --> 00:19:23,336 Jag behöver din hjälp med något. 222 00:19:34,651 --> 00:19:37,915 Var det damast- eller shantung­gardiner du ville ha? 223 00:19:39,090 --> 00:19:41,836 Åh, Delphine. 224 00:19:41,919 --> 00:19:44,225 Jag gav dig ansvaret för henne. 225 00:19:49,057 --> 00:19:51,450 Må Gud förlåta dig. 226 00:20:02,853 --> 00:20:05,856 Nej. 227 00:20:32,492 --> 00:20:34,842 Vad händer? Är du vilse? 228 00:20:36,496 --> 00:20:37,936 Hej. Vart ska du? 229 00:20:38,019 --> 00:20:39,024 Här borta, älskling. 230 00:20:39,107 --> 00:20:40,157 Kom tillbaka. 231 00:21:42,257 --> 00:21:43,824 Hur kände du honom? 232 00:21:45,826 --> 00:21:48,528 Jag gråter för någon annan i kväll. 233 00:21:48,611 --> 00:21:49,921 Förlåt. 234 00:21:50,004 --> 00:21:51,737 Jag förlorade någon också. 235 00:21:53,921 --> 00:21:56,057 Vi ses igen. 236 00:21:56,140 --> 00:21:58,277 Han är fortfarande här. 237 00:21:58,360 --> 00:22:01,368 De är det allihop, om man vet var man ska titta. 238 00:22:02,146 --> 00:22:03,848 Ingen försvinner någonsin. 239 00:22:03,931 --> 00:22:05,715 Bara borta en stund. 240 00:22:07,195 --> 00:22:10,376 Det måste vara skönt att se det så. 241 00:22:10,459 --> 00:22:12,900 Det är det. 242 00:22:12,983 --> 00:22:16,382 Du kan också göra det. Det här hjälper. 243 00:22:16,465 --> 00:22:17,949 Åh, nej, det är bra. Tack. 244 00:22:18,032 --> 00:22:20,125 En till min vän här. 245 00:22:20,208 --> 00:22:21,258 Den där. 246 00:22:22,863 --> 00:22:25,261 – Jag... nej, eh, tack. – Den är betald. 247 00:22:25,344 --> 00:22:26,475 Ta den. 248 00:22:37,704 --> 00:22:40,141 Ha en trevlig kväll. 249 00:22:41,447 --> 00:22:42,930 Nå? 250 00:22:43,013 --> 00:22:44,192 Nå vadå? 251 00:22:44,275 --> 00:22:45,977 Nu dansar vi. 252 00:22:46,060 --> 00:22:49,546 – Åh, nej, jag... – Det är inte för dig. 253 00:22:49,629 --> 00:22:50,808 Det är för dem. 254 00:22:50,891 --> 00:22:52,636 Men jag måste gå. 255 00:22:52,719 --> 00:22:55,155 Nu dansar vi. 256 00:23:02,555 --> 00:23:05,627 Don säger att övervakningen fungerar bra nu, sir. 257 00:23:10,432 --> 00:23:12,656 Systemet har fungerat perfekt. 258 00:23:12,739 --> 00:23:14,701 Jag vet inte vad som kan ha orsakat ett sådant glapp 259 00:23:14,784 --> 00:23:16,437 i inspelningen. 260 00:23:32,411 --> 00:23:34,413 – God kväll. – Bonswa. 261 00:23:35,196 --> 00:23:36,246 Eh... 262 00:23:46,990 --> 00:23:48,040 Merci. 263 00:25:11,161 --> 00:25:12,641 – Hej. – Hej. 264 00:25:14,861 --> 00:25:17,516 Det var en intressant mask. – Tack. 265 00:25:19,605 --> 00:25:21,285 Brukar du bära masker? 266 00:25:22,608 --> 00:25:23,961 Nej. 267 00:25:24,044 --> 00:25:25,094 Nej? 268 00:25:27,264 --> 00:25:28,962 Nej, varför skulle du? 269 00:25:31,442 --> 00:25:32,792 Vad heter du? 270 00:25:34,315 --> 00:25:35,795 Adonis. 271 00:25:37,579 --> 00:25:40,064 Är det ditt riktiga namn? 272 00:25:40,147 --> 00:25:42,062 Det är mitt namn i kväll. 273 00:25:43,411 --> 00:25:44,461 Okej. 274 00:25:51,071 --> 00:25:52,638 San Francisco. 275 00:25:56,032 --> 00:25:59,040 Förlåt, jag trodde du frågade var jag kom ifrån. 276 00:25:59,906 --> 00:26:01,825 Du ser, jag var just på väg att göra det. 277 00:26:01,908 --> 00:26:03,866 Du läste mina tankar. 