Jonas et Lila, a demain
ID | 13181407 |
---|---|
Movie Name | Jonas et Lila, a demain |
Release Name | WEB-DL 1080p |
Year | 1999 |
Kind | movie |
Language | French |
IMDB ID | 218363 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:26,880 --> 00:01:30,880
Regardez bien. Les œufs au plat,
c'est comme le cinéma.
3
00:01:31,040 --> 00:01:33,680
Je casse l'œuf,
quelque chose apparaît
4
00:01:33,840 --> 00:01:36,440
puis se transforme.
5
00:01:36,600 --> 00:01:38,080
Mais ce qui est important,
6
00:01:38,240 --> 00:01:40,200
c'est de faire apparaître
quelque chose
7
00:01:40,360 --> 00:01:42,880
dont la durée est juste.
8
00:01:43,040 --> 00:01:44,320
C'est bon, non ?
9
00:01:45,960 --> 00:01:47,720
Et écoutez le son.
10
00:01:48,720 --> 00:01:51,000
La graisse qui siffle dans la poêle.
11
00:01:52,560 --> 00:01:55,040
- Merveilleux, non ?
- Oui.
12
00:01:57,640 --> 00:02:01,800
On dirait deux yeux,
deux yeux qui vous regardent.
13
00:02:02,640 --> 00:02:05,040
D'ailleurs, on appelle ça
des œufs au miroir.
14
00:02:07,960 --> 00:02:09,640
En plus, c'est très érotique.
15
00:02:10,720 --> 00:02:13,920
Ouais, on dirait une paire de seins.
16
00:02:14,800 --> 00:02:17,120
Mais non, l'érotisme,
17
00:02:17,880 --> 00:02:19,840
c'est pas seulement
les jolies femmes.
18
00:02:20,000 --> 00:02:22,880
Le cinéma est toujours lié
à l'érotisme.
19
00:02:23,040 --> 00:02:25,200
C'est dans son essence même.
20
00:02:25,360 --> 00:02:29,040
C'est pour ça que vous avez envie
d'en faire sans le savoir.
21
00:02:30,160 --> 00:02:33,400
Et, caché à l'intérieur
de ce mécanisme,
22
00:02:34,160 --> 00:02:35,920
il y a une chose...
23
00:02:36,680 --> 00:02:40,520
impalpable, indicible,
24
00:02:41,400 --> 00:02:44,240
et on peut passer sa vie
à courir après ça.
25
00:02:45,720 --> 00:02:49,040
C'est quoi ? C'est la vérité ?
26
00:02:49,200 --> 00:02:52,880
Ouais, peut-être,
27
00:02:53,840 --> 00:02:57,040
mais un petit bout de vérité,
un tout petit bout.
28
00:04:24,600 --> 00:04:26,480
Pourquoi veux-tu déjà partir ?
29
00:04:27,280 --> 00:04:30,040
Il va y avoir des fêtes partout
et j'ai promis à Lila d'être là.
30
00:04:30,880 --> 00:04:32,640
Il y a un contrat avec la télé
31
00:04:32,800 --> 00:04:36,160
pour couvrir l'événement
comme on dit.
32
00:04:37,760 --> 00:04:39,440
Un siècle a cent ans.
33
00:04:40,280 --> 00:04:42,760
Demain, il aura 99 ans.
34
00:04:42,920 --> 00:04:45,400
Le vrai changement de millénaire,
ce n'est pas demain.
35
00:04:46,240 --> 00:04:48,120
Mais on s'en fiche.
36
00:04:49,400 --> 00:04:54,040
Pourquoi vouloir faire du temps
une histoire de sablier ?
37
00:04:55,120 --> 00:04:57,560
Paf, on retourne la clepsydre.
38
00:04:57,720 --> 00:05:00,520
On change d'année,
de siècle, de millénaire
39
00:05:00,680 --> 00:05:04,000
et tout le monde se croit obligé
de faire la fête, d'être heureux.
40
00:05:05,720 --> 00:05:07,040
Mais le temps,
41
00:05:10,840 --> 00:05:12,400
c'est plus compliqué.
42
00:05:14,200 --> 00:05:16,760
On ne peut pas s'en débarrasser
aussi facilement,
43
00:05:16,920 --> 00:05:20,120
ni le modeler à sa guise.
44
00:05:22,240 --> 00:05:24,360
C'est lui qui nous modèle.
45
00:05:26,440 --> 00:05:28,040
Et qui nous bouffe aussi.
46
00:05:28,720 --> 00:05:32,680
Enfin, racontez plutôt à Maria
votre histoire d'amour.
47
00:05:32,840 --> 00:05:34,960
Ça vous plaît, ça, hein, Anziano ?
48
00:05:35,120 --> 00:05:37,880
Oui, c'est étonnant.
49
00:05:39,640 --> 00:05:41,120
Je t'écoute.
50
00:05:43,040 --> 00:05:45,400
Il n'y a rien d'extraordinaire,
51
00:05:45,560 --> 00:05:47,960
sinon que Lila et moi, on se connaît
depuis la maternelle.
52
00:05:48,120 --> 00:05:49,320
On avait cinq ans.
53
00:05:51,120 --> 00:05:52,440
J'étais déjà amoureux d'elle.
54
00:05:53,200 --> 00:05:54,520
Et elle de toi ?
55
00:05:55,360 --> 00:05:56,320
Oui.
56
00:05:57,600 --> 00:06:00,000
À 12 ans, on est entrés ensemble
dans le même collège
57
00:06:00,840 --> 00:06:04,360
et on s'est juré un amour éternel.
58
00:06:11,040 --> 00:06:13,280
Vous oubliez un détail.
59
00:06:14,960 --> 00:06:16,000
Quoi ?
60
00:06:17,280 --> 00:06:18,840
Qu'elle est noire ?
61
00:06:20,840 --> 00:06:22,480
En plus de ça, elle est très belle.
62
00:06:24,200 --> 00:06:25,440
Ensuite ?
63
00:06:29,400 --> 00:06:32,000
Après, on a découvert
comment on fait l'amour.
64
00:06:33,760 --> 00:06:35,000
Et puis on s'est mariés.
65
00:06:35,840 --> 00:06:38,640
Enfin, un peu plus tard,
il y a trois ans.
66
00:06:39,520 --> 00:06:41,720
Et ça marche ? Vous êtes heureux ?
67
00:06:42,520 --> 00:06:44,000
Je suis sûre.
68
00:06:44,160 --> 00:06:45,400
Ouais, ça marche.
69
00:06:46,200 --> 00:06:49,000
Jonas, votre histoire
n'est vraiment pas à la mode.
70
00:06:50,120 --> 00:06:51,640
La mode, ça...
71
00:06:56,840 --> 00:06:59,000
Je n'avais rencontré Anziano
qu'une seule fois,
72
00:06:59,160 --> 00:07:01,360
à Marseille,
où il était désormais installé
73
00:07:01,520 --> 00:07:04,040
après avoir abandonné les films
pour l'écriture.
74
00:07:04,800 --> 00:07:06,120
Il était né à Trieste
75
00:07:06,280 --> 00:07:08,640
et en avait gardé un goût
pour la mer et les ports.
76
00:07:09,760 --> 00:07:11,400
Son visage m'avait tout de suite plu
77
00:07:12,160 --> 00:07:15,240
et je comprenais que Jonas aille
régulièrement lui rendre visite.
78
00:07:16,360 --> 00:07:17,360
Il avait rencontré Anziano
79
00:07:17,520 --> 00:07:19,640
pendant ses études
à l'école de cinéma,
80
00:07:19,800 --> 00:07:20,800
lors d'un atelier.
81
00:07:32,520 --> 00:07:34,320
Il y a un cadeau pour vous.
82
00:07:51,800 --> 00:07:53,200
Une merveille.
83
00:07:56,440 --> 00:07:57,920
Vous êtes mieux qu'en ville ici.
84
00:08:01,440 --> 00:08:02,880
- C'est chez vous ici ?
- Non.
85
00:08:04,040 --> 00:08:05,320
C'est un ami peintre,
86
00:08:05,480 --> 00:08:08,160
qui est parti pour deux ans
en Afrique,
87
00:08:08,320 --> 00:08:10,040
qui m'a prêté sa maison.
88
00:08:11,720 --> 00:08:13,200
C'est bien, hein ?
89
00:08:13,360 --> 00:08:14,640
Ouais, c'est pas mal.
90
00:08:41,800 --> 00:08:44,520
C'était le 31 décembre 1999.
91
00:08:46,080 --> 00:08:48,640
Il faisait beau dans le Sud,
il neigeait à Genève.
92
00:08:50,400 --> 00:08:51,880
Comme d'habitude,
93
00:08:52,040 --> 00:08:54,160
Jonas avait trouvé le moyen
d'emprunter une caméra
94
00:08:54,320 --> 00:08:55,600
pour tenir son journal.
95
00:08:56,920 --> 00:08:58,320
Il prétendait qu'il n'y avait rien
de plus beau
96
00:08:58,480 --> 00:09:00,680
qu'un paysage filmé depuis un train.
97
00:09:05,120 --> 00:09:08,920
Le soir, à peine rentré,
Jonas partit filmer la fête.
98
00:09:10,520 --> 00:09:12,440
J'avais décidé
de ne pas l'accompagner.
99
00:09:13,680 --> 00:09:15,400
Sans parler des cinglés
qui croyaient à la fin du monde
100
00:09:15,560 --> 00:09:17,400
ou au retour du Messie sur la Terre,
101
00:09:17,560 --> 00:09:19,960
je n'avais pas envie de me mêler
à l'hystérie de la foule
102
00:09:20,120 --> 00:09:22,360
pour fêter un événement
qui n'avait pas vraiment de sens.
103
00:09:25,640 --> 00:09:28,200
J'attendis Jonas jusqu'à 3 h du matin
104
00:09:28,920 --> 00:09:32,520
pour célébrer avec lui
le nouveau millénaire à ma façon.
105
00:10:55,840 --> 00:10:56,840
Voilà.
106
00:11:00,840 --> 00:11:02,480
Il n'y a pas eu
de panne d'électricité.
107
00:11:03,320 --> 00:11:06,760
Rien n'a changé.
On est comme au siècle dernier.
108
00:11:20,560 --> 00:11:22,400
Va te coucher. Je dois y aller.
109
00:11:22,560 --> 00:11:24,600
Tes gorilles peuvent attendre
jusqu'à demain.
110
00:11:26,040 --> 00:11:29,520
Quelle différence ça fait,
1er ou 2 janvier ?
111
00:11:30,120 --> 00:11:33,440
Pour eux, c'est la même chose.
Ils s'en foutent de l'an 2000.
112
00:11:34,880 --> 00:11:36,440
Bien sûr qu'ils s'en foutent.
113
00:11:39,080 --> 00:11:41,440
Le problème est que j'ai rendez-vous
à midi au zoo avec la comédienne
114
00:11:41,600 --> 00:11:43,160
et je n'ai pas du tout envie
de lui poser un lapin.
115
00:11:43,320 --> 00:11:46,400
Tu lui téléphones, c'est pas sorcier.
116
00:11:53,280 --> 00:11:57,040
Je n'ai rien,
ni téléphone ni adresse.
117
00:11:57,200 --> 00:11:58,360
Rien.
118
00:12:00,720 --> 00:12:03,920
Mon ami Hans Peter a tout arrangé.
J'ai essayé de l'appeler mais zéro.
119
00:12:04,560 --> 00:12:08,680
Il doit être ivre mort quelque part,
comme la moitié de l'humanité.
120
00:12:12,200 --> 00:12:14,040
Tant pis, je roupillerai
dans le train.
121
00:12:14,200 --> 00:12:15,440
Mais qui est cette fille ?
Tu la connais ?
122
00:12:15,600 --> 00:12:17,400
Non, non, j'ai juste vu sa photo.
123
00:12:18,280 --> 00:12:19,400
Elle est jolie ?
124
00:12:23,640 --> 00:12:25,800
Évidemment, ma petite Lila.
Qu'est-ce que tu crois ?
125
00:13:34,720 --> 00:13:37,560
Bonjour, vous allez où comme ça ?
126
00:13:37,720 --> 00:13:39,920
À Zurich.
J'ai rendez-vous avec des gorilles.
127
00:13:40,080 --> 00:13:41,200
Ah bon ?
128
00:13:41,360 --> 00:13:42,240
Ils vous attendront
129
00:13:42,400 --> 00:13:44,120
parce qu'aujourd'hui,
il n'y a pas un seul train qui part.
130
00:13:45,040 --> 00:13:45,840
Pourquoi ?
131
00:13:46,000 --> 00:13:47,640
L'ordinateur central a fait tilt.
132
00:13:48,400 --> 00:13:50,080
Il n'a pas digéré les deux premiers
chiffres du millénaire.
133
00:13:50,240 --> 00:13:51,200
Tout est bloqué.
134
00:13:52,360 --> 00:13:54,600
- C'est le bug de l'an 2000 ?
- Exactement.
135
00:13:55,520 --> 00:13:57,200
C'est pas vrai !
136
00:13:57,360 --> 00:13:58,800
Désolé.
137
00:13:58,960 --> 00:14:00,880
Enfin, bonne année quand même.
138
00:14:01,960 --> 00:14:03,040
Merci.
139
00:14:05,320 --> 00:14:07,960
- Et bon siècle !
- Oui, merci.
140
00:14:10,320 --> 00:14:12,800
Putain, ça commence bien en tout cas.
141
00:14:13,760 --> 00:14:16,200
C'est une farce,
il y a 300 kilomètres de bagnole.
142
00:14:33,160 --> 00:14:34,520
Troisième question.
143
00:14:37,120 --> 00:14:38,360
Ça tourne.
144
00:14:42,800 --> 00:14:47,080
On dit que vous êtes en voie
de disparition par notre faute.
145
00:14:48,760 --> 00:14:52,200
Mais si vous tenez le coup,
même en prison,
146
00:14:53,160 --> 00:14:55,680
peut-être qu'on disparaîtra
avant vous.
147
00:14:58,360 --> 00:15:00,280
On en prend lentement le chemin.
148
00:15:02,080 --> 00:15:03,680
Est-ce que ça vous plairait ?
149
00:15:05,120 --> 00:15:06,400
C'est bien, c'est très bien.
150
00:15:07,080 --> 00:15:08,120
La dernière ?
151
00:15:13,600 --> 00:15:16,400
Nous étions fascinés
152
00:15:16,560 --> 00:15:19,120
par votre liberté à l'état brut.
153
00:15:20,680 --> 00:15:23,040
Nous savions que cette liberté était
154
00:15:24,040 --> 00:15:27,160
profondément enfouie en nous-mêmes,
155
00:15:28,080 --> 00:15:30,960
et nous nous sommes acharnés
à la détruire.
156
00:15:31,120 --> 00:15:32,920
Donc,
157
00:15:33,080 --> 00:15:34,240
à vous détruire.
158
00:15:39,080 --> 00:15:42,640
Ainsi la pitié, la haine, la peur
159
00:15:42,800 --> 00:15:44,560
que nous éprouvons pour vous,
160
00:15:47,320 --> 00:15:49,520
nous l'éprouvons aussi
pour nous-mêmes.
161
00:15:55,600 --> 00:15:56,600
Notre univers,
162
00:15:56,760 --> 00:15:59,600
l'univers d'exploitation
dans lequel nous vivons, nous,
163
00:16:00,560 --> 00:16:02,640
nous l'appliquons maintenant à vous.
164
00:16:04,640 --> 00:16:06,280
Et je vous pose la question :
165
00:16:07,560 --> 00:16:09,640
en ce premier jour du siècle nouveau,
166
00:16:13,720 --> 00:16:15,960
que pouvez-vous faire encore
pour nous ?
167
00:16:22,080 --> 00:16:24,560
Je crois qu'ils ne peuvent pas faire
grand-chose pour nous.
168
00:16:26,960 --> 00:16:28,560
Vous avez vu son regard ?
169
00:16:30,880 --> 00:16:31,480
Qui sait ?
170
00:16:33,880 --> 00:16:35,000
Qui sait ?
171
00:16:49,680 --> 00:16:51,280
C'est vous qui avez fait
les questions ?
172
00:16:52,000 --> 00:16:53,000
Oui.
173
00:16:55,640 --> 00:16:57,240
Et vous voudriez leur dire
quelque chose ?
174
00:16:57,400 --> 00:16:59,320
- Moi ?
- Oui.
175
00:17:02,920 --> 00:17:05,400
En effet, j'ai quelque chose
à leur demander.
176
00:17:18,400 --> 00:17:19,880
C'est quoi, ça ?
177
00:17:22,080 --> 00:17:23,880
Apprenez-nous la patience.
178
00:17:27,880 --> 00:17:29,040
C'est beau.
179
00:17:30,880 --> 00:17:33,080
Mais qui nous apprendra
l'impatience ?
180
00:17:35,160 --> 00:17:38,800
Il faut les deux,
la patience et l'impatience.
181
00:17:42,040 --> 00:17:46,160
Eux, je pense qu'ils peuvent
nous apprendre la patience.
182
00:17:50,120 --> 00:17:51,720
Je vous offre quelque chose à boire ?
183
00:17:52,560 --> 00:17:56,720
Non, je suis vraiment fatigué.
Ça fait 36 heures que j'ai pas dormi.
184
00:17:56,880 --> 00:17:58,600
Je vais aller me jeter
dans ma voiture.
185
00:17:58,760 --> 00:18:00,080
Je vous remercie.
186
00:18:53,160 --> 00:18:54,240
Merde.
187
00:18:55,360 --> 00:18:57,000
C'est pas possible, ça !
188
00:18:59,280 --> 00:18:59,880
Putain !
189
00:19:01,640 --> 00:19:04,680
J'étais au bistrot d'en face ;
je reviens ;
190
00:19:06,720 --> 00:19:08,560
coffre cassé, ils m'ont tout piqué.
191
00:19:08,720 --> 00:19:10,560
Les mecs qui ont fait ça
étaient forcément au courant.
192
00:19:10,720 --> 00:19:12,440
On ne braque pas une vieille bagnole
comme ça par hasard.
193
00:19:12,600 --> 00:19:14,200
Et c'était le désert autour du zoo.
194
00:19:14,360 --> 00:19:17,520
Alors, c'est la fille.
Qui c'est, cette nana ?
195
00:19:21,560 --> 00:19:23,040
Elle s'appelle Irina, elle est russe.
196
00:19:26,720 --> 00:19:28,240
Moi, je suis dans la merde.
197
00:19:30,240 --> 00:19:32,120
Cette caméra, je n'avais pas
l'autorisation de la prendre.
198
00:19:32,280 --> 00:19:33,600
C'est la mafia russe.
199
00:19:34,840 --> 00:19:36,320
Tu exagères toujours, toi.
200
00:19:37,800 --> 00:19:40,000
De toute façon, ils ont sûrement
une assurance pour leur caméra.
201
00:19:40,160 --> 00:19:41,440
Oui, mais je n'avais pas
d'ordre de mission.
202
00:19:41,600 --> 00:19:43,520
Je n'avais rien,
ça ne va pas être si simple.
203
00:19:48,120 --> 00:19:49,480
Il faut que je fasse un truc.
204
00:19:54,440 --> 00:19:56,000
Je vais essayer
de retrouver la fille.
205
00:20:01,680 --> 00:20:05,480
Déjà qu'on n'avait pas un rond,
cette affaire n'arrangeait rien.
206
00:20:06,600 --> 00:20:09,200
Il se passait des choses bizarres
dans la banlieue de Zurich.
207
00:20:10,480 --> 00:20:12,760
Son ami Hans Peter l'ayant mis
sur une piste,
208
00:20:12,920 --> 00:20:14,680
Jonas repartit aussitôt
209
00:20:14,840 --> 00:20:18,080
dans l'espoir de revoir Irina
et de récupérer la caméra.
210
00:20:22,680 --> 00:20:24,720
Il avait même une adresse précise.
211
00:22:34,080 --> 00:22:35,880
Lâche-moi, putain !
212
00:22:36,040 --> 00:22:37,080
Lâchez-moi !
213
00:22:55,800 --> 00:22:57,080
Bande de merdes !
214
00:23:15,600 --> 00:23:18,360
Mademoiselle, vous n'avez pas
de disques de Steve Reich ?
215
00:23:18,520 --> 00:23:19,760
Ah non, Monsieur.
216
00:23:19,920 --> 00:23:22,600
Ça, c'est de la bonne musique,
on n'a pas ça ici.
217
00:23:22,760 --> 00:23:24,560
Tant pis, je vous remercie.
218
00:23:44,400 --> 00:23:46,000
Mon père l'était par adoption.
219
00:23:46,760 --> 00:23:48,520
J'avais tiré un bon numéro.
220
00:23:49,440 --> 00:23:51,560
Malgré les apparences,
il était ingénieur
221
00:23:52,440 --> 00:23:54,080
et il investissait
tout son temps libre
222
00:23:54,240 --> 00:23:55,600
dans sa passion des chevaux,
223
00:23:55,760 --> 00:23:57,280
qui le lui rendait mal.
224
00:24:10,560 --> 00:24:13,640
- Monsieur ?
- Une bonne.
225
00:24:58,480 --> 00:25:01,800
Tu peux me prêter un peu d'argent ?
Je te le rendrai.
226
00:25:03,880 --> 00:25:05,320
Bon, viens.
227
00:25:18,800 --> 00:25:20,000
Tu as de nouveau perdu ?
228
00:25:20,840 --> 00:25:22,040
Eh oui.
229
00:25:23,600 --> 00:25:25,960
Mais, cette fois-ci,
je suis sur un bon coup.
230
00:25:26,120 --> 00:25:27,120
J'ai un tuyau.
231
00:25:29,200 --> 00:25:32,240
Allez, je te le rendrai.
232
00:26:03,160 --> 00:26:05,200
- Ça va ?
- Ça va, ça va.
233
00:26:12,280 --> 00:26:14,000
Tu as refilé combien à ton père ?
234
00:26:15,360 --> 00:26:16,960
De quoi je me mêle ?
235
00:26:35,200 --> 00:26:36,680
Tu ne m'as pas répondu.
236
00:26:37,520 --> 00:26:38,960
Tu as refilé combien à ton père ?
237
00:26:39,560 --> 00:26:42,360
C'est pas tes affaires.
Et puis c'est mon fric.
238
00:26:42,520 --> 00:26:46,240
Non, non, c'est notre fric.
239
00:26:46,400 --> 00:26:47,760
On est mariés après tout.
240
00:26:48,840 --> 00:26:50,160
Et en plus, amoureux.
241
00:26:52,160 --> 00:26:53,720
Très amoureux.
242
00:26:56,840 --> 00:26:57,720
On n'a pas un rond
243
00:26:57,880 --> 00:27:00,120
et tu files du fric à ton père
qui va le perdre aussi sec.
244
00:27:00,920 --> 00:27:03,120
Dis-lui au moins qu'il arrête
de jouer à cette connerie de PMU.
245
00:27:03,280 --> 00:27:05,240
C'est pas tes affaires,
c'est les siennes.
246
00:27:05,400 --> 00:27:06,800
Et puis c'est mon père.
247
00:27:19,440 --> 00:27:22,400
Tu aurais pu mieux choisir
ton père adoptif.
248
00:27:22,560 --> 00:27:24,000
C'est malin. J'avais deux ans.
249
00:27:24,160 --> 00:27:26,120
De toute façon, je ne le changerai
pour rien au monde.
250
00:28:06,960 --> 00:28:09,680
Jonas repartit pour Marseille,
chez Anziano,
251
00:28:09,840 --> 00:28:12,560
comme à chaque fois qu'il avait
besoin de recharger ses batteries.
252
00:28:13,720 --> 00:28:15,720
J'en avais un peu marre
de l'hiver suisse,
253
00:28:16,240 --> 00:28:18,440
mais je comprenais
qu'il veuille y aller seul.
254
00:28:18,600 --> 00:28:20,000
C'était son territoire.
255
00:29:06,000 --> 00:29:08,880
Il ne faut pas faire comme si,
il faut faire comme ça.
256
00:29:12,680 --> 00:29:13,640
C'est-à-dire ?
257
00:29:15,120 --> 00:29:19,440
Oui, dans la vie, on fait souvent
comme si, on triche, on ment.
258
00:29:19,600 --> 00:29:20,960
C'est normal.
259
00:29:21,120 --> 00:29:23,120
Mais, en art, on ne peut pas.
260
00:29:23,880 --> 00:29:25,640
On est pris au piège, mon vieux.
261
00:29:26,520 --> 00:29:29,040
On ne peut pas tricher,
on ne peut pas faire comme si.
262
00:29:29,680 --> 00:29:31,560
Il faut faire comme ça.
263
00:29:34,320 --> 00:29:37,360
Mais, au cinéma, on fait comme si.
264
00:29:38,800 --> 00:29:40,960
Les acteurs sont bien obligés
de faire comme si.
265
00:29:41,640 --> 00:29:43,360
Ils jouent des personnages
qui ne sont pas eux-mêmes.
266
00:29:44,600 --> 00:29:46,880
Donc, ils font comme si.
267
00:29:47,040 --> 00:29:48,280
Eux peut-être.
268
00:29:49,160 --> 00:29:50,440
Mais c'est leur boulot.
269
00:29:51,440 --> 00:29:53,400
C'est pour ça qu'ils sont
aussi compliqués.
270
00:29:54,280 --> 00:29:56,240
Mais votre boulot à vous,
c'est le contraire.
271
00:29:56,400 --> 00:29:58,120
Vous devez faire comme ça.
272
00:30:03,280 --> 00:30:04,600
Qu'est-ce que ça veut dire,
"comme ça" ?
273
00:30:05,880 --> 00:30:07,560
Ça veut dire qu'il n'y a toujours
274
00:30:07,720 --> 00:30:10,080
qu'une seule façon
de faire les choses.
275
00:30:10,760 --> 00:30:12,680
Et ça, c'est l'évidence.
276
00:30:14,080 --> 00:30:15,680
Écoutez les bons musiciens.
277
00:30:16,800 --> 00:30:18,880
Ils savent très bien
ce que ça veut dire.
278
00:30:19,680 --> 00:30:21,760
Ils font comme ça et pas comme si.
279
00:30:23,400 --> 00:30:26,280
À vous de trouver votre comme ça.
280
00:30:27,120 --> 00:30:30,120
C'est à partir de là
que les vraies questions se posent.
281
00:30:32,040 --> 00:30:35,760
Bon, M. Comme si comme ça,
on va chez Marcel ?
282
00:30:36,400 --> 00:30:38,800
C'est le jour du bœuf en daube.
283
00:30:46,480 --> 00:30:49,800
Vous aimez ça, la cuisine mijotée ?
284
00:30:50,520 --> 00:30:52,080
Je ne sais pas, je ne connais pas.
285
00:30:52,240 --> 00:30:53,800
Vous êtes quand même à la mode.
286
00:30:54,560 --> 00:30:56,640
Je suis sûr que vous mangez
n'importe quoi.
287
00:30:56,800 --> 00:30:58,040
Vous mangez comme si.
288
00:30:58,200 --> 00:31:00,480
Chez Marcel, on mange comme ça.
289
00:31:18,520 --> 00:31:19,920
Elle est là.
290
00:31:20,080 --> 00:31:22,080
La petite est toujours là.
291
00:31:25,640 --> 00:31:26,760
Je suis là.
292
00:31:29,440 --> 00:31:30,840
Je suis là.
293
00:31:39,120 --> 00:31:40,880
Tirez-vous, bande de petits cons.
294
00:31:41,040 --> 00:31:42,320
Dis donc...
295
00:31:48,400 --> 00:31:50,720
C'est quoi, cette histoire de pub ?
296
00:31:51,920 --> 00:31:53,320
Je n'ai pas tellement le choix.
297
00:31:55,920 --> 00:31:59,440
Ne mettez pas vos doigts là-dedans,
on n'en sort pas indemne.
298
00:32:00,720 --> 00:32:02,480
C'est ce qu'il y a de pire.
299
00:32:02,640 --> 00:32:06,240
L'artifice total,
la bêtise et le mensonge.
300
00:32:06,400 --> 00:32:09,160
Je sais, mais j'ai besoin d'argent.
301
00:32:13,560 --> 00:32:16,600
Vous qui n'avez pas réalisé
tellement de films,
302
00:32:17,440 --> 00:32:18,520
vous avez fait comment ?
303
00:32:19,440 --> 00:32:21,440
- Pour l'argent ?
- Oui.
304
00:32:23,040 --> 00:32:24,640
Je me suis débrouillé.
305
00:32:28,800 --> 00:32:31,840
C'est votre femme qui a fait bouillir
la marmite avec ses traductions.
306
00:32:32,600 --> 00:32:34,760
C'est facile après
de jouer aux donneurs de leçons.
307
00:32:36,800 --> 00:32:39,240
L'argent n'est pas le vrai problème.
308
00:32:40,400 --> 00:32:42,560
Le vrai problème est ailleurs.
309
00:32:44,880 --> 00:32:46,280
Il est où ?
310
00:32:50,160 --> 00:32:51,680
À vous de trouver.
311
00:32:56,920 --> 00:32:58,000
Je sais.
312
00:32:59,920 --> 00:33:02,480
Vous m'avez déjà dit
que le monde roulait vers l'abîme.
313
00:33:07,240 --> 00:33:08,840
Ouais, c'est le bœuf en daube.
314
00:33:09,960 --> 00:33:11,040
C'était pas mal.
315
00:33:11,200 --> 00:33:12,880
Ouais.
316
00:33:13,040 --> 00:33:14,640
C'était pas mal du tout.
317
00:33:19,320 --> 00:33:21,040
- Pardon.
- Merci.
318
00:33:25,400 --> 00:33:26,640
C'est pour vous.
319
00:33:30,680 --> 00:33:31,640
Qu'est-ce que c'est ?
320
00:33:33,000 --> 00:33:35,600
- Une caméra.
- Une caméra ?
321
00:33:38,960 --> 00:33:41,720
Disons que je fais un petit héritage.
322
00:33:44,960 --> 00:33:48,440
C'est fou, les appareils miniatures
qu'on fabrique de nos jours.
323
00:33:50,800 --> 00:33:53,600
Et, attention,
c'est de la qualité professionnelle.
324
00:33:53,760 --> 00:33:55,400
Ce n'est pas fait pour s'amuser.
325
00:33:57,440 --> 00:34:00,880
Vous n'aurez plus besoin de voler
les commandes de votre patron.
326
00:34:03,080 --> 00:34:07,320
Mais, vous allez voir,
c'est une petite machine dangereuse.
327
00:34:07,480 --> 00:34:10,520
Dangereuse ? Pourquoi ?
328
00:34:11,560 --> 00:34:13,760
Parce qu'elle va vous donner
la liberté.
329
00:34:13,920 --> 00:34:16,160
Vous pourrez faire
tout ce que vous voulez avec ça.
330
00:34:17,000 --> 00:34:18,880
Il n'y a rien de plus dangereux.
331
00:34:27,640 --> 00:34:29,960
Attention à la boulimie, Jonas.
332
00:34:30,120 --> 00:34:31,760
Tout n'est pas filmable.
333
00:34:32,960 --> 00:34:35,640
Vous ne pouvez filmer
que là où ça résiste,
334
00:34:35,800 --> 00:34:39,160
là où il faut aller à la rencontre
de quelque chose,
335
00:34:39,800 --> 00:34:42,160
à la conquête de quelque chose.
336
00:34:44,560 --> 00:34:46,000
La grande décharge de Marseille,
337
00:34:46,160 --> 00:34:47,880
vous croyez
qu'elle se laissera conquérir ?
338
00:34:48,040 --> 00:34:49,560
Sûrement.
339
00:34:49,720 --> 00:34:51,760
Elle doit aimer qu'on la filme.
340
00:34:52,640 --> 00:34:54,640
Vous vous intéressez aux ordures ?
341
00:34:54,800 --> 00:34:56,720
Ah non, aux déchets.
342
00:34:57,560 --> 00:34:58,920
C'est d'ailleurs une science,
343
00:35:00,240 --> 00:35:02,440
tous ces déchets
qui s'accumulent sur la Terre,
344
00:35:03,600 --> 00:35:05,360
on finira par succomber
sous leur poids.
345
00:35:06,520 --> 00:35:08,600
Quand je vous dis qu'on est
dans la merde jusqu'au cou,
346
00:35:08,760 --> 00:35:10,640
vous trouvez toujours que j'exagère.
347
00:36:13,920 --> 00:36:15,120
À son retour,
348
00:36:15,280 --> 00:36:17,200
Jonas me fit voir les images
qu'il avait tournées
349
00:36:17,360 --> 00:36:19,080
dans la grande décharge de Marseille.
350
00:36:20,320 --> 00:36:22,200
Tout ça était étrangement fascinant.
351
00:36:22,960 --> 00:36:24,160
De toute évidence,
352
00:36:24,320 --> 00:36:26,680
il prenait du plaisir
à filmer ces tas d'ordures,
353
00:36:26,840 --> 00:36:28,960
avec même une certaine complaisance.
354
00:36:29,920 --> 00:36:33,640
Et il parlait de sa caméra
en termes presque amoureux.
355
00:37:39,000 --> 00:37:40,880
Bonsoir, gonzesse.
356
00:37:42,000 --> 00:37:43,320
Elle a un petit cul tout noir.
357
00:37:43,480 --> 00:37:44,920
- T'as vu ça ?
- Elle est belle.
358
00:37:49,240 --> 00:37:50,200
Tire-toi.
359
00:37:51,120 --> 00:37:53,840
- Tire-toi, je te dis.
- Hé ! Ma jolie, ho !
360
00:37:56,080 --> 00:37:57,080
C'est quoi, cette histoire ?
361
00:37:57,240 --> 00:37:59,520
Je ne vous avais pas dit,
on squatte ici.
362
00:38:01,280 --> 00:38:02,600
Non, c'est pas un squat.
363
00:38:02,760 --> 00:38:03,960
Alors, c'est quoi ?
364
00:38:04,120 --> 00:38:06,280
De toute façon, on est virés.
On a un mois pour partir.
365
00:38:06,440 --> 00:38:07,840
Tu paies un vrai loyer ?
366
00:38:08,000 --> 00:38:08,920
Non.
367
00:38:09,080 --> 00:38:10,760
Justement, c'est ça, l'astuce.
368
00:38:10,920 --> 00:38:13,040
Quelle astuce ? Raconte.
369
00:38:14,320 --> 00:38:15,320
C'est un proprio promoteur
370
00:38:15,480 --> 00:38:17,880
qui nous laisse habiter ici
pour trois fois rien.
371
00:38:18,040 --> 00:38:20,720
Il laisse des appartements occupés
et les squatteurs ne débarquent pas.
372
00:38:20,880 --> 00:38:22,000
Eh bien, mon cochon.
373
00:38:22,160 --> 00:38:25,400
Donc, vous êtes les chiens de garde
d'un salopard de promoteur.
374
00:38:26,160 --> 00:38:28,200
Ça ne vous gêne pas de fréquenter
des méchants squatteurs comme nous.
375
00:38:28,360 --> 00:38:29,600
Puisqu'on vous dit
qu'on se fait virer.
376
00:38:29,760 --> 00:38:30,560
Mais ça ne change rien.
377
00:38:30,720 --> 00:38:33,480
Pendant des années, vous vous êtes
prélassés pour fliquer une baraque.
378
00:38:33,640 --> 00:38:34,760
Arrête.
379
00:38:36,000 --> 00:38:38,320
Garde ta morale de militant pour toi.
On se démerde comme on peut.
380
00:38:38,480 --> 00:38:39,880
N'empêche, vous êtes des concierges.
381
00:38:41,560 --> 00:38:42,720
On va te mettre à l'épreuve.
382
00:38:43,960 --> 00:38:45,040
Tu pourrais trouver une caméra ?
383
00:38:46,840 --> 00:38:49,160
Oui, j'en ai même une à moi
maintenant.
384
00:38:49,320 --> 00:38:50,240
Pourquoi ?
385
00:38:51,920 --> 00:38:53,360
On a une idée pas mal en projet.
386
00:38:54,080 --> 00:38:57,000
Un match de foot.
Jonas pourrait le filmer.
387
00:38:57,160 --> 00:38:58,640
On pourrait faire des cinétracts,
comme à la belle époque.
388
00:38:58,800 --> 00:39:00,480
Ouais, génial.
389
00:39:01,400 --> 00:39:02,760
Vous voulez que je filme
un match de foot ?
390
00:39:02,920 --> 00:39:04,120
On t'expliquera.
391
00:39:28,640 --> 00:39:30,120
Vive le foot !
392
00:39:30,280 --> 00:39:33,080
Ouais !
393
00:39:38,440 --> 00:39:40,000
Arrêtez !
394
00:39:40,160 --> 00:39:42,160
Arrêtez de tout casser !
395
00:39:42,320 --> 00:39:43,960
Allez !
396
00:39:50,040 --> 00:39:52,160
Arrêtez !
397
00:40:39,040 --> 00:40:40,760
Arrête, tu m'emmerdes
avec cette caméra.
398
00:40:48,720 --> 00:40:50,040
Je veux filmer ta peau.
399
00:40:59,600 --> 00:41:00,920
Encore ?
400
00:42:21,880 --> 00:42:23,080
Écoute un peu ça.
401
00:42:26,000 --> 00:42:29,280
"L'inclination croissante
de deux amoureux
402
00:42:29,440 --> 00:42:32,160
"est en réalité déjà
la volonté de vivre
403
00:42:32,320 --> 00:42:35,600
"du nouvel individu qu'ils peuvent
et veulent engendrer.
404
00:42:36,720 --> 00:42:37,960
"Bien plus,
405
00:42:38,120 --> 00:42:39,880
"sa vie toute neuve s'allume
406
00:42:40,040 --> 00:42:42,720
"dès que se rencontrent
leurs regards pleins de désir."
407
00:42:44,120 --> 00:42:46,840
"Ils éprouvent le désir
d'une fusion en un seul être
408
00:42:48,680 --> 00:42:51,080
"pour ne plus vivre désormais
qu'en lui."
409
00:42:54,400 --> 00:42:55,400
C'est de qui ?
410
00:42:56,920 --> 00:42:58,800
M. Arthur Schopenhauer,
411
00:42:58,960 --> 00:43:01,160
Métaphysique de l'amour,
métaphysique de la mort.
412
00:43:08,240 --> 00:43:09,480
Et la mort, il en dit quoi ?
413
00:43:10,240 --> 00:43:11,240
C'est trop intello.
414
00:43:11,920 --> 00:43:13,600
Fais-moi d'abord l'amour.
415
00:43:42,640 --> 00:43:44,240
Ce qui compte, c'est la jouissance.
416
00:43:46,640 --> 00:43:47,920
La jouissance de lire ?
417
00:43:48,080 --> 00:43:49,640
Non, non, non.
418
00:43:51,800 --> 00:43:53,080
La jouissance tout court.
419
00:43:57,360 --> 00:44:00,560
Certains cherchent le secret
de l'univers dans la religion,
420
00:44:01,520 --> 00:44:05,040
ou alors dans la science,
en construisant d'énormes machines
421
00:44:06,040 --> 00:44:09,360
pour découvrir l'infiniment petit
ou l'infiniment grand,
422
00:44:11,480 --> 00:44:13,920
alors que ce secret,
423
00:44:16,040 --> 00:44:17,200
il est simplement
424
00:44:18,600 --> 00:44:20,400
dans l'entrecuisse des femmes.
425
00:44:21,480 --> 00:44:22,840
T'as lu ça dans quel bouquin ?
426
00:44:25,040 --> 00:44:26,080
C'est de moi.
427
00:44:51,200 --> 00:44:52,960
Pour fêter
le premier jour du printemps,
428
00:44:53,120 --> 00:44:56,280
les amis de Jonas nous avaient
proposé une croisière en tramway.
429
00:45:01,600 --> 00:45:03,200
Je suis prêt, allez-y.
430
00:45:43,000 --> 00:45:45,160
Pardon, je peux vous demander
une bouffée ?
431
00:45:49,360 --> 00:45:50,680
La Bande du ballon rond
432
00:45:50,840 --> 00:45:53,720
formait un groupuscule
d'activistes très actifs
433
00:45:53,880 --> 00:45:55,480
et les cinétracts allaient bon train.
434
00:45:56,360 --> 00:45:59,400
Notre campagne de défense
des fumeurs opprimés était lancée.
435
00:45:59,560 --> 00:46:01,800
Vous arrêtez de faire chier
le monde maintenant ?
436
00:46:01,960 --> 00:46:03,840
Ho !
437
00:46:15,240 --> 00:46:16,720
La faim est mauvaise conseillère.
438
00:46:18,080 --> 00:46:20,680
Quand le peuple a faim,
il n'y a plus d'État qui tienne.
439
00:46:22,120 --> 00:46:24,320
Ventre vide n'a pas de conscience.
440
00:46:24,480 --> 00:46:26,440
Une choucroute vaut mieux
que deux tu l'auras.
441
00:46:31,640 --> 00:46:32,760
Voilà.
442
00:46:36,800 --> 00:46:39,800
Messieurs dames, bon appétit.
443
00:46:39,960 --> 00:46:40,920
Merci.
444
00:46:50,880 --> 00:46:52,680
C'est très bon.
445
00:48:10,760 --> 00:48:13,680
Que mon père fut ingénieur
à l'usine d'incinération des ordures
446
00:48:13,840 --> 00:48:15,440
enchantait vraiment Jonas.
447
00:48:16,040 --> 00:48:18,360
Il l'accompagna donc sur la barge
qui descendait le Rhône
448
00:48:18,520 --> 00:48:20,000
jusqu'à son lieu de travail,
449
00:48:20,160 --> 00:48:22,720
pour une petite promenade
bucolique du matin.
450
00:48:48,600 --> 00:48:50,920
Le problème,
c'est que c'est déjà loin.
451
00:48:52,040 --> 00:48:55,640
Il doit y avoir déjà
3 000 balles d'avion.
452
00:48:55,800 --> 00:48:57,520
Ça, je ne peux même pas me le payer.
453
00:48:57,680 --> 00:48:59,760
Mais je suis en train d'accumuler
du matériel là-dessus.
454
00:48:59,920 --> 00:49:02,360
Et moi, cette histoire d'ordures,
ça m'intéresse.
455
00:49:02,520 --> 00:49:03,840
Déchetologie.
456
00:49:04,000 --> 00:49:05,880
Enfin, on se comprend.
457
00:49:06,680 --> 00:49:08,320
J'ai une équipe libre
la semaine prochaine.
458
00:49:08,480 --> 00:49:10,440
Un tournage qui tombe.
On peut s'arranger.
459
00:49:11,240 --> 00:49:12,200
Oui.
460
00:49:13,760 --> 00:49:15,440
J'aimerais mieux travailler
tout seul.
461
00:49:16,200 --> 00:49:19,600
Tout seul ? Pourquoi
et qu'est-ce que je fais des autres ?
462
00:49:21,120 --> 00:49:23,040
Vous les mettez sur un autre coup.
463
00:49:23,640 --> 00:49:26,040
Je ne comprends pas.
Pourquoi partir seul ?
464
00:49:26,200 --> 00:49:29,240
Parce que j'ai mon propre matériel
465
00:49:30,280 --> 00:49:34,320
et je sens pas ce coup-là
avec une équipe.
466
00:49:36,000 --> 00:49:38,880
Non, mais, administrativement,
ça ne colle pas.
467
00:49:39,040 --> 00:49:43,120
Il y a certaines règles à respecter
à la télévision ; une procédure.
468
00:49:44,960 --> 00:49:46,480
Enfin, vous êtes sûr de votre coup ?
469
00:49:48,920 --> 00:49:52,600
Non, ça ne colle pas,
à moins qu'on trouve une combine.
470
00:50:01,520 --> 00:50:03,040
Ils sont cons, ces babouins.
471
00:50:04,920 --> 00:50:06,080
Ça ne marchera pas.
472
00:50:08,360 --> 00:50:09,520
On finira bien par trouver.
473
00:50:09,680 --> 00:50:11,880
J'ai fait moult agences immobilières,
ça ne marchera pas.
474
00:50:12,040 --> 00:50:13,880
Mais si, je te dis, on va trouver.
475
00:50:14,040 --> 00:50:15,320
Vas-y, toi, tu verras.
476
00:50:15,480 --> 00:50:16,840
Une fille noire
qui gagne trois fois rien
477
00:50:17,000 --> 00:50:18,840
et un vague cinéaste
qui travaille trois semaines par an,
478
00:50:19,000 --> 00:50:20,600
tu crois qu'on loue des apparts
à des cloches comme nous ?
479
00:50:20,760 --> 00:50:22,360
Vas-y, tu verras.
480
00:50:26,600 --> 00:50:27,800
Je peux pas, je dois partir.
481
00:50:30,560 --> 00:50:31,560
Tu vas où ?
482
00:50:33,240 --> 00:50:35,040
C'est ton tour du monde
des poubelles ?
483
00:50:36,640 --> 00:50:37,840
Ils ont accepté.
484
00:50:38,000 --> 00:50:39,080
T'aurais pu me le dire.
485
00:50:39,840 --> 00:50:40,920
Ben je te le dis.
486
00:50:42,560 --> 00:50:44,880
En plus, Monsieur va se balader.
487
00:50:48,400 --> 00:50:50,760
C'est un boulot,
je suis payé pour ça.
488
00:50:50,920 --> 00:50:54,040
J'espère bien qu'ils payent.
On n'a plus un rond.
489
00:50:54,960 --> 00:50:58,440
N'empêche, tu voyages
et tu prends du bon temps.
490
00:50:58,600 --> 00:51:01,000
Bonne bouffe, bons hôtels
aux frais de la princesse.
491
00:51:01,160 --> 00:51:02,000
Arrête tes conneries.
492
00:51:02,160 --> 00:51:03,800
Tandis que moi je reste ici
comme une conne,
493
00:51:03,960 --> 00:51:06,360
à me faire claquer la porte au nez
par des connards d'agences.
494
00:51:07,160 --> 00:51:07,960
Avec des petits branleurs
495
00:51:08,120 --> 00:51:09,240
qui n'arrêtent pas
de tourner autour de la maison
496
00:51:09,400 --> 00:51:10,360
et de m'emmerder.
497
00:51:12,560 --> 00:51:13,920
Tu crois que c'est une vie, ça ?
498
00:51:15,600 --> 00:51:17,760
J'en ai marre. Tu comprends ?
499
00:51:17,920 --> 00:51:19,680
J'en ai marre.
500
00:51:23,320 --> 00:51:26,040
- Où tu vas ?
- Chez ma sœur.
501
00:51:36,080 --> 00:51:37,240
Tirez-vous.
502
00:51:37,400 --> 00:51:38,160
Tire-toi !
503
00:51:38,320 --> 00:51:39,760
Vas-y !
504
00:51:39,920 --> 00:51:42,760
- Allez, bouge !
- Vas-y, vas-y, là.
505
00:51:43,600 --> 00:51:45,520
Allez, casse-toi ! Casse-toi !
506
00:51:46,120 --> 00:51:47,360
Macaques !
507
00:52:02,760 --> 00:52:07,360
Quand nous chanterons
Le temps des cerises
508
00:52:07,520 --> 00:52:11,960
Et gais rossignols et merles moqueurs
509
00:52:12,120 --> 00:52:16,360
Seront tous en fête
510
00:52:17,440 --> 00:52:19,880
Les belles auront...
511
00:52:20,040 --> 00:52:21,920
Tu veux du fromage, Elliott ?
512
00:52:22,080 --> 00:52:24,840
Elliott aimerait du fromage,
s'il te plaît.
513
00:52:25,000 --> 00:52:29,080
Et les amoureux du soleil au cœur
514
00:52:29,240 --> 00:52:33,520
Quand nous chanterons
Le temps des cerises
515
00:52:34,680 --> 00:52:35,840
Arrête de picoler,
516
00:52:36,000 --> 00:52:37,200
ça fait une heure
que tu n'ouvres pas la bouche
517
00:52:37,360 --> 00:52:38,480
et que tu bois comme un trou.
518
00:52:41,240 --> 00:52:42,360
Il boit pour oublier.
519
00:52:42,960 --> 00:52:44,800
Alors, tu cherches la vérité ?
520
00:52:44,960 --> 00:52:48,240
Tu seras alcoolique
avant de l'avoir trouvée, la vérité.
521
00:52:48,400 --> 00:52:50,600
Pas de morale, pas de morale !
522
00:52:53,160 --> 00:52:55,080
Tu t'es engueulé avec l'Afrique ?
523
00:52:56,160 --> 00:52:57,680
Non.
524
00:52:57,840 --> 00:53:00,400
On est virés de l'appartement
et on ne trouve rien.
525
00:53:11,040 --> 00:53:13,640
- Tiens.
- Merci.
526
00:53:20,440 --> 00:53:22,560
Jean, ça va ?
527
00:53:24,360 --> 00:53:25,520
Ouais, ça va.
528
00:53:27,560 --> 00:53:28,680
T'as de nouveau tout perdu ?
529
00:53:29,440 --> 00:53:30,840
Tu vois ?
530
00:53:31,880 --> 00:53:32,560
Tu veux de l'argent ?
531
00:53:32,720 --> 00:53:34,320
Non, laisse tomber.
Je vais rentrer chez moi.
532
00:53:34,480 --> 00:53:37,240
Non, viens. Je te paie un verre.
533
00:53:57,720 --> 00:53:59,520
Dans la vie,
il faut assouvir ses passions.
534
00:54:01,080 --> 00:54:04,960
Finalement, le jeu,
c'est une passion comme une autre.
535
00:54:05,120 --> 00:54:07,800
Non, c'est un vice.
536
00:54:08,640 --> 00:54:10,360
Il y en a qui boivent ; moi, je joue.
537
00:54:12,480 --> 00:54:13,520
Et alors ?
538
00:54:15,280 --> 00:54:16,560
S'il n'y avait que des vertus,
539
00:54:16,720 --> 00:54:18,240
on aurait tous de petites ailes
en carton dans le dos,
540
00:54:18,400 --> 00:54:19,320
ce serait le paradis.
541
00:54:20,640 --> 00:54:22,720
Il ne doit pas y avoir pire endroit
que le paradis.
542
00:54:23,360 --> 00:54:26,240
N'empêche que moi, je suis en enfer.
543
00:54:30,240 --> 00:54:31,440
À quoi tu joues ?
544
00:54:33,040 --> 00:54:35,120
Je sais pas. C'est comme ça.
545
00:54:37,600 --> 00:54:40,640
Tu dois bien savoir ce qui t'attire.
546
00:54:44,360 --> 00:54:46,040
En fait, tu aimes perdre.
547
00:54:46,200 --> 00:54:47,080
Hein ?
548
00:54:47,240 --> 00:54:50,360
Bien sûr que non, on ne joue pas
pour perdre. On joue pour gagner.
549
00:54:51,000 --> 00:54:52,720
Non, mais tu perds forcément.
550
00:54:52,880 --> 00:54:55,160
Il m'est aussi arrivé de gagner,
figure-toi.
551
00:54:59,000 --> 00:55:00,840
Oui, mais si tu joues régulièrement,
552
00:55:01,000 --> 00:55:02,120
tu perds.
553
00:55:03,280 --> 00:55:05,600
Autrement, ceux qui organisent
les paris ne pourraient pas le faire.
554
00:55:05,760 --> 00:55:09,560
Donc, t'es condamné à perdre.
C'est pour ça que tu aimes perdre.
555
00:55:11,120 --> 00:55:13,280
C'est sûrement plus excitant
que de gagner.
556
00:55:14,840 --> 00:55:16,680
C'est bizarre, ce que tu racontes.
557
00:55:16,840 --> 00:55:19,000
On ne se pose pas tant de questions
quand on joue.
558
00:55:24,240 --> 00:55:27,000
Par les temps qui courent,
il n'y a rien à gagner.
559
00:55:28,920 --> 00:55:30,920
J'aurais tout de même préféré
être un gagnant.
560
00:56:07,000 --> 00:56:09,320
Le mignon, tu viens
te faire dépuceler ?
561
00:56:09,480 --> 00:56:11,440
- Mon petit canard.
- On a du chagrin ?
562
00:56:11,600 --> 00:56:12,480
T'as un petit quart d'heure
pour moi ?
563
00:56:12,640 --> 00:56:14,200
Allez vous faire foutre.
564
00:56:14,360 --> 00:56:15,320
Retourne chez Maman.
565
00:57:22,120 --> 00:57:24,040
Jonas avait obtenu l'argent
de la télévision
566
00:57:24,200 --> 00:57:25,840
pour se rendre en Amérique centrale.
567
00:57:26,680 --> 00:57:28,360
Et moi, je me retrouvais seule.
568
00:57:29,440 --> 00:57:32,520
Mais les choses se révélèrent
plus compliquées que prévu.
569
00:57:32,680 --> 00:57:34,200
Face à des gens qui n'avaient
que les ordures
570
00:57:34,360 --> 00:57:37,200
pour survivre à leur misère,
il m'avoua s'être senti
571
00:57:37,360 --> 00:57:39,000
comme un voyeur
pris à son propre piège.
572
00:57:52,760 --> 00:57:53,360
Sur la Terre,
573
00:57:53,520 --> 00:57:57,000
il y a de plus en plus de monde qui
produit de plus en plus de déchets.
574
00:58:03,560 --> 00:58:04,520
Toutes ces grandes villes
du tiers-monde,
575
00:58:04,680 --> 00:58:07,080
ça va finir par imploser
un de ces quatre.
576
00:58:07,240 --> 00:58:09,480
Ou exploser à cause des gaz
dans les décharges.
577
00:58:09,640 --> 00:58:11,440
Exploser ou imploser,
ça revient au même.
578
00:58:12,640 --> 00:58:14,320
C'est de la folie.
579
00:58:17,000 --> 00:58:18,400
Ici aussi, ça arrivera.
580
00:58:19,760 --> 00:58:21,320
Vous chiez comme les autres.
581
00:58:21,480 --> 00:58:24,040
Vous produisez
dix fois plus d'ordures qu'eux.
582
00:58:24,200 --> 00:58:25,960
Et en plus, vous n'êtes pas drôles.
583
00:58:30,080 --> 00:58:31,840
Il y a peut-être un cinétract
à bricoler
584
00:58:32,000 --> 00:58:33,680
avec tout ce que t'as filmé ?
585
00:58:41,400 --> 00:58:43,600
Non, je crois pas.
586
00:58:44,840 --> 00:58:48,560
Ces cinétracts,
c'est des farces de collégiens.
587
00:59:09,000 --> 00:59:11,320
J'ai trouvé ça en mettant
mes affaires dans des cartons.
588
00:59:11,800 --> 00:59:13,120
Ça remonte à cinq ans.
589
00:59:15,280 --> 00:59:17,480
C'est la première fois
que je touche une caméra.
590
00:59:40,360 --> 00:59:41,600
C'est quoi ?
591
00:59:43,080 --> 00:59:44,120
C'était à Genève.
592
00:59:45,800 --> 00:59:47,400
Les gens manifestaient
contre l'armée.
593
00:59:49,360 --> 00:59:50,760
Je me suis fait casser la gueule
par les flics
594
00:59:50,920 --> 00:59:53,040
qui voulaient ma cassette
pour identifier les manifestants.
595
00:59:53,920 --> 00:59:55,240
J'ai réussi à sauver ça.
596
00:59:57,520 --> 00:59:59,600
Le reste, je l'ai jeté
dans une bouche d'égout.
597
01:00:29,760 --> 01:00:32,800
Il s'en passe des choses
dans votre pays si tranquille.
598
01:00:33,760 --> 01:00:36,920
La police qui protège l'armée
599
01:00:37,720 --> 01:00:39,320
contre la population.
600
01:00:40,360 --> 01:00:42,000
C'est une belle métaphore.
601
01:00:44,040 --> 01:00:45,880
Le problème, c'est de savoir
ce qu'il faut faire,
602
01:00:46,040 --> 01:00:47,720
ce qu'on peut faire aujourd'hui.
603
01:00:48,960 --> 01:00:50,400
C'est-à-dire ?
604
01:00:50,560 --> 01:00:52,680
Qu'est-ce qu'on peut faire
contre tout ça ?
605
01:00:52,840 --> 01:00:53,600
Le monde,
606
01:00:53,760 --> 01:00:55,560
le nouvel ordre mondial ?
607
01:00:55,720 --> 01:00:58,400
On n'arrête pas de nous dire
que tout ça est inéluctable.
608
01:00:58,560 --> 01:00:59,880
C'est déprimant.
609
01:01:01,080 --> 01:01:02,360
C'est révoltant.
610
01:01:03,520 --> 01:01:05,960
Eh bien, vous déprimez d'abord.
611
01:01:06,720 --> 01:01:09,000
Vous allez jusqu'au désespoir
612
01:01:09,760 --> 01:01:11,720
et ensuite vous vous révoltez.
613
01:01:11,880 --> 01:01:14,160
Oui, mais comment ? Il faut casser ?
614
01:01:14,320 --> 01:01:17,680
Entrer dans la violence ?
Et contre qui ?
615
01:01:19,360 --> 01:01:20,760
Contre quoi ?
616
01:01:20,920 --> 01:01:25,240
À notre époque, les ennemis
étaient facilement identifiables.
617
01:01:26,160 --> 01:01:28,360
Aujourd'hui, ils circulent
à la vitesse de la lumière
618
01:01:28,520 --> 01:01:30,440
dans des réseaux informatiques.
619
01:01:31,120 --> 01:01:33,120
On ne peut plus les attraper.
620
01:01:33,280 --> 01:01:36,600
Ou alors, il faut savoir
comment injecter des virus.
621
01:01:38,240 --> 01:01:39,840
Comme le 1er janvier,
622
01:01:40,760 --> 01:01:43,960
quand les ordinateurs ont sauté
et que les trains ne partaient plus.
623
01:01:44,840 --> 01:01:46,880
On pourrait être les pirates
des temps modernes.
624
01:01:47,040 --> 01:01:48,040
C'est ça.
625
01:01:48,720 --> 01:01:52,240
Vous sauriez fabriquer des virus ?
626
01:01:52,400 --> 01:01:54,320
Moi, non, mais ça s'apprend.
627
01:01:55,920 --> 01:02:00,120
C'est peut-être ça,
la violence du futur.
628
01:02:00,280 --> 01:02:03,640
Oui, c'est pas très drôle.
629
01:02:13,200 --> 01:02:16,240
J'aimerais mieux casser
un truc palpable,
630
01:02:17,600 --> 01:02:19,720
avec des amis, avec des gens.
631
01:02:19,880 --> 01:02:23,080
Rassurez-vous,
ça risque de se casser tout seul,
632
01:02:23,240 --> 01:02:24,800
morceau par morceau.
633
01:02:25,520 --> 01:02:27,680
L'apocalypse est au ralenti.
634
01:02:30,400 --> 01:02:32,160
C'est un peu court, votre cynisme.
635
01:02:33,880 --> 01:02:35,520
Vous avez traversé l'époque
des grandes causes.
636
01:02:35,680 --> 01:02:38,440
Maintenant, vous êtes désabusés.
Vous êtes revenu de tout.
637
01:02:38,600 --> 01:02:41,720
Mais nous, que nous reste-t-il ?
Rien, zéro.
638
01:02:41,880 --> 01:02:44,880
Plus d'horizon politique,
plus d'utopie, rien !
639
01:02:46,680 --> 01:02:48,760
Vous avez bouffé toute la part
du rêve, ceux de votre génération,
640
01:02:48,920 --> 01:02:50,200
et vous nous laissez
un champ de ruines.
641
01:02:51,000 --> 01:02:53,240
Ça n'existait pas, les générations.
642
01:02:54,080 --> 01:02:57,800
C'est des cages qu'on a inventées
pour y enfermer les gens.
643
01:02:59,040 --> 01:03:01,280
Il y a l'histoire qui avance.
Un point, c'est tout.
644
01:03:01,440 --> 01:03:03,680
À vous de vous débrouiller
avec l'histoire.
645
01:03:05,560 --> 01:03:07,600
Mais d'abord, il faut la connaître.
646
01:03:09,880 --> 01:03:11,360
Regardez autour de vous,
647
01:03:13,120 --> 01:03:16,200
le mensonge pousse partout
comme des champignons vénéneux
648
01:03:17,400 --> 01:03:19,560
et personne ne sait plus le voir.
649
01:03:23,320 --> 01:03:26,320
"La plus grande exigence d'une mafia
650
01:03:26,480 --> 01:03:29,440
"est naturellement d'établir
qu'elle n'existe pas
651
01:03:30,120 --> 01:03:34,280
"ou qu'elle a été victime
de calomnies peu scientifiques ;
652
01:03:34,920 --> 01:03:39,320
"et c'est son premier point
de ressemblance avec le capitalisme.
653
01:03:47,400 --> 01:03:51,440
"La mafia grandit avec les immenses
progrès des ordinateurs
654
01:03:51,600 --> 01:03:54,000
"et de l'alimentation industrielle,
655
01:03:54,680 --> 01:03:58,760
"de la complète reconstruction
urbaine et du bidonville,
656
01:03:58,920 --> 01:04:02,480
"des services spéciaux
et de l'analphabétisme."
657
01:04:21,200 --> 01:04:22,200
Oui.
658
01:04:23,160 --> 01:04:23,960
Rien.
659
01:04:24,960 --> 01:04:26,760
J'attendais qu'on m'appelle
pour aller bosser.
660
01:04:27,560 --> 01:04:29,320
D'habitude, le vendredi,
ils ont besoin de moi.
661
01:04:30,320 --> 01:04:31,400
Je croyais que c'étaient eux.
662
01:04:33,280 --> 01:04:35,360
Sans ça, j'aurais presque rien gagné
cette semaine.
663
01:04:37,440 --> 01:04:38,280
OK.
664
01:05:01,600 --> 01:05:05,000
La grande question, c'est de décider.
665
01:05:06,200 --> 01:05:07,640
Mais pour ça, on est seul.
666
01:05:09,120 --> 01:05:12,840
Jonas, vous devez vous décider
ici, maintenant, devant moi.
667
01:05:14,040 --> 01:05:16,320
C'est tout décidé, je fais du cinéma.
668
01:05:16,480 --> 01:05:17,960
Oui, mais, pour l'instant,
vous bricolez,
669
01:05:18,120 --> 01:05:20,120
vous accumulez les images.
670
01:05:25,560 --> 01:05:28,200
- Vous connaissez Pessoa ?
- Non.
671
01:05:29,080 --> 01:05:33,080
Il est mort en 1935.
Il a donc écrit ça avant.
672
01:05:34,240 --> 01:05:36,880
Il avait déjà tout compris. Écoutez.
673
01:05:38,880 --> 01:05:40,680
"À l'heure actuelle,
674
01:05:40,840 --> 01:05:43,040
"le monde appartient aux imbéciles,
675
01:05:43,720 --> 01:05:46,320
"aux agités et aux sans-cœurs.
676
01:05:47,400 --> 01:05:50,400
"On s'assure aujourd'hui
le droit de vivre et de réussir
677
01:05:50,560 --> 01:05:54,240
"par les mêmes moyens, pratiquement,
que ceux qui vous assurent le droit
678
01:05:54,400 --> 01:05:56,840
"d'être interné dans un asile.
679
01:05:57,000 --> 01:06:00,520
"L'incapacité de penser, la moralité
680
01:06:01,400 --> 01:06:03,200
"et la surexcitation."
681
01:06:20,720 --> 01:06:22,280
Quelques semaines avaient passé.
682
01:06:22,440 --> 01:06:24,640
Le mois de mai ne tenait pas
ses promesses
683
01:06:24,800 --> 01:06:27,800
et nous n'avions toujours pas
d'argent ni d'appartement en vue.
684
01:06:28,800 --> 01:06:30,760
Jonas qui croyait
avoir croisé un soir
685
01:06:30,920 --> 01:06:33,400
sa petite actrice russe
dans les rues chaudes de Genève
686
01:06:33,560 --> 01:06:35,600
était à présent sûr
qu'il s'agissait d'elle
687
01:06:35,760 --> 01:06:39,000
et ne semblait plus avoir
qu'une idée en tête : la retrouver.
688
01:06:45,800 --> 01:06:47,360
Ne prenez pas ça, c'est de la merde.
689
01:06:47,520 --> 01:06:48,960
Mais non, c'est génial.
690
01:06:49,120 --> 01:06:50,640
Dans une semaine,
vous en aurez marre.
691
01:06:51,480 --> 01:06:54,160
Nous aussi d'ailleurs, c'est pour ça
qu'on ne le vendrait même plus.
692
01:07:27,560 --> 01:07:29,640
Qu'est-ce que tu bois ?
693
01:07:30,280 --> 01:07:31,880
Un whisky.
694
01:07:34,880 --> 01:07:37,160
T'étais la seule à savoir
que j'avais cette caméra.
695
01:07:38,760 --> 01:07:41,400
Mais qu'est-ce que je ferais
d'une caméra ?
696
01:07:41,560 --> 01:07:43,880
Ce n'est pas vous mais vos amis.
697
01:07:44,040 --> 01:07:45,080
Quels amis ?
698
01:07:46,080 --> 01:07:47,200
J'ai pas d'amis.
699
01:07:48,080 --> 01:07:50,880
Ceux qui tournaient un film porno
dans la maison près du gazomètre.
700
01:08:02,120 --> 01:08:05,120
Si vous me faisiez jouer
dans un vrai film...
701
01:08:06,800 --> 01:08:08,400
Finalement, je n'ai fait
que du théâtre.
702
01:08:09,640 --> 01:08:12,960
Ça m'a bien plu,
l'histoire avec les gorilles.
703
01:08:14,440 --> 01:08:16,280
Ici, c'est quel genre de théâtre ?
704
01:08:21,200 --> 01:08:22,880
Justement, j'attends un vrai rôle.
705
01:08:25,800 --> 01:08:28,000
En attendant, il n'y a que des putes
dans ce bar ?
706
01:08:28,160 --> 01:08:29,960
Je bois du champagne, rien de plus.
707
01:08:30,120 --> 01:08:30,880
Ouais.
708
01:08:31,560 --> 01:08:32,720
Ça doit pas être marrant.
709
01:08:33,560 --> 01:08:36,240
- Vous avez vu la tête du type ?
- Je sais.
710
01:08:41,840 --> 01:08:43,440
Vous arrêtez vos salades.
711
01:08:45,160 --> 01:08:47,600
Je vous sors d'ici, on se tire.
712
01:08:47,760 --> 01:08:48,920
Je peux pas, c'est pas possible.
713
01:08:49,080 --> 01:08:50,400
- Pourquoi c'est pas possible ?
- Parce que.
714
01:08:50,560 --> 01:08:51,920
Parce que quoi ?
715
01:08:53,480 --> 01:08:55,720
Parce que je dois encore de l'argent.
716
01:08:57,960 --> 01:08:59,000
À qui ?
717
01:09:00,120 --> 01:09:01,000
À qui ?
718
01:09:01,160 --> 01:09:02,960
À ceux qui m'ont fait venir
dans ce pays.
719
01:09:03,120 --> 01:09:04,040
Et c'est qui ?
720
01:09:04,200 --> 01:09:05,800
Je sais pas, c'est des types.
721
01:09:12,360 --> 01:09:13,640
Ils vous lâcheront pas.
722
01:09:15,600 --> 01:09:18,560
Je vous emmène.
Je paie et je vous emmène.
723
01:09:19,200 --> 01:09:20,600
Je peux pas.
724
01:09:22,640 --> 01:09:24,880
- On irait où ?
- Ça, c'est mon affaire.
725
01:09:25,840 --> 01:09:27,400
Vous allez crever ici.
726
01:09:57,440 --> 01:10:00,640
Je te présente Irina,
c'est la comédienne russe.
727
01:10:02,280 --> 01:10:04,600
Elle va rester quelques jours ici.
728
01:10:04,760 --> 01:10:05,920
Elle n'a plus d'endroit où aller.
729
01:10:06,080 --> 01:10:07,040
Bonjour.
730
01:10:07,800 --> 01:10:09,360
Tu peux poser tes affaires ici.
731
01:10:09,520 --> 01:10:11,360
Tu dormiras
dans cette petite chambre.
732
01:10:21,680 --> 01:10:22,600
T'es insensé.
733
01:10:22,760 --> 01:10:25,000
On n'a pas de fric,
pas d'endroit où emménager.
734
01:10:25,160 --> 01:10:26,960
Et tu ramènes cette nana
sans prévenir.
735
01:10:27,120 --> 01:10:29,480
On ne peut pas la laisser tomber,
elle est dans la merde.
736
01:10:30,760 --> 01:10:32,920
Saint Jonas, priez pour nous.
737
01:10:51,200 --> 01:10:52,880
Vous n'avez pas une cigarette ?
738
01:11:03,600 --> 01:11:06,000
Tu n'as plus rien à foutre ici,
t'es virée.
739
01:11:07,400 --> 01:11:09,640
Je suis virée ? Tu déconnes ?
740
01:11:09,800 --> 01:11:11,840
Pas du tout,
c'est les ordres du patron.
741
01:11:12,000 --> 01:11:12,880
Des clients se sont plaints.
742
01:11:13,040 --> 01:11:15,680
Tu leur as dit qu'on vendait
de la merde. T'es virée.
743
01:11:17,040 --> 01:11:19,080
Alors, qu'est-ce que je fais ?
Je me tire ?
744
01:11:19,240 --> 01:11:20,920
Oui, tu te tires.
745
01:11:56,800 --> 01:11:58,160
Merci.
746
01:12:30,920 --> 01:12:32,280
Mais c'est qui, ces types ?
747
01:12:33,560 --> 01:12:34,320
Quels types ?
748
01:12:34,480 --> 01:12:37,640
T'as pas remarqué ? Depuis ce matin,
ils campent devant la porte.
749
01:12:37,800 --> 01:12:38,960
T'as vu leurs tronches ?
750
01:12:41,560 --> 01:12:43,080
J'en sais rien.
751
01:12:45,600 --> 01:12:47,200
Peut-être des vigiles engagés
par le proprio
752
01:12:47,360 --> 01:12:48,320
pour surveiller la baraque.
753
01:12:49,160 --> 01:12:52,360
Ils surveilleraient quoi ?
754
01:12:53,920 --> 01:12:55,440
Peut-être la troupe des squatteurs.
755
01:12:56,520 --> 01:12:58,320
Et si c'étaient les gardes du corps
de ta copine ?
756
01:12:58,480 --> 01:12:59,440
Mais non !
757
01:12:59,600 --> 01:13:00,680
Demande-lui.
758
01:13:02,880 --> 01:13:03,920
Irina.
759
01:13:05,640 --> 01:13:06,800
Irina !
760
01:13:11,800 --> 01:13:12,880
Qu'est-ce qu'il y a ?
761
01:13:17,920 --> 01:13:19,280
Tu connais ces types ?
762
01:13:22,000 --> 01:13:22,880
Non.
763
01:13:23,040 --> 01:13:25,000
C'est pas des copains à toi
par hasard ?
764
01:13:27,480 --> 01:13:28,400
Je ne les ai jamais vus.
765
01:13:28,560 --> 01:13:30,960
T'es sûre ?
À ta place, je sortirais pas.
766
01:13:31,640 --> 01:13:33,280
Je te dis que je les connais pas.
767
01:13:39,080 --> 01:13:41,640
Je suis sûre qu'ils sont là
pour elle.
768
01:13:41,800 --> 01:13:44,120
- Il ne manquait plus que ça.
- Tu te fais des idées.
769
01:13:44,280 --> 01:13:45,640
Irina, c'est une pute.
770
01:13:45,800 --> 01:13:47,400
Elle rapporte du fric.
Ils vont pas la lâcher.
771
01:13:47,560 --> 01:13:49,800
Mais non, arrête.
772
01:13:58,600 --> 01:14:00,000
Je n'aimais pas la campagne.
773
01:14:01,080 --> 01:14:03,760
Mais puisqu'il fallait faire
de mauvaise fortune bon cœur,
774
01:14:06,240 --> 01:14:09,360
Cécile, la sœur de Jonas,
et son mari Pierre
775
01:14:09,520 --> 01:14:12,800
vivaient avec leurs trois enfants
dans un village de France voisine,
776
01:14:12,960 --> 01:14:15,760
le coût de la vie y étant
nettement moindre qu'en Suisse.
777
01:14:27,360 --> 01:14:28,680
Salut, les filles.
778
01:14:28,840 --> 01:14:29,920
- Ça va ?
- Ouais.
779
01:14:32,600 --> 01:14:35,360
Tu dis à Jonas qu'il y a deux lits
et un matelas dans le grenier.
780
01:14:36,000 --> 01:14:36,960
D'accord.
781
01:14:54,120 --> 01:14:55,240
C'est du provisoire.
782
01:14:55,400 --> 01:14:56,520
Bien sûr.
783
01:14:57,560 --> 01:14:59,880
De toute façon, aujourd'hui,
tout n'est que provisoire.
784
01:15:00,040 --> 01:15:01,320
C'est du provisoire,
785
01:15:01,480 --> 01:15:05,120
du "en attendant",
du "l'avenir est devant nous",
786
01:15:05,280 --> 01:15:08,200
du "nous allons
vers des temps meilleurs",
787
01:15:08,360 --> 01:15:09,920
du "il faut apprendre à s'adapter".
788
01:15:10,080 --> 01:15:11,400
C'est ça, t'as tout compris.
789
01:15:14,040 --> 01:15:15,320
C'est qui, ta Russe ?
790
01:15:16,880 --> 01:15:17,960
Elle est actrice.
791
01:15:18,680 --> 01:15:21,760
Elle bossait dans un bar.
792
01:15:21,920 --> 01:15:24,640
Elle doit du fric à des types
pas très recommandables.
793
01:15:24,800 --> 01:15:26,200
Hou là là ! Je vois le genre.
794
01:15:27,120 --> 01:15:28,560
- Elle tapine ?
- Non.
795
01:15:29,320 --> 01:15:31,280
Elle faisait juste boire des verres
à des gros ploucs.
796
01:15:32,640 --> 01:15:33,720
Il fallait bien
que je la sorte de là.
797
01:15:33,880 --> 01:15:36,600
Ah oui ? Mais pourquoi elle ?
798
01:15:37,480 --> 01:15:39,920
Parce que je la connais.
799
01:15:41,360 --> 01:15:43,560
Écoute, on va se débrouiller.
T'as un peu de place ici.
800
01:15:43,720 --> 01:15:45,360
Il n'y a qu'ici qu'on peut être
en ce moment.
801
01:15:47,160 --> 01:15:48,120
Tu es ma sœur.
802
01:15:49,400 --> 01:15:51,520
- On est vraiment dans la merde.
- Nous aussi.
803
01:15:51,680 --> 01:15:53,080
- Moins.
- Autant.
804
01:15:53,240 --> 01:15:54,640
Tu crois que c'est drôle
de vivre dans ce trou perdu ?
805
01:15:54,800 --> 01:15:56,840
Cécile, on n'a plus d'endroit
où habiter. Tu piges ?
806
01:15:57,000 --> 01:15:59,000
Je sais pas, va chez les parents.
807
01:15:59,160 --> 01:16:00,720
- C'est le bout du monde.
- Ici aussi.
808
01:16:00,880 --> 01:16:02,000
Moins.
809
01:16:03,680 --> 01:16:04,800
Autant.
810
01:16:04,960 --> 01:16:06,360
- Moins.
- Autant.
811
01:16:08,920 --> 01:16:09,520
Moins.
812
01:16:11,960 --> 01:16:15,840
- C'est quoi, ça ? T'as un portable ?
- Oui. Je suis obligée.
813
01:16:16,000 --> 01:16:18,200
Je travaille sur appel
avec une agence temporaire.
814
01:16:18,800 --> 01:16:21,000
Ils peuvent t'appeler n'importe où,
n'importe quand.
815
01:16:21,160 --> 01:16:24,960
Alors, ou tu restes tout le temps
chez toi à côté de ton téléphone,
816
01:16:25,120 --> 01:16:26,680
ou t'as un portable.
817
01:16:26,840 --> 01:16:28,200
En plus, on n'a plus de maison.
818
01:16:29,640 --> 01:16:32,040
Tu réponds pas ?
819
01:16:32,200 --> 01:16:34,720
Non, ils me font chier.
820
01:16:35,440 --> 01:16:38,120
Qu'ils aillent se faire foutre.
Bandes d'enculés.
821
01:16:38,920 --> 01:16:40,880
En termes délicats,
ces choses-là sont dites.
822
01:16:41,880 --> 01:16:44,440
Bientôt, tous les esclaves
auront un portable au cul,
823
01:16:44,600 --> 01:16:47,440
corvéables à merci, jour et nuit.
824
01:16:47,600 --> 01:16:48,720
Il est sur ton cul ?
825
01:16:50,080 --> 01:16:52,400
Toi aussi, t'aurais le cul qui fera
bip bip dans pas longtemps.
826
01:16:52,560 --> 01:16:54,600
On aura tous le cul
qui fait bip bip.
827
01:16:57,040 --> 01:17:01,160
Les filles aussi, il y en a pas mal
qui font déjà bip bip avec le cul.
828
01:17:15,040 --> 01:17:19,240
Tu crois que je devrais faire
un enfant à Lila ?
829
01:17:19,960 --> 01:17:22,000
À Lila ou à Irina ?
830
01:17:24,360 --> 01:17:25,880
T'es bête !
831
01:17:26,040 --> 01:17:28,080
Je t'ai bien vu la regarder,
la belle Russe.
832
01:17:29,200 --> 01:17:30,800
C'est vrai qu'elle est belle.
833
01:17:30,960 --> 01:17:32,680
Les mômes, on les fait ou pas.
834
01:17:32,840 --> 01:17:35,200
Ça arrive quand ça arrive,
il n'y a pas trop à réfléchir.
835
01:17:36,000 --> 01:17:39,280
Tu as toujours décidé les choses.
Laisse-toi un peu aller.
836
01:18:17,040 --> 01:18:18,400
Hello.
837
01:18:18,560 --> 01:18:19,560
Hello.
838
01:18:25,360 --> 01:18:27,440
Je croyais que tu finissais tôt
aujourd'hui.
839
01:18:27,600 --> 01:18:28,720
T'es parti à 5 h ce matin.
840
01:18:28,880 --> 01:18:30,640
Oui, mais j'ai roulé.
841
01:18:30,800 --> 01:18:34,200
J'en ai tellement marre de ce boulot,
je dois rouler pour me vider la tête.
842
01:18:35,080 --> 01:18:36,640
Vous faites quoi comme métier ?
843
01:18:37,960 --> 01:18:39,600
Avant, j'étais mécanicien sur avion.
844
01:18:39,760 --> 01:18:42,000
C'était mon vrai métier,
la mécanique.
845
01:18:43,840 --> 01:18:44,640
Mais ils ont tout déménagé.
846
01:18:44,800 --> 01:18:47,120
Le seul truc qu'ils ont réussi
à me proposer, c'est bagagiste.
847
01:18:50,000 --> 01:18:52,640
Je sors les valoches des avions
avec 30 % de salaire en moins.
848
01:18:52,800 --> 01:18:55,040
Et c'est pour ça
qu'on vit dans ce paradis.
849
01:18:56,360 --> 01:18:58,480
Et vous aimez tellement la moto ?
850
01:18:58,640 --> 01:19:00,200
C'est ce que je préfère.
851
01:19:00,360 --> 01:19:02,640
Après la moto,
il y a moi, les enfants.
852
01:19:03,400 --> 01:19:05,200
Ne mélange pas tout.
853
01:19:06,480 --> 01:19:08,600
Vous n'imaginez pas ce que c'est
de rouler en moto.
854
01:19:08,760 --> 01:19:11,440
Une bécane, c'est aussi intelligent
qu'un cheval, mais ça va plus vite,
855
01:19:11,600 --> 01:19:12,320
ça épouse la route.
856
01:19:12,480 --> 01:19:15,240
Et les motards épousent leur moto.
857
01:19:15,400 --> 01:19:18,280
Et il y a le bruit du moteur
qui ronronne, les paysages.
858
01:19:19,240 --> 01:19:21,160
Ma moto, ça fait dix ans
que je la bichonne.
859
01:19:22,480 --> 01:19:25,640
Je n'ai jamais été sur une moto,
mais je vous comprends.
860
01:19:26,920 --> 01:19:28,200
Tu veux faire un tour ?
861
01:19:28,360 --> 01:19:30,120
- Maintenant ?
- Pourquoi pas ?
862
01:19:31,800 --> 01:19:33,080
Viens, je t'emmène.
863
01:19:56,880 --> 01:19:58,720
Et vogue la galère.
864
01:19:58,880 --> 01:20:01,400
Il va encore se taper 50 km
avec une ventouse collée dans son dos
865
01:20:01,560 --> 01:20:02,360
qui le serre dans ses bras.
866
01:20:02,520 --> 01:20:03,440
Arrête.
867
01:20:03,600 --> 01:20:04,600
Vous êtes tous les mêmes :
868
01:20:04,760 --> 01:20:07,040
vous voyez un petit cul
et ça démarre à 100 à l'heure.
869
01:20:07,200 --> 01:20:09,840
Remarque, ta Russe,
elle en a vu d'autres.
870
01:20:12,520 --> 01:20:14,120
Tu crois que c'est drôle pour elle ?
871
01:20:15,280 --> 01:20:16,600
Elle a été à l'université,
elle est comédienne
872
01:20:16,760 --> 01:20:18,240
et elle se retrouve paumée ici
dans des bars de merde.
873
01:20:18,400 --> 01:20:19,880
Elle n'avait qu'à rester à Moscou.
874
01:20:22,160 --> 01:20:25,160
N'empêche qu'elle a besoin
d'un coup de main. C'est tout.
875
01:21:26,080 --> 01:21:27,760
Vous faites un film ?
876
01:21:30,840 --> 01:21:32,440
T'as raison, elle a un beau corps.
877
01:21:39,480 --> 01:21:40,840
Donne la caméra.
878
01:21:41,000 --> 01:21:42,160
Pour quoi faire ?
879
01:21:42,920 --> 01:21:44,520
Pour vous filmer tous les deux.
880
01:21:44,680 --> 01:21:45,480
Donne.
881
01:21:46,120 --> 01:21:47,680
Comment ça marche ?
882
01:21:47,840 --> 01:21:50,640
Appuie sur le bouton, j'ai mis
l'automatique, ça marche tout seul.
883
01:21:52,040 --> 01:21:53,280
Qu'est-ce que tu veux filmer ?
884
01:21:54,880 --> 01:21:56,320
Vous deux.
885
01:21:56,480 --> 01:21:57,480
Un beau couple.
886
01:21:59,000 --> 01:22:00,360
Embrassez-vous par exemple.
887
01:22:01,360 --> 01:22:02,400
On s'embrasse ?
888
01:22:04,640 --> 01:22:06,440
Ouais, même plus si vous voulez.
889
01:22:07,440 --> 01:22:08,680
Ça veut dire quoi ?
890
01:22:08,840 --> 01:22:10,040
Je sais pas.
891
01:22:12,560 --> 01:22:14,160
Une scène d'amour.
892
01:22:14,320 --> 01:22:16,080
Vous faites l'amour
et moi je vous filme.
893
01:22:18,200 --> 01:22:20,160
Ah oui, le porno, c'est ton truc.
894
01:22:20,320 --> 01:22:21,680
Ça vous fera un souvenir.
895
01:22:22,440 --> 01:22:23,520
Un souvenir pour quoi ?
896
01:22:24,320 --> 01:22:25,560
Mais oui, c'est une bonne idée.
897
01:22:26,440 --> 01:22:28,880
On regardera ça à 75 ans,
ça nous ramènera à la vie.
898
01:22:30,600 --> 01:22:31,720
Tu te dégonfles ?
899
01:22:35,240 --> 01:22:37,880
OK. Si ça t'amuse.
900
01:22:41,520 --> 01:22:43,240
Je crois que je préférerais être
à la caméra.
901
01:22:44,000 --> 01:22:45,080
À la caméra ?
902
01:22:46,560 --> 01:22:47,880
Tu veux tenir la caméra
en faisant l'amour ?
903
01:22:48,040 --> 01:22:48,760
Non.
904
01:22:49,720 --> 01:22:51,240
Moi, je filme et...
905
01:22:52,000 --> 01:22:53,840
vous faites l'amour, Irina et toi.
906
01:22:58,440 --> 01:22:59,640
Ni plus ni moins ?
907
01:23:01,640 --> 01:23:02,920
Pourquoi pas ?
908
01:23:03,080 --> 01:23:04,640
De toute façon, c'est du cinéma.
909
01:23:05,920 --> 01:23:08,640
Tu dis toujours que le cinéma,
c'est pas la réalité.
910
01:23:10,720 --> 01:23:12,520
C'est toi qui te dégonfles
maintenant ?
911
01:23:15,240 --> 01:23:16,240
Non.
912
01:23:18,520 --> 01:23:21,280
Mais il faudrait demander
à Irina ce qu'elle en pense.
913
01:23:24,760 --> 01:23:25,640
Pourquoi pas ?
914
01:23:27,080 --> 01:23:29,760
Si ça vous amuse,
je veux bien jouer dans votre film.
915
01:23:55,360 --> 01:23:56,920
C'est toi qui l'auras voulu, ce film.
916
01:24:34,360 --> 01:24:35,680
Tu te souviens de notre serment ?
917
01:24:37,200 --> 01:24:38,880
Fidèles pour l'éternité.
918
01:24:42,080 --> 01:24:43,160
Tu voulais qu'il soit rompu ?
919
01:24:43,320 --> 01:24:45,160
Non, au contraire.
920
01:24:50,200 --> 01:24:51,320
C'était bien ?
921
01:24:55,280 --> 01:24:56,400
Moins bien qu'avec toi.
922
01:25:15,200 --> 01:25:17,480
Jonas repartit pour Marseille.
923
01:25:18,560 --> 01:25:20,480
Il fallait prendre
un peu de distance.
924
01:25:21,080 --> 01:25:22,520
Tout était allé trop loin.
925
01:25:23,640 --> 01:25:25,000
Ça ressemblait à un jeu.
926
01:25:25,680 --> 01:25:28,080
J'avais cru gagner,
mais tout le monde avait perdu.
927
01:25:29,200 --> 01:25:31,920
Nous nous étions laissé piéger
par cette maudite petite caméra
928
01:25:32,080 --> 01:25:34,880
et j'avais le sentiment qu'Irina
aurait désormais de la peine
929
01:25:35,040 --> 01:25:36,800
à trouver sa place parmi nous.
930
01:25:40,880 --> 01:25:42,840
Tu as déjà fait des films pornos ?
931
01:25:44,000 --> 01:25:46,200
Un ou deux pornos, soft.
932
01:25:47,040 --> 01:25:48,920
À Zurich, j'avais besoin d'argent.
933
01:25:49,960 --> 01:25:54,000
Hier, quand je t'ai filmée
avec Jonas,
934
01:25:55,000 --> 01:25:56,640
t'as joui ou t'as fait semblant ?
935
01:25:56,800 --> 01:25:59,560
Non, j'ai joui pour de bon.
936
01:26:00,760 --> 01:26:03,040
Mais, tu sais,
je peux jouir très vite si je veux.
937
01:26:07,400 --> 01:26:08,720
T'as trouvé ça drôle ?
938
01:26:08,880 --> 01:26:11,920
Je ne sais pas. Pas vraiment.
939
01:26:15,760 --> 01:26:17,480
Tu as appris un métier, toi ?
940
01:26:17,640 --> 01:26:19,760
Non, j'ai fait le collège.
941
01:26:19,920 --> 01:26:23,080
Le bac, si tu préfères.
Mais avec ça, tu ne sais rien faire.
942
01:26:24,120 --> 01:26:26,040
De toute façon,
apprendre un métier aujourd'hui...
943
01:26:26,680 --> 01:26:27,800
Mais quoi ?
944
01:26:29,360 --> 01:26:32,040
Ta vie, c'est simplement
d'être avec Jonas ?
945
01:26:32,200 --> 01:26:33,440
C'est déjà bien.
946
01:26:34,680 --> 01:26:37,800
Ce que j'aime aussi,
c'est lire toutes sortes de trucs.
947
01:26:38,640 --> 01:26:40,080
Même de la philo.
948
01:26:40,240 --> 01:26:42,440
Je ne comprends pas toujours tout,
mais je butine.
949
01:26:43,120 --> 01:26:45,760
Pour gagner un peu d'argent,
je fais des petits boulots.
950
01:26:47,840 --> 01:26:48,760
Et toi ?
951
01:26:50,640 --> 01:26:51,560
Moi,
952
01:26:52,960 --> 01:26:55,520
j'ai toujours espéré faire
du théâtre.
953
01:26:59,240 --> 01:27:01,280
Et on est là toutes les deux.
954
01:27:33,600 --> 01:27:34,640
Entrez.
955
01:28:02,680 --> 01:28:04,240
Il ne veut voir personne.
956
01:28:06,680 --> 01:28:08,080
Ça lui arrive de plus en plus.
957
01:28:09,000 --> 01:28:11,520
Il est dans un de ses mauvais jours
où il ne veut pas parler.
958
01:28:17,120 --> 01:28:18,160
Qu'est-ce qu'il fait ?
959
01:28:19,240 --> 01:28:20,200
Je ne sais pas.
960
01:28:21,640 --> 01:28:24,840
Enfin oui, il écrit
sur des petits bouts de papier.
961
01:28:25,440 --> 01:28:26,640
Ou des carnets.
962
01:28:27,920 --> 01:28:30,160
La compagnie des cigares
et du whisky lui suffit.
963
01:28:41,760 --> 01:28:43,120
Et il sait que je suis là ?
964
01:28:44,520 --> 01:28:45,720
Ça ne sert à rien.
965
01:29:43,760 --> 01:29:46,720
- Vous, vous le voyez ?
- Non.
966
01:29:48,800 --> 01:29:50,520
Au moins, je sais qu'il est là.
967
01:29:52,120 --> 01:29:54,520
Avant, ça lui arrivait
de partir quelques jours
968
01:29:55,160 --> 01:29:58,920
sans dire où il allait,
sans donner la moindre explication.
969
01:30:04,200 --> 01:30:07,880
Un soir, on est rentrés très tard.
Vous vous souvenez ? On avait bu.
970
01:30:10,000 --> 01:30:11,160
Il ne voulait plus rentrer.
971
01:30:12,280 --> 01:30:14,800
Il avait une énergie étrange
dans les yeux,
972
01:30:14,960 --> 01:30:16,640
comme s'il voulait
973
01:30:17,560 --> 01:30:19,200
que la nuit se prolonge indéfiniment.
974
01:30:20,760 --> 01:30:24,920
On aurait dit qu'il voulait tuer
quelque chose en lui.
975
01:30:28,040 --> 01:30:29,560
Un jour, il m'a parlé de suicide,
976
01:30:30,440 --> 01:30:32,760
mais sur un ton léger,
en plaisantant.
977
01:30:33,920 --> 01:30:35,600
Vous croyez qu'il y pense vraiment ?
978
01:30:38,520 --> 01:30:39,600
Je sais pas.
979
01:30:41,520 --> 01:30:43,960
C'est peut-être
une absence qui l'attire,
980
01:30:45,200 --> 01:30:46,440
le silence.
981
01:30:48,200 --> 01:30:49,720
Ou alors il se cache
982
01:30:50,640 --> 01:30:52,720
comme les animaux
quand ils ne vont pas bien.
983
01:31:30,400 --> 01:31:31,160
Voilà Jonas.
984
01:31:31,320 --> 01:31:32,720
Il y a quelqu'un ?
985
01:31:37,360 --> 01:31:39,040
Bonjour, tonton Jonas.
986
01:31:39,200 --> 01:31:40,920
Bonjour.
987
01:31:41,080 --> 01:31:42,160
C'est bien, Marseille ?
988
01:31:42,320 --> 01:31:43,600
Formidable.
989
01:31:44,920 --> 01:31:46,200
Elle n'est pas là, Irina ?
990
01:31:46,360 --> 01:31:49,640
Non, elle est partie hier
sans explication.
991
01:31:49,800 --> 01:31:52,040
Pas faite pour la vie à la campagne,
une fille comme ça.
992
01:31:54,840 --> 01:31:55,720
Peut-être,
993
01:31:55,880 --> 01:31:59,440
mais si elle est partie à Genève,
elle va retomber dans ses conneries.
994
01:32:00,160 --> 01:32:01,280
Elle va te manquer.
995
01:32:02,000 --> 01:32:04,640
Ne sois pas ridicule.
C'est pas ça, le problème.
996
01:32:04,800 --> 01:32:06,480
J'ai peur pour elle, c'est tout.
997
01:32:07,720 --> 01:32:11,640
Tu voudrais toujours être un ange,
mais les anges n'ont pas de sexe.
998
01:32:13,080 --> 01:32:14,560
C'est pas tranché, ma chère.
999
01:32:15,440 --> 01:32:17,120
Il y a de nombreux débats
à ce propos.
1000
01:32:25,840 --> 01:32:28,240
Nous avions enfin trouvé
un nouvel appartement,
1001
01:32:28,400 --> 01:32:31,000
un vrai squat cette fois,
un peu délabré,
1002
01:32:31,160 --> 01:32:33,520
où nous n'avions rien emporté
d'autre qu'un lit, une table,
1003
01:32:33,680 --> 01:32:36,320
quelques chaises
et une installation hi-fi
1004
01:32:36,480 --> 01:32:39,160
Les lieux dorénavant
ne seraient que provisoires,
1005
01:32:39,320 --> 01:32:42,000
mais pas notre histoire,
à Jonas et à moi.
1006
01:32:57,800 --> 01:32:59,680
On voit la mer.
1007
01:33:28,480 --> 01:33:30,080
Il faut que je te lise quelque chose.
1008
01:33:52,800 --> 01:33:53,720
Écoute :
1009
01:33:55,840 --> 01:33:59,000
"Nous sommes les enfants
d'un monde dévasté
1010
01:33:59,160 --> 01:34:01,840
"qui s'essaient à renaître
dans un monde à créer.
1011
01:34:03,920 --> 01:34:07,720
"Apprendre à devenir humain
est la seule radicalité."
1012
01:34:12,680 --> 01:34:14,280
J'ai vraiment l'impression
1013
01:34:15,120 --> 01:34:18,360
que les gens deviennent
de plus en plus vaches et chiants.
1014
01:34:21,440 --> 01:34:22,840
C'est triste, mais c'est normal.
1015
01:34:24,480 --> 01:34:25,840
On est programmés pour ça.
1016
01:35:25,520 --> 01:35:26,800
Jonas,
1017
01:35:28,280 --> 01:35:30,200
vous me preniez pour un tocard ?
1018
01:35:31,880 --> 01:35:33,640
Eh bien, cette fois, j'ai gagné.
1019
01:35:35,240 --> 01:35:37,160
Et vous savez ce que je vais faire
de cet argent ?
1020
01:35:38,600 --> 01:35:40,640
Je vous paie le voyage à Dakar.
1021
01:35:41,320 --> 01:35:43,240
Lila, tu vas aller voir
ta grand-mère.
1022
01:35:47,120 --> 01:35:48,920
De toute façon,
c'est une vieille promesse.
1023
01:35:50,200 --> 01:35:51,880
C'était même
avant que Maman te quitte.
1024
01:35:52,760 --> 01:35:54,560
Elle serait peut-être restée
si tu gagnais plus souvent.
1025
01:35:54,720 --> 01:35:55,760
T'as gagné combien ?
1026
01:35:56,440 --> 01:35:59,160
On va aller voir les rapports.
Ils doivent être sortis.
1027
01:36:25,000 --> 01:36:26,200
Alors ?
1028
01:36:26,360 --> 01:36:28,120
Ça suffira pour les billets d'avion.
1029
01:36:28,280 --> 01:36:29,040
Il ne va rien te rester.
1030
01:36:30,440 --> 01:36:31,720
Tu vas jouer ça pour nous.
1031
01:36:31,880 --> 01:36:32,640
T'as de la chance en ce moment,
1032
01:36:32,800 --> 01:36:34,080
c'est une combinaison
à cinq chiffres.
1033
01:36:40,240 --> 01:36:41,560
Écoutez un peu ça :
1034
01:36:43,880 --> 01:36:46,880
"Nous n'avons pas abordé
la cohorte du pourri,
1035
01:36:47,040 --> 01:36:49,120
"du meurtri, du décomposé,
1036
01:36:49,280 --> 01:36:53,200
"ni celle des balayures,
des immondices et des épluchures,
1037
01:36:53,360 --> 01:36:56,600
"ni celle du gluant,
du brûlé, du lézardé.
1038
01:36:57,320 --> 01:37:01,080
"Tout cet ensemble
suscite une même répulsion
1039
01:37:01,240 --> 01:37:02,320
"et mériterait sans doute
1040
01:37:02,480 --> 01:37:05,280
"d'être vengé
de l'opprobre qui le frappe."
1041
01:37:05,440 --> 01:37:06,800
C'est quoi, ce bouquin ?
1042
01:37:06,960 --> 01:37:09,600
C'est Traité de philosophie
sur les déchets.
1043
01:37:09,760 --> 01:37:12,760
Pour réhabiliter la merde,
la noblesse des ordures.
1044
01:37:13,360 --> 01:37:16,520
Ah bon ? Alors, si je comprends bien,
je suis dans la philosophie.
1045
01:37:17,360 --> 01:37:19,160
J'ai toujours pensé
qu'il y avait une certaine noblesse
1046
01:37:19,320 --> 01:37:21,040
dans mes activités.
1047
01:38:01,520 --> 01:38:04,840
Tu peux filmer tout ce que tu veux,
mais pas ici.
1048
01:38:14,880 --> 01:38:16,040
Tu ne filmes pas les déchets.
1049
01:38:17,080 --> 01:38:18,880
L'écologie, c'est un truc de riches.
1050
01:38:36,360 --> 01:38:39,200
On va aller filmer ma grand-mère.
1051
01:38:41,600 --> 01:38:43,320
T'aimes pas les films de famille ?
1052
01:38:44,920 --> 01:38:45,600
Allez, on y va.
1053
01:38:50,080 --> 01:38:51,560
C'est toi-même qui dis
que les films et les images,
1054
01:38:51,720 --> 01:38:54,000
ça sert à garder la mémoire,
le passé.
1055
01:39:31,040 --> 01:39:32,840
Je cherche Mme Doumbé.
1056
01:39:33,000 --> 01:39:34,160
Mme Doumbé.
1057
01:40:26,800 --> 01:40:27,760
Mamy.
1058
01:40:28,600 --> 01:40:30,320
Oui, qui est-ce ?
1059
01:40:31,600 --> 01:40:34,440
- C'est Lila.
- Lila ?
1060
01:40:42,680 --> 01:40:46,400
Ma petite-fille chérie.
Non, ce n'est pas vrai ?
1061
01:40:46,560 --> 01:40:48,880
Je le rêvais tous les soirs.
1062
01:40:49,040 --> 01:40:51,080
Ma petite fille !
1063
01:40:52,280 --> 01:40:55,600
Lila, ma chérie.
1064
01:41:03,400 --> 01:41:04,800
Je te présente Jonas,
1065
01:41:05,640 --> 01:41:06,760
mon mari.
1066
01:41:09,120 --> 01:41:10,760
Il a une caméra
à la place de la tête.
1067
01:41:12,720 --> 01:41:15,920
Viens, viens.
Allez, ma chérie. Entre.
1068
01:41:20,880 --> 01:41:22,760
Qu'est-ce que tu fais
avec cette caméra ?
1069
01:41:24,600 --> 01:41:26,920
Elle est où, ma place à moi,
dans ton histoire ?
1070
01:41:44,320 --> 01:41:46,560
J'étais heureuse
de revoir ma grand-mère
1071
01:41:46,720 --> 01:41:49,320
et les gens de ce pays,
que j'aimais beaucoup.
1072
01:41:50,760 --> 01:41:54,400
Mais j'étais devenue une étrangère.
Je ne parlais plus la langue.
1073
01:41:55,160 --> 01:41:58,520
Je ne bougeais plus comme eux,
je ne pensais plus comme eux.
1074
01:41:58,680 --> 01:42:00,520
Ils me voyaient comme une Européenne.
1075
01:42:01,120 --> 01:42:02,400
J'étais une exilée.
1076
01:42:04,080 --> 01:42:05,560
C'était un destin comme un autre.
1077
01:42:06,280 --> 01:42:08,520
Il n'y avait pas de retour possible
à des racines.
1078
01:42:10,120 --> 01:42:11,560
D'ailleurs, je ne sais plus qui a dit
1079
01:42:11,720 --> 01:42:14,320
que les seuls êtres à avoir vraiment
des racines sont les arbres
1080
01:42:15,040 --> 01:42:17,040
et qu'ils seraient sans doute
bien contents de prendre l'avion
1081
01:42:17,200 --> 01:42:18,120
s'ils le pouvaient.
1082
01:42:18,800 --> 01:42:22,280
Jonas, lui, prétendait venir
d'un pays qui n'existe pas.
1083
01:42:23,440 --> 01:42:25,680
Nous étions vraiment faits
pour vivre ensemble.
1084
01:43:51,800 --> 01:43:54,600
Tu avais pris ta caméra.
Tu nous montreras ?
1085
01:43:54,760 --> 01:43:55,640
Oui.
1086
01:43:55,800 --> 01:43:58,400
C'est rigolo à filmer, les pauvres ?
1087
01:44:00,680 --> 01:44:02,680
On ne peut pas filmer les riches.
1088
01:44:02,840 --> 01:44:03,920
Pourquoi pas ?
1089
01:44:05,160 --> 01:44:05,760
Impossible,
1090
01:44:05,920 --> 01:44:08,000
ils n'impressionnent pas
la pellicule.
1091
01:44:09,240 --> 01:44:11,840
- Tu vois pas ce que je veux dire ?
- Non, pas vraiment.
1092
01:44:12,960 --> 01:44:14,520
Ils n'ont plus rien à nous dire.
1093
01:44:15,720 --> 01:44:18,120
Alors, on ne va plus voir
que des films sur la misère ?
1094
01:44:18,840 --> 01:44:21,880
Non, ça non plus, on ne peut pas
le filmer, on ne doit pas.
1095
01:44:22,920 --> 01:44:24,480
Qu'est-ce que tu as filmé là-bas ?
1096
01:44:24,640 --> 01:44:25,440
Les gens.
1097
01:44:27,720 --> 01:44:30,400
Ils ne sont pas dans la misère,
ils sont pauvres si on veut,
1098
01:44:30,560 --> 01:44:32,840
mais la grande différence,
c'est qu'ils ont encore leur dignité
1099
01:44:33,000 --> 01:44:34,240
et ils savent ce qu'est la vie.
1100
01:44:39,040 --> 01:44:40,920
D'abord, on est pauvre
par rapport à quoi ?
1101
01:44:42,400 --> 01:44:43,440
À nos standards.
1102
01:44:43,600 --> 01:44:45,120
Pourquoi ce serait le seul étalon
1103
01:44:45,280 --> 01:44:47,080
pour évaluer si les gens
sont riches ou pauvres ?
1104
01:44:48,320 --> 01:44:52,480
La misère, c'est quand ça attaque
le corps, la santé.
1105
01:44:52,640 --> 01:44:54,600
Mais quand tu as à manger,
que tu as un toit sur la tête,
1106
01:44:54,760 --> 01:44:56,960
que tu envoies tes mômes à l'école,
tu n'es pas dans la misère.
1107
01:44:58,480 --> 01:44:59,520
Toi, par exemple,
1108
01:45:01,200 --> 01:45:04,120
t'es pauvre, mais t'es pas
dans la misère.
1109
01:45:05,440 --> 01:45:06,480
Là-bas, je serais riche.
1110
01:45:06,640 --> 01:45:09,040
Sûrement, mais ici, tu es pauvre.
1111
01:45:09,200 --> 01:45:11,400
Non, on n'est pas pauvres.
1112
01:45:11,560 --> 01:45:12,480
Tu parles !
1113
01:45:12,640 --> 01:45:13,880
Si, on est pauvres.
1114
01:45:14,040 --> 01:45:15,840
Avec trois mômes,
vous êtes en dessous du minimum.
1115
01:45:31,960 --> 01:45:33,080
Allô.
1116
01:45:33,240 --> 01:45:34,680
Bonsoir, Maria.
1117
01:45:45,800 --> 01:45:46,920
C'est arrivé quand ?
1118
01:45:49,760 --> 01:45:52,520
Je serai là demain. Demain.
1119
01:46:25,040 --> 01:46:26,880
Jonas disparut dans une longue nuit.
1120
01:46:29,080 --> 01:46:31,800
Lui revinrent alors en tête
quelques lignes de Borges,
1121
01:46:32,400 --> 01:46:35,440
d'un texte qu'Anziano avait commenté
lors de son atelier.
1122
01:46:37,200 --> 01:46:38,840
"Des faits qui peuplent l'espace
1123
01:46:39,000 --> 01:46:41,200
"et qui touchent à leur fin
quand quelqu'un meurt
1124
01:46:41,360 --> 01:46:42,800
"peuvent nous émerveiller.
1125
01:46:44,160 --> 01:46:45,560
"Cependant,
1126
01:46:45,720 --> 01:46:49,560
"une chose ou une infinité de choses
meurent dans chaque agonie,
1127
01:46:50,480 --> 01:46:53,160
"à moins qu'il n'existe
une mémoire de l'univers."
1128
01:47:35,240 --> 01:47:36,640
Sur sa dernière carte postale,
1129
01:47:36,800 --> 01:47:39,560
Anziano avait simplement cité
une phrase de Karl Kraus
1130
01:47:39,720 --> 01:47:41,640
que j'aimais bien
sans pourtant rien y comprendre,
1131
01:47:41,800 --> 01:47:43,640
mais qui avait beaucoup
fait rire Jonas :
1132
01:47:44,600 --> 01:47:47,560
"En art, il importe peu qu'on prenne
des œufs et de la graisse,
1133
01:47:47,720 --> 01:47:50,280
"mais il importe qu'on ait
du feu et une poêle."
1134
01:48:21,520 --> 01:48:22,760
Qu'est-ce qui s'est passé ?
1135
01:48:24,840 --> 01:48:25,760
Vous le savez ?
1136
01:48:27,840 --> 01:48:31,760
Oui. Enfin, je le pense.
1137
01:48:33,720 --> 01:48:37,240
Il était très fatigué
ces derniers temps.
1138
01:48:38,880 --> 01:48:40,040
Et démoralisé.
1139
01:48:42,240 --> 01:48:44,200
Il a un peu forcé sur le rouge.
1140
01:48:46,160 --> 01:48:47,240
Médicaments ?
1141
01:48:50,400 --> 01:48:52,440
Il saoule les meninges.
1142
01:48:53,240 --> 01:48:54,960
Il sortait de nouveau beaucoup,
1143
01:48:56,080 --> 01:48:58,560
ce qui veut dire aussi
qu'il buvait beaucoup.
1144
01:49:01,560 --> 01:49:05,480
Ils savaient ce qu'il faisait ?
Quels risques il prenait ?
1145
01:49:08,040 --> 01:49:09,720
Oui, je le pense.
1146
01:49:11,440 --> 01:49:13,080
Je pense qu'il savait.
1147
01:49:33,880 --> 01:49:37,280
Tu sais, Jonas,
Anziano t'aimait beaucoup,
1148
01:49:38,280 --> 01:49:39,920
il croyait vraiment en toi.
1149
01:49:40,800 --> 01:49:41,920
Ne le déçois pas.
1150
01:49:42,080 --> 01:49:44,440
C'est drôle, j'y pense tout à coup.
1151
01:49:46,120 --> 01:49:47,640
Il m'a dit un jour
1152
01:49:47,800 --> 01:49:50,280
que ce sera l'axe Europe-Afrique
qui sauvera le monde.
1153
01:50:27,960 --> 01:50:31,840
Vous vous y êtes mis,
aux plats mijotés ?
1154
01:50:39,520 --> 01:50:40,560
J'ai pas faim.
1155
01:50:46,400 --> 01:50:48,080
C'est pas drôle de manger seul.
1156
01:50:50,520 --> 01:50:52,680
Vous êtes allé le voir à la morgue ?
1157
01:50:54,320 --> 01:50:55,160
Non.
1158
01:51:15,160 --> 01:51:16,960
Jonas m'avait appelée
depuis la gare de Marseille
1159
01:51:17,120 --> 01:51:18,600
avant de prendre son train.
1160
01:51:19,400 --> 01:51:20,920
Il était triste.
1161
01:51:21,080 --> 01:51:23,960
En plus, le buffet avait disparu.
1162
01:51:24,120 --> 01:51:25,920
C'était à présent un McDonald's.
1163
01:51:27,200 --> 01:51:29,680
Et, tout à coup, il s'était mis
à raconter une drôle d'histoire,
1164
01:51:30,400 --> 01:51:34,480
"qu'il ne fallait pas faire comme si
mais comme ça".
1165
01:51:35,240 --> 01:51:37,680
Désormais, il allait faire comme ça.
1166
01:51:39,240 --> 01:51:41,200
Je n'avais pas su quoi lui répondre.
1167
01:51:41,360 --> 01:51:43,120
De toute façon,
il avait déjà raccroché.
1168
01:52:05,520 --> 01:52:08,320
Tu sais, ta combinaison au tiercé,
1169
01:52:09,200 --> 01:52:11,720
elle était gagnante, dans l'ordre.
1170
01:52:12,320 --> 01:52:14,120
C'est pas vrai.
1171
01:52:14,280 --> 01:52:15,760
Mais c'est génial !
1172
01:52:17,200 --> 01:52:19,880
Le problème,
c'est que j'ai oublié de la jouer.
1173
01:52:21,920 --> 01:52:23,080
Pas malin.
1174
01:52:27,560 --> 01:52:28,920
T'es vraiment con.
1175
01:52:29,880 --> 01:52:33,560
De toute façon, on joue
pour perdre, c'est toi qui l'as dit.
1176
01:52:34,320 --> 01:52:36,480
Tu me dois quand même
les 100 balles que t'as pas misées.
1177
01:52:53,760 --> 01:52:56,240
Vers la mi-mai
arrivèrent les saints de glace.
1178
01:52:57,440 --> 01:52:58,640
C'était mon anniversaire.
1179
01:52:59,600 --> 01:53:01,480
Jonas m'offrit des pivoines
1180
01:53:01,640 --> 01:53:04,280
et une citation
de Jean Renoir qui disait :
1181
01:53:05,560 --> 01:53:07,960
"Je ne conçois pas le cinéma
sans eau.
1182
01:53:09,160 --> 01:53:12,160
"Il y a dans le mouvement du film
un côté inéluctable,
1183
01:53:12,320 --> 01:53:14,440
"qui l'apparente
au courant des ruisseaux,
1184
01:53:14,600 --> 01:53:15,880
"au déroulement des fleuves.
1185
01:53:17,320 --> 01:53:19,880
"Ça, c'est l'explication maladroite
d'une sensation.
1186
01:53:20,040 --> 01:53:24,160
"En réalité, les liens qui unissent
le cinéma et le fleuve
1187
01:53:24,320 --> 01:53:26,360
"sont plus subtils et plus forts
1188
01:53:26,520 --> 01:53:29,480
"parce que inexplicables."
1189
01:55:09,640 --> 01:55:12,600
Sous-titrage :
Hiventy by TransPerfect
1189
01:55:13,305 --> 01:56:13,309