Jonas et Lila, a demain

ID13181407
Movie NameJonas et Lila, a demain
Release NameWEB-DL 1080p
Year1999
Kindmovie
LanguageFrench
IMDB ID218363
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:26,880 --> 00:01:30,880 Regardez bien. Les œufs au plat, c'est comme le cinéma. 3 00:01:31,040 --> 00:01:33,680 Je casse l'œuf, quelque chose apparaît 4 00:01:33,840 --> 00:01:36,440 puis se transforme. 5 00:01:36,600 --> 00:01:38,080 Mais ce qui est important, 6 00:01:38,240 --> 00:01:40,200 c'est de faire apparaître quelque chose 7 00:01:40,360 --> 00:01:42,880 dont la durée est juste. 8 00:01:43,040 --> 00:01:44,320 C'est bon, non ? 9 00:01:45,960 --> 00:01:47,720 Et écoutez le son. 10 00:01:48,720 --> 00:01:51,000 La graisse qui siffle dans la poêle. 11 00:01:52,560 --> 00:01:55,040 - Merveilleux, non ? - Oui. 12 00:01:57,640 --> 00:02:01,800 On dirait deux yeux, deux yeux qui vous regardent. 13 00:02:02,640 --> 00:02:05,040 D'ailleurs, on appelle ça des œufs au miroir. 14 00:02:07,960 --> 00:02:09,640 En plus, c'est très érotique. 15 00:02:10,720 --> 00:02:13,920 Ouais, on dirait une paire de seins. 16 00:02:14,800 --> 00:02:17,120 Mais non, l'érotisme, 17 00:02:17,880 --> 00:02:19,840 c'est pas seulement les jolies femmes. 18 00:02:20,000 --> 00:02:22,880 Le cinéma est toujours lié à l'érotisme. 19 00:02:23,040 --> 00:02:25,200 C'est dans son essence même. 20 00:02:25,360 --> 00:02:29,040 C'est pour ça que vous avez envie d'en faire sans le savoir. 21 00:02:30,160 --> 00:02:33,400 Et, caché à l'intérieur de ce mécanisme, 22 00:02:34,160 --> 00:02:35,920 il y a une chose... 23 00:02:36,680 --> 00:02:40,520 impalpable, indicible, 24 00:02:41,400 --> 00:02:44,240 et on peut passer sa vie à courir après ça. 25 00:02:45,720 --> 00:02:49,040 C'est quoi ? C'est la vérité ? 26 00:02:49,200 --> 00:02:52,880 Ouais, peut-être, 27 00:02:53,840 --> 00:02:57,040 mais un petit bout de vérité, un tout petit bout. 28 00:04:24,600 --> 00:04:26,480 Pourquoi veux-tu déjà partir ? 29 00:04:27,280 --> 00:04:30,040 Il va y avoir des fêtes partout et j'ai promis à Lila d'être là. 30 00:04:30,880 --> 00:04:32,640 Il y a un contrat avec la télé 31 00:04:32,800 --> 00:04:36,160 pour couvrir l'événement comme on dit. 32 00:04:37,760 --> 00:04:39,440 Un siècle a cent ans. 33 00:04:40,280 --> 00:04:42,760 Demain, il aura 99 ans. 34 00:04:42,920 --> 00:04:45,400 Le vrai changement de millénaire, ce n'est pas demain. 35 00:04:46,240 --> 00:04:48,120 Mais on s'en fiche. 36 00:04:49,400 --> 00:04:54,040 Pourquoi vouloir faire du temps une histoire de sablier ? 37 00:04:55,120 --> 00:04:57,560 Paf, on retourne la clepsydre. 38 00:04:57,720 --> 00:05:00,520 On change d'année, de siècle, de millénaire 39 00:05:00,680 --> 00:05:04,000 et tout le monde se croit obligé de faire la fête, d'être heureux. 40 00:05:05,720 --> 00:05:07,040 Mais le temps, 41 00:05:10,840 --> 00:05:12,400 c'est plus compliqué. 42 00:05:14,200 --> 00:05:16,760 On ne peut pas s'en débarrasser aussi facilement, 43 00:05:16,920 --> 00:05:20,120 ni le modeler à sa guise. 44 00:05:22,240 --> 00:05:24,360 C'est lui qui nous modèle. 45 00:05:26,440 --> 00:05:28,040 Et qui nous bouffe aussi. 46 00:05:28,720 --> 00:05:32,680 Enfin, racontez plutôt à Maria votre histoire d'amour. 47 00:05:32,840 --> 00:05:34,960 Ça vous plaît, ça, hein, Anziano ? 48 00:05:35,120 --> 00:05:37,880 Oui, c'est étonnant. 49 00:05:39,640 --> 00:05:41,120 Je t'écoute. 50 00:05:43,040 --> 00:05:45,400 Il n'y a rien d'extraordinaire, 51 00:05:45,560 --> 00:05:47,960 sinon que Lila et moi, on se connaît depuis la maternelle. 52 00:05:48,120 --> 00:05:49,320 On avait cinq ans. 53 00:05:51,120 --> 00:05:52,440 J'étais déjà amoureux d'elle. 54 00:05:53,200 --> 00:05:54,520 Et elle de toi ? 55 00:05:55,360 --> 00:05:56,320 Oui. 56 00:05:57,600 --> 00:06:00,000 À 12 ans, on est entrés ensemble dans le même collège 57 00:06:00,840 --> 00:06:04,360 et on s'est juré un amour éternel. 58 00:06:11,040 --> 00:06:13,280 Vous oubliez un détail. 59 00:06:14,960 --> 00:06:16,000 Quoi ? 60 00:06:17,280 --> 00:06:18,840 Qu'elle est noire ? 61 00:06:20,840 --> 00:06:22,480 En plus de ça, elle est très belle. 62 00:06:24,200 --> 00:06:25,440 Ensuite ? 63 00:06:29,400 --> 00:06:32,000 Après, on a découvert comment on fait l'amour. 64 00:06:33,760 --> 00:06:35,000 Et puis on s'est mariés. 65 00:06:35,840 --> 00:06:38,640 Enfin, un peu plus tard, il y a trois ans. 66 00:06:39,520 --> 00:06:41,720 Et ça marche ? Vous êtes heureux ? 67 00:06:42,520 --> 00:06:44,000 Je suis sûre. 68 00:06:44,160 --> 00:06:45,400 Ouais, ça marche. 69 00:06:46,200 --> 00:06:49,000 Jonas, votre histoire n'est vraiment pas à la mode. 70 00:06:50,120 --> 00:06:51,640 La mode, ça... 71 00:06:56,840 --> 00:06:59,000 Je n'avais rencontré Anziano qu'une seule fois, 72 00:06:59,160 --> 00:07:01,360 à Marseille, où il était désormais installé 73 00:07:01,520 --> 00:07:04,040 après avoir abandonné les films pour l'écriture. 74 00:07:04,800 --> 00:07:06,120 Il était né à Trieste 75 00:07:06,280 --> 00:07:08,640 et en avait gardé un goût pour la mer et les ports. 76 00:07:09,760 --> 00:07:11,400 Son visage m'avait tout de suite plu 77 00:07:12,160 --> 00:07:15,240 et je comprenais que Jonas aille régulièrement lui rendre visite. 78 00:07:16,360 --> 00:07:17,360 Il avait rencontré Anziano 79 00:07:17,520 --> 00:07:19,640 pendant ses études à l'école de cinéma, 80 00:07:19,800 --> 00:07:20,800 lors d'un atelier. 81 00:07:32,520 --> 00:07:34,320 Il y a un cadeau pour vous. 82 00:07:51,800 --> 00:07:53,200 Une merveille. 83 00:07:56,440 --> 00:07:57,920 Vous êtes mieux qu'en ville ici. 84 00:08:01,440 --> 00:08:02,880 - C'est chez vous ici ? - Non. 85 00:08:04,040 --> 00:08:05,320 C'est un ami peintre, 86 00:08:05,480 --> 00:08:08,160 qui est parti pour deux ans en Afrique, 87 00:08:08,320 --> 00:08:10,040 qui m'a prêté sa maison. 88 00:08:11,720 --> 00:08:13,200 C'est bien, hein ? 89 00:08:13,360 --> 00:08:14,640 Ouais, c'est pas mal. 90 00:08:41,800 --> 00:08:44,520 C'était le 31 décembre 1999. 91 00:08:46,080 --> 00:08:48,640 Il faisait beau dans le Sud, il neigeait à Genève. 92 00:08:50,400 --> 00:08:51,880 Comme d'habitude, 93 00:08:52,040 --> 00:08:54,160 Jonas avait trouvé le moyen d'emprunter une caméra 94 00:08:54,320 --> 00:08:55,600 pour tenir son journal. 95 00:08:56,920 --> 00:08:58,320 Il prétendait qu'il n'y avait rien de plus beau 96 00:08:58,480 --> 00:09:00,680 qu'un paysage filmé depuis un train. 97 00:09:05,120 --> 00:09:08,920 Le soir, à peine rentré, Jonas partit filmer la fête. 98 00:09:10,520 --> 00:09:12,440 J'avais décidé de ne pas l'accompagner. 99 00:09:13,680 --> 00:09:15,400 Sans parler des cinglés qui croyaient à la fin du monde 100 00:09:15,560 --> 00:09:17,400 ou au retour du Messie sur la Terre, 101 00:09:17,560 --> 00:09:19,960 je n'avais pas envie de me mêler à l'hystérie de la foule 102 00:09:20,120 --> 00:09:22,360 pour fêter un événement qui n'avait pas vraiment de sens. 103 00:09:25,640 --> 00:09:28,200 J'attendis Jonas jusqu'à 3 h du matin 104 00:09:28,920 --> 00:09:32,520 pour célébrer avec lui le nouveau millénaire à ma façon. 105 00:10:55,840 --> 00:10:56,840 Voilà. 106 00:11:00,840 --> 00:11:02,480 Il n'y a pas eu de panne d'électricité. 107 00:11:03,320 --> 00:11:06,760 Rien n'a changé. On est comme au siècle dernier. 108 00:11:20,560 --> 00:11:22,400 Va te coucher. Je dois y aller. 109 00:11:22,560 --> 00:11:24,600 Tes gorilles peuvent attendre jusqu'à demain. 110 00:11:26,040 --> 00:11:29,520 Quelle différence ça fait, 1er ou 2 janvier ? 111 00:11:30,120 --> 00:11:33,440 Pour eux, c'est la même chose. Ils s'en foutent de l'an 2000. 112 00:11:34,880 --> 00:11:36,440 Bien sûr qu'ils s'en foutent. 113 00:11:39,080 --> 00:11:41,440 Le problème est que j'ai rendez-vous à midi au zoo avec la comédienne 114 00:11:41,600 --> 00:11:43,160 et je n'ai pas du tout envie de lui poser un lapin. 115 00:11:43,320 --> 00:11:46,400 Tu lui téléphones, c'est pas sorcier. 116 00:11:53,280 --> 00:11:57,040 Je n'ai rien, ni téléphone ni adresse. 117 00:11:57,200 --> 00:11:58,360 Rien. 118 00:12:00,720 --> 00:12:03,920 Mon ami Hans Peter a tout arrangé. J'ai essayé de l'appeler mais zéro. 119 00:12:04,560 --> 00:12:08,680 Il doit être ivre mort quelque part, comme la moitié de l'humanité. 120 00:12:12,200 --> 00:12:14,040 Tant pis, je roupillerai dans le train. 121 00:12:14,200 --> 00:12:15,440 Mais qui est cette fille ? Tu la connais ? 122 00:12:15,600 --> 00:12:17,400 Non, non, j'ai juste vu sa photo. 123 00:12:18,280 --> 00:12:19,400 Elle est jolie ? 124 00:12:23,640 --> 00:12:25,800 Évidemment, ma petite Lila. Qu'est-ce que tu crois ? 125 00:13:34,720 --> 00:13:37,560 Bonjour, vous allez où comme ça ? 126 00:13:37,720 --> 00:13:39,920 À Zurich. J'ai rendez-vous avec des gorilles. 127 00:13:40,080 --> 00:13:41,200 Ah bon ? 128 00:13:41,360 --> 00:13:42,240 Ils vous attendront 129 00:13:42,400 --> 00:13:44,120 parce qu'aujourd'hui, il n'y a pas un seul train qui part. 130 00:13:45,040 --> 00:13:45,840 Pourquoi ? 131 00:13:46,000 --> 00:13:47,640 L'ordinateur central a fait tilt. 132 00:13:48,400 --> 00:13:50,080 Il n'a pas digéré les deux premiers chiffres du millénaire. 133 00:13:50,240 --> 00:13:51,200 Tout est bloqué. 134 00:13:52,360 --> 00:13:54,600 - C'est le bug de l'an 2000 ? - Exactement. 135 00:13:55,520 --> 00:13:57,200 C'est pas vrai ! 136 00:13:57,360 --> 00:13:58,800 Désolé. 137 00:13:58,960 --> 00:14:00,880 Enfin, bonne année quand même. 138 00:14:01,960 --> 00:14:03,040 Merci. 139 00:14:05,320 --> 00:14:07,960 - Et bon siècle ! - Oui, merci. 140 00:14:10,320 --> 00:14:12,800 Putain, ça commence bien en tout cas. 141 00:14:13,760 --> 00:14:16,200 C'est une farce, il y a 300 kilomètres de bagnole. 142 00:14:33,160 --> 00:14:34,520 Troisième question. 143 00:14:37,120 --> 00:14:38,360 Ça tourne. 144 00:14:42,800 --> 00:14:47,080 On dit que vous êtes en voie de disparition par notre faute. 145 00:14:48,760 --> 00:14:52,200 Mais si vous tenez le coup, même en prison, 146 00:14:53,160 --> 00:14:55,680 peut-être qu'on disparaîtra avant vous. 147 00:14:58,360 --> 00:15:00,280 On en prend lentement le chemin. 148 00:15:02,080 --> 00:15:03,680 Est-ce que ça vous plairait ? 149 00:15:05,120 --> 00:15:06,400 C'est bien, c'est très bien. 150 00:15:07,080 --> 00:15:08,120 La dernière ? 