278 00:26:07,261 --> 00:26:10,355 Var försiktig med vad du tänker. 279 00:26:10,438 --> 00:26:13,038 Åh, jag gillar inte att vara försiktig. 280 00:26:40,511 --> 00:26:41,631 Var inte rädd. 281 00:26:47,127 --> 00:26:50,260 De döda är alltid med oss. 282 00:27:06,102 --> 00:27:07,782 Du påminner mig om henne. 283 00:27:10,933 --> 00:27:13,333 Du vet att du är speciell, eller hur? 284 00:27:28,124 --> 00:27:30,602 Du är precis där du ska vara just nu. 285 00:27:31,867 --> 00:27:32,999 Känner du det? 286 00:27:35,566 --> 00:27:36,697 Ja. 287 00:28:11,385 --> 00:28:13,478 Man vänjer sig. 288 00:28:13,561 --> 00:28:16,612 Även om det här är galet för att vara första dagen. 289 00:28:16,695 --> 00:28:18,131 Deirdre Mayfair. 290 00:28:20,356 --> 00:28:22,792 Vad var fel med bilderna 291 00:28:22,875 --> 00:28:24,837 som tjejen tog innan? 292 00:28:24,920 --> 00:28:26,839 De var lite suddiga. 293 00:28:26,922 --> 00:28:29,185 Typiskt. 294 00:28:30,883 --> 00:28:33,759 Har du precis börjat på forensik-rotationen? 295 00:28:33,842 --> 00:28:35,108 Ja. 296 00:28:35,191 --> 00:28:36,893 Brukar inte alla byta plats samtidigt? 297 00:28:36,976 --> 00:28:39,678 Jag tycker att jag brukar se alla nykomlingar på en gång. 298 00:28:39,761 --> 00:28:43,547 Det är bara jag. Har du hennes kläder? 299 00:28:45,549 --> 00:28:47,947 De finns bland bevisen. 300 00:28:48,030 --> 00:28:50,907 Det är ett mordfall. – Just det. 301 00:28:50,990 --> 00:28:52,386 Och du borde också skynda dig. 302 00:28:52,469 --> 00:28:54,998 Lonigan hämtar henne för balsamering, typ direkt. 303 00:28:55,081 --> 00:28:56,869 – Det var snabbt. – Ja, alltså, 304 00:28:56,952 --> 00:28:58,958 reglerna gäller inte om du är en Mayfair. 305 00:28:59,041 --> 00:29:01,569 Vill de ha det snabbt, så får de det snabbt. 306 00:29:01,652 --> 00:29:04,790 Vi andra får stå i kö, men inte dom. 307 00:29:04,873 --> 00:29:06,740 Låter rätt skönt, eller hur? 308 00:29:29,985 --> 00:29:32,775 Nej! Nej! 309 00:29:32,858 --> 00:29:35,816 Ta tillbaka henne! Nej! 310 00:29:37,993 --> 00:29:39,820 Snälla! 311 00:30:41,100 --> 00:30:42,622 Vänta! 312 00:31:13,393 --> 00:31:14,873 Du är död. 313 00:31:16,831 --> 00:31:19,180 Jag höll din kropp. 314 00:31:21,923 --> 00:31:23,490 Är jag död? 315 00:31:24,970 --> 00:31:26,020 Nej. 316 00:31:27,233 --> 00:31:29,848 Du lever, väldigt mycket. 317 00:31:29,931 --> 00:31:31,981 Du är perfekt. 318 00:31:32,064 --> 00:31:34,810 Du är precis som jag föreställt mig. 319 00:31:34,893 --> 00:31:37,025 Åh, min lilla flicka. 320 00:31:41,595 --> 00:31:45,385 – Det här kan inte hända. – Men det gör det. 321 00:31:45,468 --> 00:31:47,148 Du vet att det gör det. 322 00:31:48,950 --> 00:31:50,950 De sa till mig att du var död. 323 00:31:52,171 --> 00:31:54,838 Jag skulle aldrig, aldrig lämna bort dig. 324 00:31:56,305 --> 00:31:58,703 Du är inte död. 325 00:31:58,786 --> 00:32:00,183 Du drömmer inte. 326 00:32:00,266 --> 00:32:02,881 Du är vaken, 327 00:32:02,964 --> 00:32:07,055 och du börjar precis se världen bakom världen. 328 00:32:08,796 --> 00:32:10,476 Visst är det vackert? 329 00:32:11,930 --> 00:32:14,197 Du kan ha det så här hela tiden. 330 00:32:14,280 --> 00:32:17,892 Om du öppnar ditt sinne kan du förändras. 331 00:32:19,546 --> 00:32:21,552 Jag vill inte förändras. 332 00:32:21,635 --> 00:32:24,337 Jag vill bara vara mig själv. 333 00:32:24,420 --> 00:32:28,729 Men du är inte det än, inte utan oss. 334 00:32:30,078 --> 00:32:32,278 Du har känt dig ensam, eller hur? 335 00:32:34,300 --> 00:32:36,697 För att du är avskuren. 336 00:32:36,780 --> 00:32:39,048 Från ditt blod, 337 00:32:39,131 --> 00:32:40,788 från mig, 338 00:32:40,871 --> 00:32:43,182 din mormor, din gammelmormor, 339 00:32:43,265 --> 00:32:45,615 ända tillbaka till början. 340 00:32:47,748 --> 00:32:50,189 Det är här vi hör ihop. 341 00:32:50,272 --> 00:32:52,709 Det är här vi hittar varandra. 342 00:32:54,363 --> 00:32:56,495 Genom honom. 343 00:33:04,199 --> 00:33:05,852 Du är inte hon. 344 00:33:14,775 --> 00:33:18,087 Fröken, behöver du hjälp? 345 00:33:18,170 --> 00:33:20,823 Är du okej? 346 00:33:25,481 --> 00:33:28,184 – Ja? – Förlåt. Ja. 347 00:33:28,267 --> 00:33:29,398 Okej. 348 00:33:42,411 --> 00:33:44,330 Fick du teckningen jag skickade? 349 00:33:44,413 --> 00:33:47,943 – Japp, det är han? – Uh-huh, jag såg den. 350 00:33:48,026 --> 00:33:50,641 Han stoppade hissen och gick in med henne. 351 00:33:50,724 --> 00:33:52,817 Och sen? 352 00:33:52,900 --> 00:33:54,950 Det var allt jag såg. 353 00:33:55,033 --> 00:33:57,561 Det räcker, det är mer än nog. Jag skickar ut den. 354 00:33:57,644 --> 00:34:00,081 Vi tar honom. – Ja, det gör vi. 355 00:34:01,300 --> 00:34:02,475 Vänta! 356 00:34:04,694 --> 00:34:06,570 Jag ville ge dig det här. 357 00:34:06,653 --> 00:34:08,398 Det är nästa vecka. Ett möte. 358 00:34:08,481 --> 00:34:11,705 – Vadå för något? – Broderskap. 359 00:34:11,788 --> 00:34:13,794 Jag vet att du inte är medicinstudent, mannen. 360 00:34:13,877 --> 00:34:15,492 Kom igen. 361 00:34:15,575 --> 00:34:18,582 Du har hört ryktena om familjen. 362 00:34:18,665 --> 00:34:20,366 Du kom hit för att se själv. 363 00:34:20,449 --> 00:34:22,412 Jag vet inte vad du menar. 364 00:34:22,495 --> 00:34:25,241 Hon är en häxa. 365 00:34:25,324 --> 00:34:29,245 Du har just rört kroppen av en riktig jävla häxa. 366 00:34:29,328 --> 00:34:31,377 En häxa? 367 00:34:31,460 --> 00:34:33,162 Kom igen. 368 00:34:33,245 --> 00:34:37,296 Lyssna på dig själv, mannen. 369 00:34:37,379 --> 00:34:38,902 Sånt finns inte. 370 00:34:43,646 --> 00:34:45,908 Mitt misstag. 371 00:35:19,552 --> 00:35:20,857 Rowan. 372 00:35:22,207 --> 00:35:24,034 Är du okej? 373 00:35:25,210 --> 00:35:26,385 Jag vet inte. 374 00:35:27,995 --> 00:35:29,045 Jag tror det. 375 00:35:31,477 --> 00:35:33,131 Vi går in med dig. 376 00:35:49,930 --> 00:35:53,329 Han gillar inte att hon bär den. 377 00:35:53,412 --> 00:35:57,188 Om det håller honom fast där nere med henne är det värt det. 378 00:36:17,653 --> 00:36:20,399 Jag tvivlar inte på att alla tre var han. 379 00:36:20,482 --> 00:36:23,141 Han kan ta olika former. 380 00:36:23,224 --> 00:36:26,184 Jag saknar verkligen när världen var logisk. 381 00:36:26,793 --> 00:36:29,060 Det har den aldrig varit. 382 00:36:29,143 --> 00:36:31,193 De flesta ser bara inte det. 383 00:36:31,276 --> 00:36:33,495 Så vad fick du veta? 384 00:36:33,791 --> 00:36:38,025 Först fick jag veta att någon inte vill att jag 385 00:36:38,108 --> 00:36:40,115 ska ta reda på något. 