"Mayfair Witches" What Rough Beast

ID13181413
Movie Name"Mayfair Witches" What Rough Beast
Release NameAnne.Rices.Mayfair.Witches.S01E08.What.Rough.Beast.REPACK.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb
Year2023
Kindtv
LanguageSwedish
IMDB ID18555290
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Annonsera din produkt eller ditt märke här kontakta www.OpenSubtitles.org idag 2 00:00:42,790 --> 00:00:45,057 Du kallade på mig för att göra din vilja. 3 00:00:45,140 --> 00:00:46,580 Låt mig göra det. 4 00:00:48,110 --> 00:00:50,420 Gå. 5 00:00:50,620 --> 00:00:52,900 Hitta honom! 6 00:01:53,610 --> 00:01:56,180 Gör det. 7 00:01:59,210 --> 00:02:00,750 Gör det. 8 00:02:57,980 --> 00:02:59,720 Ring mig när du vet. 9 00:03:04,900 --> 00:03:05,950 Nå? 10 00:03:10,250 --> 00:03:12,170 Säg det bara. 11 00:03:12,370 --> 00:03:13,960 Tessa är död... 12 00:03:14,160 --> 00:03:16,037 skjuten av dem som kidnappade henne. 13 00:03:16,120 --> 00:03:18,170 De är också döda. 14 00:03:21,040 --> 00:03:24,360 – Rowan. – Ja. 15 00:03:24,560 --> 00:03:25,888 Men hon klarade sig. 16 00:03:25,971 --> 00:03:27,737 Jag menar, är hon där med familjen? 17 00:03:27,820 --> 00:03:30,410 – Nej. Borta innan de hann dit. 18 00:03:30,610 --> 00:03:32,150 – Borta? Vart? 19 00:03:32,350 --> 00:03:33,802 Letar de efter henne då? 20 00:03:33,885 --> 00:03:35,317 Ring tillbaka dem. Ring tillbaka dem. 21 00:03:35,400 --> 00:03:38,630 Nej, nej, nej. G-ge mig min mobil. 22 00:03:38,830 --> 00:03:41,070 Vad är det som händer? 23 00:03:41,270 --> 00:03:43,640 Varför är ni så besatta av Rowan? 24 00:03:43,840 --> 00:03:45,730 Ge mig min mobil! 25 00:03:45,930 --> 00:03:47,290 Nej! 26 00:03:49,110 --> 00:03:51,650 Jag har delat allt med dig. 27 00:03:51,850 --> 00:03:54,727 Hur många gånger har jag gett dig en glimt av framtiden 28 00:03:54,810 --> 00:03:56,568 så att du kunnat ligga steget före och... 29 00:03:56,651 --> 00:03:58,767 Även när det gick emot mitt eget samvete? 30 00:03:58,850 --> 00:04:03,140 Så nu ber jag dig, vare sig du vill eller inte, 31 00:04:03,340 --> 00:04:04,867 visa mig samma respekt. 32 00:04:04,950 --> 00:04:06,010 Bara... 33 00:04:08,820 --> 00:04:11,710 Säg sanningen. 34 00:04:24,530 --> 00:04:26,680 Var är du? 35 00:04:26,880 --> 00:04:30,160 – Ja, jag ser elden härifrån. 36 00:04:30,360 --> 00:04:31,640 Okej. 37 00:04:42,860 --> 00:04:45,610 – Ursäkta mitt utbrott, sir. 38 00:04:45,810 --> 00:04:47,148 Du är empat. 39 00:04:47,231 --> 00:04:49,557 Med en gåva som din, hur skulle du kunna vara något annat? 40 00:04:49,640 --> 00:04:52,188 Men du kan inte låta det styra dig. 41 00:04:52,271 --> 00:04:54,177 Jag vill tacka dig för att du litade på mig 42 00:04:54,260 --> 00:04:55,710 med sanningen. 