151 00:15:13,600 --> 00:15:16,400 Nous étions fascinés 152 00:15:16,560 --> 00:15:19,120 par votre liberté à l'état brut. 153 00:15:20,680 --> 00:15:23,040 Nous savions que cette liberté était 154 00:15:24,040 --> 00:15:27,160 profondément enfouie en nous-mêmes, 155 00:15:28,080 --> 00:15:30,960 et nous nous sommes acharnés à la détruire. 156 00:15:31,120 --> 00:15:32,920 Donc, 157 00:15:33,080 --> 00:15:34,240 à vous détruire. 158 00:15:39,080 --> 00:15:42,640 Ainsi la pitié, la haine, la peur 159 00:15:42,800 --> 00:15:44,560 que nous éprouvons pour vous, 160 00:15:47,320 --> 00:15:49,520 nous l'éprouvons aussi pour nous-mêmes. 161 00:15:55,600 --> 00:15:56,600 Notre univers, 162 00:15:56,760 --> 00:15:59,600 l'univers d'exploitation dans lequel nous vivons, nous, 163 00:16:00,560 --> 00:16:02,640 nous l'appliquons maintenant à vous. 164 00:16:04,640 --> 00:16:06,280 Et je vous pose la question : 165 00:16:07,560 --> 00:16:09,640 en ce premier jour du siècle nouveau, 166 00:16:13,720 --> 00:16:15,960 que pouvez-vous faire encore pour nous ? 167 00:16:22,080 --> 00:16:24,560 Je crois qu'ils ne peuvent pas faire grand-chose pour nous. 168 00:16:26,960 --> 00:16:28,560 Vous avez vu son regard ? 169 00:16:30,880 --> 00:16:31,480 Qui sait ? 170 00:16:33,880 --> 00:16:35,000 Qui sait ? 171 00:16:49,680 --> 00:16:51,280 C'est vous qui avez fait les questions ? 172 00:16:52,000 --> 00:16:53,000 Oui. 173 00:16:55,640 --> 00:16:57,240 Et vous voudriez leur dire quelque chose ? 174 00:16:57,400 --> 00:16:59,320 - Moi ? - Oui. 175 00:17:02,920 --> 00:17:05,400 En effet, j'ai quelque chose à leur demander. 176 00:17:18,400 --> 00:17:19,880 C'est quoi, ça ? 177 00:17:22,080 --> 00:17:23,880 Apprenez-nous la patience. 178 00:17:27,880 --> 00:17:29,040 C'est beau. 179 00:17:30,880 --> 00:17:33,080 Mais qui nous apprendra l'impatience ? 180 00:17:35,160 --> 00:17:38,800 Il faut les deux, la patience et l'impatience. 181 00:17:42,040 --> 00:17:46,160 Eux, je pense qu'ils peuvent nous apprendre la patience. 182 00:17:50,120 --> 00:17:51,720 Je vous offre quelque chose à boire ? 183 00:17:52,560 --> 00:17:56,720 Non, je suis vraiment fatigué. Ça fait 36 heures que j'ai pas dormi. 184 00:17:56,880 --> 00:17:58,600 Je vais aller me jeter dans ma voiture. 185 00:17:58,760 --> 00:18:00,080 Je vous remercie. 186 00:18:53,160 --> 00:18:54,240 Merde. 187 00:18:55,360 --> 00:18:57,000 C'est pas possible, ça ! 188 00:18:59,280 --> 00:18:59,880 Putain ! 189 00:19:01,640 --> 00:19:04,680 J'étais au bistrot d'en face ; je reviens ; 190 00:19:06,720 --> 00:19:08,560 coffre cassé, ils m'ont tout piqué. 191 00:19:08,720 --> 00:19:10,560 Les mecs qui ont fait ça étaient forcément au courant. 192 00:19:10,720 --> 00:19:12,440 On ne braque pas une vieille bagnole comme ça par hasard. 193 00:19:12,600 --> 00:19:14,200 Et c'était le désert autour du zoo. 194 00:19:14,360 --> 00:19:17,520 Alors, c'est la fille. Qui c'est, cette nana ? 195 00:19:21,560 --> 00:19:23,040 Elle s'appelle Irina, elle est russe. 196 00:19:26,720 --> 00:19:28,240 Moi, je suis dans la merde. 197 00:19:30,240 --> 00:19:32,120 Cette caméra, je n'avais pas l'autorisation de la prendre. 198 00:19:32,280 --> 00:19:33,600 C'est la mafia russe. 199 00:19:34,840 --> 00:19:36,320 Tu exagères toujours, toi. 200 00:19:37,800 --> 00:19:40,000 De toute façon, ils ont sûrement une assurance pour leur caméra. 201 00:19:40,160 --> 00:19:41,440 Oui, mais je n'avais pas d'ordre de mission. 202 00:19:41,600 --> 00:19:43,520 Je n'avais rien, ça ne va pas être si simple. 203 00:19:48,120 --> 00:19:49,480 Il faut que je fasse un truc. 204 00:19:54,440 --> 00:19:56,000 Je vais essayer de retrouver la fille. 205 00:20:01,680 --> 00:20:05,480 Déjà qu'on n'avait pas un rond, cette affaire n'arrangeait rien. 206 00:20:06,600 --> 00:20:09,200 Il se passait des choses bizarres dans la banlieue de Zurich. 207 00:20:10,480 --> 00:20:12,760 Son ami Hans Peter l'ayant mis sur une piste, 208 00:20:12,920 --> 00:20:14,680 Jonas repartit aussitôt 209 00:20:14,840 --> 00:20:18,080 dans l'espoir de revoir Irina et de récupérer la caméra. 210 00:20:22,680 --> 00:20:24,720 Il avait même une adresse précise. 211 00:22:34,080 --> 00:22:35,880 Lâche-moi, putain ! 212 00:22:36,040 --> 00:22:37,080 Lâchez-moi ! 213 00:22:55,800 --> 00:22:57,080 Bande de merdes ! 214 00:23:15,600 --> 00:23:18,360 Mademoiselle, vous n'avez pas de disques de Steve Reich ? 215 00:23:18,520 --> 00:23:19,760 Ah non, Monsieur. 216 00:23:19,920 --> 00:23:22,600 Ça, c'est de la bonne musique, on n'a pas ça ici. 217 00:23:22,760 --> 00:23:24,560 Tant pis, je vous remercie. 218 00:23:44,400 --> 00:23:46,000 Mon père l'était par adoption. 219 00:23:46,760 --> 00:23:48,520 J'avais tiré un bon numéro. 220 00:23:49,440 --> 00:23:51,560 Malgré les apparences, il était ingénieur 221 00:23:52,440 --> 00:23:54,080 et il investissait tout son temps libre 222 00:23:54,240 --> 00:23:55,600 dans sa passion des chevaux, 223 00:23:55,760 --> 00:23:57,280 qui le lui rendait mal. 224 00:24:10,560 --> 00:24:13,640 - Monsieur ? - Une bonne. 225 00:24:58,480 --> 00:25:01,800 Tu peux me prêter un peu d'argent ? Je te le rendrai. 226 00:25:03,880 --> 00:25:05,320 Bon, viens. 227 00:25:18,800 --> 00:25:20,000 Tu as de nouveau perdu ? 228 00:25:20,840 --> 00:25:22,040 Eh oui. 229 00:25:23,600 --> 00:25:25,960 Mais, cette fois-ci, je suis sur un bon coup. 230 00:25:26,120 --> 00:25:27,120 J'ai un tuyau. 231 00:25:29,200 --> 00:25:32,240 Allez, je te le rendrai. 232 00:26:03,160 --> 00:26:05,200 - Ça va ? - Ça va, ça va. 233 00:26:12,280 --> 00:26:14,000 Tu as refilé combien à ton père ? 234 00:26:15,360 --> 00:26:16,960 De quoi je me mêle ? 235 00:26:35,200 --> 00:26:36,680 Tu ne m'as pas répondu. 236 00:26:37,520 --> 00:26:38,960 Tu as refilé combien à ton père ? 237 00:26:39,560 --> 00:26:42,360 C'est pas tes affaires. Et puis c'est mon fric. 238 00:26:42,520 --> 00:26:46,240 Non, non, c'est notre fric. 239 00:26:46,400 --> 00:26:47,760 On est mariés après tout. 240 00:26:48,840 --> 00:26:50,160 Et en plus, amoureux. 241 00:26:52,160 --> 00:26:53,720 Très amoureux. 242 00:26:56,840 --> 00:26:57,720 On n'a pas un rond 243 00:26:57,880 --> 00:27:00,120 et tu files du fric à ton père qui va le perdre aussi sec. 244 00:27:00,920 --> 00:27:03,120 Dis-lui au moins qu'il arrête de jouer à cette connerie de PMU. 245 00:27:03,280 --> 00:27:05,240 C'est pas tes affaires, c'est les siennes. 246 00:27:05,400 --> 00:27:06,800 Et puis c'est mon père. 247 00:27:19,440 --> 00:27:22,400 Tu aurais pu mieux choisir ton père adoptif. 248 00:27:22,560 --> 00:27:24,000 C'est malin. J'avais deux ans. 249 00:27:24,160 --> 00:27:26,120 De toute façon, je ne le changerai pour rien au monde. 250 00:28:06,960 --> 00:28:09,680 Jonas repartit pour Marseille, chez Anziano, 251 00:28:09,840 --> 00:28:12,560 comme à chaque fois qu'il avait besoin de recharger ses batteries. 252 00:28:13,720 --> 00:28:15,720 J'en avais un peu marre de l'hiver suisse, 253 00:28:16,240 --> 00:28:18,440 mais je comprenais qu'il veuille y aller seul. 254 00:28:18,600 --> 00:28:20,000 C'était son territoire. 255 00:29:06,000 --> 00:29:08,880 Il ne faut pas faire comme si, il faut faire comme ça. 256 00:29:12,680 --> 00:29:13,640 C'est-à-dire ? 257 00:29:15,120 --> 00:29:19,440 Oui, dans la vie, on fait souvent comme si, on triche, on ment. 258 00:29:19,600 --> 00:29:20,960 C'est normal. 259 00:29:21,120 --> 00:29:23,120 Mais, en art, on ne peut pas. 260 00:29:23,880 --> 00:29:25,640 On est pris au piège, mon vieux. 261 00:29:26,520 --> 00:29:29,040 On ne peut pas tricher, on ne peut pas faire comme si. 262 00:29:29,680 --> 00:29:31,560 Il faut faire comme ça. 263 00:29:34,320 --> 00:29:37,360 Mais, au cinéma, on fait comme si. 264 00:29:38,800 --> 00:29:40,960 Les acteurs sont bien obligés de faire comme si. 265 00:29:41,640 --> 00:29:43,360 Ils jouent des personnages qui ne sont pas eux-mêmes. 266 00:29:44,600 --> 00:29:46,880 Donc, ils font comme si. 267 00:29:47,040 --> 00:29:48,280 Eux peut-être. 268 00:29:49,160 --> 00:29:50,440 Mais c'est leur boulot. 269 00:29:51,440 --> 00:29:53,400 C'est pour ça qu'ils sont aussi compliqués. 270 00:29:54,280 --> 00:29:56,240 Mais votre boulot à vous, c'est le contraire. 271 00:29:56,400 --> 00:29:58,120 Vous devez faire comme ça. 272 00:30:03,280 --> 00:30:04,600 Qu'est-ce que ça veut dire, "comme ça" ? 273 00:30:05,880 --> 00:30:07,560 Ça veut dire qu'il n'y a toujours 274 00:30:07,720 --> 00:30:10,080 qu'une seule façon de faire les choses. 275 00:30:10,760 --> 00:30:12,680 Et ça, c'est l'évidence. 276 00:30:14,080 --> 00:30:15,680 Écoutez les bons musiciens. 277 00:30:16,800 --> 00:30:18,880 Ils savent très bien ce que ça veut dire. 278 00:30:19,680 --> 00:30:21,760 Ils font comme ça et pas comme si. 279 00:30:23,400 --> 00:30:26,280 À vous de trouver votre comme ça. 280 00:30:27,120 --> 00:30:30,120 C'est à partir de là que les vraies questions se posent. 281 00:30:32,040 --> 00:30:35,760 Bon, M. Comme si comme ça, on va chez Marcel ? 282 00:30:36,400 --> 00:30:38,800 C'est le jour du bœuf en daube. 283 00:30:46,480 --> 00:30:49,800 Vous aimez ça, la cuisine mijotée ? 284 00:30:50,520 --> 00:30:52,080 Je ne sais pas, je ne connais pas. 285 00:30:52,240 --> 00:30:53,800 Vous êtes quand même à la mode. 286 00:30:54,560 --> 00:30:56,640 Je suis sûr que vous mangez n'importe quoi. 287 00:30:56,800 --> 00:30:58,040 Vous mangez comme si. 288 00:30:58,200 --> 00:31:00,480 Chez Marcel, on mange comme ça. 289 00:31:18,520 --> 00:31:19,920 Elle est là. 290 00:31:20,080 --> 00:31:22,080 La petite est toujours là. 291 00:31:25,640 --> 00:31:26,760 Je suis là. 292 00:31:29,440 --> 00:31:30,840 Je suis là. 293 00:31:39,120 --> 00:31:40,880 Tirez-vous, bande de petits cons. 294 00:31:41,040 --> 00:31:42,320 Dis donc... 295 00:31:48,400 --> 00:31:50,720 C'est quoi, cette histoire de pub ? 296 00:31:51,920 --> 00:31:53,320 Je n'ai pas tellement le choix. 297 00:31:55,920 --> 00:31:59,440 Ne mettez pas vos doigts là-dedans, on n'en sort pas indemne. 298 00:32:00,720 --> 00:32:02,480 C'est ce qu'il y a de pire. 299 00:32:02,640 --> 00:32:06,240 L'artifice total, la bêtise et le mensonge. 300 00:32:06,400 --> 00:32:09,160 Je sais, mais j'ai besoin d'argent. 301 00:32:13,560 --> 00:32:16,600 Vous qui n'avez pas réalisé tellement de films, 302 00:32:17,440 --> 00:32:18,520 vous avez fait comment ? 303 00:32:19,440 --> 00:32:21,440 - Pour l'argent ? - Oui. 304 00:32:23,040 --> 00:32:24,640 Je me suis débrouillé. 305 00:32:28,800 --> 00:32:31,840 C'est votre femme qui a fait bouillir la marmite avec ses traductions. 306 00:32:32,600 --> 00:32:34,760 C'est facile après de jouer aux donneurs de leçons. 307 00:32:36,800 --> 00:32:39,240 L'argent n'est pas le vrai problème. 308 00:32:40,400 --> 00:32:42,560 Le vrai problème est ailleurs. 309 00:32:44,880 --> 00:32:46,280 Il est où ? 310 00:32:50,160 --> 00:32:51,680 À vous de trouver. 311 00:32:56,920 --> 00:32:58,000 Je sais. 312 00:32:59,920 --> 00:33:02,480 Vous m'avez déjà dit que le monde roulait vers l'abîme. 313 00:33:07,240 --> 00:33:08,840 Ouais, c'est le bœuf en daube. 314 00:33:09,960 --> 00:33:11,040 C'était pas mal. 315 00:33:11,200 --> 00:33:12,880 Ouais. 316 00:33:13,040 --> 00:33:14,640 C'était pas mal du tout. 317 00:33:19,320 --> 00:33:21,040 - Pardon. - Merci. 318 00:33:25,400 --> 00:33:26,640 C'est pour vous. 319 00:33:30,680 --> 00:33:31,640 Qu'est-ce que c'est ? 320 00:33:33,000 --> 00:33:35,600 - Une caméra. - Une caméra ? 321 00:33:38,960 --> 00:33:41,720 Disons que je fais un petit héritage. 322 00:33:44,960 --> 00:33:48,440 C'est fou, les appareils miniatures qu'on fabrique de nos jours. 323 00:33:50,800 --> 00:33:53,600 Et, attention, c'est de la qualité professionnelle. 324 00:33:53,760 --> 00:33:55,400 Ce n'est pas fait pour s'amuser. 325 00:33:57,440 --> 00:34:00,880 Vous n'aurez plus besoin de voler les commandes de votre patron. 326 00:34:03,080 --> 00:34:07,320 Mais, vous allez voir, c'est une petite machine dangereuse. 327 00:34:07,480 --> 00:34:10,520 Dangereuse ? Pourquoi ? 328 00:34:11,560 --> 00:34:13,760 Parce qu'elle va vous donner la liberté. 329 00:34:13,920 --> 00:34:16,160 Vous pourrez faire tout ce que vous voulez avec ça. 330 00:34:17,000 --> 00:34:18,880 Il n'y a rien de plus dangereux. 331 00:34:27,640 --> 00:34:29,960 Attention à la boulimie, Jonas. 332 00:34:30,120 --> 00:34:31,760 Tout n'est pas filmable. 333 00:34:32,960 --> 00:34:35,640 Vous ne pouvez filmer que là où ça résiste, 334 00:34:35,800 --> 00:34:39,160 là où il faut aller à la rencontre de quelque chose, 335 00:34:39,800 --> 00:34:42,160 à la conquête de quelque chose. 336 00:34:44,560 --> 00:34:46,000 La grande décharge de Marseille, 337 00:34:46,160 --> 00:34:47,880 vous croyez qu'elle se laissera conquérir ? 338 00:34:48,040 --> 00:34:49,560 Sûrement. 339 00:34:49,720 --> 00:34:51,760 Elle doit aimer qu'on la filme. 340 00:34:52,640 --> 00:34:54,640 Vous vous intéressez aux ordures ? 341 00:34:54,800 --> 00:34:56,720 Ah non, aux déchets. 342 00:34:57,560 --> 00:34:58,920 C'est d'ailleurs une science, 343 00:35:00,240 --> 00:35:02,440 tous ces déchets qui s'accumulent sur la Terre, 344 00:35:03,600 --> 00:35:05,360 on finira par succomber sous leur poids. 345 00:35:06,520 --> 00:35:08,600 Quand je vous dis qu'on est dans la merde jusqu'au cou, 346 00:35:08,760 --> 00:35:10,640 vous trouvez toujours que j'exagère. 347 00:36:13,920 --> 00:36:15,120 À son retour, 348 00:36:15,280 --> 00:36:17,200 Jonas me fit voir les images qu'il avait tournées 349 00:36:17,360 --> 00:36:19,080 dans la grande décharge de Marseille. 350 00:36:20,320 --> 00:36:22,200 Tout ça était étrangement fascinant. 351 00:36:22,960 --> 00:36:24,160 De toute évidence, 352 00:36:24,320 --> 00:36:26,680 il prenait du plaisir à filmer ces tas d'ordures, 353 00:36:26,840 --> 00:36:28,960 avec même une certaine complaisance. 354 00:36:29,920 --> 00:36:33,640 Et il parlait de sa caméra en termes presque amoureux. 355 00:37:39,000 --> 00:37:40,880 Bonsoir, gonzesse. 356 00:37:42,000 --> 00:37:43,320 Elle a un petit cul tout noir. 357 00:37:43,480 --> 00:37:44,920 - T'as vu ça ? - Elle est belle. 358 00:37:49,240 --> 00:37:50,200 Tire-toi. 359 00:37:51,120 --> 00:37:53,840 - Tire-toi, je te dis. - Hé ! Ma jolie, ho ! 360 00:37:56,080 --> 00:37:57,080 C'est quoi, cette histoire ? 361 00:37:57,240 --> 00:37:59,520 Je ne vous avais pas dit, on squatte ici. 362 00:38:01,280 --> 00:38:02,600 Non, c'est pas un squat. 363 00:38:02,760 --> 00:38:03,960 Alors, c'est quoi ? 364 00:38:04,120 --> 00:38:06,280 De toute façon, on est virés. On a un mois pour partir. 365 00:38:06,440 --> 00:38:07,840 Tu paies un vrai loyer ? 366 00:38:08,000 --> 00:38:08,920 Non. 367 00:38:09,080 --> 00:38:10,760 Justement, c'est ça, l'astuce. 368 00:38:10,920 --> 00:38:13,040 Quelle astuce ? Raconte. 369 00:38:14,320 --> 00:38:15,320 C'est un proprio promoteur 370 00:38:15,480 --> 00:38:17,880 qui nous laisse habiter ici pour trois fois rien. 371 00:38:18,040 --> 00:38:20,720 Il laisse des appartements occupés et les squatteurs ne débarquent pas. 372 00:38:20,880 --> 00:38:22,000 Eh bien, mon cochon. 373 00:38:22,160 --> 00:38:25,400 Donc, vous êtes les chiens de garde d'un salopard de promoteur. 374 00:38:26,160 --> 00:38:28,200 Ça ne vous gêne pas de fréquenter des méchants squatteurs comme nous. 375 00:38:28,360 --> 00:38:29,600 Puisqu'on vous dit qu'on se fait virer. 376 00:38:29,760 --> 00:38:30,560 Mais ça ne change rien. 377 00:38:30,720 --> 00:38:33,480 Pendant des années, vous vous êtes prélassés pour fliquer une baraque. 378 00:38:33,640 --> 00:38:34,760 Arrête. 379 00:38:36,000 --> 00:38:38,320 Garde ta morale de militant pour toi. On se démerde comme on peut. 380 00:38:38,480 --> 00:38:39,880 N'empêche, vous êtes des concierges. 381 00:38:41,560 --> 00:38:42,720 On va te mettre à l'épreuve. 382 00:38:43,960 --> 00:38:45,040 Tu pourrais trouver une caméra ? 383 00:38:46,840 --> 00:38:49,160 Oui, j'en ai même une à moi maintenant. 384 00:38:49,320 --> 00:38:50,240 Pourquoi ? 385 00:38:51,920 --> 00:38:53,360 On a une idée pas mal en projet. 386 00:38:54,080 --> 00:38:57,000 Un match de foot. Jonas pourrait le filmer. 387 00:38:57,160 --> 00:38:58,640 On pourrait faire des cinétracts, comme à la belle époque. 388 00:38:58,800 --> 00:39:00,480 Ouais, génial. 389 00:39:01,400 --> 00:39:02,760 Vous voulez que je filme un match de foot ? 390 00:39:02,920 --> 00:39:04,120 On t'expliquera. 391 00:39:28,640 --> 00:39:30,120 Vive le foot ! 392 00:39:30,280 --> 00:39:33,080 Ouais ! 393 00:39:38,440 --> 00:39:40,000 Arrêtez ! 394 00:39:40,160 --> 00:39:42,160 Arrêtez de tout casser ! 395 00:39:42,320 --> 00:39:43,960 Allez ! 396 00:39:50,040 --> 00:39:52,160 Arrêtez ! 397 00:40:39,040 --> 00:40:40,760 Arrête, tu m'emmerdes avec cette caméra. 398 00:40:48,720 --> 00:40:50,040 Je veux filmer ta peau. 399 00:40:59,600 --> 00:41:00,920 Encore ? 400 00:42:21,880 --> 00:42:23,080 Écoute un peu ça. 401 00:42:26,000 --> 00:42:29,280 "L'inclination croissante de deux amoureux 402 00:42:29,440 --> 00:42:32,160 "est en réalité déjà la volonté de vivre 403 00:42:32,320 --> 00:42:35,600 "du nouvel individu qu'ils peuvent et veulent engendrer. 404 00:42:36,720 --> 00:42:37,960 "Bien plus, 405 00:42:38,120 --> 00:42:39,880 "sa vie toute neuve s'allume 406 00:42:40,040 --> 00:42:42,720 "dès que se rencontrent leurs regards pleins de désir." 407 00:42:44,120 --> 00:42:46,840 "Ils éprouvent le désir d'une fusion en un seul être 408 00:42:48,680 --> 00:42:51,080 "pour ne plus vivre désormais qu'en lui." 409 00:42:54,400 --> 00:42:55,400 C'est de qui ? 410 00:42:56,920 --> 00:42:58,800 M. Arthur Schopenhauer, 411 00:42:58,960 --> 00:43:01,160 Métaphysique de l'amour, métaphysique de la mort. 412 00:43:08,240 --> 00:43:09,480 Et la mort, il en dit quoi ? 413 00:43:10,240 --> 00:43:11,240 C'est trop intello. 414 00:43:11,920 --> 00:43:13,600 Fais-moi d'abord l'amour. 415 00:43:42,640 --> 00:43:44,240 Ce qui compte, c'est la jouissance. 416 00:43:46,640 --> 00:43:47,920 La jouissance de lire ? 417 00:43:48,080 --> 00:43:49,640 Non, non, non. 418 00:43:51,800 --> 00:43:53,080 La jouissance tout court. 419 00:43:57,360 --> 00:44:00,560 Certains cherchent le secret de l'univers dans la religion, 420 00:44:01,520 --> 00:44:05,040 ou alors dans la science, en construisant d'énormes machines 421 00:44:06,040 --> 00:44:09,360 pour découvrir l'infiniment petit ou l'infiniment grand, 422 00:44:11,480 --> 00:44:13,920 alors que ce secret, 423 00:44:16,040 --> 00:44:17,200 il est simplement 424 00:44:18,600 --> 00:44:20,400 dans l'entrecuisse des femmes. 425 00:44:21,480 --> 00:44:22,840 T'as lu ça dans quel bouquin ? 426 00:44:25,040 --> 00:44:26,080 C'est de moi. 427 00:44:51,200 --> 00:44:52,960 Pour fêter le premier jour du printemps, 428 00:44:53,120 --> 00:44:56,280 les amis de Jonas nous avaient proposé une croisière en tramway. 429 00:45:01,600 --> 00:45:03,200 Je suis prêt, allez-y. 430 00:45:43,000 --> 00:45:45,160 Pardon, je peux vous demander une bouffée ? 431 00:45:49,360 --> 00:45:50,680 La Bande du ballon rond 432 00:45:50,840 --> 00:45:53,720 formait un groupuscule d'activistes très actifs 433 00:45:53,880 --> 00:45:55,480 et les cinétracts allaient bon train. 434 00:45:56,360 --> 00:45:59,400 Notre campagne de défense des fumeurs opprimés était lancée. 435 00:45:59,560 --> 00:46:01,800 Vous arrêtez de faire chier le monde maintenant ? 436 00:46:01,960 --> 00:46:03,840 Ho ! 437 00:46:15,240 --> 00:46:16,720 La faim est mauvaise conseillère. 438 00:46:18,080 --> 00:46:20,680 Quand le peuple a faim, il n'y a plus d'État qui tienne. 439 00:46:22,120 --> 00:46:24,320 Ventre vide n'a pas de conscience. 440 00:46:24,480 --> 00:46:26,440 Une choucroute vaut mieux que deux tu l'auras. 441 00:46:31,640 --> 00:46:32,760 Voilà. 442 00:46:36,800 --> 00:46:39,800 Messieurs dames, bon appétit. 443 00:46:39,960 --> 00:46:40,920 Merci. 444 00:46:50,880 --> 00:46:52,680 C'est très bon. 445 00:48:10,760 --> 00:48:13,680 Que mon père fut ingénieur à l'usine d'incinération des ordures 446 00:48:13,840 --> 00:48:15,440 enchantait vraiment Jonas. 447 00:48:16,040 --> 00:48:18,360 Il l'accompagna donc sur la barge qui descendait le Rhône 448 00:48:18,520 --> 00:48:20,000 jusqu'à son lieu de travail, 449 00:48:20,160 --> 00:48:22,720 pour une petite promenade bucolique du matin. 450 00:48:48,600 --> 00:48:50,920 Le problème, c'est que c'est déjà loin. 451 00:48:52,040 --> 00:48:55,640 Il doit y avoir déjà 3 000 balles d'avion. 452 00:48:55,800 --> 00:48:57,520 Ça, je ne peux même pas me le payer. 453 00:48:57,680 --> 00:48:59,760 Mais je suis en train d'accumuler du matériel là-dessus. 454 00:48:59,920 --> 00:49:02,360 Et moi, cette histoire d'ordures, ça m'intéresse. 455 00:49:02,520 --> 00:49:03,840 Déchetologie. 456 00:49:04,000 --> 00:49:05,880 Enfin, on se comprend. 457 00:49:06,680 --> 00:49:08,320 J'ai une équipe libre la semaine prochaine. 458 00:49:08,480 --> 00:49:10,440 Un tournage qui tombe. On peut s'arranger. 459 00:49:11,240 --> 00:49:12,200 Oui. 460 00:49:13,760 --> 00:49:15,440 J'aimerais mieux travailler tout seul. 461 00:49:16,200 --> 00:49:19,600 Tout seul ? Pourquoi et qu'est-ce que je fais des autres ? 462 00:49:21,120 --> 00:49:23,040 Vous les mettez sur un autre coup. 463 00:49:23,640 --> 00:49:26,040 Je ne comprends pas. Pourquoi partir seul ? 464 00:49:26,200 --> 00:49:29,240 Parce que j'ai mon propre matériel 465 00:49:30,280 --> 00:49:34,320 et je sens pas ce coup-là avec une équipe. 466 00:49:36,000 --> 00:49:38,880 Non, mais, administrativement, ça ne colle pas. 467 00:49:39,040 --> 00:49:43,120 Il y a certaines règles à respecter à la télévision ; une procédure. 468 00:49:44,960 --> 00:49:46,480 Enfin, vous êtes sûr de votre coup ? 469 00:49:48,920 --> 00:49:52,600 Non, ça ne colle pas, à moins qu'on trouve une combine. 470 00:50:01,520 --> 00:50:03,040 Ils sont cons, ces babouins. 471 00:50:04,920 --> 00:50:06,080 Ça ne marchera pas. 472 00:50:08,360 --> 00:50:09,520 On finira bien par trouver. 473 00:50:09,680 --> 00:50:11,880 J'ai fait moult agences immobilières, ça ne marchera pas. 474 00:50:12,040 --> 00:50:13,880 Mais si, je te dis, on va trouver. 475 00:50:14,040 --> 00:50:15,320 Vas-y, toi, tu verras. 476 00:50:15,480 --> 00:50:16,840 Une fille noire qui gagne trois fois rien 477 00:50:17,000 --> 00:50:18,840 et un vague cinéaste qui travaille trois semaines par an, 478 00:50:19,000 --> 00:50:20,600 tu crois qu'on loue des apparts à des cloches comme nous ? 479 00:50:20,760 --> 00:50:22,360 Vas-y, tu verras. 480 00:50:26,600 --> 00:50:27,800 Je peux pas, je dois partir. 481 00:50:30,560 --> 00:50:31,560 Tu vas où ? 482 00:50:33,240 --> 00:50:35,040 C'est ton tour du monde des poubelles ? 483 00:50:36,640 --> 00:50:37,840 Ils ont accepté. 484 00:50:38,000 --> 00:50:39,080 T'aurais pu me le dire. 485 00:50:39,840 --> 00:50:40,920 Ben je te le dis. 486 00:50:42,560 --> 00:50:44,880 En plus, Monsieur va se balader. 487 00:50:48,400 --> 00:50:50,760 C'est un boulot, je suis payé pour ça. 488 00:50:50,920 --> 00:50:54,040 J'espère bien qu'ils payent. On n'a plus un rond. 489 00:50:54,960 --> 00:50:58,440 N'empêche, tu voyages et tu prends du bon temps. 490 00:50:58,600 --> 00:51:01,000 Bonne bouffe, bons hôtels aux frais de la princesse. 491 00:51:01,160 --> 00:51:02,000 Arrête tes conneries. 492 00:51:02,160 --> 00:51:03,800 Tandis que moi je reste ici comme une conne, 493 00:51:03,960 --> 00:51:06,360 à me faire claquer la porte au nez par des connards d'agences. 494 00:51:07,160 --> 00:51:07,960 Avec des petits branleurs 495 00:51:08,120 --> 00:51:09,240 qui n'arrêtent pas de tourner autour de la maison 496 00:51:09,400 --> 00:51:10,360 et de m'emmerder. 497 00:51:12,560 --> 00:51:13,920 Tu crois que c'est une vie, ça ? 498 00:51:15,600 --> 00:51:17,760 J'en ai marre. Tu comprends ? 499 00:51:17,920 --> 00:51:19,680 J'en ai marre. 500 00:51:23,320 --> 00:51:26,040 - Où tu vas ? - Chez ma sœur. 501 00:51:36,080 --> 00:51:37,240 Tirez-vous. 502 00:51:37,400 --> 00:51:38,160 Tire-toi ! 503 00:51:38,320 --> 00:51:39,760 Vas-y ! 504 00:51:39,920 --> 00:51:42,760 - Allez, bouge ! - Vas-y, vas-y, là. 505 00:51:43,600 --> 00:51:45,520 Allez, casse-toi ! Casse-toi ! 506 00:51:46,120 --> 00:51:47,360 Macaques ! 507 00:52:02,760 --> 00:52:07,360 Quand nous chanterons Le temps des cerises 508 00:52:07,520 --> 00:52:11,960 Et gais rossignols et merles moqueurs 509 00:52:12,120 --> 00:52:16,360 Seront tous en fête 510 00:52:17,440 --> 00:52:19,880 Les belles auront... 511 00:52:20,040 --> 00:52:21,920 Tu veux du fromage, Elliott ? 512 00:52:22,080 --> 00:52:24,840 Elliott aimerait du fromage, s'il te plaît. 513 00:52:25,000 --> 00:52:29,080 Et les amoureux du soleil au cœur 514 00:52:29,240 --> 00:52:33,520 Quand nous chanterons Le temps des cerises 515 00:52:34,680 --> 00:52:35,840 Arrête de picoler, 516 00:52:36,000 --> 00:52:37,200 ça fait une heure que tu n'ouvres pas la bouche 517 00:52:37,360 --> 00:52:38,480 et que tu bois comme un trou. 518 00:52:41,240 --> 00:52:42,360 Il boit pour oublier. 519 00:52:42,960 --> 00:52:44,800 Alors, tu cherches la vérité ? 520 00:52:44,960 --> 00:52:48,240 Tu seras alcoolique avant de l'avoir trouvée, la vérité. 521 00:52:48,400 --> 00:52:50,600 Pas de morale, pas de morale ! 522 00:52:53,160 --> 00:52:55,080 Tu t'es engueulé avec l'Afrique ? 523 00:52:56,160 --> 00:52:57,680 Non. 524 00:52:57,840 --> 00:53:00,400 On est virés de l'appartement et on ne trouve rien. 525 00:53:11,040 --> 00:53:13,640 - Tiens. - Merci. 526 00:53:20,440 --> 00:53:22,560 Jean, ça va ? 527 00:53:24,360 --> 00:53:25,520 Ouais, ça va. 528 00:53:27,560 --> 00:53:28,680 T'as de nouveau tout perdu ? 529 00:53:29,440 --> 00:53:30,840 Tu vois ? 530 00:53:31,880 --> 00:53:32,560 Tu veux de l'argent ? 531 00:53:32,720 --> 00:53:34,320 Non, laisse tomber. Je vais rentrer chez moi. 532 00:53:34,480 --> 00:53:37,240 Non, viens. Je te paie un verre. 533 00:53:57,720 --> 00:53:59,520 Dans la vie, il faut assouvir ses passions. 534 00:54:01,080 --> 00:54:04,960 Finalement, le jeu, c'est une passion comme une autre. 535 00:54:05,120 --> 00:54:07,800 Non, c'est un vice. 536 00:54:08,640 --> 00:54:10,360 Il y en a qui boivent ; moi, je joue. 537 00:54:12,480 --> 00:54:13,520 Et alors ? 538 00:54:15,280 --> 00:54:16,560 S'il n'y avait que des vertus, 539 00:54:16,720 --> 00:54:18,240 on aurait tous de petites ailes en carton dans le dos, 540 00:54:18,400 --> 00:54:19,320 ce serait le paradis. 541 00:54:20,640 --> 00:54:22,720 Il ne doit pas y avoir pire endroit que le paradis. 542 00:54:23,360 --> 00:54:26,240 N'empêche que moi, je suis en enfer. 543 00:54:30,240 --> 00:54:31,440 À quoi tu joues ? 544 00:54:33,040 --> 00:54:35,120 Je sais pas. C'est comme ça. 545 00:54:37,600 --> 00:54:40,640 Tu dois bien savoir ce qui t'attire. 546 00:54:44,360 --> 00:54:46,040 En fait, tu aimes perdre. 547 00:54:46,200 --> 00:54:47,080 Hein ? 548 00:54:47,240 --> 00:54:50,360 Bien sûr que non, on ne joue pas pour perdre. On joue pour gagner. 549 00:54:51,000 --> 00:54:52,720 Non, mais tu perds forcément. 550 00:54:52,880 --> 00:54:55,160 Il m'est aussi arrivé de gagner, figure-toi. 551 00:54:59,000 --> 00:55:00,840 Oui, mais si tu joues régulièrement, 552 00:55:01,000 --> 00:55:02,120 tu perds. 553 00:55:03,280 --> 00:55:05,600 Autrement, ceux qui organisent les paris ne pourraient pas le faire. 554 00:55:05,760 --> 00:55:09,560 Donc, t'es condamné à perdre. C'est pour ça que tu aimes perdre. 555 00:55:11,120 --> 00:55:13,280 C'est sûrement plus excitant que de gagner. 556 00:55:14,840 --> 00:55:16,680 C'est bizarre, ce que tu racontes. 557 00:55:16,840 --> 00:55:19,000 On ne se pose pas tant de questions quand on joue. 558 00:55:24,240 --> 00:55:27,000 Par les temps qui courent, il n'y a rien à gagner. 559 00:55:28,920 --> 00:55:30,920 J'aurais tout de même préféré être un gagnant. 560 00:56:07,000 --> 00:56:09,320 Le mignon, tu viens te faire dépuceler ? 561 00:56:09,480 --> 00:56:11,440 - Mon petit canard. - On a du chagrin ? 562 00:56:11,600 --> 00:56:12,480 T'as un petit quart d'heure pour moi ? 563 00:56:12,640 --> 00:56:14,200 Allez vous faire foutre. 564 00:56:14,360 --> 00:56:15,320 Retourne chez Maman. 565 00:57:22,120 --> 00:57:24,040 Jonas avait obtenu l'argent de la télévision 566 00:57:24,200 --> 00:57:25,840 pour se rendre en Amérique centrale. 567 00:57:26,680 --> 00:57:28,360 Et moi, je me retrouvais seule. 568 00:57:29,440 --> 00:57:32,520 Mais les choses se révélèrent plus compliquées que prévu. 569 00:57:32,680 --> 00:57:34,200 Face à des gens qui n'avaient que les ordures 570 00:57:34,360 --> 00:57:37,200 pour survivre à leur misère, il m'avoua s'être senti 571 00:57:37,360 --> 00:57:39,000 comme un voyeur pris à son propre piège. 572 00:57:52,760 --> 00:57:53,360 Sur la Terre, 573 00:57:53,520 --> 00:57:57,000 il y a de plus en plus de monde qui produit de plus en plus de déchets. 574 00:58:03,560 --> 00:58:04,520 Toutes ces grandes villes du tiers-monde, 575 00:58:04,680 --> 00:58:07,080 ça va finir par imploser un de ces quatre. 576 00:58:07,240 --> 00:58:09,480 Ou exploser à cause des gaz dans les décharges. 577 00:58:09,640 --> 00:58:11,440 Exploser ou imploser, ça revient au même. 578 00:58:12,640 --> 00:58:14,320 C'est de la folie. 579 00:58:17,000 --> 00:58:18,400 Ici aussi, ça arrivera. 580 00:58:19,760 --> 00:58:21,320 Vous chiez comme les autres. 581 00:58:21,480 --> 00:58:24,040 Vous produisez dix fois plus d'ordures qu'eux. 582 00:58:24,200 --> 00:58:25,960 Et en plus, vous n'êtes pas drôles. 583 00:58:30,080 --> 00:58:31,840 Il y a peut-être un cinétract à bricoler 584 00:58:32,000 --> 00:58:33,680 avec tout ce que t'as filmé ? 585 00:58:41,400 --> 00:58:43,600 Non, je crois pas. 586 00:58:44,840 --> 00:58:48,560 Ces cinétracts, c'est des farces de collégiens. 587 00:59:09,000 --> 00:59:11,320 J'ai trouvé ça en mettant mes affaires dans des cartons. 588 00:59:11,800 --> 00:59:13,120 Ça remonte à cinq ans. 589 00:59:15,280 --> 00:59:17,480 C'est la première fois que je touche une caméra. 590 00:59:40,360 --> 00:59:41,600 C'est quoi ? 591 00:59:43,080 --> 00:59:44,120 C'était à Genève. 592 00:59:45,800 --> 00:59:47,400 Les gens manifestaient contre l'armée. 593 00:59:49,360 --> 00:59:50,760 Je me suis fait casser la gueule par les flics 594 00:59:50,920 --> 00:59:53,040 qui voulaient ma cassette pour identifier les manifestants. 595 00:59:53,920 --> 00:59:55,240 J'ai réussi à sauver ça. 596 00:59:57,520 --> 00:59:59,600 Le reste, je l'ai jeté dans une bouche d'égout. 597 01:00:29,760 --> 01:00:32,800 Il s'en passe des choses dans votre pays si tranquille. 598 01:00:33,760 --> 01:00:36,920 La police qui protège l'armée 599 01:00:37,720 --> 01:00:39,320 contre la population. 600 01:00:40,360 --> 01:00:42,000 C'est une belle métaphore. 601 01:00:44,040 --> 01:00:45,880 Le problème, c'est de savoir ce qu'il faut faire, 602 01:00:46,040 --> 01:00:47,720 ce qu'on peut faire aujourd'hui. 603 01:00:48,960 --> 01:00:50,400 C'est-à-dire ? 604 01:00:50,560 --> 01:00:52,680 Qu'est-ce qu'on peut faire contre tout ça ? 605 01:00:52,840 --> 01:00:53,600 Le monde, 606 01:00:53,760 --> 01:00:55,560 le nouvel ordre mondial ? 607 01:00:55,720 --> 01:00:58,400 On n'arrête pas de nous dire que tout ça est inéluctable. 608 01:00:58,560 --> 01:00:59,880 C'est déprimant. 609 01:01:01,080 --> 01:01:02,360 C'est révoltant. 610 01:01:03,520 --> 01:01:05,960 Eh bien, vous déprimez d'abord. 611 01:01:06,720 --> 01:01:09,000 Vous allez jusqu'au désespoir 612 01:01:09,760 --> 01:01:11,720 et ensuite vous vous révoltez. 613 01:01:11,880 --> 01:01:14,160 Oui, mais comment ? Il faut casser ? 614 01:01:14,320 --> 01:01:17,680 Entrer dans la violence ? Et contre qui ? 615 01:01:19,360 --> 01:01:20,760 Contre quoi ? 616 01:01:20,920 --> 01:01:25,240 À notre époque, les ennemis étaient facilement identifiables. 617 01:01:26,160 --> 01:01:28,360 Aujourd'hui, ils circulent à la vitesse de la lumière 618 01:01:28,520 --> 01:01:30,440 dans des réseaux informatiques. 619 01:01:31,120 --> 01:01:33,120 On ne peut plus les attraper. 620 01:01:33,280 --> 01:01:36,600 Ou alors, il faut savoir comment injecter des virus. 621 01:01:38,240 --> 01:01:39,840 Comme le 1er janvier, 622 01:01:40,760 --> 01:01:43,960 quand les ordinateurs ont sauté et que les trains ne partaient plus. 623 01:01:44,840 --> 01:01:46,880 On pourrait être les pirates des temps modernes. 624 01:01:47,040 --> 01:01:48,040 C'est ça. 625 01:01:48,720 --> 01:01:52,240 Vous sauriez fabriquer des virus ? 626 01:01:52,400 --> 01:01:54,320 Moi, non, mais ça s'apprend. 627 01:01:55,920 --> 01:02:00,120 C'est peut-être ça, la violence du futur. 628 01:02:00,280 --> 01:02:03,640 Oui, c'est pas très drôle. 629 01:02:13,200 --> 01:02:16,240 J'aimerais mieux casser un truc palpable, 630 01:02:17,600 --> 01:02:19,720 avec des amis, avec des gens. 631 01:02:19,880 --> 01:02:23,080 Rassurez-vous, ça risque de se casser tout seul, 632 01:02:23,240 --> 01:02:24,800 morceau par morceau. 633 01:02:25,520 --> 01:02:27,680 L'apocalypse est au ralenti. 634 01:02:30,400 --> 01:02:32,160 C'est un peu court, votre cynisme. 635 01:02:33,880 --> 01:02:35,520 Vous avez traversé l'époque des grandes causes. 636 01:02:35,680 --> 01:02:38,440 Maintenant, vous êtes désabusés. Vous êtes revenu de tout. 637 01:02:38,600 --> 01:02:41,720 Mais nous, que nous reste-t-il ? Rien, zéro. 638 01:02:41,880 --> 01:02:44,880 Plus d'horizon politique, plus d'utopie, rien ! 639 01:02:46,680 --> 01:02:48,760 Vous avez bouffé toute la part du rêve, ceux de votre génération, 640 01:02:48,920 --> 01:02:50,200 et vous nous laissez un champ de ruines. 641 01:02:51,000 --> 01:02:53,240 Ça n'existait pas, les générations. 642 01:02:54,080 --> 01:02:57,800 C'est des cages qu'on a inventées pour y enfermer les gens. 643 01:02:59,040 --> 01:03:01,280 Il y a l'histoire qui avance. Un point, c'est tout. 644 01:03:01,440 --> 01:03:03,680 À vous de vous débrouiller avec l'histoire. 645 01:03:05,560 --> 01:03:07,600 Mais d'abord, il faut la connaître. 646 01:03:09,880 --> 01:03:11,360 Regardez autour de vous, 647 01:03:13,120 --> 01:03:16,200 le mensonge pousse partout comme des champignons vénéneux 648 01:03:17,400 --> 01:03:19,560 et personne ne sait plus le voir. 649 01:03:23,320 --> 01:03:26,320 "La plus grande exigence d'une mafia 650 01:03:26,480 --> 01:03:29,440 "est naturellement d'établir qu'elle n'existe pas 651 01:03:30,120 --> 01:03:34,280 "ou qu'elle a été victime de calomnies peu scientifiques ; 652 01:03:34,920 --> 01:03:39,320 "et c'est son premier point de ressemblance avec le capitalisme. 653 01:03:47,400 --> 01:03:51,440 "La mafia grandit avec les immenses progrès des ordinateurs 654 01:03:51,600 --> 01:03:54,000 "et de l'alimentation industrielle, 655 01:03:54,680 --> 01:03:58,760 "de la complète reconstruction urbaine et du bidonville, 656 01:03:58,920 --> 01:04:02,480 "des services spéciaux et de l'analphabétisme." 657 01:04:21,200 --> 01:04:22,200 Oui. 658 01:04:23,160 --> 01:04:23,960 Rien. 659 01:04:24,960 --> 01:04:26,760 J'attendais qu'on m'appelle pour aller bosser. 660 01:04:27,560 --> 01:04:29,320 D'habitude, le vendredi, ils ont besoin de moi. 661 01:04:30,320 --> 01:04:31,400 Je croyais que c'étaient eux. 662 01:04:33,280 --> 01:04:35,360 Sans ça, j'aurais presque rien gagné cette semaine. 663 01:04:37,440 --> 01:04:38,280 OK. 664 01:05:01,600 --> 01:05:05,000 La grande question, c'est de décider. 665 01:05:06,200 --> 01:05:07,640 Mais pour ça, on est seul. 666 01:05:09,120 --> 01:05:12,840 Jonas, vous devez vous décider ici, maintenant, devant moi. 667 01:05:14,040 --> 01:05:16,320 C'est tout décidé, je fais du cinéma. 668 01:05:16,480 --> 01:05:17,960 Oui, mais, pour l'instant, vous bricolez, 669 01:05:18,120 --> 01:05:20,120 vous accumulez les images. 670 01:05:25,560 --> 01:05:28,200 - Vous connaissez Pessoa ? - Non. 671 01:05:29,080 --> 01:05:33,080 Il est mort en 1935. Il a donc écrit ça avant. 672 01:05:34,240 --> 01:05:36,880 Il avait déjà tout compris. Écoutez. 673 01:05:38,880 --> 01:05:40,680 "À l'heure actuelle, 674 01:05:40,840 --> 01:05:43,040 "le monde appartient aux imbéciles, 675 01:05:43,720 --> 01:05:46,320 "aux agités et aux sans-cœurs. 676 01:05:47,400 --> 01:05:50,400 "On s'assure aujourd'hui le droit de vivre et de réussir 677 01:05:50,560 --> 01:05:54,240 "par les mêmes moyens, pratiquement, que ceux qui vous assurent le droit 678 01:05:54,400 --> 01:05:56,840 "d'être interné dans un asile. 679 01:05:57,000 --> 01:06:00,520 "L'incapacité de penser, la moralité 680 01:06:01,400 --> 01:06:03,200 "et la surexcitation." 681 01:06:20,720 --> 01:06:22,280 Quelques semaines avaient passé. 682 01:06:22,440 --> 01:06:24,640 Le mois de mai ne tenait pas ses promesses 683 01:06:24,800 --> 01:06:27,800 et nous n'avions toujours pas d'argent ni d'appartement en vue. 684 01:06:28,800 --> 01:06:30,760 Jonas qui croyait avoir croisé un soir 685 01:06:30,920 --> 01:06:33,400 sa petite actrice russe dans les rues chaudes de Genève 686 01:06:33,560 --> 01:06:35,600 était à présent sûr qu'il s'agissait d'elle 687 01:06:35,760 --> 01:06:39,000 et ne semblait plus avoir qu'une idée en tête : la retrouver. 688 01:06:45,800 --> 01:06:47,360 Ne prenez pas ça, c'est de la merde. 689 01:06:47,520 --> 01:06:48,960 Mais non, c'est génial. 690 01:06:49,120 --> 01:06:50,640 Dans une semaine, vous en aurez marre. 691 01:06:51,480 --> 01:06:54,160 Nous aussi d'ailleurs, c'est pour ça qu'on ne le vendrait même plus. 692 01:07:27,560 --> 01:07:29,640 Qu'est-ce que tu bois ? 693 01:07:30,280 --> 01:07:31,880 Un whisky. 694 01:07:34,880 --> 01:07:37,160 T'étais la seule à savoir que j'avais cette caméra. 695 01:07:38,760 --> 01:07:41,400 Mais qu'est-ce que je ferais d'une caméra ? 696 01:07:41,560 --> 01:07:43,880 Ce n'est pas vous mais vos amis. 697 01:07:44,040 --> 01:07:45,080 Quels amis ? 698 01:07:46,080 --> 01:07:47,200 J'ai pas d'amis. 699 01:07:48,080 --> 01:07:50,880 Ceux qui tournaient un film porno dans la maison près du gazomètre. 700 01:08:02,120 --> 01:08:05,120 Si vous me faisiez jouer dans un vrai film... 701 01:08:06,800 --> 01:08:08,400 Finalement, je n'ai fait que du théâtre. 702 01:08:09,640 --> 01:08:12,960 Ça m'a bien plu, l'histoire avec les gorilles. 703 01:08:14,440 --> 01:08:16,280 Ici, c'est quel genre de théâtre ? 704 01:08:21,200 --> 01:08:22,880 Justement, j'attends un vrai rôle. 705 01:08:25,800 --> 01:08:28,000 En attendant, il n'y a que des putes dans ce bar ? 706 01:08:28,160 --> 01:08:29,960 Je bois du champagne, rien de plus. 707 01:08:30,120 --> 01:08:30,880 Ouais. 708 01:08:31,560 --> 01:08:32,720 Ça doit pas être marrant. 709 01:08:33,560 --> 01:08:36,240 - Vous avez vu la tête du type ? - Je sais. 710 01:08:41,840 --> 01:08:43,440 Vous arrêtez vos salades. 711 01:08:45,160 --> 01:08:47,600 Je vous sors d'ici, on se tire. 712 01:08:47,760 --> 01:08:48,920 Je peux pas, c'est pas possible. 713 01:08:49,080 --> 01:08:50,400 - Pourquoi c'est pas possible ? - Parce que. 714 01:08:50,560 --> 01:08:51,920 Parce que quoi ? 715 01:08:53,480 --> 01:08:55,720 Parce que je dois encore de l'argent. 716 01:08:57,960 --> 01:08:59,000 À qui ? 717 01:09:00,120 --> 01:09:01,000 À qui ? 718 01:09:01,160 --> 01:09:02,960 À ceux qui m'ont fait venir dans ce pays. 719 01:09:03,120 --> 01:09:04,040 Et c'est qui ? 720 01:09:04,200 --> 01:09:05,800 Je sais pas, c'est des types. 721 01:09:12,360 --> 01:09:13,640 Ils vous lâcheront pas. 722 01:09:15,600 --> 01:09:18,560 Je vous emmène. Je paie et je vous emmène. 723 01:09:19,200 --> 01:09:20,600 Je peux pas. 724 01:09:22,640 --> 01:09:24,880 - On irait où ? - Ça, c'est mon affaire. 725 01:09:25,840 --> 01:09:27,400 Vous allez crever ici. 726 01:09:57,440 --> 01:10:00,640 Je te présente Irina, c'est la comédienne russe. 727 01:10:02,280 --> 01:10:04,600 Elle va rester quelques jours ici. 728 01:10:04,760 --> 01:10:05,920 Elle n'a plus d'endroit où aller. 729 01:10:06,080 --> 01:10:07,040 Bonjour. 730 01:10:07,800 --> 01:10:09,360 Tu peux poser tes affaires ici. 731 01:10:09,520 --> 01:10:11,360 Tu dormiras dans cette petite chambre. 732 01:10:21,680 --> 01:10:22,600 T'es insensé. 733 01:10:22,760 --> 01:10:25,000 On n'a pas de fric, pas d'endroit où emménager. 734 01:10:25,160 --> 01:10:26,960 Et tu ramènes cette nana sans prévenir. 735 01:10:27,120 --> 01:10:29,480 On ne peut pas la laisser tomber, elle est dans la merde. 736 01:10:30,760 --> 01:10:32,920 Saint Jonas, priez pour nous. 737 01:10:51,200 --> 01:10:52,880 Vous n'avez pas une cigarette ? 738 01:11:03,600 --> 01:11:06,000 Tu n'as plus rien à foutre ici, t'es virée. 739 01:11:07,400 --> 01:11:09,640 Je suis virée ? Tu déconnes ? 740 01:11:09,800 --> 01:11:11,840 Pas du tout, c'est les ordres du patron. 741 01:11:12,000 --> 01:11:12,880 Des clients se sont plaints. 742 01:11:13,040 --> 01:11:15,680 Tu leur as dit qu'on vendait de la merde. T'es virée. 743 01:11:17,040 --> 01:11:19,080 Alors, qu'est-ce que je fais ? Je me tire ? 744 01:11:19,240 --> 01:11:20,920 Oui, tu te tires. 745 01:11:56,800 --> 01:11:58,160 Merci. 746 01:12:30,920 --> 01:12:32,280 Mais c'est qui, ces types ? 747 01:12:33,560 --> 01:12:34,320 Quels types ? 748 01:12:34,480 --> 01:12:37,640 T'as pas remarqué ? Depuis ce matin, ils campent devant la porte. 749 01:12:37,800 --> 01:12:38,960 T'as vu leurs tronches ? 750 01:12:41,560 --> 01:12:43,080 J'en sais rien. 751 01:12:45,600 --> 01:12:47,200 Peut-être des vigiles engagés par le proprio 752 01:12:47,360 --> 01:12:48,320 pour surveiller la baraque. 753 01:12:49,160 --> 01:12:52,360 Ils surveilleraient quoi ? 754 01:12:53,920 --> 01:12:55,440 Peut-être la troupe des squatteurs. 755 01:12:56,520 --> 01:12:58,320 Et si c'étaient les gardes du corps de ta copine ? 756 01:12:58,480 --> 01:12:59,440 Mais non ! 757 01:12:59,600 --> 01:13:00,680 Demande-lui. 758 01:13:02,880 --> 01:13:03,920 Irina. 759 01:13:05,640 --> 01:13:06,800 Irina ! 760 01:13:11,800 --> 01:13:12,880 Qu'est-ce qu'il y a ? 761 01:13:17,920 --> 01:13:19,280 Tu connais ces types ? 762 01:13:22,000 --> 01:13:22,880 Non. 763 01:13:23,040 --> 01:13:25,000 C'est pas des copains à toi par hasard ? 764 01:13:27,480 --> 01:13:28,400 Je ne les ai jamais vus. 765 01:13:28,560 --> 01:13:30,960 T'es sûre ? À ta place, je sortirais pas. 766 01:13:31,640 --> 01:13:33,280 Je te dis que je les connais pas. 767 01:13:39,080 --> 01:13:41,640 Je suis sûre qu'ils sont là pour elle. 768 01:13:41,800 --> 01:13:44,120 - Il ne manquait plus que ça. - Tu te fais des idées. 769 01:13:44,280 --> 01:13:45,640 Irina, c'est une pute. 770 01:13:45,800 --> 01:13:47,400 Elle rapporte du fric. Ils vont pas la lâcher. 771 01:13:47,560 --> 01:13:49,800 Mais non, arrête. 772 01:13:58,600 --> 01:14:00,000 Je n'aimais pas la campagne. 773 01:14:01,080 --> 01:14:03,760 Mais puisqu'il fallait faire de mauvaise fortune bon cœur, 774 01:14:06,240 --> 01:14:09,360 Cécile, la sœur de Jonas, et son mari Pierre 775 01:14:09,520 --> 01:14:12,800 vivaient avec leurs trois enfants dans un village de France voisine, 776 01:14:12,960 --> 01:14:15,760 le coût de la vie y étant nettement moindre qu'en Suisse. 777 01:14:27,360 --> 01:14:28,680 Salut, les filles. 778 01:14:28,840 --> 01:14:29,920 - Ça va ? - Ouais. 779 01:14:32,600 --> 01:14:35,360 Tu dis à Jonas qu'il y a deux lits et un matelas dans le grenier. 780 01:14:36,000 --> 01:14:36,960 D'accord. 781 01:14:54,120 --> 01:14:55,240 C'est du provisoire. 782 01:14:55,400 --> 01:14:56,520 Bien sûr. 783 01:14:57,560 --> 01:14:59,880 De toute façon, aujourd'hui, tout n'est que provisoire. 784 01:15:00,040 --> 01:15:01,320 C'est du provisoire, 785 01:15:01,480 --> 01:15:05,120 du "en attendant", du "l'avenir est devant nous", 786 01:15:05,280 --> 01:15:08,200 du "nous allons vers des temps meilleurs", 787 01:15:08,360 --> 01:15:09,920 du "il faut apprendre à s'adapter". 788 01:15:10,080 --> 01:15:11,400 C'est ça, t'as tout compris. 789 01:15:14,040 --> 01:15:15,320 C'est qui, ta Russe ? 790 01:15:16,880 --> 01:15:17,960 Elle est actrice. 791 01:15:18,680 --> 01:15:21,760 Elle bossait dans un bar. 792 01:15:21,920 --> 01:15:24,640 Elle doit du fric à des types pas très recommandables. 793 01:15:24,800 --> 01:15:26,200 Hou là là ! Je vois le genre. 794 01:15:27,120 --> 01:15:28,560 - Elle tapine ? - Non. 795 01:15:29,320 --> 01:15:31,280 Elle faisait juste boire des verres à des gros ploucs. 796 01:15:32,640 --> 01:15:33,720 Il fallait bien que je la sorte de là. 797 01:15:33,880 --> 01:15:36,600 Ah oui ? Mais pourquoi elle ? 798 01:15:37,480 --> 01:15:39,920 Parce que je la connais. 799 01:15:41,360 --> 01:15:43,560 Écoute, on va se débrouiller. T'as un peu de place ici. 800 01:15:43,720 --> 01:15:45,360 Il n'y a qu'ici qu'on peut être en ce moment. 801 01:15:47,160 --> 01:15:48,120 Tu es ma sœur. 802 01:15:49,400 --> 01:15:51,520 - On est vraiment dans la merde. - Nous aussi. 803 01:15:51,680 --> 01:15:53,080 - Moins. - Autant. 804 01:15:53,240 --> 01:15:54,640 Tu crois que c'est drôle de vivre dans ce trou perdu ? 805 01:15:54,800 --> 01:15:56,840 Cécile, on n'a plus d'endroit où habiter. Tu piges ? 806 01:15:57,000 --> 01:15:59,000 Je sais pas, va chez les parents. 807 01:15:59,160 --> 01:16:00,720 - C'est le bout du monde. - Ici aussi. 808 01:16:00,880 --> 01:16:02,000 Moins. 809 01:16:03,680 --> 01:16:04,800 Autant. 810 01:16:04,960 --> 01:16:06,360 - Moins. - Autant. 811 01:16:08,920 --> 01:16:09,520 Moins. 812 01:16:11,960 --> 01:16:15,840 - C'est quoi, ça ? T'as un portable ? - Oui. Je suis obligée. 813 01:16:16,000 --> 01:16:18,200 Je travaille sur appel avec une agence temporaire. 814 01:16:18,800 --> 01:16:21,000 Ils peuvent t'appeler n'importe où, n'importe quand. 815 01:16:21,160 --> 01:16:24,960 Alors, ou tu restes tout le temps chez toi à côté de ton téléphone, 816 01:16:25,120 --> 01:16:26,680 ou t'as un portable. 817 01:16:26,840 --> 01:16:28,200 En plus, on n'a plus de maison. 818 01:16:29,640 --> 01:16:32,040 Tu réponds pas ? 819 01:16:32,200 --> 01:16:34,720 Non, ils me font chier. 820 01:16:35,440 --> 01:16:38,120 Qu'ils aillent se faire foutre. Bandes d'enculés. 821 01:16:38,920 --> 01:16:40,880 En termes délicats, ces choses-là sont dites. 822 01:16:41,880 --> 01:16:44,440 Bientôt, tous les esclaves auront un portable au cul, 823 01:16:44,600 --> 01:16:47,440 corvéables à merci, jour et nuit. 824 01:16:47,600 --> 01:16:48,720 Il est sur ton cul ? 825 01:16:50,080 --> 01:16:52,400 Toi aussi, t'aurais le cul qui fera bip bip dans pas longtemps. 826 01:16:52,560 --> 01:16:54,600 On aura tous le cul qui fait bip bip. 827 01:16:57,040 --> 01:17:01,160 Les filles aussi, il y en a pas mal qui font déjà bip bip avec le cul. 828 01:17:15,040 --> 01:17:19,240 Tu crois que je devrais faire un enfant à Lila ? 829 01:17:19,960 --> 01:17:22,000 À Lila ou à Irina ? 830 01:17:24,360 --> 01:17:25,880 T'es bête ! 831 01:17:26,040 --> 01:17:28,080 Je t'ai bien vu la regarder, la belle Russe. 832 01:17:29,200 --> 01:17:30,800 C'est vrai qu'elle est belle. 833 01:17:30,960 --> 01:17:32,680 Les mômes, on les fait ou pas. 834 01:17:32,840 --> 01:17:35,200 Ça arrive quand ça arrive, il n'y a pas trop à réfléchir. 835 01:17:36,000 --> 01:17:39,280 Tu as toujours décidé les choses. Laisse-toi un peu aller. 836 01:18:17,040 --> 01:18:18,400 Hello. 837 01:18:18,560 --> 01:18:19,560 Hello. 838 01:18:25,360 --> 01:18:27,440 Je croyais que tu finissais tôt aujourd'hui. 839 01:18:27,600 --> 01:18:28,720 T'es parti à 5 h ce matin. 840 01:18:28,880 --> 01:18:30,640 Oui, mais j'ai roulé. 841 01:18:30,800 --> 01:18:34,200 J'en ai tellement marre de ce boulot, je dois rouler pour me vider la tête. 842 01:18:35,080 --> 01:18:36,640 Vous faites quoi comme métier ? 843 01:18:37,960 --> 01:18:39,600 Avant, j'étais mécanicien sur avion. 844 01:18:39,760 --> 01:18:42,000 C'était mon vrai métier, la mécanique. 845 01:18:43,840 --> 01:18:44,640 Mais ils ont tout déménagé. 846 01:18:44,800 --> 01:18:47,120 Le seul truc qu'ils ont réussi à me proposer, c'est bagagiste. 847 01:18:50,000 --> 01:18:52,640 Je sors les valoches des avions avec 30 % de salaire en moins. 848 01:18:52,800 --> 01:18:55,040 Et c'est pour ça qu'on vit dans ce paradis. 849 01:18:56,360 --> 01:18:58,480 Et vous aimez tellement la moto ? 850 01:18:58,640 --> 01:19:00,200 C'est ce que je préfère. 851 01:19:00,360 --> 01:19:02,640 Après la moto, il y a moi, les enfants. 852 01:19:03,400 --> 01:19:05,200 Ne mélange pas tout. 853 01:19:06,480 --> 01:19:08,600 Vous n'imaginez pas ce que c'est de rouler en moto. 854 01:19:08,760 --> 01:19:11,440 Une bécane, c'est aussi intelligent qu'un cheval, mais ça va plus vite, 855 01:19:11,600 --> 01:19:12,320 ça épouse la route. 856 01:19:12,480 --> 01:19:15,240 Et les motards épousent leur moto. 857 01:19:15,400 --> 01:19:18,280 Et il y a le bruit du moteur qui ronronne, les paysages. 858 01:19:19,240 --> 01:19:21,160 Ma moto, ça fait dix ans que je la bichonne. 859 01:19:22,480 --> 01:19:25,640 Je n'ai jamais été sur une moto, mais je vous comprends. 860 01:19:26,920 --> 01:19:28,200 Tu veux faire un tour ? 861 01:19:28,360 --> 01:19:30,120 - Maintenant ? - Pourquoi pas ? 862 01:19:31,800 --> 01:19:33,080 Viens, je t'emmène. 863 01:19:56,880 --> 01:19:58,720 Et vogue la galère. 864 01:19:58,880 --> 01:20:01,400 Il va encore se taper 50 km avec une ventouse collée dans son dos 865 01:20:01,560 --> 01:20:02,360 qui le serre dans ses bras. 866 01:20:02,520 --> 01:20:03,440 Arrête. 867 01:20:03,600 --> 01:20:04,600 Vous êtes tous les mêmes : 868 01:20:04,760 --> 01:20:07,040 vous voyez un petit cul et ça démarre à 100 à l'heure. 869 01:20:07,200 --> 01:20:09,840 Remarque, ta Russe, elle en a vu d'autres. 870 01:20:12,520 --> 01:20:14,120 Tu crois que c'est drôle pour elle ? 871 01:20:15,280 --> 01:20:16,600 Elle a été à l'université, elle est comédienne 872 01:20:16,760 --> 01:20:18,240 et elle se retrouve paumée ici dans des bars de merde. 873 01:20:18,400 --> 01:20:19,880 Elle n'avait qu'à rester à Moscou. 874 01:20:22,160 --> 01:20:25,160 N'empêche qu'elle a besoin d'un coup de main. C'est tout. 875 01:21:26,080 --> 01:21:27,760 Vous faites un film ? 876 01:21:30,840 --> 01:21:32,440 T'as raison, elle a un beau corps. 877 01:21:39,480 --> 01:21:40,840 Donne la caméra. 878 01:21:41,000 --> 01:21:42,160 Pour quoi faire ? 879 01:21:42,920 --> 01:21:44,520 Pour vous filmer tous les deux. 880 01:21:44,680 --> 01:21:45,480 Donne. 881 01:21:46,120 --> 01:21:47,680 Comment ça marche ? 882 01:21:47,840 --> 01:21:50,640 Appuie sur le bouton, j'ai mis l'automatique, ça marche tout seul. 883 01:21:52,040 --> 01:21:53,280 Qu'est-ce que tu veux filmer ? 884 01:21:54,880 --> 01:21:56,320 Vous deux. 885 01:21:56,480 --> 01:21:57,480 Un beau couple. 886 01:21:59,000 --> 01:22:00,360 Embrassez-vous par exemple. 887 01:22:01,360 --> 01:22:02,400 On s'embrasse ? 888 01:22:04,640 --> 01:22:06,440 Ouais, même plus si vous voulez. 889 01:22:07,440 --> 01:22:08,680 Ça veut dire quoi ? 890 01:22:08,840 --> 01:22:10,040 Je sais pas. 891 01:22:12,560 --> 01:22:14,160 Une scène d'amour. 892 01:22:14,320 --> 01:22:16,080 Vous faites l'amour et moi je vous filme. 893 01:22:18,200 --> 01:22:20,160 Ah oui, le porno, c'est ton truc. 894 01:22:20,320 --> 01:22:21,680 Ça vous fera un souvenir. 895 01:22:22,440 --> 01:22:23,520 Un souvenir pour quoi ? 896 01:22:24,320 --> 01:22:25,560 Mais oui, c'est une bonne idée. 897 01:22:26,440 --> 01:22:28,880 On regardera ça à 75 ans, ça nous ramènera à la vie. 898 01:22:30,600 --> 01:22:31,720 Tu te dégonfles ? 899 01:22:35,240 --> 01:22:37,880 OK. Si ça t'amuse. 900 01:22:41,520 --> 01:22:43,240 Je crois que je préférerais être à la caméra. 901 01:22:44,000 --> 01:22:45,080 À la caméra ? 902 01:22:46,560 --> 01:22:47,880 Tu veux tenir la caméra en faisant l'amour ? 903 01:22:48,040 --> 01:22:48,760 Non. 904 01:22:49,720 --> 01:22:51,240 Moi, je filme et... 905 01:22:52,000 --> 01:22:53,840 vous faites l'amour, Irina et toi. 906 01:22:58,440 --> 01:22:59,640 Ni plus ni moins ? 907 01:23:01,640 --> 01:23:02,920 Pourquoi pas ? 908 01:23:03,080 --> 01:23:04,640 De toute façon, c'est du cinéma. 909 01:23:05,920 --> 01:23:08,640 Tu dis toujours que le cinéma, c'est pas la réalité. 910 01:23:10,720 --> 01:23:12,520 C'est toi qui te dégonfles maintenant ? 911 01:23:15,240 --> 01:23:16,240 Non. 912 01:23:18,520 --> 01:23:21,280 Mais il faudrait demander à Irina ce qu'elle en pense. 913 01:23:24,760 --> 01:23:25,640 Pourquoi pas ? 914 01:23:27,080 --> 01:23:29,760 Si ça vous amuse, je veux bien jouer dans votre film. 915 01:23:55,360 --> 01:23:56,920 C'est toi qui l'auras voulu, ce film. 916 01:24:34,360 --> 01:24:35,680 Tu te souviens de notre serment ? 917 01:24:37,200 --> 01:24:38,880 Fidèles pour l'éternité. 918 01:24:42,080 --> 01:24:43,160 Tu voulais qu'il soit rompu ? 919 01:24:43,320 --> 01:24:45,160 Non, au contraire. 920 01:24:50,200 --> 01:24:51,320 C'était bien ? 921 01:24:55,280 --> 01:24:56,400 Moins bien qu'avec toi. 922 01:25:15,200 --> 01:25:17,480 Jonas repartit pour Marseille. 923 01:25:18,560 --> 01:25:20,480 Il fallait prendre un peu de distance. 924 01:25:21,080 --> 01:25:22,520 Tout était allé trop loin. 925 01:25:23,640 --> 01:25:25,000 Ça ressemblait à un jeu. 926 01:25:25,680 --> 01:25:28,080 J'avais cru gagner, mais tout le monde avait perdu. 927 01:25:29,200 --> 01:25:31,920 Nous nous étions laissé piéger par cette maudite petite caméra 928 01:25:32,080 --> 01:25:34,880 et j'avais le sentiment qu'Irina aurait désormais de la peine 929 01:25:35,040 --> 01:25:36,800 à trouver sa place parmi nous. 930 01:25:40,880 --> 01:25:42,840 Tu as déjà fait des films pornos ? 931 01:25:44,000 --> 01:25:46,200 Un ou deux pornos, soft. 932 01:25:47,040 --> 01:25:48,920 À Zurich, j'avais besoin d'argent. 933 01:25:49,960 --> 01:25:54,000 Hier, quand je t'ai filmée avec Jonas, 934 01:25:55,000 --> 01:25:56,640 t'as joui ou t'as fait semblant ? 935 01:25:56,800 --> 01:25:59,560 Non, j'ai joui pour de bon. 936 01:26:00,760 --> 01:26:03,040 Mais, tu sais, je peux jouir très vite si je veux. 937 01:26:07,400 --> 01:26:08,720 T'as trouvé ça drôle ? 938 01:26:08,880 --> 01:26:11,920 Je ne sais pas. Pas vraiment. 939 01:26:15,760 --> 01:26:17,480 Tu as appris un métier, toi ? 940 01:26:17,640 --> 01:26:19,760 Non, j'ai fait le collège. 941 01:26:19,920 --> 01:26:23,080 Le bac, si tu préfères. Mais avec ça, tu ne sais rien faire. 942 01:26:24,120 --> 01:26:26,040 De toute façon, apprendre un métier aujourd'hui... 943 01:26:26,680 --> 01:26:27,800 Mais quoi ? 944 01:26:29,360 --> 01:26:32,040 Ta vie, c'est simplement d'être avec Jonas ? 945 01:26:32,200 --> 01:26:33,440 C'est déjà bien. 946 01:26:34,680 --> 01:26:37,800 Ce que j'aime aussi, c'est lire toutes sortes de trucs. 947 01:26:38,640 --> 01:26:40,080 Même de la philo. 948 01:26:40,240 --> 01:26:42,440 Je ne comprends pas toujours tout, mais je butine. 949 01:26:43,120 --> 01:26:45,760 Pour gagner un peu d'argent, je fais des petits boulots. 950 01:26:47,840 --> 01:26:48,760 Et toi ? 951 01:26:50,640 --> 01:26:51,560 Moi, 952 01:26:52,960 --> 01:26:55,520 j'ai toujours espéré faire du théâtre. 953 01:26:59,240 --> 01:27:01,280 Et on est là toutes les deux. 954 01:27:33,600 --> 01:27:34,640 Entrez. 955 01:28:02,680 --> 01:28:04,240 Il ne veut voir personne. 956 01:28:06,680 --> 01:28:08,080 Ça lui arrive de plus en plus. 957 01:28:09,000 --> 01:28:11,520 Il est dans un de ses mauvais jours où il ne veut pas parler. 958 01:28:17,120 --> 01:28:18,160 Qu'est-ce qu'il fait ? 959 01:28:19,240 --> 01:28:20,200 Je ne sais pas. 960 01:28:21,640 --> 01:28:24,840 Enfin oui, il écrit sur des petits bouts de papier. 961 01:28:25,440 --> 01:28:26,640 Ou des carnets. 962 01:28:27,920 --> 01:28:30,160 La compagnie des cigares et du whisky lui suffit. 963 01:28:41,760 --> 01:28:43,120 Et il sait que je suis là ? 964 01:28:44,520 --> 01:28:45,720 Ça ne sert à rien. 965 01:29:43,760 --> 01:29:46,720 - Vous, vous le voyez ? - Non. 966 01:29:48,800 --> 01:29:50,520 Au moins, je sais qu'il est là. 967 01:29:52,120 --> 01:29:54,520 Avant, ça lui arrivait de partir quelques jours 968 01:29:55,160 --> 01:29:58,920 sans dire où il allait, sans donner la moindre explication. 969 01:30:04,200 --> 01:30:07,880 Un soir, on est rentrés très tard. Vous vous souvenez ? On avait bu. 970 01:30:10,000 --> 01:30:11,160 Il ne voulait plus rentrer. 971 01:30:12,280 --> 01:30:14,800 Il avait une énergie étrange dans les yeux, 972 01:30:14,960 --> 01:30:16,640 comme s'il voulait 973 01:30:17,560 --> 01:30:19,200 que la nuit se prolonge indéfiniment. 974 01:30:20,760 --> 01:30:24,920 On aurait dit qu'il voulait tuer quelque chose en lui. 975 01:30:28,040 --> 01:30:29,560 Un jour, il m'a parlé de suicide, 976 01:30:30,440 --> 01:30:32,760 mais sur un ton léger, en plaisantant. 977 01:30:33,920 --> 01:30:35,600 Vous croyez qu'il y pense vraiment ? 978 01:30:38,520 --> 01:30:39,600 Je sais pas. 979 01:30:41,520 --> 01:30:43,960 C'est peut-être une absence qui l'attire, 980 01:30:45,200 --> 01:30:46,440 le silence. 981 01:30:48,200 --> 01:30:49,720 Ou alors il se cache 982 01:30:50,640 --> 01:30:52,720 comme les animaux quand ils ne vont pas bien. 983 01:31:30,400 --> 01:31:31,160 Voilà Jonas. 984 01:31:31,320 --> 01:31:32,720 Il y a quelqu'un ? 985 01:31:37,360 --> 01:31:39,040 Bonjour, tonton Jonas. 986 01:31:39,200 --> 01:31:40,920 Bonjour. 987 01:31:41,080 --> 01:31:42,160 C'est bien, Marseille ? 988 01:31:42,320 --> 01:31:43,600 Formidable. 989 01:31:44,920 --> 01:31:46,200 Elle n'est pas là, Irina ? 990 01:31:46,360 --> 01:31:49,640 Non, elle est partie hier sans explication. 991 01:31:49,800 --> 01:31:52,040 Pas faite pour la vie à la campagne, une fille comme ça. 992 01:31:54,840 --> 01:31:55,720 Peut-être, 993 01:31:55,880 --> 01:31:59,440 mais si elle est partie à Genève, elle va retomber dans ses conneries. 994 01:32:00,160 --> 01:32:01,280 Elle va te manquer. 995 01:32:02,000 --> 01:32:04,640 Ne sois pas ridicule. C'est pas ça, le problème. 996 01:32:04,800 --> 01:32:06,480 J'ai peur pour elle, c'est tout. 997 01:32:07,720 --> 01:32:11,640 Tu voudrais toujours être un ange, mais les anges n'ont pas de sexe. 998 01:32:13,080 --> 01:32:14,560 C'est pas tranché, ma chère. 999 01:32:15,440 --> 01:32:17,120 Il y a de nombreux débats à ce propos. 1000 01:32:25,840 --> 01:32:28,240 Nous avions enfin trouvé un nouvel appartement, 1001 01:32:28,400 --> 01:32:31,000 un vrai squat cette fois, un peu délabré, 1002 01:32:31,160 --> 01:32:33,520 où nous n'avions rien emporté d'autre qu'un lit, une table, 1003 01:32:33,680 --> 01:32:36,320 quelques chaises et une installation hi-fi 1004 01:32:36,480 --> 01:32:39,160 Les lieux dorénavant ne seraient que provisoires, 1005 01:32:39,320 --> 01:32:42,000 mais pas notre histoire, à Jonas et à moi. 1006 01:32:57,800 --> 01:32:59,680 On voit la mer. 1007 01:33:28,480 --> 01:33:30,080 Il faut que je te lise quelque chose. 1008 01:33:52,800 --> 01:33:53,720 Écoute : 1009 01:33:55,840 --> 01:33:59,000 "Nous sommes les enfants d'un monde dévasté 1010 01:33:59,160 --> 01:34:01,840 "qui s'essaient à renaître dans un monde à créer. 1011 01:34:03,920 --> 01:34:07,720 "Apprendre à devenir humain est la seule radicalité." 1012 01:34:12,680 --> 01:34:14,280 J'ai vraiment l'impression 1013 01:34:15,120 --> 01:34:18,360 que les gens deviennent de plus en plus vaches et chiants. 1014 01:34:21,440 --> 01:34:22,840 C'est triste, mais c'est normal. 1015 01:34:24,480 --> 01:34:25,840 On est programmés pour ça. 1016 01:35:25,520 --> 01:35:26,800 Jonas, 1017 01:35:28,280 --> 01:35:30,200 vous me preniez pour un tocard ? 1018 01:35:31,880 --> 01:35:33,640 Eh bien, cette fois, j'ai gagné. 1019 01:35:35,240 --> 01:35:37,160 Et vous savez ce que je vais faire de cet argent ? 1020 01:35:38,600 --> 01:35:40,640 Je vous paie le voyage à Dakar. 1021 01:35:41,320 --> 01:35:43,240 Lila, tu vas aller voir ta grand-mère. 1022 01:35:47,120 --> 01:35:48,920 De toute façon, c'est une vieille promesse. 1023 01:35:50,200 --> 01:35:51,880 C'était même avant que Maman te quitte. 1024 01:35:52,760 --> 01:35:54,560 Elle serait peut-être restée si tu gagnais plus souvent. 1025 01:35:54,720 --> 01:35:55,760 T'as gagné combien ? 1026 01:35:56,440 --> 01:35:59,160 On va aller voir les rapports. Ils doivent être sortis. 1027 01:36:25,000 --> 01:36:26,200 Alors ? 1028 01:36:26,360 --> 01:36:28,120 Ça suffira pour les billets d'avion. 1029 01:36:28,280 --> 01:36:29,040 Il ne va rien te rester. 1030 01:36:30,440 --> 01:36:31,720 Tu vas jouer ça pour nous. 1031 01:36:31,880 --> 01:36:32,640 T'as de la chance en ce moment, 1032 01:36:32,800 --> 01:36:34,080 c'est une combinaison à cinq chiffres. 1033 01:36:40,240 --> 01:36:41,560 Écoutez un peu ça : 1034 01:36:43,880 --> 01:36:46,880 "Nous n'avons pas abordé la cohorte du pourri, 1035 01:36:47,040 --> 01:36:49,120 "du meurtri, du décomposé, 1036 01:36:49,280 --> 01:36:53,200 "ni celle des balayures, des immondices et des épluchures, 1037 01:36:53,360 --> 01:36:56,600 "ni celle du gluant, du brûlé, du lézardé. 1038 01:36:57,320 --> 01:37:01,080 "Tout cet ensemble suscite une même répulsion 1039 01:37:01,240 --> 01:37:02,320 "et mériterait sans doute 1040 01:37:02,480 --> 01:37:05,280 "d'être vengé de l'opprobre qui le frappe." 1041 01:37:05,440 --> 01:37:06,800 C'est quoi, ce bouquin ? 1042 01:37:06,960 --> 01:37:09,600 C'est Traité de philosophie sur les déchets. 1043 01:37:09,760 --> 01:37:12,760 Pour réhabiliter la merde, la noblesse des ordures. 1044 01:37:13,360 --> 01:37:16,520 Ah bon ? Alors, si je comprends bien, je suis dans la philosophie. 1045 01:37:17,360 --> 01:37:19,160 J'ai toujours pensé qu'il y avait une certaine noblesse 1046 01:37:19,320 --> 01:37:21,040 dans mes activités. 1047 01:38:01,520 --> 01:38:04,840 Tu peux filmer tout ce que tu veux, mais pas ici. 1048 01:38:14,880 --> 01:38:16,040 Tu ne filmes pas les déchets. 1049 01:38:17,080 --> 01:38:18,880 L'écologie, c'est un truc de riches. 1050 01:38:36,360 --> 01:38:39,200 On va aller filmer ma grand-mère. 1051 01:38:41,600 --> 01:38:43,320 T'aimes pas les films de famille ? 1052 01:38:44,920 --> 01:38:45,600 Allez, on y va. 1053 01:38:50,080 --> 01:38:51,560 C'est toi-même qui dis que les films et les images, 1054 01:38:51,720 --> 01:38:54,000 ça sert à garder la mémoire, le passé. 1055 01:39:31,040 --> 01:39:32,840 Je cherche Mme Doumbé. 1056 01:39:33,000 --> 01:39:34,160 Mme Doumbé. 1057 01:40:26,800 --> 01:40:27,760 Mamy. 1058 01:40:28,600 --> 01:40:30,320 Oui, qui est-ce ? 1059 01:40:31,600 --> 01:40:34,440 - C'est Lila. - Lila ? 1060 01:40:42,680 --> 01:40:46,400 Ma petite-fille chérie. Non, ce n'est pas vrai ? 1061 01:40:46,560 --> 01:40:48,880 Je le rêvais tous les soirs. 1062 01:40:49,040 --> 01:40:51,080 Ma petite fille ! 1063 01:40:52,280 --> 01:40:55,600 Lila, ma chérie. 1064 01:41:03,400 --> 01:41:04,800 Je te présente Jonas, 1065 01:41:05,640 --> 01:41:06,760 mon mari. 1066 01:41:09,120 --> 01:41:10,760 Il a une caméra à la place de la tête. 1067 01:41:12,720 --> 01:41:15,920 Viens, viens. Allez, ma chérie. Entre. 1068 01:41:20,880 --> 01:41:22,760 Qu'est-ce que tu fais avec cette caméra ? 1069 01:41:24,600 --> 01:41:26,920 Elle est où, ma place à moi, dans ton histoire ? 1070 01:41:44,320 --> 01:41:46,560 J'étais heureuse de revoir ma grand-mère 1071 01:41:46,720 --> 01:41:49,320 et les gens de ce pays, que j'aimais beaucoup. 1072 01:41:50,760 --> 01:41:54,400 Mais j'étais devenue une étrangère. Je ne parlais plus la langue. 1073 01:41:55,160 --> 01:41:58,520 Je ne bougeais plus comme eux, je ne pensais plus comme eux. 1074 01:41:58,680 --> 01:42:00,520 Ils me voyaient comme une Européenne. 1075 01:42:01,120 --> 01:42:02,400 J'étais une exilée. 1076 01:42:04,080 --> 01:42:05,560 C'était un destin comme un autre. 1077 01:42:06,280 --> 01:42:08,520 Il n'y avait pas de retour possible à des racines. 1078 01:42:10,120 --> 01:42:11,560 D'ailleurs, je ne sais plus qui a dit 1079 01:42:11,720 --> 01:42:14,320 que les seuls êtres à avoir vraiment des racines sont les arbres 1080 01:42:15,040 --> 01:42:17,040 et qu'ils seraient sans doute bien contents de prendre l'avion 1081 01:42:17,200 --> 01:42:18,120 s'ils le pouvaient. 1082 01:42:18,800 --> 01:42:22,280 Jonas, lui, prétendait venir d'un pays qui n'existe pas. 1083 01:42:23,440 --> 01:42:25,680 Nous étions vraiment faits pour vivre ensemble. 1084 01:43:51,800 --> 01:43:54,600 Tu avais pris ta caméra. Tu nous montreras ? 1085 01:43:54,760 --> 01:43:55,640 Oui. 1086 01:43:55,800 --> 01:43:58,400 C'est rigolo à filmer, les pauvres ? 1087 01:44:00,680 --> 01:44:02,680 On ne peut pas filmer les riches. 1088 01:44:02,840 --> 01:44:03,920 Pourquoi pas ? 1089 01:44:05,160 --> 01:44:05,760 Impossible, 1090 01:44:05,920 --> 01:44:08,000 ils n'impressionnent pas la pellicule. 1091 01:44:09,240 --> 01:44:11,840 - Tu vois pas ce que je veux dire ? - Non, pas vraiment. 1092 01:44:12,960 --> 01:44:14,520 Ils n'ont plus rien à nous dire. 1093 01:44:15,720 --> 01:44:18,120 Alors, on ne va plus voir que des films sur la misère ? 1094 01:44:18,840 --> 01:44:21,880 Non, ça non plus, on ne peut pas le filmer, on ne doit pas. 1095 01:44:22,920 --> 01:44:24,480 Qu'est-ce que tu as filmé là-bas ? 1096 01:44:24,640 --> 01:44:25,440 Les gens. 1097 01:44:27,720 --> 01:44:30,400 Ils ne sont pas dans la misère, ils sont pauvres si on veut, 1098 01:44:30,560 --> 01:44:32,840 mais la grande différence, c'est qu'ils ont encore leur dignité 1099 01:44:33,000 --> 01:44:34,240 et ils savent ce qu'est la vie. 1100 01:44:39,040 --> 01:44:40,920 D'abord, on est pauvre par rapport à quoi ? 1101 01:44:42,400 --> 01:44:43,440 À nos standards. 1102 01:44:43,600 --> 01:44:45,120 Pourquoi ce serait le seul étalon 1103 01:44:45,280 --> 01:44:47,080 pour évaluer si les gens sont riches ou pauvres ? 1104 01:44:48,320 --> 01:44:52,480 La misère, c'est quand ça attaque le corps, la santé. 1105 01:44:52,640 --> 01:44:54,600 Mais quand tu as à manger, que tu as un toit sur la tête, 1106 01:44:54,760 --> 01:44:56,960 que tu envoies tes mômes à l'école, tu n'es pas dans la misère. 1107 01:44:58,480 --> 01:44:59,520 Toi, par exemple, 1108 01:45:01,200 --> 01:45:04,120 t'es pauvre, mais t'es pas dans la misère. 1109 01:45:05,440 --> 01:45:06,480 Là-bas, je serais riche. 1110 01:45:06,640 --> 01:45:09,040 Sûrement, mais ici, tu es pauvre. 1111 01:45:09,200 --> 01:45:11,400 Non, on n'est pas pauvres. 1112 01:45:11,560 --> 01:45:12,480 Tu parles ! 1113 01:45:12,640 --> 01:45:13,880 Si, on est pauvres. 1114 01:45:14,040 --> 01:45:15,840 Avec trois mômes, vous êtes en dessous du minimum. 1115 01:45:31,960 --> 01:45:33,080 Allô. 1116 01:45:33,240 --> 01:45:34,680 Bonsoir, Maria. 1117 01:45:45,800 --> 01:45:46,920 C'est arrivé quand ? 1118 01:45:49,760 --> 01:45:52,520 Je serai là demain. Demain. 1119 01:46:25,040 --> 01:46:26,880 Jonas disparut dans une longue nuit. 1120 01:46:29,080 --> 01:46:31,800 Lui revinrent alors en tête quelques lignes de Borges, 1121 01:46:32,400 --> 01:46:35,440 d'un texte qu'Anziano avait commenté lors de son atelier. 1122 01:46:37,200 --> 01:46:38,840 "Des faits qui peuplent l'espace 1123 01:46:39,000 --> 01:46:41,200 "et qui touchent à leur fin quand quelqu'un meurt 1124 01:46:41,360 --> 01:46:42,800 "peuvent nous émerveiller. 1125 01:46:44,160 --> 01:46:45,560 "Cependant, 1126 01:46:45,720 --> 01:46:49,560 "une chose ou une infinité de choses meurent dans chaque agonie, 1127 01:46:50,480 --> 01:46:53,160 "à moins qu'il n'existe une mémoire de l'univers." 1128 01:47:35,240 --> 01:47:36,640 Sur sa dernière carte postale, 1129 01:47:36,800 --> 01:47:39,560 Anziano avait simplement cité une phrase de Karl Kraus 1130 01:47:39,720 --> 01:47:41,640 que j'aimais bien sans pourtant rien y comprendre, 1131 01:47:41,800 --> 01:47:43,640 mais qui avait beaucoup fait rire Jonas : 1132 01:47:44,600 --> 01:47:47,560 "En art, il importe peu qu'on prenne des œufs et de la graisse, 1133 01:47:47,720 --> 01:47:50,280 "mais il importe qu'on ait du feu et une poêle." 1134 01:48:21,520 --> 01:48:22,760 Qu'est-ce qui s'est passé ? 1135 01:48:24,840 --> 01:48:25,760 Vous le savez ? 1136 01:48:27,840 --> 01:48:31,760 Oui. Enfin, je le pense. 1137 01:48:33,720 --> 01:48:37,240 Il était très fatigué ces derniers temps. 1138 01:48:38,880 --> 01:48:40,040 Et démoralisé. 1139 01:48:42,240 --> 01:48:44,200 Il a un peu forcé sur le rouge. 1140 01:48:46,160 --> 01:48:47,240 Médicaments ? 1141 01:48:50,400 --> 01:48:52,440 Il saoule les meninges. 1142 01:48:53,240 --> 01:48:54,960 Il sortait de nouveau beaucoup, 1143 01:48:56,080 --> 01:48:58,560 ce qui veut dire aussi qu'il buvait beaucoup. 1144 01:49:01,560 --> 01:49:05,480 Ils savaient ce qu'il faisait ? Quels risques il prenait ? 1145 01:49:08,040 --> 01:49:09,720 Oui, je le pense. 1146 01:49:11,440 --> 01:49:13,080 Je pense qu'il savait. 1147 01:49:33,880 --> 01:49:37,280 Tu sais, Jonas, Anziano t'aimait beaucoup, 1148 01:49:38,280 --> 01:49:39,920 il croyait vraiment en toi. 1149 01:49:40,800 --> 01:49:41,920 Ne le déçois pas. 1150 01:49:42,080 --> 01:49:44,440 C'est drôle, j'y pense tout à coup. 1151 01:49:46,120 --> 01:49:47,640 Il m'a dit un jour 1152 01:49:47,800 --> 01:49:50,280 que ce sera l'axe Europe-Afrique qui sauvera le monde. 1153 01:50:27,960 --> 01:50:31,840 Vous vous y êtes mis, aux plats mijotés ? 1154 01:50:39,520 --> 01:50:40,560 J'ai pas faim. 1155 01:50:46,400 --> 01:50:48,080 C'est pas drôle de manger seul. 1156 01:50:50,520 --> 01:50:52,680 Vous êtes allé le voir à la morgue ? 1157 01:50:54,320 --> 01:50:55,160 Non. 1158 01:51:15,160 --> 01:51:16,960 Jonas m'avait appelée depuis la gare de Marseille 1159 01:51:17,120 --> 01:51:18,600 avant de prendre son train. 1160 01:51:19,400 --> 01:51:20,920 Il était triste. 1161 01:51:21,080 --> 01:51:23,960 En plus, le buffet avait disparu. 1162 01:51:24,120 --> 01:51:25,920 C'était à présent un McDonald's. 1163 01:51:27,200 --> 01:51:29,680 Et, tout à coup, il s'était mis à raconter une drôle d'histoire, 1164 01:51:30,400 --> 01:51:34,480 "qu'il ne fallait pas faire comme si mais comme ça". 1165 01:51:35,240 --> 01:51:37,680 Désormais, il allait faire comme ça. 1166 01:51:39,240 --> 01:51:41,200 Je n'avais pas su quoi lui répondre. 1167 01:51:41,360 --> 01:51:43,120 De toute façon, il avait déjà raccroché. 1168 01:52:05,520 --> 01:52:08,320 Tu sais, ta combinaison au tiercé, 1169 01:52:09,200 --> 01:52:11,720 elle était gagnante, dans l'ordre. 1170 01:52:12,320 --> 01:52:14,120 C'est pas vrai. 1171 01:52:14,280 --> 01:52:15,760 Mais c'est génial ! 1172 01:52:17,200 --> 01:52:19,880 Le problème, c'est que j'ai oublié de la jouer. 1173 01:52:21,920 --> 01:52:23,080 Pas malin. 1174 01:52:27,560 --> 01:52:28,920 T'es vraiment con. 1175 01:52:29,880 --> 01:52:33,560 De toute façon, on joue pour perdre, c'est toi qui l'as dit. 1176 01:52:34,320 --> 01:52:36,480 Tu me dois quand même les 100 balles que t'as pas misées. 1177 01:52:53,760 --> 01:52:56,240 Vers la mi-mai arrivèrent les saints de glace. 1178 01:52:57,440 --> 01:52:58,640 C'était mon anniversaire. 1179 01:52:59,600 --> 01:53:01,480 Jonas m'offrit des pivoines 1180 01:53:01,640 --> 01:53:04,280 et une citation de Jean Renoir qui disait : 1181 01:53:05,560 --> 01:53:07,960 "Je ne conçois pas le cinéma sans eau. 1182 01:53:09,160 --> 01:53:12,160 "Il y a dans le mouvement du film un côté inéluctable, 1183 01:53:12,320 --> 01:53:14,440 "qui l'apparente au courant des ruisseaux, 1184 01:53:14,600 --> 01:53:15,880 "au déroulement des fleuves. 1185 01:53:17,320 --> 01:53:19,880 "Ça, c'est l'explication maladroite d'une sensation. 1186 01:53:20,040 --> 01:53:24,160 "En réalité, les liens qui unissent le cinéma et le fleuve 1187 01:53:24,320 --> 01:53:26,360 "sont plus subtils et plus forts 1188 01:53:26,520 --> 01:53:29,480 "parce que inexplicables." 1189 01:55:09,640 --> 01:55:12,600 Sous-titrage : Hiventy by TransPerfect 1189 01:55:13,305 --> 01:56:13,309