386 00:36:40,198 --> 00:36:42,265 Hissen har fått minnet raderat. 387 00:36:42,939 --> 00:36:45,729 Jag rörde väggarna, men fick ingenting. 388 00:36:45,812 --> 00:36:48,297 Det har aldrig hänt förut. 389 00:36:48,380 --> 00:36:50,821 Men sen gick jag till bårhuset, rörde kroppen, 390 00:36:50,904 --> 00:36:52,997 och såg en kille stoppa hissen 391 00:36:53,080 --> 00:36:54,651 och gå in med henne. 392 00:36:54,734 --> 00:36:56,348 Jag skickade bilden till teamet. 393 00:36:56,431 --> 00:36:58,346 De letar efter honom nu. 394 00:36:59,913 --> 00:37:01,266 Vad mer Lasher kan göra, 395 00:37:01,349 --> 00:37:04,704 jag ser att han kan torka ut dig. 396 00:37:04,787 --> 00:37:06,311 Ja, herregud. 397 00:37:09,314 --> 00:37:10,914 Så du rörde kroppen? 398 00:37:21,587 --> 00:37:24,246 Jag såg din födelse. 399 00:37:24,329 --> 00:37:27,162 Hon gav dig inte bort. 400 00:37:27,245 --> 00:37:28,854 Du togs ifrån henne. 401 00:37:31,074 --> 00:37:33,141 Jag kände hennes hjärta brista. 402 00:37:34,861 --> 00:37:38,129 Det var det starkaste minnet som fanns kvar i den kroppen. 403 00:37:38,212 --> 00:37:39,866 Hon älskade dig. 404 00:37:40,469 --> 00:37:44,657 Ja, hon sa det också, men det var bara han 405 00:37:44,740 --> 00:37:47,573 som sa det jag ville höra. 406 00:37:47,656 --> 00:37:49,223 Allt var lögn. 407 00:37:50,616 --> 00:37:52,531 Inte den delen. 408 00:37:55,621 --> 00:37:57,888 Tror du att det var drinken? 409 00:37:57,971 --> 00:38:01,065 Eller kan han bara ta sig in i mitt huvud när han vill? 410 00:38:01,148 --> 00:38:02,762 Jag vet inte. 411 00:38:02,845 --> 00:38:05,461 Jag vet att han inte kan nå dig här inne. 412 00:38:05,544 --> 00:38:07,811 Han tände den där branden för att få ut dig ur lägenheten. 413 00:38:07,894 --> 00:38:10,466 Det såg jag. 414 00:38:10,549 --> 00:38:12,555 Jag kände inte ens att det började. 415 00:38:12,638 --> 00:38:14,687 Jag bara var mitt i det. 416 00:38:14,770 --> 00:38:16,907 Det kändes som om jag bara sveptes med. 417 00:38:16,990 --> 00:38:19,692 Och jag vet inte hur man stoppar det. 418 00:38:19,775 --> 00:38:22,565 Jag menar, om det är så här det fungerar, 419 00:38:22,648 --> 00:38:24,262 så fungerar han. 420 00:38:24,345 --> 00:38:25,959 Det är därför du måste förstå 421 00:38:26,042 --> 00:38:30,007 hela vidden av din kraft, så att du kan skydda dig. 422 00:38:30,090 --> 00:38:31,791 Jag kan hjälpa dig med det. 423 00:38:31,874 --> 00:38:33,924 Jag kan gå in i de ögonblicken, sakta ner allting 424 00:38:34,007 --> 00:38:37,710 så vi kan se hur det funkar, vad som faktiskt händer. 425 00:38:37,793 --> 00:38:40,713 Du menar röra mig igen? 426 00:38:40,796 --> 00:38:42,889 Är du inte rädd att jag skadar dig? 427 00:38:42,972 --> 00:38:44,891 Nej. 428 00:38:44,974 --> 00:38:47,174 Förra gången var jag en främling. 429 00:38:49,152 --> 00:38:52,330 Nu tror jag att du litar lite på mig. 430 00:38:54,984 --> 00:38:57,117 Kanske lite. 431 00:39:04,820 --> 00:39:06,344 Vi gör det. 432 00:39:08,824 --> 00:39:11,696 Jag är redo. – Okej. 432 00:39:12,305 --> 00:40:12,289 Annonsera din produkt eller ditt märke här kontakta www.OpenSubtitles.org idag