43 00:04:55,910 --> 00:04:58,527 Jag är redo att gå åt vilket håll du än visar mig. 44 00:04:58,610 --> 00:05:01,800 – Mmm, du gör det som krävs av dig. 45 00:05:02,000 --> 00:05:03,360 Det gör jag, sir. 46 00:05:16,460 --> 00:05:19,157 Jag undrade varför du fick en så hög position 47 00:05:19,240 --> 00:05:22,220 när du inte verkade ha någon gåva. 48 00:05:22,420 --> 00:05:24,170 Men du har en gåva. 49 00:05:24,370 --> 00:05:27,310 Har jag lärt mig det här om dig förut? 50 00:05:27,510 --> 00:05:30,560 – Din förmåga att radera? – Kanske. 51 00:05:32,520 --> 00:05:34,970 Du kan kliva ur bilen om du vill. 52 00:05:35,170 --> 00:05:36,850 Men du kommer inte långt. 53 00:05:38,780 --> 00:05:42,240 Det här är saker du måste glömma. 54 00:05:42,440 --> 00:05:45,158 – Men varför rensa hotellet vid Pontchartrain? 55 00:05:45,241 --> 00:05:47,187 Talamasca hade inget med det att göra. 56 00:05:47,270 --> 00:05:48,617 – Det är ingen idé att jag berättar det. 57 00:05:48,700 --> 00:05:49,887 Du kommer inte minnas. 58 00:05:49,970 --> 00:05:51,858 Du gör det här för Lasher. 59 00:05:51,941 --> 00:05:53,317 Han sa åt dig att döda Deirdre. 60 00:05:53,400 --> 00:05:54,688 Jag skulle aldrig döda en häxa. 61 00:05:54,771 --> 00:05:56,407 – Men du städade upp efteråt. 62 00:05:56,490 --> 00:05:58,223 En tjänst för en allierad. 63 00:05:59,460 --> 00:06:01,560 Var det Cortland Mayfair? 64 00:06:01,760 --> 00:06:03,200 Han äger hotellet. 65 00:06:06,370 --> 00:06:09,698 Varför skulle Cortland anlita någon att döda Deirdre? 66 00:06:10,600 --> 00:06:12,138 Profetian. 67 00:06:12,221 --> 00:06:14,207 – Vi har olika skäl till vårt intresse. 68 00:06:14,290 --> 00:06:16,297 Blunda nu. Det kommer inte göra ont. 69 00:06:16,380 --> 00:06:18,400 Innan du raderar mig, sir, 70 00:06:18,600 --> 00:06:21,500 borde du veta att jag är en del av profetian. 71 00:06:22,140 --> 00:06:24,217 Rowan Mayfair väntar barn med mig. 72 00:06:24,300 --> 00:06:26,487 – Vem har sagt det till dig? – Lasher. 73 00:06:26,570 --> 00:06:29,020 Han visade mig ett av sina minnen. 74 00:06:29,220 --> 00:06:32,290 Jag måste vara med henne i slutet. 75 00:06:32,490 --> 00:06:34,070 Hmm. 76 00:06:37,230 --> 00:06:38,558 Du måste förstå 77 00:06:38,641 --> 00:06:40,977 att det finns många äldre i Talamasca, 78 00:06:41,060 --> 00:06:45,040 som, liksom jag, tror att det här inte bara ska ske, 79 00:06:45,240 --> 00:06:47,027 utan vi ska också bevittna det. 80 00:06:47,110 --> 00:06:48,507 Om du raderar mig nu, 81 00:06:48,590 --> 00:06:50,523 blir profetian inte uppfylld. 82 00:06:50,630 --> 00:06:54,086 Jag kommer inte veta tillräckligt för att göra min del. 83 00:06:54,770 --> 00:06:56,660 Gå. 84 00:06:56,860 --> 00:06:58,660 Min man följer med dig. 85 00:07:45,610 --> 00:07:47,190 Han är död. 86 00:07:47,390 --> 00:07:48,580 Ja. 87 00:07:48,780 --> 00:07:51,890 Tessa också... 88 00:07:52,090 --> 00:07:53,710 min mamma. 89 00:07:55,800 --> 00:07:57,550 Alla är döda. 90 00:08:00,440 --> 00:08:02,510 De är alla en del av det här. 91 00:08:08,450 --> 00:08:09,550 Men inte du. 92 00:08:11,460 --> 00:08:12,730 Inte än. 93 00:08:38,620 --> 00:08:41,020 Sluta inte. 94 00:08:41,220 --> 00:08:43,160 Halvhjärtat. 95 00:08:54,590 --> 00:08:58,950 Jag svimmar innan jag lyckas krypa ut härifrån. 96 00:08:59,150 --> 00:09:02,220 Kan du se djupare? 97 00:09:17,610 --> 00:09:19,557 – Platsen du ser bär kunskapen 98 00:09:19,650 --> 00:09:21,460 från dina förfäder. 99 00:09:59,400 --> 00:10:01,500 Vilket språk är det här? 100 00:10:01,690 --> 00:10:03,110 Mitt språk. 101 00:10:03,310 --> 00:10:05,460 – Lär mig. – Kom. 102 00:10:34,340 --> 00:10:36,010 Var är vi? 103 00:10:36,210 --> 00:10:37,880 Där det började. 104 00:11:27,300 --> 00:11:29,500 Det här är kontoret i New Orleans. 105 00:11:29,650 --> 00:11:32,808 Hej, det är Odette Grieve. 106 00:11:32,891 --> 00:11:34,747 Jag försöker få tag på min bror, Ciprien. 107 00:11:34,830 --> 00:11:36,317 – Det finns ingen här med det namnet. 108 00:11:36,400 --> 00:11:37,770 Snälla. 109 00:11:37,970 --> 00:11:40,250 Jag vet att allt ska vara hemligt, 110 00:11:40,450 --> 00:11:42,728 men jag är orolig för min brors liv. 111 00:11:42,811 --> 00:11:45,237 Jag har ringt i flera dagar och han har inte svarat. 112 00:11:45,320 --> 00:11:47,520 – Jag är ledsen. Du har ringt fel. 113 00:11:47,710 --> 00:11:51,300 – Det fanns saker han skulle dyka upp för... 114 00:11:51,500 --> 00:11:54,130 viktiga saker. 115 00:11:54,330 --> 00:11:56,027 Och han har inte ens ringt. 116 00:11:56,110 --> 00:11:57,870 Snälla, snälla. 117 00:11:58,070 --> 00:11:59,488 Om du inte kan säga något, 118 00:11:59,571 --> 00:12:01,727 vad sägs då om de andra han jobbar med? 119 00:12:01,810 --> 00:12:04,557 D-det var en indisk kvinna, en sorts helare. 120 00:12:04,640 --> 00:12:07,840 – Jag är ledsen. Jag kan inte hjälpa dig. 121 00:12:14,700 --> 00:12:17,810 Det har skett ett intrång. 122 00:12:21,270 --> 00:12:22,460 Hallå? 123 00:12:22,660 --> 00:12:24,280 Är det någon här? 124 00:12:27,760 --> 00:12:29,380 Hej. 125 00:12:29,580 --> 00:12:32,258 Jag måste prata med Cortland Mayfair. 126 00:12:32,341 --> 00:12:34,417 Jag försökte på framsidan, men ingen svarade. 127 00:12:34,500 --> 00:12:37,000 – Min far kan inte ta emot besök nu. 128 00:12:37,200 --> 00:12:41,488 – Jag blev skickad av min chef för att hjälpa honom med en akut sak. 129 00:12:44,300 --> 00:12:46,350 Du är här angående Rowan. 130 00:12:55,360 --> 00:12:56,410 Vänta här. 131 00:13:38,140 --> 00:13:40,240 Hon hette Suzanne. 132 00:13:40,440 --> 00:13:44,370 – Hon var helare. – Och barnmorska. 133 00:13:44,570 --> 00:13:48,640 Den första Mayfair-häxan. 134 00:13:48,830 --> 00:13:51,250 Hon lärde sig ditt språk. 135 00:13:51,450 --> 00:13:54,210 Vi slöt ett förbund. 136 00:13:59,770 --> 00:14:02,370 – Hon lämnade dessa tecken här till dig. 137 00:14:04,950 --> 00:14:06,170 Till mig? 138 00:14:06,370 --> 00:14:09,037 – Sammanfattningen av all hennes kunskap. 139 00:14:13,560 --> 00:14:15,100 Det här är svaret. 140 00:15:05,520 --> 00:15:08,540 Kunde alla göra detta? 141 00:15:08,740 --> 00:15:12,720 Bara du, den trettonde häxan. 142 00:15:12,920 --> 00:15:16,680 – Jag kan läka mig själv, men kan jag läka andra? 143 00:15:16,880 --> 00:15:20,030 Om du vill, så kan du. 144 00:15:20,230 --> 00:15:22,340 Det blir bara bättre härifrån. 145 00:15:22,540 --> 00:15:24,220 Du blir bara starkare. 146 00:15:28,540 --> 00:15:30,820 Vad mer vill du göra? 147 00:15:41,730 --> 00:15:44,630 – Alla element jag behärskar är nu dina också. 148 00:15:47,740 --> 00:15:49,420 Du kommer göra stordåd. 149 00:16:04,020 --> 00:16:05,860 Det är läkt. 150 00:16:17,250 --> 00:16:18,440 Och detta? 151 00:16:37,920 --> 00:16:40,070 Låt oss stanna här en stund. 152 00:17:51,000 --> 00:17:54,050 Kom igen, kom igen. 153 00:17:54,250 --> 00:17:56,130 Kom igen, vad kan det vara? 154 00:18:14,850 --> 00:18:17,030 Det är du. Åh. 155 00:18:17,230 --> 00:18:20,210 Snälla säg att du vet var han är. 156 00:18:20,410 --> 00:18:22,160 Vi pratar inne. 157 00:18:33,730 --> 00:18:37,050 – Så var är han? Är... är han okej? 158 00:18:37,250 --> 00:18:38,930 Han mår bra. 159 00:18:39,120 --> 00:18:42,490 – Om han mådde bra hade han ringt mig. 160 00:18:42,690 --> 00:18:44,370 Du har precis fött barn. 161 00:18:47,450 --> 00:18:49,540 – Han skulle vara hos mig. 162 00:18:49,740 --> 00:18:51,360 Han lovade. 163 00:18:52,930 --> 00:18:55,290 Säg hur du vet att han mår bra. 164 00:18:55,490 --> 00:18:57,557 – Jag var med honom tidigare... 165 00:18:57,670 --> 00:19:00,820 Ett komplicerat jobb, en kris. 166 00:19:01,020 --> 00:19:02,470 Sätt dig. 167 00:19:02,670 --> 00:19:04,603 Jag förklarar allt. Sätt dig. 168 00:19:08,210 --> 00:19:11,520 Sen kan vi ringa honom tillsammans, hmm? 169 00:20:07,600 --> 00:20:10,230 Vad såg du just? 170 00:20:10,430 --> 00:20:13,800 Eh, eh, kommer din pappa ner? 171 00:20:14,000 --> 00:20:16,137 – Jag känner igen blicken. Du såg något. 172 00:20:16,220 --> 00:20:17,747 – Snälla, ta mig till din pappa. 173 00:20:17,830 --> 00:20:20,277 – Jag tar dig när du berättar vad du såg. 174 00:20:20,360 --> 00:20:24,460 Jag bryr mig om Rowan också. Säg det bara. 175 00:20:28,810 --> 00:20:32,080 – Din pappa är också Rowans pappa. 176 00:20:32,280 --> 00:20:35,767 – Nej, Rowans pappa var en kille Deirdre träffade på en fest. 177 00:20:35,850 --> 00:20:38,650 Nej, det är din pappa. 178 00:20:38,850 --> 00:20:42,790 Han våldtog Deirdre för att Rowan skulle födas. 179 00:20:42,990 --> 00:20:44,337 Och sedan lät han mörda henne 180 00:20:44,420 --> 00:20:46,880 för att Rowan skulle få sin kraft. 181 00:20:47,080 --> 00:20:49,578 – Nej. Dra åt helvete. 182 00:20:49,661 --> 00:20:51,177 Låt oss fråga honom tillsammans. 183 00:20:51,260 --> 00:20:53,267 – Han är borta. Jag vet inte var. 184 00:20:53,350 --> 00:20:55,840 Perfekt. 185 00:20:56,040 --> 00:20:58,020 Vänta. 186 00:20:58,220 --> 00:21:00,617 Deirdre bar min klänning den natten hon dog. 187 00:21:00,700 --> 00:21:03,300 Han har aldrig förklarat det, men nu... 188 00:21:05,100 --> 00:21:08,550 Hon sökte hjälp hos honom, och han... 189 00:21:08,750 --> 00:21:10,810 Lurade han henne? 190 00:21:39,400 --> 00:21:41,930 – "Den trettonde häxan är porten." 191 00:21:51,410 --> 00:21:53,160 Lasher? 192 00:22:00,020 --> 00:22:02,170 Var är du? 193 00:22:08,940 --> 00:22:10,790 Säg var du är! 194 00:22:23,570 --> 00:22:27,330 Vad händer? 195 00:22:27,530 --> 00:22:29,837 – Följ dina förfäders väg till slutet. 196 00:22:29,920 --> 00:22:31,110 Var är du? 197 00:22:31,310 --> 00:22:33,290 Jag kommer vara där med dig 198 00:22:33,490 --> 00:22:34,610 vid häxtimmen. 199 00:22:34,750 --> 00:22:36,380 Vad? 200 00:22:45,720 --> 00:22:47,220 Hallå? 201 00:22:52,070 --> 00:22:54,010 Var är jag? 202 00:22:57,510 --> 00:22:58,620 Vem är du? 203 00:23:04,560 --> 00:23:06,020 Lasher, hjälp mig! 204 00:23:28,290 --> 00:23:30,470 Är det här en usel idé? 205 00:23:32,340 --> 00:23:33,470 Kanske. 206 00:23:44,000 --> 00:23:47,960 – Var är rummet? – Eh, andra våningen längst bak. 207 00:24:06,770 --> 00:24:08,677 – Visarna på klockan rör sig. 208 00:24:08,760 --> 00:24:10,470 Han sa något om timmen. 209 00:24:14,020 --> 00:24:17,050 Vad sa du? 210 00:24:17,250 --> 00:24:19,700 Vad menade du? 211 00:24:22,640 --> 00:24:24,920 Svara mig! 212 00:25:19,320 --> 00:25:21,630 Jag vill vakna nu. 213 00:25:56,880 --> 00:25:59,150 Här är hon. 214 00:25:59,350 --> 00:26:01,657 – Vid varje ritual för att ta emot en profetia, 215 00:26:01,740 --> 00:26:03,227 skulle detta ha funnits med? 216 00:26:03,310 --> 00:26:04,590 Ja. 217 00:26:08,920 --> 00:26:10,030 Okej. 218 00:26:49,079 --> 00:26:53,097 Han sa: "Över urmödrarnas ben." 219 00:26:53,180 --> 00:26:54,640 – Eh, mausoleet. 220 00:26:54,840 --> 00:26:56,948 Det finns ingen heligare plats än så. 221 00:26:57,031 --> 00:26:59,107 – Och alla de utvaldas ben finns där? 222 00:26:59,190 --> 00:27:00,640 Ja, det sägs så. 223 00:27:00,840 --> 00:27:02,717 – Pratar ni om profetian? 224 00:27:02,800 --> 00:27:06,130 – Hur vet du om den? – För att det händer nu. 225 00:27:06,330 --> 00:27:08,560 – Självklart. Rowan är gravid. 226 00:27:10,990 --> 00:27:15,080 Lashers mognad räknas i timmar, inte månader. 227 00:27:17,430 --> 00:27:19,563 – Han kommer nu. – Det måste han. 228 00:27:20,845 --> 00:27:23,527 Du stannar precis här 229 00:27:23,610 --> 00:27:25,290 och berättar allt du vet. 230 00:27:35,280 --> 00:27:37,860 Åh. 231 00:28:13,930 --> 00:28:15,890 Han kommer. 232 00:28:16,090 --> 00:28:18,623 Nu ska vi tvätta av dig och klä på dig. 233 00:28:41,510 --> 00:28:42,830 Antha? 234 00:28:49,730 --> 00:28:54,370 Mi daemon, ad me veni. Mi daemon, mihi labora! 235 00:29:18,890 --> 00:29:20,300 12:00. 236 00:29:23,040 --> 00:29:25,350 Han kommer. 237 00:29:25,550 --> 00:29:28,400 – Lasher... vad har han gjort? 238 00:29:28,600 --> 00:29:30,167 Han har låtit tiden rinna ut. 239 00:29:30,250 --> 00:29:32,670 Det är häxtimmen. 240 00:29:32,860 --> 00:29:34,840 Han kommer bli köttslig. 241 00:29:35,040 --> 00:29:37,240 Var är han? 242 00:29:40,610 --> 00:29:42,630 Han är redan hos dig. 243 00:29:47,880 --> 00:29:51,950 Den trettonde häxan är porten. 244 00:29:52,150 --> 00:29:54,030 Porten för honom. 245 00:30:02,430 --> 00:30:04,700 Nej. 246 00:30:04,900 --> 00:30:06,960 Nej! 247 00:30:15,300 --> 00:30:17,280 Nej! 248 00:30:52,740 --> 00:30:54,387 – Var inte arg på dig själv. 249 00:30:54,470 --> 00:30:56,530 Klart du inte såg det. 250 00:30:56,730 --> 00:30:59,010 Du älskar honom. 251 00:30:59,210 --> 00:31:02,450 Jag har känt honom sen han var barn... 252 00:31:02,650 --> 00:31:04,450 självisk som få. 253 00:31:04,650 --> 00:31:06,137 Han lurade mig också. 254 00:31:06,220 --> 00:31:08,487 Vi kan inte låta detta bli historien 255 00:31:08,570 --> 00:31:10,100 om vår familj. 256 00:31:14,920 --> 00:31:17,800 Det är dags att någon annan tar över. 257 00:31:26,060 --> 00:31:27,680 Var är jag? 258 00:31:36,510 --> 00:31:38,190 – Vem är du? – Nej, nej. 259 00:31:41,350 --> 00:31:43,440 Snälla, jag vill gå. 260 00:31:54,750 --> 00:31:55,870 Du är Suzanne? 261 00:32:06,240 --> 00:32:08,870 Jag har inte värkar. 262 00:32:45,760 --> 00:32:48,277 – Förlåt, sir. Vi hade ingen aning om att hon var här. 263 00:32:48,360 --> 00:32:49,977 Jag tror inte ens att Sip visste. 264 00:32:50,060 --> 00:32:51,900 Hmm. 265 00:32:53,120 --> 00:32:55,897 – Varför tog du hit mig och lät mig se det här? 266 00:32:55,980 --> 00:32:58,988 – För att försäkra mig om att jag raderade allt. 267 00:32:59,160 --> 00:33:02,140 Om hon inte känner igen dig när hon vaknar, 268 00:33:02,340 --> 00:33:03,687 vet jag att mitt jobb är klart. 269 00:33:03,770 --> 00:33:05,647 – Och då raderar du mig också? 270 00:33:05,730 --> 00:33:07,477 Jag är glad att du förstår. 271 00:33:07,560 --> 00:33:11,410 Mm. 272 00:33:11,610 --> 00:33:14,450 Åh, jag måste ta det här. 273 00:33:14,650 --> 00:33:16,150 Ja? 274 00:33:16,350 --> 00:33:18,397 – Det är dags för mig att spela min roll, sir. 275 00:33:18,480 --> 00:33:19,680 Och vad är det? 276 00:33:22,630 --> 00:33:24,420 Om jag ska skydda henne 277 00:33:24,620 --> 00:33:26,757 måste jag hålla Lasher borta från henne. 278 00:33:26,840 --> 00:33:29,040 – Jag sa att vår roll är att vaka. 279 00:33:29,140 --> 00:33:30,908 – Och du sa också att detta blir 280 00:33:30,991 --> 00:33:33,937 det mäktigaste övernaturliga väsen världen skådat. 281 00:33:34,020 --> 00:33:36,910 Att vaka på det... honom... Lasher nära 282 00:33:37,110 --> 00:33:38,610 är väl vårt jobb. 283 00:33:38,810 --> 00:33:41,780 Varför skulle du annars ha gjort allt detta? 284 00:33:41,980 --> 00:33:44,660 – Hmm. Jag antar att det kan stämma. 285 00:33:44,860 --> 00:33:47,530 Så du hjälper mig? 286 00:33:47,730 --> 00:33:49,440 Hur ska du ta honom? 287 00:33:49,640 --> 00:33:51,573 – Jag ska ta honom från henne. 288 00:33:53,310 --> 00:33:54,970 Hon litar på mig. 289 00:33:55,170 --> 00:33:57,190 Mm. 290 00:33:57,390 --> 00:33:59,410 Okej. 291 00:33:59,610 --> 00:34:03,110 Jag förbereder allt. Ring när du har honom. 292 00:34:05,790 --> 00:34:07,810 Säg mig... 293 00:34:08,010 --> 00:34:10,990 ammas hon? 294 00:34:11,190 --> 00:34:12,860 – Ja. Varför? 295 00:34:13,060 --> 00:34:15,977 – Jag är säker på att hon vill hjälpa sin bror. 296 00:34:16,060 --> 00:34:18,327 Ring transport. Hon följer med oss. 297 00:34:20,540 --> 00:34:22,430 Schh. 298 00:34:25,560 --> 00:34:27,960 Just det. 299 00:34:36,390 --> 00:34:38,280 Åh, toppen. 300 00:34:45,010 --> 00:34:46,890 Tryck. 301 00:35:07,240 --> 00:35:09,650 Ahh! 302 00:35:49,460 --> 00:35:50,520 Nej! 303 00:36:06,080 --> 00:36:07,540 Vänta här. 304 00:36:07,740 --> 00:36:09,630 Men var beredd att köra. 305 00:36:28,370 --> 00:36:30,260 – Nej! Stanna! 306 00:36:34,330 --> 00:36:37,180 Rör dig inte. 307 00:36:37,380 --> 00:36:40,570 – Jag... jag vill bara hjälpa honom. 308 00:36:40,770 --> 00:36:43,257 – Som du hjälpte mig genom att ta mig hit? 309 00:36:43,340 --> 00:36:44,840 Vad? 310 00:36:45,040 --> 00:36:47,320 Nej, jag gjorde det... 311 00:36:47,520 --> 00:36:49,750 Jag gjorde det för familjen. 312 00:36:49,950 --> 00:36:51,670 Nej. 313 00:36:51,870 --> 00:36:55,390 Du har aldrig gjort något som inte varit helt själviskt. 314 00:36:59,750 --> 00:37:01,460 Nej, gör inte det! 315 00:37:01,660 --> 00:37:04,330 Du vet att du inte vill det här. 316 00:37:04,530 --> 00:37:07,250 Lämna honom. Gå ut genom dörrarna. 317 00:37:07,450 --> 00:37:09,600 Åk tillbaka till San Francisco. 318 00:37:09,800 --> 00:37:12,390 Det han erbjuder, hans kraft... 319 00:37:12,590 --> 00:37:14,738 Det är en börda. 320 00:37:14,821 --> 00:37:16,767 Du måste vara stark nog att inte bara lyfta den, 321 00:37:16,850 --> 00:37:19,040 utan att bära den, använda den. 322 00:37:19,240 --> 00:37:21,310 Allvarligt, du är inte redo. 323 00:37:23,860 --> 00:37:25,360 Du har ingen aning 324 00:37:25,550 --> 00:37:27,350 om vad jag är kapabel till. 325 00:37:35,880 --> 00:37:37,980 Varsågod. 326 00:37:38,180 --> 00:37:39,410 Gör det. 327 00:37:39,610 --> 00:37:42,420 Jag dör ändå. 328 00:37:42,620 --> 00:37:44,330 Döda mig. 329 00:37:57,250 --> 00:37:58,370 Det fungerade. 330 00:38:02,370 --> 00:38:05,050 Odödlighet... 331 00:38:05,250 --> 00:38:07,270 en gåva... 332 00:38:07,470 --> 00:38:10,180 för att hjälpa honom fullborda profetian. 333 00:38:13,300 --> 00:38:15,230 Du kan inte skada mig. 334 00:38:15,430 --> 00:38:18,710 Ge honom till mig nu. 335 00:38:18,910 --> 00:38:20,843 Jag vet hur han ska användas. 336 00:38:22,610 --> 00:38:24,047 Nej, han är min nu. 337 00:38:24,130 --> 00:38:27,370 – Nej, nej, nej. Du ska ge honom... 338 00:38:33,840 --> 00:38:35,560 Jag vet vad han vet. 339 00:38:38,710 --> 00:38:41,470 Jag vet vad du gjorde mot min mamma. 340 00:38:57,960 --> 00:38:59,970 Sip. 341 00:39:00,170 --> 00:39:02,170 Jag var tvungen att hitta dig. 342 00:39:04,140 --> 00:39:06,140 Jag är glad att du gjorde det. 343 00:39:11,800 --> 00:39:13,000 Vem är det här? 344 00:39:15,670 --> 00:39:16,890 Min son. 345 00:39:20,110 --> 00:39:22,120 Vår son. 346 00:39:24,240 --> 00:39:25,290 Ja. 347 00:39:27,640 --> 00:39:29,000 Vi drar härifrån. 348 00:39:34,640 --> 00:39:37,840 – Vi åker hem, alla tre. 349 00:39:40,210 --> 00:39:41,840 Vad sägs om hos mig? 350 00:39:44,130 --> 00:39:47,280 – Vi blir lyckliga i huset... 351 00:39:47,480 --> 00:39:49,930 som vi var förut. 352 00:39:50,130 --> 00:39:52,760 Här, du är trött. 353 00:39:52,960 --> 00:39:55,030 Låt mig bära honom. 354 00:39:57,530 --> 00:39:59,550 Någon är här med dig. 355 00:39:59,750 --> 00:40:01,110 Är det Talamasca? 356 00:40:04,100 --> 00:40:05,460 Nej. 357 00:40:07,250 --> 00:40:08,390 Vem då? 358 00:40:08,590 --> 00:40:11,123 – Bara någon som hjälpte mig hitta dig. 359 00:40:17,080 --> 00:40:18,480 Du ljuger. 360 00:40:21,700 --> 00:40:24,320 Jag litade på dig och du ljuger för mig. 361 00:40:24,520 --> 00:40:26,320 Rowan, snälla. 362 00:40:26,520 --> 00:40:28,697 Jag... jag är här för att hjälpa. 363 00:40:28,780 --> 00:40:31,447 Om du bara låter mig bära honom åt dig... 364 00:40:40,790 --> 00:40:42,860 Han är inne i ditt huvud. 365 00:40:43,060 --> 00:40:44,457 För att han är en del av mig. 366 00:40:44,540 --> 00:40:47,820 – Nej! Det här är inte du, Rowan! 367 00:40:53,150 --> 00:40:55,547 Snälla, låt honom inte göra det här. 368 00:40:55,630 --> 00:40:58,610 – Det är inte han som gör det. Det är jag. 369 00:40:58,810 --> 00:41:00,297 Jag försöker hjälpa dig. 370 00:41:00,380 --> 00:41:02,557 – Genom att göra som de gjorde mot min mamma... 371 00:41:02,640 --> 00:41:03,690 Ta mitt barn? 372 00:41:03,820 --> 00:41:05,530 Nej, nej, nej, nej. 373 00:41:05,730 --> 00:41:07,297 Han kommer använda dig, 374 00:41:07,380 --> 00:41:10,360 manipulera dig. 375 00:41:10,560 --> 00:41:12,930 Du kan inte kontrollera honom. 376 00:41:15,350 --> 00:41:17,217 Du kan inte kontrollera mig. 376 00:41:18,305 --> 00:42:18,814 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm