"Mayfair Witches" What Rough Beast
ID | 13181413 |
---|---|
Movie Name | "Mayfair Witches" What Rough Beast |
Release Name | Anne.Rices.Mayfair.Witches.S01E08.What.Rough.Beast.REPACK.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb |
Year | 2023 |
Kind | tv |
Language | Swedish |
IMDB ID | 18555290 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Annonsera din produkt eller ditt märke här
kontakta www.OpenSubtitles.org idag
2
00:00:42,790 --> 00:00:45,057
Du kallade på mig för att göra din vilja.
3
00:00:45,140 --> 00:00:46,580
Låt mig göra det.
4
00:00:48,110 --> 00:00:50,420
Gå.
5
00:00:50,620 --> 00:00:52,900
Hitta honom!
6
00:01:53,610 --> 00:01:56,180
Gör det.
7
00:01:59,210 --> 00:02:00,750
Gör det.
8
00:02:57,980 --> 00:02:59,720
Ring mig när du vet.
9
00:03:04,900 --> 00:03:05,950
Nå?
10
00:03:10,250 --> 00:03:12,170
Säg det bara.
11
00:03:12,370 --> 00:03:13,960
Tessa är död...
12
00:03:14,160 --> 00:03:16,037
skjuten av dem
som kidnappade henne.
13
00:03:16,120 --> 00:03:18,170
De är också döda.
14
00:03:21,040 --> 00:03:24,360
– Rowan.
– Ja.
15
00:03:24,560 --> 00:03:25,888
Men hon klarade sig.
16
00:03:25,971 --> 00:03:27,737
Jag menar, är hon där
med familjen?
17
00:03:27,820 --> 00:03:30,410
– Nej. Borta innan
de hann dit.
18
00:03:30,610 --> 00:03:32,150
– Borta? Vart?
19
00:03:32,350 --> 00:03:33,802
Letar de efter henne då?
20
00:03:33,885 --> 00:03:35,317
Ring tillbaka dem. Ring tillbaka dem.
21
00:03:35,400 --> 00:03:38,630
Nej, nej, nej.
G-ge mig min mobil.
22
00:03:38,830 --> 00:03:41,070
Vad är det som händer?
23
00:03:41,270 --> 00:03:43,640
Varför är ni så
besatta av Rowan?
24
00:03:43,840 --> 00:03:45,730
Ge mig min mobil!
25
00:03:45,930 --> 00:03:47,290
Nej!
26
00:03:49,110 --> 00:03:51,650
Jag har delat allt med dig.
27
00:03:51,850 --> 00:03:54,727
Hur många gånger har jag gett dig
en glimt av framtiden
28
00:03:54,810 --> 00:03:56,568
så att du kunnat ligga steget före och...
29
00:03:56,651 --> 00:03:58,767
Även när det gick emot
mitt eget samvete?
30
00:03:58,850 --> 00:04:03,140
Så nu ber jag dig,
vare sig du vill eller inte,
31
00:04:03,340 --> 00:04:04,867
visa mig samma respekt.
32
00:04:04,950 --> 00:04:06,010
Bara...
33
00:04:08,820 --> 00:04:11,710
Säg sanningen.
34
00:04:24,530 --> 00:04:26,680
Var är du?
35
00:04:26,880 --> 00:04:30,160
– Ja, jag ser elden härifrån.
36
00:04:30,360 --> 00:04:31,640
Okej.
37
00:04:42,860 --> 00:04:45,610
– Ursäkta mitt utbrott, sir.
38
00:04:45,810 --> 00:04:47,148
Du är empat.
39
00:04:47,231 --> 00:04:49,557
Med en gåva som din,
hur skulle du kunna vara något annat?
40
00:04:49,640 --> 00:04:52,188
Men du kan inte låta
det styra dig.
41
00:04:52,271 --> 00:04:54,177
Jag vill tacka dig
för att du litade på mig
42
00:04:54,260 --> 00:04:55,710
med sanningen.
43
00:04:55,910 --> 00:04:58,527
Jag är redo att gå åt vilket håll
du än visar mig.
44
00:04:58,610 --> 00:05:01,800
– Mmm, du gör
det som krävs av dig.
45
00:05:02,000 --> 00:05:03,360
Det gör jag, sir.
46
00:05:16,460 --> 00:05:19,157
Jag undrade varför du fick
en så hög position
47
00:05:19,240 --> 00:05:22,220
när du inte verkade ha någon gåva.
48
00:05:22,420 --> 00:05:24,170
Men du har en gåva.
49
00:05:24,370 --> 00:05:27,310
Har jag lärt mig det här
om dig förut?
50
00:05:27,510 --> 00:05:30,560
– Din förmåga att radera?
– Kanske.
51
00:05:32,520 --> 00:05:34,970
Du kan kliva ur bilen om du vill.
52
00:05:35,170 --> 00:05:36,850
Men du kommer inte långt.
53
00:05:38,780 --> 00:05:42,240
Det här är saker
du måste glömma.
54
00:05:42,440 --> 00:05:45,158
– Men varför rensa hotellet
vid Pontchartrain?
55
00:05:45,241 --> 00:05:47,187
Talamasca hade inget
med det att göra.
56
00:05:47,270 --> 00:05:48,617
– Det är ingen idé
att jag berättar det.
57
00:05:48,700 --> 00:05:49,887
Du kommer inte minnas.
58
00:05:49,970 --> 00:05:51,858
Du gör det här för Lasher.
59
00:05:51,941 --> 00:05:53,317
Han sa åt dig att döda Deirdre.
60
00:05:53,400 --> 00:05:54,688
Jag skulle aldrig döda en häxa.
61
00:05:54,771 --> 00:05:56,407
– Men du städade upp efteråt.
62
00:05:56,490 --> 00:05:58,223
En tjänst för en allierad.
63
00:05:59,460 --> 00:06:01,560
Var det Cortland Mayfair?
64
00:06:01,760 --> 00:06:03,200
Han äger hotellet.
65
00:06:06,370 --> 00:06:09,698
Varför skulle Cortland anlita
någon att döda Deirdre?
66
00:06:10,600 --> 00:06:12,138
Profetian.
67
00:06:12,221 --> 00:06:14,207
– Vi har olika skäl
till vårt intresse.
68
00:06:14,290 --> 00:06:16,297
Blunda nu. Det kommer inte göra ont.
69
00:06:16,380 --> 00:06:18,400
Innan du raderar mig, sir,
70
00:06:18,600 --> 00:06:21,500
borde du veta att jag
är en del av profetian.
71
00:06:22,140 --> 00:06:24,217
Rowan Mayfair väntar barn med mig.
72
00:06:24,300 --> 00:06:26,487
– Vem har sagt det till dig?
– Lasher.
73
00:06:26,570 --> 00:06:29,020
Han visade mig ett av sina minnen.
74
00:06:29,220 --> 00:06:32,290
Jag måste vara med henne
i slutet.
75
00:06:32,490 --> 00:06:34,070
Hmm.
76
00:06:37,230 --> 00:06:38,558
Du måste förstå
77
00:06:38,641 --> 00:06:40,977
att det finns många äldre
i Talamasca,
78
00:06:41,060 --> 00:06:45,040
som, liksom jag, tror att
det här inte bara ska ske,
79
00:06:45,240 --> 00:06:47,027
utan vi ska också
bevittna det.
80
00:06:47,110 --> 00:06:48,507
Om du raderar mig nu,
81
00:06:48,590 --> 00:06:50,523
blir profetian inte uppfylld.
82
00:06:50,630 --> 00:06:54,086
Jag kommer inte veta tillräckligt
för att göra min del.
83
00:06:54,770 --> 00:06:56,660
Gå.
84
00:06:56,860 --> 00:06:58,660
Min man följer med dig.
85
00:07:45,610 --> 00:07:47,190
Han är död.
86
00:07:47,390 --> 00:07:48,580
Ja.
87
00:07:48,780 --> 00:07:51,890
Tessa också...
88
00:07:52,090 --> 00:07:53,710
min mamma.
89
00:07:55,800 --> 00:07:57,550
Alla är döda.
90
00:08:00,440 --> 00:08:02,510
De är alla en del av det här.
91
00:08:08,450 --> 00:08:09,550
Men inte du.
92
00:08:11,460 --> 00:08:12,730
Inte än.
93
00:08:38,620 --> 00:08:41,020
Sluta inte.
94
00:08:41,220 --> 00:08:43,160
Halvhjärtat.
95
00:08:54,590 --> 00:08:58,950
Jag svimmar innan
jag lyckas krypa ut härifrån.
96
00:08:59,150 --> 00:09:02,220
Kan du se djupare?
97
00:09:17,610 --> 00:09:19,557
– Platsen du ser
bär kunskapen
98
00:09:19,650 --> 00:09:21,460
från dina förfäder.
99
00:09:59,400 --> 00:10:01,500
Vilket språk är det här?
100
00:10:01,690 --> 00:10:03,110
Mitt språk.
101
00:10:03,310 --> 00:10:05,460
– Lär mig.
– Kom.
102
00:10:34,340 --> 00:10:36,010
Var är vi?
103
00:10:36,210 --> 00:10:37,880
Där det började.
104
00:11:27,300 --> 00:11:29,500
Det här är
kontoret i New Orleans.
105
00:11:29,650 --> 00:11:32,808
Hej, det är Odette Grieve.
106
00:11:32,891 --> 00:11:34,747
Jag försöker få tag på
min bror, Ciprien.
107
00:11:34,830 --> 00:11:36,317
– Det finns ingen
här med det namnet.
108
00:11:36,400 --> 00:11:37,770
Snälla.
109
00:11:37,970 --> 00:11:40,250
Jag vet att allt
ska vara hemligt,
110
00:11:40,450 --> 00:11:42,728
men jag är orolig
för min brors liv.
111
00:11:42,811 --> 00:11:45,237
Jag har ringt i flera dagar
och han har inte svarat.
112
00:11:45,320 --> 00:11:47,520
– Jag är ledsen.
Du har ringt fel.
113
00:11:47,710 --> 00:11:51,300
– Det fanns saker
han skulle dyka upp för...
114
00:11:51,500 --> 00:11:54,130
viktiga saker.
115
00:11:54,330 --> 00:11:56,027
Och han har inte ens ringt.
116
00:11:56,110 --> 00:11:57,870
Snälla, snälla.
117
00:11:58,070 --> 00:11:59,488
Om du inte kan säga något,
118
00:11:59,571 --> 00:12:01,727
vad sägs då om
de andra han jobbar med?
119
00:12:01,810 --> 00:12:04,557
D-det var en indisk
kvinna, en sorts helare.
120
00:12:04,640 --> 00:12:07,840
– Jag är ledsen. Jag kan inte hjälpa dig.
121
00:12:14,700 --> 00:12:17,810
Det har skett ett intrång.
122
00:12:21,270 --> 00:12:22,460
Hallå?
123
00:12:22,660 --> 00:12:24,280
Är det någon här?
124
00:12:27,760 --> 00:12:29,380
Hej.
125
00:12:29,580 --> 00:12:32,258
Jag måste prata med
Cortland Mayfair.
126
00:12:32,341 --> 00:12:34,417
Jag försökte på framsidan,
men ingen svarade.
127
00:12:34,500 --> 00:12:37,000
– Min far kan inte
ta emot besök nu.
128
00:12:37,200 --> 00:12:41,488
– Jag blev skickad av min chef
för att hjälpa honom med en akut sak.
129
00:12:44,300 --> 00:12:46,350
Du är här angående Rowan.
130
00:12:55,360 --> 00:12:56,410
Vänta här.
131
00:13:38,140 --> 00:13:40,240
Hon hette Suzanne.
132
00:13:40,440 --> 00:13:44,370
– Hon var helare.
– Och barnmorska.
133
00:13:44,570 --> 00:13:48,640
Den första Mayfair-häxan.
134
00:13:48,830 --> 00:13:51,250
Hon lärde sig ditt språk.
135
00:13:51,450 --> 00:13:54,210
Vi slöt ett förbund.
136
00:13:59,770 --> 00:14:02,370
– Hon lämnade dessa
tecken här till dig.
137
00:14:04,950 --> 00:14:06,170
Till mig?
138
00:14:06,370 --> 00:14:09,037
– Sammanfattningen
av all hennes kunskap.
139
00:14:13,560 --> 00:14:15,100
Det här är svaret.
140
00:15:05,520 --> 00:15:08,540
Kunde alla göra detta?
141
00:15:08,740 --> 00:15:12,720
Bara du, den trettonde häxan.
142
00:15:12,920 --> 00:15:16,680
– Jag kan läka mig själv, men
kan jag läka andra?
143
00:15:16,880 --> 00:15:20,030
Om du vill, så kan du.
144
00:15:20,230 --> 00:15:22,340
Det blir bara bättre härifrån.
145
00:15:22,540 --> 00:15:24,220
Du blir bara starkare.
146
00:15:28,540 --> 00:15:30,820
Vad mer vill du göra?
147
00:15:41,730 --> 00:15:44,630
– Alla element
jag behärskar är nu dina också.
148
00:15:47,740 --> 00:15:49,420
Du kommer göra stordåd.
149
00:16:04,020 --> 00:16:05,860
Det är läkt.
150
00:16:17,250 --> 00:16:18,440
Och detta?
151
00:16:37,920 --> 00:16:40,070
Låt oss stanna här en stund.
152
00:17:51,000 --> 00:17:54,050
Kom igen, kom igen.
153
00:17:54,250 --> 00:17:56,130
Kom igen, vad kan det vara?
154
00:18:14,850 --> 00:18:17,030
Det är du. Åh.
155
00:18:17,230 --> 00:18:20,210
Snälla säg att du
vet var han är.
156
00:18:20,410 --> 00:18:22,160
Vi pratar inne.
157
00:18:33,730 --> 00:18:37,050
– Så var är han?
Är... är han okej?
158
00:18:37,250 --> 00:18:38,930
Han mår bra.
159
00:18:39,120 --> 00:18:42,490
– Om han mådde bra
hade han ringt mig.
160
00:18:42,690 --> 00:18:44,370
Du har precis fött barn.
161
00:18:47,450 --> 00:18:49,540
– Han skulle vara hos mig.
162
00:18:49,740 --> 00:18:51,360
Han lovade.
163
00:18:52,930 --> 00:18:55,290
Säg hur du vet att han mår bra.
164
00:18:55,490 --> 00:18:57,557
– Jag var med honom tidigare...
165
00:18:57,670 --> 00:19:00,820
Ett komplicerat jobb,
en kris.
166
00:19:01,020 --> 00:19:02,470
Sätt dig.
167
00:19:02,670 --> 00:19:04,603
Jag förklarar allt. Sätt dig.
168
00:19:08,210 --> 00:19:11,520
Sen kan vi ringa honom
tillsammans, hmm?
169
00:20:07,600 --> 00:20:10,230
Vad såg du just?
170
00:20:10,430 --> 00:20:13,800
Eh, eh, kommer
din pappa ner?
171
00:20:14,000 --> 00:20:16,137
– Jag känner igen blicken.
Du såg något.
172
00:20:16,220 --> 00:20:17,747
– Snälla, ta mig
till din pappa.
173
00:20:17,830 --> 00:20:20,277
– Jag tar dig när du
berättar vad du såg.
174
00:20:20,360 --> 00:20:24,460
Jag bryr mig om
Rowan också. Säg det bara.
175
00:20:28,810 --> 00:20:32,080
– Din pappa är
också Rowans pappa.
176
00:20:32,280 --> 00:20:35,767
– Nej, Rowans pappa var en
kille Deirdre träffade på en fest.
177
00:20:35,850 --> 00:20:38,650
Nej, det är din pappa.
178
00:20:38,850 --> 00:20:42,790
Han våldtog Deirdre för att
Rowan skulle födas.
179
00:20:42,990 --> 00:20:44,337
Och sedan lät han mörda henne
180
00:20:44,420 --> 00:20:46,880
för att Rowan skulle
få sin kraft.
181
00:20:47,080 --> 00:20:49,578
– Nej. Dra åt helvete.
182
00:20:49,661 --> 00:20:51,177
Låt oss fråga honom tillsammans.
183
00:20:51,260 --> 00:20:53,267
– Han är borta.
Jag vet inte var.
184
00:20:53,350 --> 00:20:55,840
Perfekt.
185
00:20:56,040 --> 00:20:58,020
Vänta.
186
00:20:58,220 --> 00:21:00,617
Deirdre bar min klänning
den natten hon dog.
187
00:21:00,700 --> 00:21:03,300
Han har aldrig förklarat det, men nu...
188
00:21:05,100 --> 00:21:08,550
Hon sökte hjälp hos honom, och han...
189
00:21:08,750 --> 00:21:10,810
Lurade han henne?
190
00:21:39,400 --> 00:21:41,930
– "Den trettonde häxan
är porten."
191
00:21:51,410 --> 00:21:53,160
Lasher?
192
00:22:00,020 --> 00:22:02,170
Var är du?
193
00:22:08,940 --> 00:22:10,790
Säg var du är!
194
00:22:23,570 --> 00:22:27,330
Vad händer?
195
00:22:27,530 --> 00:22:29,837
– Följ dina förfäders väg till slutet.
196
00:22:29,920 --> 00:22:31,110
Var är du?
197
00:22:31,310 --> 00:22:33,290
Jag kommer vara där med dig
198
00:22:33,490 --> 00:22:34,610
vid häxtimmen.
199
00:22:34,750 --> 00:22:36,380
Vad?
200
00:22:45,720 --> 00:22:47,220
Hallå?
201
00:22:52,070 --> 00:22:54,010
Var är jag?
202
00:22:57,510 --> 00:22:58,620
Vem är du?
203
00:23:04,560 --> 00:23:06,020
Lasher, hjälp mig!
204
00:23:28,290 --> 00:23:30,470
Är det här en usel idé?
205
00:23:32,340 --> 00:23:33,470
Kanske.
206
00:23:44,000 --> 00:23:47,960
– Var är rummet?
– Eh, andra våningen längst bak.
207
00:24:06,770 --> 00:24:08,677
– Visarna på klockan rör sig.
208
00:24:08,760 --> 00:24:10,470
Han sa något
om timmen.
209
00:24:14,020 --> 00:24:17,050
Vad sa du?
210
00:24:17,250 --> 00:24:19,700
Vad menade du?
211
00:24:22,640 --> 00:24:24,920
Svara mig!
212
00:25:19,320 --> 00:25:21,630
Jag vill vakna nu.
213
00:25:56,880 --> 00:25:59,150
Här är hon.
214
00:25:59,350 --> 00:26:01,657
– Vid varje ritual
för att ta emot en profetia,
215
00:26:01,740 --> 00:26:03,227
skulle detta ha funnits med?
216
00:26:03,310 --> 00:26:04,590
Ja.
217
00:26:08,920 --> 00:26:10,030
Okej.
218
00:26:49,079 --> 00:26:53,097
Han sa: "Över urmödrarnas ben."
219
00:26:53,180 --> 00:26:54,640
– Eh, mausoleet.
220
00:26:54,840 --> 00:26:56,948
Det finns ingen heligare
plats än så.
221
00:26:57,031 --> 00:26:59,107
– Och alla de utvaldas
ben finns där?
222
00:26:59,190 --> 00:27:00,640
Ja, det sägs så.
223
00:27:00,840 --> 00:27:02,717
– Pratar ni
om profetian?
224
00:27:02,800 --> 00:27:06,130
– Hur vet du om den?
– För att det händer nu.
225
00:27:06,330 --> 00:27:08,560
– Självklart. Rowan är gravid.
226
00:27:10,990 --> 00:27:15,080
Lashers mognad räknas
i timmar, inte månader.
227
00:27:17,430 --> 00:27:19,563
– Han kommer nu.
– Det måste han.
228
00:27:20,845 --> 00:27:23,527
Du stannar precis här
229
00:27:23,610 --> 00:27:25,290
och berättar allt du vet.
230
00:27:35,280 --> 00:27:37,860
Åh.
231
00:28:13,930 --> 00:28:15,890
Han kommer.
232
00:28:16,090 --> 00:28:18,623
Nu ska vi tvätta av dig
och klä på dig.
233
00:28:41,510 --> 00:28:42,830
Antha?
234
00:28:49,730 --> 00:28:54,370
Mi daemon, ad me veni.
Mi daemon, mihi labora!
235
00:29:18,890 --> 00:29:20,300
12:00.
236
00:29:23,040 --> 00:29:25,350
Han kommer.
237
00:29:25,550 --> 00:29:28,400
– Lasher... vad har han gjort?
238
00:29:28,600 --> 00:29:30,167
Han har låtit tiden rinna ut.
239
00:29:30,250 --> 00:29:32,670
Det är häxtimmen.
240
00:29:32,860 --> 00:29:34,840
Han kommer bli köttslig.
241
00:29:35,040 --> 00:29:37,240
Var är han?
242
00:29:40,610 --> 00:29:42,630
Han är redan hos dig.
243
00:29:47,880 --> 00:29:51,950
Den trettonde häxan är porten.
244
00:29:52,150 --> 00:29:54,030
Porten för honom.
245
00:30:02,430 --> 00:30:04,700
Nej.
246
00:30:04,900 --> 00:30:06,960
Nej!
247
00:30:15,300 --> 00:30:17,280
Nej!
248
00:30:52,740 --> 00:30:54,387
– Var inte arg på dig själv.
249
00:30:54,470 --> 00:30:56,530
Klart du inte såg det.
250
00:30:56,730 --> 00:30:59,010
Du älskar honom.
251
00:30:59,210 --> 00:31:02,450
Jag har känt honom
sen han var barn...
252
00:31:02,650 --> 00:31:04,450
självisk som få.
253
00:31:04,650 --> 00:31:06,137
Han lurade mig också.
254
00:31:06,220 --> 00:31:08,487
Vi kan inte
låta detta bli historien
255
00:31:08,570 --> 00:31:10,100
om vår familj.
256
00:31:14,920 --> 00:31:17,800
Det är dags att någon annan
tar över.
257
00:31:26,060 --> 00:31:27,680
Var är jag?
258
00:31:36,510 --> 00:31:38,190
– Vem är du?
– Nej, nej.
259
00:31:41,350 --> 00:31:43,440
Snälla, jag vill gå.
260
00:31:54,750 --> 00:31:55,870
Du är Suzanne?
261
00:32:06,240 --> 00:32:08,870
Jag har inte värkar.
262
00:32:45,760 --> 00:32:48,277
– Förlåt, sir. Vi hade
ingen aning om att hon var här.
263
00:32:48,360 --> 00:32:49,977
Jag tror inte ens att Sip visste.
264
00:32:50,060 --> 00:32:51,900
Hmm.
265
00:32:53,120 --> 00:32:55,897
– Varför tog du hit mig
och lät mig se det här?
266
00:32:55,980 --> 00:32:58,988
– För att försäkra mig
om att jag raderade allt.
267
00:32:59,160 --> 00:33:02,140
Om hon inte känner igen
dig när hon vaknar,
268
00:33:02,340 --> 00:33:03,687
vet jag att mitt jobb är klart.
269
00:33:03,770 --> 00:33:05,647
– Och då raderar du mig också?
270
00:33:05,730 --> 00:33:07,477
Jag är glad att du förstår.
271
00:33:07,560 --> 00:33:11,410
Mm.
272
00:33:11,610 --> 00:33:14,450
Åh, jag måste ta det här.
273
00:33:14,650 --> 00:33:16,150
Ja?
274
00:33:16,350 --> 00:33:18,397
– Det är dags för mig
att spela min roll, sir.
275
00:33:18,480 --> 00:33:19,680
Och vad är det?
276
00:33:22,630 --> 00:33:24,420
Om jag ska skydda henne
277
00:33:24,620 --> 00:33:26,757
måste jag hålla
Lasher borta från henne.
278
00:33:26,840 --> 00:33:29,040
– Jag sa att vår
roll är att vaka.
279
00:33:29,140 --> 00:33:30,908
– Och du sa också
att detta blir
280
00:33:30,991 --> 00:33:33,937
det mäktigaste övernaturliga
väsen världen skådat.
281
00:33:34,020 --> 00:33:36,910
Att vaka på det...
honom... Lasher nära
282
00:33:37,110 --> 00:33:38,610
är väl vårt jobb.
283
00:33:38,810 --> 00:33:41,780
Varför skulle du annars
ha gjort allt detta?
284
00:33:41,980 --> 00:33:44,660
– Hmm. Jag antar
att det kan stämma.
285
00:33:44,860 --> 00:33:47,530
Så du hjälper mig?
286
00:33:47,730 --> 00:33:49,440
Hur ska du ta honom?
287
00:33:49,640 --> 00:33:51,573
– Jag ska
ta honom från henne.
288
00:33:53,310 --> 00:33:54,970
Hon litar på mig.
289
00:33:55,170 --> 00:33:57,190
Mm.
290
00:33:57,390 --> 00:33:59,410
Okej.
291
00:33:59,610 --> 00:34:03,110
Jag förbereder allt.
Ring när du har honom.
292
00:34:05,790 --> 00:34:07,810
Säg mig...
293
00:34:08,010 --> 00:34:10,990
ammas hon?
294
00:34:11,190 --> 00:34:12,860
– Ja. Varför?
295
00:34:13,060 --> 00:34:15,977
– Jag är säker på
att hon vill hjälpa sin bror.
296
00:34:16,060 --> 00:34:18,327
Ring transport.
Hon följer med oss.
297
00:34:20,540 --> 00:34:22,430
Schh.
298
00:34:25,560 --> 00:34:27,960
Just det.
299
00:34:36,390 --> 00:34:38,280
Åh, toppen.
300
00:34:45,010 --> 00:34:46,890
Tryck.
301
00:35:07,240 --> 00:35:09,650
Ahh!
302
00:35:49,460 --> 00:35:50,520
Nej!
303
00:36:06,080 --> 00:36:07,540
Vänta här.
304
00:36:07,740 --> 00:36:09,630
Men var beredd att köra.
305
00:36:28,370 --> 00:36:30,260
– Nej! Stanna!
306
00:36:34,330 --> 00:36:37,180
Rör dig inte.
307
00:36:37,380 --> 00:36:40,570
– Jag... jag vill bara hjälpa honom.
308
00:36:40,770 --> 00:36:43,257
– Som du hjälpte mig
genom att ta mig hit?
309
00:36:43,340 --> 00:36:44,840
Vad?
310
00:36:45,040 --> 00:36:47,320
Nej, jag gjorde det...
311
00:36:47,520 --> 00:36:49,750
Jag gjorde det för familjen.
312
00:36:49,950 --> 00:36:51,670
Nej.
313
00:36:51,870 --> 00:36:55,390
Du har aldrig gjort något
som inte varit helt själviskt.
314
00:36:59,750 --> 00:37:01,460
Nej, gör inte det!
315
00:37:01,660 --> 00:37:04,330
Du vet att du inte vill det här.
316
00:37:04,530 --> 00:37:07,250
Lämna honom. Gå ut genom dörrarna.
317
00:37:07,450 --> 00:37:09,600
Åk tillbaka till San Francisco.
318
00:37:09,800 --> 00:37:12,390
Det han erbjuder, hans kraft...
319
00:37:12,590 --> 00:37:14,738
Det är en börda.
320
00:37:14,821 --> 00:37:16,767
Du måste vara stark
nog att inte bara lyfta den,
321
00:37:16,850 --> 00:37:19,040
utan att bära den, använda den.
322
00:37:19,240 --> 00:37:21,310
Allvarligt, du är inte redo.
323
00:37:23,860 --> 00:37:25,360
Du har ingen aning
324
00:37:25,550 --> 00:37:27,350
om vad jag är kapabel till.
325
00:37:35,880 --> 00:37:37,980
Varsågod.
326
00:37:38,180 --> 00:37:39,410
Gör det.
327
00:37:39,610 --> 00:37:42,420
Jag dör ändå.
328
00:37:42,620 --> 00:37:44,330
Döda mig.
329
00:37:57,250 --> 00:37:58,370
Det fungerade.
330
00:38:02,370 --> 00:38:05,050
Odödlighet...
331
00:38:05,250 --> 00:38:07,270
en gåva...
332
00:38:07,470 --> 00:38:10,180
för att hjälpa honom
fullborda profetian.
333
00:38:13,300 --> 00:38:15,230
Du kan inte skada mig.
334
00:38:15,430 --> 00:38:18,710
Ge honom till mig nu.
335
00:38:18,910 --> 00:38:20,843
Jag vet hur han ska användas.
336
00:38:22,610 --> 00:38:24,047
Nej, han är min nu.
337
00:38:24,130 --> 00:38:27,370
– Nej, nej, nej.
Du ska ge honom...
338
00:38:33,840 --> 00:38:35,560
Jag vet vad han vet.
339
00:38:38,710 --> 00:38:41,470
Jag vet vad du
gjorde mot min mamma.
340
00:38:57,960 --> 00:38:59,970
Sip.
341
00:39:00,170 --> 00:39:02,170
Jag var tvungen att hitta dig.
342
00:39:04,140 --> 00:39:06,140
Jag är glad att du gjorde det.
343
00:39:11,800 --> 00:39:13,000
Vem är det här?
344
00:39:15,670 --> 00:39:16,890
Min son.
345
00:39:20,110 --> 00:39:22,120
Vår son.
346
00:39:24,240 --> 00:39:25,290
Ja.
347
00:39:27,640 --> 00:39:29,000
Vi drar härifrån.
348
00:39:34,640 --> 00:39:37,840
– Vi åker hem,
alla tre.
349
00:39:40,210 --> 00:39:41,840
Vad sägs om hos mig?
350
00:39:44,130 --> 00:39:47,280
– Vi blir lyckliga i huset...
351
00:39:47,480 --> 00:39:49,930
som vi var förut.
352
00:39:50,130 --> 00:39:52,760
Här, du är trött.
353
00:39:52,960 --> 00:39:55,030
Låt mig bära honom.
354
00:39:57,530 --> 00:39:59,550
Någon är här med dig.
355
00:39:59,750 --> 00:40:01,110
Är det Talamasca?
356
00:40:04,100 --> 00:40:05,460
Nej.
357
00:40:07,250 --> 00:40:08,390
Vem då?
358
00:40:08,590 --> 00:40:11,123
– Bara någon som
hjälpte mig hitta dig.
359
00:40:17,080 --> 00:40:18,480
Du ljuger.
360
00:40:21,700 --> 00:40:24,320
Jag litade på dig
och du ljuger för mig.
361
00:40:24,520 --> 00:40:26,320
Rowan, snälla.
362
00:40:26,520 --> 00:40:28,697
Jag... jag är här för att hjälpa.
363
00:40:28,780 --> 00:40:31,447
Om du bara låter mig
bära honom åt dig...
364
00:40:40,790 --> 00:40:42,860
Han är inne i ditt huvud.
365
00:40:43,060 --> 00:40:44,457
För att han är en del av mig.
366
00:40:44,540 --> 00:40:47,820
– Nej! Det här är inte du, Rowan!
367
00:40:53,150 --> 00:40:55,547
Snälla, låt honom inte göra det här.
368
00:40:55,630 --> 00:40:58,610
– Det är inte han som gör det.
Det är jag.
369
00:40:58,810 --> 00:41:00,297
Jag försöker hjälpa dig.
370
00:41:00,380 --> 00:41:02,557
– Genom att göra
som de gjorde mot min mamma...
371
00:41:02,640 --> 00:41:03,690
Ta mitt barn?
372
00:41:03,820 --> 00:41:05,530
Nej, nej, nej, nej.
373
00:41:05,730 --> 00:41:07,297
Han kommer använda dig,
374
00:41:07,380 --> 00:41:10,360
manipulera dig.
375
00:41:10,560 --> 00:41:12,930
Du kan inte kontrollera honom.
376
00:41:15,350 --> 00:41:17,217
Du kan inte kontrollera mig.
376
00:41:18,305 --> 00:42:18,814
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm