The Alto Knights
ID | 13181423 |
---|---|
Movie Name | The Alto Knights |
Release Name | The Alto Knights - I due volti del crimine (2025) 720p h264 Ac3 5.1 Ita Eng Sub Ita Eng-MIRCrew |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Estonian |
IMDB ID | 21815562 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:34,994 --> 00:00:39,249
ALTO RÜÜTLID
3
00:00:40,500 --> 00:00:44,629
Põhineb tõsielusündmustel
4
00:00:59,811 --> 00:01:01,813
Norvel. - Tere
õhtust, hr Costello.
5
00:01:18,079 --> 00:01:19,497
See on sulle, Frank.
6
00:01:22,750 --> 00:01:24,127
<i>See on sulle, Frank.</i>
7
00:01:37,140 --> 00:01:39,767
Hr Costello!
8
00:01:40,435 --> 00:01:41,895
Ma kutsun kiirabi.
9
00:01:46,566 --> 00:01:50,528
Oleksin pidanud rohkem tähelepanu
pöörama, mitte Copas kummardamas käima.
10
00:01:51,738 --> 00:01:55,116
<i>Siis hakkab sõitma lift</i>
11
00:01:55,200 --> 00:01:58,161
<i>Ikka alla viib mu tee
- Ümberringi viib mu tee</i>
12
00:01:58,244 --> 00:02:01,080
<i>Nagu leheke veekeerises</i>
13
00:02:01,164 --> 00:02:04,334
<i>Peaksin eemale
hoidma, aga mis parata?</i>
14
00:02:05,210 --> 00:02:06,920
<i>Kuni mind pähe tulistati,</i>
15
00:02:07,002 --> 00:02:10,215
<i>ei saanud keegi vist isegi
aru, et olen räkitimees.</i>
16
00:02:10,840 --> 00:02:15,762
<i>Ma ei kandnud relva, mul polnud
ihukaitsjaid. Sõitsin taksoga.</i>
17
00:02:19,349 --> 00:02:22,018
<i>Olin 38 aastat sama
naisega abielus.</i>
18
00:02:23,061 --> 00:02:26,231
<i>Ja kui lehed minust seoses mõne
heategevuse või poliitikaga kirjutasid,</i>
19
00:02:26,314 --> 00:02:30,276
<i>nimetati mind tavaliselt
professionaalseks mänguriks.</i>
20
00:02:30,360 --> 00:02:33,321
<i>Damon Runyoni suguseks meheks.</i>
21
00:02:33,404 --> 00:02:35,740
<i>"Mehed ja nukud"
või midagi taolist.</i>
22
00:02:39,577 --> 00:02:42,539
ALTO RÜÜTLID SELTSKONNAKLUBI
23
00:02:42,622 --> 00:02:45,041
<i>Viimane laul algas.</i> - Hästi.
24
00:02:45,124 --> 00:02:48,044
<i>Aga kümme aastat
hiljem mu parim sõber</i>
25
00:02:49,504 --> 00:02:50,672
<i>reetis mind.</i>
26
00:02:51,214 --> 00:02:52,966
Vito, etendus saab kohe läbi.
27
00:03:01,558 --> 00:03:03,977
<i>Mina ja Vito olime
lapsepõlvesõbrad.</i>
28
00:03:04,060 --> 00:03:08,982
<i>Ei saanud arugi, et sel ajal olime me
väga head sõbrad ja väga lähedased.</i>
29
00:03:09,065 --> 00:03:13,611
Ja tulime tavakoolist 9. klassis ära,
mitte rumaluse, vaid auahnuse pärast.
30
00:03:13,695 --> 00:03:17,073
<i>Ja me veetsime aega Alto
Rüütlite seltskonnaklubis.</i>
31
00:03:17,156 --> 00:03:18,616
<i>See oli meie kodu.</i>
32
00:03:18,700 --> 00:03:23,746
<i>Me ei tahtnud isade kombel kraavi kaevata
ja terve elu sooja veeta korteris elada.</i>
33
00:03:23,830 --> 00:03:25,331
<i>Ei, mitte meie.</i>
34
00:03:25,415 --> 00:03:29,085
Me elasime Ameerikas.
Ameerika oli võimaluste maa.
35
00:03:29,169 --> 00:03:31,171
Yankee Doodle
Dandy ja mis kõik veel.
36
00:03:31,254 --> 00:03:33,882
<i>Aga kõik muutus Lucky
poliitikasse astumisega.</i>
37
00:03:33,965 --> 00:03:34,966
NEW YORGI POLITSEI
38
00:03:35,049 --> 00:03:36,384
TOETA DEMOKRAATE
39
00:03:36,467 --> 00:03:40,305
Eriti kui Tammany taipas, et
immigrandid, kes valimas ei viitsinud käia,
40
00:03:40,388 --> 00:03:42,390
olid valimispäeval
kulla kaaluga.
41
00:03:43,099 --> 00:03:46,144
<i>Ütlesime Vitoga kõigile itaalia
keeles: "Andke hääl eeslile."</i>
42
00:03:46,227 --> 00:03:48,188
JAMES J. WALKER LINNAPEAKS
43
00:03:48,271 --> 00:03:50,023
<i>Mäletan, et küsisin
Vitolt ükskord:</i>
44
00:03:50,106 --> 00:03:52,775
<i>"Mis sa arvad, kui avaks
restorani või baari?"</i>
45
00:03:52,859 --> 00:03:54,360
<i>Ta ütles: "Ei paku huvi."</i>
46
00:03:55,320 --> 00:03:57,572
Kaalu seda. Ilma
naljata. - Kuule...
47
00:03:57,655 --> 00:04:00,074
Ma võtan välja. Sisse ei pane.
48
00:04:00,158 --> 00:04:04,162
<i>Ja siis sain ma esimest korda
aru, et me ei mõtle samamoodi.</i>
49
00:04:06,247 --> 00:04:07,248
Kummardus!
50
00:04:07,332 --> 00:04:11,878
<i>Algul polnud ma kummardamises
sugugi nii kindel. See polnud minu jaoks.</i>
51
00:04:11,961 --> 00:04:13,963
<i>Mõne aja pärast
hakkas aga meeldima.</i>
52
00:04:14,047 --> 00:04:16,132
<i>Volinik! Vaadake siia! - Siia!</i>
53
00:04:16,216 --> 00:04:18,468
Hr Hawley, mida te Viienda
Avenüü Ärimeeste Ühingu juhina
54
00:04:18,593 --> 00:04:20,220
arvate koostööst
Frank Costelloga?
55
00:04:20,303 --> 00:04:24,432
Ma loodaksin saada Frank Costello
toetust kõigil meie heategevusüritustel.
56
00:04:24,516 --> 00:04:28,645
Mine Gene'i ja Loisiga ees, saame
restos kokku. Mul on korteris tegemist.
57
00:04:28,728 --> 00:04:30,897
Kullake, ära hilja peale jää.
58
00:04:30,980 --> 00:04:34,567
See oli tore üritus. Ma pole
kunagi nii palju kohtunikke kohanud.
59
00:04:34,651 --> 00:04:37,195
Mul ei lähe kaua.
- Nendega ju nalja ei saa.
60
00:04:37,278 --> 00:04:38,321
Saad hakkama.
61
00:04:41,824 --> 00:04:45,203
<i>Mõnikord ma unustasin, et
ei juhata tavalist miljardiäri.</i>
62
00:04:45,286 --> 00:04:48,081
<i>Tegelikult kaalusin
isegi loobumist, aga</i>...
63
00:04:49,541 --> 00:04:50,959
<i>Seda ei osanud ma oodata.</i>
64
00:04:52,210 --> 00:04:55,672
<i>Dr Roberts, helistage
sisenumbril 16.</i>
65
00:04:55,755 --> 00:04:59,217
<i>Dr Roberts, palun
helistage sisenumbril 16.</i>
66
00:05:01,761 --> 00:05:03,513
Hr Costello, teil on vedanud.
67
00:05:03,638 --> 00:05:06,307
Kuul tungis pealuu sisse
parema kõrva tagant.
68
00:05:06,391 --> 00:05:08,476
Ent pealuu läbimise asemel
69
00:05:08,560 --> 00:05:11,104
tegi see imekombel
tiiru mööda teie kukalt
70
00:05:11,187 --> 00:05:13,064
ja väljus vasaku kõrva juurest.
71
00:05:13,690 --> 00:05:16,985
Teil esineb paar päeva peavalusid
ja unustamist, aga saate sellest üle.
72
00:05:17,068 --> 00:05:18,653
Aitäh, doktor.
73
00:05:21,197 --> 00:05:25,660
Ma ei tahtnud, et sa siia tuled.
- Ma ei tee alati seda, mida tahad.
74
00:05:25,743 --> 00:05:28,997
Ma tean. Sa kuulsid, et
minuga saab kõik korda.
75
00:05:29,581 --> 00:05:30,832
Mis edasi saab?
76
00:05:31,374 --> 00:05:32,584
Ei midagi.
77
00:05:33,585 --> 00:05:35,128
Sõnum jõudis kohale.
78
00:05:35,962 --> 00:05:36,962
Muud midagi.
79
00:05:38,381 --> 00:05:40,091
Ma lõpetan.
80
00:05:41,301 --> 00:05:42,468
Sa lõpetad?
81
00:05:45,180 --> 00:05:46,181
Ma tean, mida teha.
82
00:05:46,264 --> 00:05:47,891
Mida see tähendab?
83
00:05:49,017 --> 00:05:51,019
Ma ei saa sinust aru.
84
00:05:51,561 --> 00:05:54,022
Mine koju. Kodus näeme.
85
00:05:54,105 --> 00:05:56,357
Hästi, kullake. - Hea küll.
86
00:05:57,692 --> 00:06:00,361
<i>Sanitarid ärisalongi.</i>
87
00:06:00,904 --> 00:06:03,740
<i>Palun sanitarid ärisalongi.</i>
88
00:06:19,631 --> 00:06:21,508
Lähme sisse.
89
00:06:25,011 --> 00:06:27,972
Hr Costello, mina
olen uurija Salerno.
90
00:06:28,056 --> 00:06:29,516
See on uurija Jim Mullins.
91
00:06:29,599 --> 00:06:31,476
Te pidite tulistajat nägema.
92
00:06:47,951 --> 00:06:49,619
Ta hüüdis su nime, Frank.
93
00:06:49,744 --> 00:06:52,622
Jah, seda küll,
aga ma olin seljaga.
94
00:06:52,747 --> 00:06:55,875
Ja kuul tabas mind
pöördumise pealt ja ma kukkusin.
95
00:06:55,959 --> 00:06:57,919
Ma kukkusin põrandale ja...
96
00:06:58,002 --> 00:07:01,172
Kui ma viimaks tulistajat
nägin, oli ta uksest väljas.
97
00:07:01,965 --> 00:07:02,966
Mis juhtus?
98
00:07:03,800 --> 00:07:06,761
Sa kõndisid minema. Sa pidid ainult
seda tegema, aga kõndisid minema.
99
00:07:06,845 --> 00:07:08,388
Ei, see polnud nii.
100
00:07:08,471 --> 00:07:11,474
Mis siis juhtus? Sa pidid
talle ainult otsa peale tegema.
101
00:07:11,558 --> 00:07:13,601
Alustatu tuleb lõpule viia.
102
00:07:13,685 --> 00:07:15,645
Nii tuleb seda teha. Vincent.
103
00:07:15,728 --> 00:07:18,857
Ma lõpetasingi. Ta oli käega
katsuda, kuul põrkas ta peast eemale.
104
00:07:18,940 --> 00:07:22,110
Sa tead, et see pole läbi. Nad
tulevad sulle kätte maksma.
105
00:07:22,193 --> 00:07:25,363
Ma ei tea... Enda
teada mul vaenlasi pole.
106
00:07:25,446 --> 00:07:27,073
Mul on päris hea...
107
00:07:27,156 --> 00:07:29,993
Võimalik, et sa ei
usu mind. - Hea oleks.
108
00:07:30,076 --> 00:07:31,870
Sa kohe pidid seda
hernepüssi kasutama.
109
00:07:31,953 --> 00:07:34,497
Mis sul viga on? - Ma
ei tahtnud kära teha.
110
00:07:34,581 --> 00:07:37,041
Kära? Sa tulistasid
teda. Mida sa seletad?
111
00:07:37,125 --> 00:07:40,712
Aga ma olin nii lähedal.
- Püstol peabki kära tegema.
112
00:07:40,795 --> 00:07:42,964
Loll oled või? - Hüüdsin
igaks juhuks ta nime.
113
00:07:43,047 --> 00:07:44,799
Hüüdsid ta nime?
Mida see tähendab?
114
00:07:44,883 --> 00:07:46,009
Mis see on, Frank?
115
00:07:46,551 --> 00:07:49,679
Mis see olema peab?
- Eelmisest nädalast.
116
00:07:49,804 --> 00:07:53,641
"Kasiino brutovõidud.
Vähem võlgu. 434 000 dollarit."
117
00:07:53,725 --> 00:07:55,768
See on suur summa.
- Frank, sul on kasiino?
118
00:07:56,352 --> 00:07:57,979
Kus? Vegases?
119
00:07:58,062 --> 00:08:00,231
Ma ei tea, millest sa
räägid või mis see on.
120
00:08:00,315 --> 00:08:03,067
...kedagi pähe tulistades
peaks ta surema.
121
00:08:03,151 --> 00:08:05,612
Seda ei arvata.
Sa tulistasid tühja.
122
00:08:05,695 --> 00:08:07,947
Kas maha kukkumine
tähendab surma? Ei.
123
00:08:08,031 --> 00:08:11,367
Seda tuleb kontrollida.
Veel mitu korda tulistada.
124
00:08:11,451 --> 00:08:14,120
Tulistad ja pärast küsid,
aga veendud, et ta on surnud.
125
00:08:14,204 --> 00:08:15,455
Arvasingi, et on surnud.
126
00:08:15,538 --> 00:08:18,708
Ta pole surnud. Tead
mis? Ta pole surnud.
127
00:08:18,833 --> 00:08:21,336
Ma ei teadnud,
et teil on lubatud...
128
00:08:21,419 --> 00:08:24,714
Ilma orderita lihtsalt
midagi mu taskust võtta.
129
00:08:24,797 --> 00:08:26,799
Sa ei näinud, et
võtsin põrandalt?
130
00:08:26,883 --> 00:08:28,426
See kukkus maha. - Ei näinud.
131
00:08:28,510 --> 00:08:29,761
Frank... - Oligi nii?
132
00:08:29,844 --> 00:08:31,804
Räägi meile, mis see on.
133
00:08:31,888 --> 00:08:33,264
Mis siin toimub, Frank?
134
00:08:33,347 --> 00:08:34,974
Me mõlemad teame,
et tead tulistajat.
135
00:08:35,058 --> 00:08:38,061
Kui sina tead, siis võta ta
kinni, sest mina ei tea, kes ta on.
136
00:08:38,144 --> 00:08:41,063
See tuli tal peast välja.
137
00:08:41,147 --> 00:08:42,565
Peabki tulema.
138
00:08:42,649 --> 00:08:44,943
Kui kedagi pähe
tulistada, arvad, et surnuks.
139
00:08:45,026 --> 00:08:47,612
Tuleb mitu korda
tulistada. - Persse.
140
00:08:47,695 --> 00:08:51,449
Meil on tunnistajat vaja. Sa
oled ohver, sind tulistati pähe.
141
00:08:51,533 --> 00:08:54,744
Frank, sa pidid teda nägema.
Meil on ainult nime vaja.
142
00:08:54,869 --> 00:08:58,039
Liftiuks oli avanemas ja ma...
143
00:08:58,122 --> 00:09:00,792
Palju verd oli. Kust
mina teadsin, mis juhtub?
144
00:09:00,875 --> 00:09:03,253
Sa pead siit nüüd kaduma.
145
00:09:03,336 --> 00:09:05,547
Mine mõneks ajaks
peitu. Sa tead, mida teha.
146
00:09:06,548 --> 00:09:07,966
Tõmba siit uttu.
147
00:09:08,550 --> 00:09:12,095
Mehed, ma tahaksin teid aidata,
aga ei saa, sest ei tea, kes...
148
00:09:12,178 --> 00:09:13,930
Ma ei näinud midagi.
149
00:09:14,013 --> 00:09:16,057
Ma ei näinud, kes...
Ma nägin virvendust.
150
00:09:16,140 --> 00:09:19,310
Mul pole rohkem
infot. Mul on kahju.
151
00:09:19,394 --> 00:09:20,937
Ma ei tea, mida teile öelda.
152
00:09:22,397 --> 00:09:24,274
Sa ei taha, et haiglasse lähen?
153
00:09:24,357 --> 00:09:25,984
No kuule. - Annan veel tina?
154
00:09:26,067 --> 00:09:28,820
Ära ole sihuke jobukakk.
Uskumatu, mida ta just ütles.
155
00:09:28,903 --> 00:09:32,282
Tahab teda nüüd haiglasse
tulistama minna. Mis tal viga on?
156
00:09:32,365 --> 00:09:34,784
Kas peame talle järgmine
kord granaadiheitja andma?
157
00:09:34,868 --> 00:09:35,952
Ei saa aru. - Las olla.
158
00:09:36,035 --> 00:09:38,162
Ta käis harjutamas. Keda kotib?
159
00:09:38,246 --> 00:09:42,041
Ta käis osariigis harjutamas. Rääkis
mulle: "Ma harjutan ja tulistan..."
160
00:09:42,125 --> 00:09:43,543
Persse, midagi ta ei teinud.
161
00:09:46,963 --> 00:09:50,717
Ma tahaksin oma advokaadile
helistada. - Jah, lase aga käia.
162
00:09:50,800 --> 00:09:51,926
Hea küll.
163
00:10:03,688 --> 00:10:06,983
<i>Linna väidetav räkitiboss ja
poliitiline liider Frank Costello,</i>
164
00:10:07,066 --> 00:10:09,110
<i>keda tuntakse allilma
"peaministrina"</i>...
165
00:10:09,194 --> 00:10:11,154
Mis viltu läks? <i>- </i>...
<i>elas üle mõrvakatse</i>
166
00:10:11,237 --> 00:10:13,573
<i>oma luksuslikku
korterisse sisenedes.</i>
167
00:10:14,115 --> 00:10:16,576
<i>Tulistaja kasutas
.32 kaliibriga revolvrit.</i>
168
00:10:16,659 --> 00:10:19,537
<i>Umbes 25-aastane mees
põgenes autojuhiga sedaanis.</i>
169
00:10:48,775 --> 00:10:51,778
Politsei muretseb, et
ebaõnnestunud atentaat Costellole
170
00:10:51,861 --> 00:10:54,072
võib olla jõukude
rivaalitsemise märk.
171
00:10:54,155 --> 00:10:57,116
Me teame, et teie klient ei
saa Vito Genovesega läbi.
172
00:10:57,200 --> 00:10:59,118
Frank, sellest on
aastaid räägitud.
173
00:10:59,202 --> 00:11:00,787
Kuulake mind,
poisid ja tüdrukud.
174
00:11:00,870 --> 00:11:01,955
Ma olen siin Lindy's.
175
00:11:02,038 --> 00:11:05,542
Sellest ei saa lihtsalt
juustukoogi ja pannkookidega üle.
176
00:11:05,625 --> 00:11:09,170
Kas pean meenutama, et
hr Costello on siin ohver?
177
00:11:09,254 --> 00:11:11,339
Teda tulistati.
178
00:11:11,422 --> 00:11:15,552
Kui te ei taha just ohvrit kuritöös
süüdistada, oleme lõpetanud.
179
00:11:15,635 --> 00:11:17,345
Frank, kes seda tegi?
180
00:11:17,428 --> 00:11:20,515
<i>Ma võin kinnitada, et
ametnikud on väga mures,</i>
181
00:11:20,598 --> 00:11:22,141
<i>et Costello
tulistamine võib viia</i>
182
00:11:22,225 --> 00:11:25,044
verise maffiasõjani, mida
siin pole aastaid nähtud.
183
00:11:25,054 --> 00:11:26,135
Hei, Frank!
184
00:11:26,145 --> 00:11:27,856
<i>Ma tean, et linnavalitsus</i>
185
00:11:27,939 --> 00:11:32,110
<i>ja politsei peadirektor
on seepärast päris mures.</i>
186
00:11:32,193 --> 00:11:33,903
Mina olen Victor Riesel.
187
00:11:38,283 --> 00:11:40,618
Hr Costello!
Vaadake siia. - Frank!
188
00:11:41,202 --> 00:11:43,496
Frank, vaata siia! - Oota mind.
189
00:11:43,580 --> 00:11:46,249
Frank, ole nii hea.
Ära kommenteeri.
190
00:11:46,332 --> 00:11:47,750
Mis sul öelda on, Frank?
191
00:11:48,334 --> 00:11:50,503
Kuulge, hoidke eemale.
192
00:11:53,882 --> 00:11:56,467
Meil pole praegu
kommentaare. Ei kommenteeri.
193
00:11:56,551 --> 00:12:01,014
Palun austage hr Costello privaatsust,
kuni ta oma vigastustest taastub.
194
00:12:01,097 --> 00:12:02,891
Poisid, andke meile vaba õhtu.
195
00:12:23,870 --> 00:12:24,871
KATUSEKORTER
196
00:12:50,104 --> 00:12:51,189
<i>Sõidame siit ära.</i>
197
00:12:52,524 --> 00:12:54,400
<i>Mis kasu sellest nüüd oleks?</i>
198
00:12:54,943 --> 00:12:55,944
<i>Palju kasu.</i>
199
00:12:56,528 --> 00:13:00,406
Võime Roomas õhtust süüa.
200
00:13:02,158 --> 00:13:04,827
Tead, ma lihtsalt... Ma tahan...
201
00:13:04,911 --> 00:13:07,705
Peame nagunii
tagasi tulema. - Miks?
202
00:13:07,789 --> 00:13:10,333
Sest... - Miks?
Oleme nüüd kahekesi.
203
00:13:10,416 --> 00:13:11,626
Selline kokkulepe oli.
204
00:13:12,627 --> 00:13:14,546
Me oleme perekond.
205
00:13:15,213 --> 00:13:16,631
Võime ükskõik kus elada.
206
00:13:17,841 --> 00:13:20,718
Ma tean, sul on õigus.
Aga ma pean siin lõpetama.
207
00:13:20,802 --> 00:13:22,595
See tuleb lõpule viia.
208
00:13:22,679 --> 00:13:25,223
Ma pean sellega
tegelema. Ma pean...
209
00:13:25,306 --> 00:13:27,851
Pean asjades selgusele
jõudma. - Sa lubasid mulle.
210
00:13:27,934 --> 00:13:29,686
Me oleme perekond.
211
00:13:29,769 --> 00:13:32,981
Sina, mina ja koerad
võime ükskõik kus elada.
212
00:13:33,064 --> 00:13:34,315
Me teemegi seda.
213
00:13:35,149 --> 00:13:38,945
Ma otsustasin, et pärast seda on kõik.
Aga ma pean need asjad joonde ajama.
214
00:13:39,028 --> 00:13:42,574
Pean enne minekut veenduma,
et kõik on korras. Siis võime minna.
215
00:13:42,657 --> 00:13:44,492
Ma lõpetan. Kõik saab tehtud.
216
00:13:46,911 --> 00:13:48,997
Aga nüüd olen ma
mures. Ma pean lõpetama.
217
00:13:49,080 --> 00:13:51,291
Teist korda ei
tarvitse nii vedada.
218
00:13:53,042 --> 00:13:57,505
<i>Kui Bobbiet poleks olnud, ei oleks
ma ilmselt kunagi mujal käinud.</i>
219
00:13:58,798 --> 00:14:00,675
Keegi ei läinud sealt kuskile.
220
00:14:01,301 --> 00:14:04,762
Seal oli meil kõigil
turvaline ja mugav tunne.
221
00:14:05,597 --> 00:14:07,348
Me hoolitsesime üksteise eest.
222
00:14:08,516 --> 00:14:11,394
Bobbie näitas mulle,
et linnas on muudki,
223
00:14:11,477 --> 00:14:14,898
kui kesklinn ja klubi ja
kõik, mis seal toimus.
224
00:14:16,274 --> 00:14:17,817
Kõik need mälestused.
225
00:14:19,152 --> 00:14:21,362
<i>Me valisime pulmadeks
neutraalse pinna,</i>
226
00:14:21,446 --> 00:14:23,239
<i>sest tema ema ja isa arvasid,</i>
227
00:14:23,323 --> 00:14:26,075
<i>et nende 17-aastane
tütar Loretta Geigerman</i>
228
00:14:26,201 --> 00:14:28,995
<i>ei tohiks abielluda
Itaalia röövlinäoga.</i>
229
00:14:29,078 --> 00:14:34,000
Ja minu ema ja isa ei suutnud mõista,
miks ma ei abiellunud toreda itaallannaga,
230
00:14:34,083 --> 00:14:36,336
vaid võtan selle
ninatarga juuditari.
231
00:14:38,296 --> 00:14:40,215
<i>Miks sa kogu aeg
sellega ringi käid?</i>
232
00:14:41,090 --> 00:14:42,509
<i>Parem ära kanna relva.</i>
233
00:14:42,592 --> 00:14:45,011
Kui vahele jääd,
saad viis aastat.
234
00:14:45,094 --> 00:14:46,846
Ma ei jää sellega vahele.
235
00:14:47,555 --> 00:14:48,806
Mulle jäid.
236
00:14:49,807 --> 00:14:51,476
<i>Sest ma suudlesin sind.</i>
237
00:14:52,519 --> 00:14:54,270
<i>Ja võmme ma ei musita.</i>
238
00:15:03,496 --> 00:15:04,604
ABIELULOA TASU 1 $
239
00:15:04,614 --> 00:15:08,785
<i>Pärast pulmi vahistati mind relvakandmise
eest ja veetsin mesinädalad vanglas.</i>
240
00:15:10,286 --> 00:15:12,080
Enam ma relva ei kandnud.
241
00:15:12,163 --> 00:15:15,834
<i>Tammany kohtunik sebis
mulle 11 kuud Welfare Islandil.</i>
242
00:15:16,376 --> 00:15:19,087
<i>Mu kambrikaaslane aitas 1919.
a pesapallifinaali susserdada.</i>
243
00:15:19,170 --> 00:15:20,755
{\an8}CINCINNATI REDS 1919 TŠEMPIONID
244
00:15:20,839 --> 00:15:24,467
Ta ütles, et terves
riigis võib kõike juua,
245
00:15:24,551 --> 00:15:26,511
aga müüa ei tohi keegi.
246
00:15:28,680 --> 00:15:30,139
Uskumatu seadus.
247
00:15:35,979 --> 00:15:38,731
<i>Minu jaoks oli kuiv
seadus uus vallutus.</i>
248
00:15:38,815 --> 00:15:40,316
Jumal õnnistagu Ameerikat.
249
00:15:47,740 --> 00:15:52,328
<i>Iga salaviinavedaja mu sõber on</i>
250
00:15:52,412 --> 00:15:56,124
{\an8}<i>Kuivale seadusele ei tahtnud keegi
kuuletuda ega keegi seda kehtestada.</i>
251
00:15:56,207 --> 00:15:57,667
Mulle sobis see hästi.
252
00:16:00,670 --> 00:16:01,670
{\an3}ALKOHOL KEELATUD
253
00:16:11,931 --> 00:16:15,101
Kui arst ütles, et lapse
saamine oleks Bobbiele eluohtlik,
254
00:16:15,185 --> 00:16:17,312
sai mu perekond minu äriks.
255
00:16:17,896 --> 00:16:21,524
<i>Ma tegin keeluajal poliitikutest
ja politseinikest partnerid.</i>
256
00:16:23,693 --> 00:16:26,070
<i>Salakõrtsidest tegin
ma õhtusöögiklubid,</i>
257
00:16:27,572 --> 00:16:29,657
<i>täringulaudadest kasiinod.</i>
258
00:16:29,741 --> 00:16:33,745
<i>Ma pakkusin linna
koorekihile parimat importviskit.</i>
259
00:16:34,495 --> 00:16:38,374
<i>Vitost sai boss, kui Lucky
1937. aastal vangi läks.</i>
260
00:16:39,167 --> 00:16:41,920
<i>Kahjuks sattus Vito
topeltmõrva keskele</i>
261
00:16:42,003 --> 00:16:44,172
<i>ja ta andis kõik mulle üle.</i>
262
00:16:44,255 --> 00:16:46,424
<i>Ta otsustas riigist jalga lasta.</i>
263
00:16:47,342 --> 00:16:50,094
<i>Ta tahtis seeläbi
vandekohtust pääseda.</i>
264
00:16:50,178 --> 00:16:54,474
<i>Me korraldasime talle enne Itaaliasse
seilamist laeva peal hüvastijätupeo.</i>
265
00:16:55,016 --> 00:16:58,186
<i>Nii saigi minust
ühtäkki bosside boss.</i>
266
00:16:58,269 --> 00:17:02,690
Lahkumispeol rääkis ta kõigile, et
jätab tagasitulekuni ohjad minu kätte,
267
00:17:02,700 --> 00:17:03,723
<i>sest ta teadis...</i>
268
00:17:03,733 --> 00:17:07,819
Ta teadis, et olen usaldusväärne
ega ürita temalt varastada.
269
00:17:07,904 --> 00:17:09,155
<i>Ja tal oli õigus.</i>
270
00:17:09,239 --> 00:17:10,615
Seda ma ei teeks.
271
00:17:11,907 --> 00:17:15,994
{\an1}<i>Aga siis algas II maailmasõda
ja ta jäi sinna aastateks.</i>
272
00:17:19,415 --> 00:17:20,415
{\an8}VÕIT! JAAPAN ALISTUS
273
00:17:31,386 --> 00:17:33,972
Kui ta viimaks tagasi
tuli, oli maailm muutunud.
274
00:17:37,600 --> 00:17:38,935
Hr Genovese.
275
00:17:39,602 --> 00:17:41,062
Oma elu jooksul,
276
00:17:41,145 --> 00:17:43,940
ka neil aastatel, kui olite
põgenikuna välismaal,
277
00:17:44,566 --> 00:17:48,027
on kõik teie vastased tunnistajad
kas surnud või kadunud.
278
00:17:48,111 --> 00:17:50,113
Ja veel eelmisel nädalalgi
279
00:17:50,196 --> 00:17:54,033
suri selle kohtu kaitse
all olnud tunnistaja,
280
00:17:54,117 --> 00:17:58,621
kui jõi tassitäie kohvi, milles oli küllalt
arseeni kaheksa hobuse tapmiseks.
281
00:17:58,705 --> 00:18:03,459
Ma ei saa vandekohtu eest rääkida,
aga mina saadaksin teid elektritoolile,
282
00:18:04,502 --> 00:18:05,587
kui saaksin.
283
00:18:07,046 --> 00:18:08,548
Kohus on lõppenud.
284
00:18:11,551 --> 00:18:12,552
Vito.
285
00:18:13,261 --> 00:18:14,804
Tere tulemast koju.
286
00:18:15,513 --> 00:18:17,182
Kui Vito topeltmõrvast
vabaks sai,
287
00:18:17,265 --> 00:18:20,101
korraldasid bossid
talle Alto Rüütlites peo.
288
00:18:21,102 --> 00:18:22,228
<i>Kõik olid kohal.</i>
289
00:18:22,770 --> 00:18:25,815
<i>Isegi New York-Jersey
boss Richie Bolardo oli seal.</i>
290
00:18:25,899 --> 00:18:30,612
Ja Boiardo oli nagu New Yorgi
bosside kohtunik. Ta meeldis kõigile.
291
00:18:31,154 --> 00:18:33,239
<i>Joe Bonanno Bronxist.</i>
292
00:18:33,323 --> 00:18:34,866
<i>Tommy Lucchese Queensist.</i>
293
00:18:35,825 --> 00:18:37,994
<i>Joe Profaci Brooklynist.</i>
294
00:18:38,077 --> 00:18:40,997
<i>Albert Anastasia, kellele
kuulus Brooklyni sadam,</i>
295
00:18:41,080 --> 00:18:44,167
<i>ehkki ajalehtede arust
oli ta Murder Inci juht.</i>
296
00:18:44,250 --> 00:18:45,835
<i>Ja seal oli Tony Bender,</i>
297
00:18:45,919 --> 00:18:49,047
<i>Vito lähim usaldusisik,
sõber,</i> consigliere, <i>mis iganes.</i>
298
00:18:49,130 --> 00:18:52,759
<i>Selles pundis, kus oli ka Richie-poiss,
oli Albert minu parim sõber.</i>
299
00:18:54,093 --> 00:18:55,386
Tere tulemast koju, Vito.
300
00:18:57,931 --> 00:18:59,849
Kus Frank on? Kas teda pole?
301
00:18:59,933 --> 00:19:01,559
Ei, teda pole. - Ta pole siin.
302
00:19:01,643 --> 00:19:03,603
Ta ei käi siin eriti.
303
00:19:03,686 --> 00:19:04,687
Mis juhtus?
304
00:19:05,313 --> 00:19:08,608
Ta peaks siin olema. Ta
on boss ja peaks siin olema.
305
00:19:08,691 --> 00:19:10,860
Minu arust peaks
ka olema, aga...
306
00:19:10,944 --> 00:19:13,029
Ta ei taha tähelepanu tõmmata.
307
00:19:13,112 --> 00:19:15,990
<i>Vito oli pikka aega
ära olnud. Liiga kaua.</i>
308
00:19:16,074 --> 00:19:19,244
<i>Ta arvas, et hakkab jälle
bosside bossiks nagu vanasti,</i>
309
00:19:19,327 --> 00:19:21,079
<i>aga komisjon oli selle vastu.</i>
310
00:19:21,162 --> 00:19:24,165
<i>Sinna kuulus üle 60
pealiku tervest riigist,</i>
311
00:19:24,249 --> 00:19:29,212
<i>kes olid 15 aastat nautinud rahu,
jõukust ja sõbralikke poliitikuid,</i>
312
00:19:29,295 --> 00:19:30,630
<i>kui mina pukis olin.</i>
313
00:19:30,713 --> 00:19:32,215
<i>Ja nad ei tahtnud muutusi.</i>
314
00:19:32,298 --> 00:19:35,677
<i>Eriti kui levisid jutud, et Vito
müüs Itaalias narkootikume.</i>
315
00:19:35,760 --> 00:19:38,346
Kõndisid kahest
mõrvasüüdistusest koju.
316
00:19:38,429 --> 00:19:40,807
Kaks mõrvasüüdistust.
Mõlemast said jagu.
317
00:19:41,599 --> 00:19:43,852
Omavahel öeldes
oleks ta pidanud siin...
318
00:19:43,935 --> 00:19:46,312
Muidugi, aga homme
saad temaga kokku.
319
00:19:46,396 --> 00:19:48,940
Ma pean anuma temalt
seda, mis mulle kuulub.
320
00:19:49,023 --> 00:19:50,441
Ei. - Seda ma...
321
00:19:50,525 --> 00:19:54,821
Mõnikord tuleb pisut
diplomaatiat kasutada. Saad aru?
322
00:19:54,904 --> 00:19:57,740
Ole viisakas.
Kindel, aga viisakas.
323
00:19:59,450 --> 00:20:00,910
Jah, ma tean. Jama värk.
324
00:20:00,994 --> 00:20:03,288
Kõigi nende kuradi
kohtunike pärast.
325
00:20:03,371 --> 00:20:05,748
Need kohtunikud ei
andnud mulle midagi.
326
00:20:05,832 --> 00:20:08,626
Tuhkagi. Ma ei
saanud neilt midagi.
327
00:20:08,710 --> 00:20:11,880
Vito, sa said sellest temata jagu.
Teda polnud vaja. Käigu perse.
328
00:20:11,963 --> 00:20:13,590
Kuula. Ma ei
saanud temalt midagi.
329
00:20:13,673 --> 00:20:15,842
Ma tean seda. Sul on õigus.
330
00:20:15,925 --> 00:20:19,137
Ülbe türaimeja. - Ma
tean. Sul on õigus.
331
00:20:19,220 --> 00:20:21,181
Tulin tagasi, ei mingit austust.
332
00:20:21,264 --> 00:20:23,975
Muidu oleks ta siin.
- Muidugi peaks ta siin olema.
333
00:20:24,559 --> 00:20:27,353
Ta kardab võmme,
et võetakse kinni.
334
00:20:27,437 --> 00:20:29,105
Ta on naisel munepidi pihus.
335
00:20:29,189 --> 00:20:31,441
Ta teab, et olen siin.
Ta oleks pidanud tulema.
336
00:20:31,524 --> 00:20:34,444
Halb otsus. Muidugi
peaksid nad siin olema.
337
00:20:36,779 --> 00:20:39,115
<i>Kui mul Vitoga jutuajamine tuli,</i>
338
00:20:39,199 --> 00:20:41,534
<i>mõtlesin, et seda võiks
Dora kommipoes teha.</i>
339
00:20:41,618 --> 00:20:44,579
<i>Kui lapsed olime,
käisime kogu aeg seal.</i>
340
00:20:44,662 --> 00:20:46,456
<i>Seal susises nii mõndagi.</i>
341
00:20:47,165 --> 00:20:48,291
<i>Sellest oleks abi.</i>
342
00:20:48,875 --> 00:20:51,127
<i>Aga ma tundsin Vitot ja teadsin,</i>
343
00:20:51,211 --> 00:20:55,381
<i>et kui ta ei saa, mida
tahab, siis püüab jõuga võtta.</i>
344
00:21:40,218 --> 00:21:42,804
Vabandust, et ma ei saanud
klubisse su üritusele tulla.
345
00:21:42,887 --> 00:21:46,099
Arvasin, et on parem, kui ma ei
tule. Ei tahtnud tähelepanu tõmmata.
346
00:21:46,182 --> 00:21:49,227
Seal oli tore. Hea
oli kõiki kodus näha.
347
00:21:49,310 --> 00:21:50,728
Ära muretse. - Usun.
348
00:21:50,812 --> 00:21:51,813
See oli tore. - Jah.
349
00:21:51,896 --> 00:21:54,107
Hea, et sul seal lõbus oli.
350
00:21:54,190 --> 00:21:56,484
Mis sa arvad?
Mida sa teha tahad?
351
00:21:58,987 --> 00:22:02,615
Esimene mõte oli, et anna mulle
kõik, millest eemal olles ilma jäin.
352
00:22:02,699 --> 00:22:05,201
Vito, sa olid pikalt
ära. Kõik muutus.
353
00:22:05,285 --> 00:22:07,287
Miski pole sama.
- Ma tean, saan aru.
354
00:22:07,370 --> 00:22:11,207
Sa olid kõigi vastu hea. Ole sa tänatud.
Aitasid paljudel palju raha teenida.
355
00:22:11,291 --> 00:22:14,127
Mulle küll mitte,
aga mis sest ikka.
356
00:22:14,711 --> 00:22:17,005
Seepärast me
olemegi siin. - Just.
357
00:22:17,088 --> 00:22:20,967
Ma pean midagi otsima hakkama,
et tõusta sinna, kus ma vanasti olin.
358
00:22:21,050 --> 00:22:23,928
Sa andsid mulle kesklinna
ja West Side'i, mis on hea.
359
00:22:24,012 --> 00:22:26,306
Aga sellest ei piisa.
Midagi muud on vaja.
360
00:22:26,389 --> 00:22:29,642
Lahkudes andsin ma ju kõik
sulle. See tuleb ära lahendada.
361
00:22:29,726 --> 00:22:32,437
Muidu pean ma midagi
muud otsima, et tagasi kerkida.
362
00:22:32,520 --> 00:22:33,730
Ma loodan...
363
00:22:34,314 --> 00:22:38,443
Loodetavasti ei mõtle sa seda, mida
ma arvan. See poleks kellelegi hea.
364
00:22:38,526 --> 00:22:43,323
Jah, mõned inimesed kaaluvad nüüd
seda. Ma räägin nendega ja nad otsivad...
365
00:22:43,406 --> 00:22:45,116
Ma tean, kellega sa räägid.
366
00:22:45,700 --> 00:22:48,870
Ma pean ausalt ütlema,
et nendega läheb jamaks.
367
00:22:48,953 --> 00:22:52,957
Praegu läheb meil
olemasolevaga väga hästi. Praegu.
368
00:22:54,000 --> 00:22:56,085
Püüame mingi variandi leida.
369
00:22:56,169 --> 00:22:58,630
Las ma mõtlen järele
ja leiame mingi tee.
370
00:22:58,713 --> 00:23:01,549
Midagi, mis oleks
parem sulle ja kõigile.
371
00:23:02,091 --> 00:23:04,677
Saad aru? Proovime enne seda.
372
00:23:04,761 --> 00:23:08,264
Ei maksa uisapäisa tormata.
Püüame asja mõistusega võtta.
373
00:23:08,348 --> 00:23:10,016
Anna mulle aega, leian midagi.
374
00:23:10,099 --> 00:23:13,019
Aga usu mind, seda teed valides
tekitad sa paljudele inimestele
375
00:23:13,102 --> 00:23:15,146
palju probleeme,
nad saavad viga.
376
00:23:15,647 --> 00:23:18,691
See on täiesti kindel.
Seda peaks püüdma vältida.
377
00:23:18,775 --> 00:23:22,070
Need inimesed, kellega
ma räägin, pole selle vastu.
378
00:23:22,153 --> 00:23:24,906
Nemad probleemi ei näe,
nad on väga huvitatud.
379
00:23:24,989 --> 00:23:27,200
See tähendab mulle
midagi. - Neile sobib,
380
00:23:27,283 --> 00:23:31,162
aga ei sobi, et sulle sobib.
See tekitab suure probleemi.
381
00:23:31,704 --> 00:23:33,248
Ei, ei, ei.
382
00:23:33,998 --> 00:23:35,500
Ei, ei, ei.
383
00:23:35,583 --> 00:23:36,584
Mine.
384
00:23:38,503 --> 00:23:42,048
Frank, kuula mind. Viskit
müüa see sul ei takistanud.
385
00:23:42,131 --> 00:23:44,843
Pakkumine ja nõudlus. Keegi
ei tea seda sinust paremini.
386
00:23:44,926 --> 00:23:47,470
Nemad nõuavad ja meie pakume.
387
00:23:47,554 --> 00:23:50,098
Sama asi ju. - Ole
nüüd, see pole sama.
388
00:23:50,181 --> 00:23:54,435
Ei olegi sama. Teenib palju rohkem.
Sellega võib palju rohkem teenida.
389
00:23:54,519 --> 00:23:58,439
Vanasti sai viskit täis
auto eest 50 dollarit trahvi.
390
00:23:58,523 --> 00:24:01,526
Määrisid pisut võmme ja
nad sõidutasid sind koju.
391
00:24:01,609 --> 00:24:05,280
Kui kotikese selle kraamiga vahele
jääd, saad 20 aastat kuni eluaegse.
392
00:24:05,363 --> 00:24:06,865
Mis jutt see on? Pole sama asi.
393
00:24:06,948 --> 00:24:08,700
Nad teavad, mis Türgis toimub.
394
00:24:08,783 --> 00:24:11,953
Nad teavad, mis Marseille's
korsiklastega toimub, ja Palermos.
395
00:24:12,036 --> 00:24:15,081
Nad on üle 115 nime
nimekirja pannud.
396
00:24:15,164 --> 00:24:19,419
Sa ei taha sinna nimekirja sattuda.
Mina ei taha sinna sattuda. Ära taha seda.
397
00:24:19,502 --> 00:24:21,254
Hakkasid advokaadiks või?
398
00:24:21,337 --> 00:24:23,840
Ei hakanud, aga ma
kuulan advokaate.
399
00:24:23,923 --> 00:24:27,594
Ja nad annavad mulle nõu,
mida ma saan või ei saa teha.
400
00:24:27,677 --> 00:24:29,637
Ja see on täiesti välistatud.
401
00:24:34,225 --> 00:24:35,685
Välistatud.
402
00:24:35,810 --> 00:24:37,145
See <i>stogfliatella.</i>
403
00:24:37,228 --> 00:24:40,190
See on siin nagu
sada aastat vedelenud.
404
00:24:41,774 --> 00:24:43,610
Olgu, arutame seda hiljem.
405
00:24:59,292 --> 00:25:01,586
<font color="#532c0f">BENNY</font> <font color="#32301e">PUU-JA KÖÖGIVILJAD</font>
406
00:25:03,505 --> 00:25:05,048
Väga hea, Benny.
407
00:25:11,054 --> 00:25:12,055
Kes see on?
408
00:25:13,473 --> 00:25:15,099
See on Anna Viggio.
409
00:25:15,183 --> 00:25:18,811
Talle kuulub Zebra
Club, see 8. tänava koht.
410
00:25:19,354 --> 00:25:22,607
See lesbide ja geide
joomakoht? - Jah.
411
00:25:22,690 --> 00:25:25,276
Ta lõi selle lahutuse
ajal oma mehelt üle.
412
00:25:25,860 --> 00:25:27,720
Sõja ajal, kui sa ära olid.
413
00:25:27,730 --> 00:25:28,911
Kes selle ostis?
414
00:25:28,921 --> 00:25:30,813
Kuhu sa lähed? - Lähen jala koju.
415
00:25:30,823 --> 00:25:33,243
Oota. Kuhu sa lähed?
- Varsti näeme. Tahan tervitada.
416
00:25:37,789 --> 00:25:38,790
Hei, Benny.
417
00:25:39,415 --> 00:25:41,584
Hoolitsed proua eest? - Igatahes.
418
00:25:41,668 --> 00:25:43,044
Ei püüa külma teha?
419
00:25:43,127 --> 00:25:45,171
Ei püüa. Jah.
- Kohtle teda hästi.
420
00:25:45,880 --> 00:25:47,048
Minu nimi on Vito.
421
00:25:47,924 --> 00:25:50,051
Ma tean täpselt, kes sa oled.
422
00:25:50,134 --> 00:25:52,095
Ei teagi, kas see
on hea või halb.
423
00:25:52,679 --> 00:25:54,097
Minu arust hea. - Hästi.
424
00:25:54,931 --> 00:25:57,976
Uhke melon. - Sa
oskad meloneid valida?
425
00:25:58,059 --> 00:26:00,311
Jah, see peab kõva olema.
426
00:26:00,395 --> 00:26:02,188
Pehme ei kõlba.
427
00:26:08,361 --> 00:26:10,947
Sulle kuulub see ööklubi?
428
00:26:11,489 --> 00:26:12,782
Mulle jah. - Jah?
429
00:26:12,907 --> 00:26:14,617
Peaksid läbi
astuma. - Äkki tulengi.
430
00:26:14,701 --> 00:26:18,788
Ma tulen läbi, kui sa mulle
mõni päev õhtusööki teed.
431
00:26:35,972 --> 00:26:37,098
Küll õnnestub.
432
00:26:42,729 --> 00:26:46,900
<i>Minu jutuajamine Vitoga kommipoes
oli kurtidele kõrvadele. Polnud ka ime.</i>
433
00:26:46,983 --> 00:26:48,735
<i>Ta lihtsalt eiras mu hoiatusi</i>
434
00:26:48,818 --> 00:26:51,779
<i>ja paisutas oma äri
muudkui suuremaks.</i>
435
00:26:51,863 --> 00:26:53,740
<i>See tekitas üha rohkem muresid.</i>
436
00:26:53,823 --> 00:26:57,243
Nad arvavad, et lähevad
Macy'sse või kuskile.
437
00:26:57,327 --> 00:27:00,079
Teeb märguandeid,
nagu ostaks mulle jäätist.
438
00:27:00,163 --> 00:27:01,456
Tahad, et lähen?
439
00:27:01,539 --> 00:27:03,416
Ei, jää siia. Ära tee midagi.
440
00:27:05,168 --> 00:27:06,794
Uskumatu, et sa
mulle seda tegid!
441
00:27:06,878 --> 00:27:09,506
Issand, see on imekaunis!
442
00:27:09,589 --> 00:27:12,217
<i>Purustati üks viimaste aastate
suurimaid narkobandesid.</i>
443
00:27:12,300 --> 00:27:14,552
Kuidas ma välja näen?
- Ilus. Ära aja mind alla.
444
00:27:14,636 --> 00:27:16,679
<i>Konfiskeeritud heroiin ja oopium</i>
445
00:27:16,763 --> 00:27:20,767
<i>oleks riiklikul narkoturul
miljoneid dollareid väärt olnud.</i>
446
00:27:20,850 --> 00:27:23,228
<i>Keelatud ained
toodi salakaubana riiki</i>
447
00:27:23,311 --> 00:27:25,438
<i>Hongkongi kaudu
punasest Hiinast.</i>
448
00:27:25,522 --> 00:27:30,151
<i>See aina paisus just siis, kui FBI jaoks
muutusid uimastid suurimaks vaenlaseks.</i>
449
00:27:32,904 --> 00:27:35,448
<i>Ja mina hoidsin temast
võimalikult kaugele.</i>
450
00:27:36,491 --> 00:27:38,368
Queensi kuningannale.
451
00:27:38,910 --> 00:27:42,205
Andsin Vitole kesklinna
Greenwich Village'ist Wall Streetini.
452
00:27:42,288 --> 00:27:45,542
Kuni tema seal üle võttis,
jooksis aastaid kõik ludinal.
453
00:27:47,085 --> 00:27:51,005
<i>Ja siis hakkasin järsku
kuulma sõdadest, tülidest,</i>
454
00:27:51,089 --> 00:27:52,382
<i>tänavalt leitud laipadest.</i>
455
00:27:54,968 --> 00:27:56,511
{\an8}Costello Sands Pointi maamaja
456
00:27:56,594 --> 00:27:59,305
{\an8}<i>Ma ei tahtnud enam linnaski
olla. Olin Sands Pointis.</i>
457
00:27:59,931 --> 00:28:02,934
Milline üllatus. Raha taskus.
458
00:28:03,017 --> 00:28:06,396
Leian kindlasti teisestki
taskust midagi. Ja ongi nii.
459
00:28:07,397 --> 00:28:08,398
Kullake.
460
00:28:08,481 --> 00:28:12,277
Kunagi ma veel unustan
ja pesumaja saab rikkaks.
461
00:28:12,360 --> 00:28:14,320
Ma tunnen sind. Sa ei unusta.
462
00:28:14,404 --> 00:28:17,031
Miks sa pead mõlemat
taskut kasutama?
463
00:28:18,032 --> 00:28:20,994
Sest suur rull rikub voldi ära.
464
00:28:21,077 --> 00:28:23,162
Ma kasutan kahte
väiksemat rulli.
465
00:28:23,246 --> 00:28:25,248
Üks on isiklik raha,
teine töö jaoks.
466
00:28:26,291 --> 00:28:27,292
Tead mis?
467
00:28:27,917 --> 00:28:32,463
Raha laenates on väga hea sellest
lahti saada. Sõpradest niisamuti.
468
00:28:33,173 --> 00:28:34,632
Mul on oma nipp.
469
00:28:34,716 --> 00:28:36,551
Muidugi. Nii sinu moodi.
470
00:28:37,093 --> 00:28:40,096
Järjekordne nipp.
- Jah. Ma teen nii,
471
00:28:40,972 --> 00:28:43,057
et kui keegi uus tahab
minult raha laenata,
472
00:28:43,808 --> 00:28:47,020
panen sinna 100
rohkem. 150, isegi 200.
473
00:28:47,103 --> 00:28:48,813
Ja kui ta mulle seda ei ütle,
474
00:28:50,231 --> 00:28:52,525
siis ma ei saa teda
usaldada. Mis kasu temast on?
475
00:28:53,526 --> 00:28:54,736
Issand.
476
00:28:54,819 --> 00:28:56,487
Eks ole? - Sa oled hiilgav.
477
00:28:57,405 --> 00:28:58,698
Peaksid panga avama.
478
00:28:58,781 --> 00:29:00,074
Mul ongi oma pank.
479
00:29:10,710 --> 00:29:12,170
<i>Mis Bobbie ja Frankiga juhtus?</i>
480
00:29:12,253 --> 00:29:14,631
Neil oli midagi
teha. Või Frankil oli.
481
00:29:14,714 --> 00:29:16,716
Nii et nad ei saanud tulla.
482
00:29:16,799 --> 00:29:18,343
Aga nüüd olen ma sinu päralt.
483
00:29:18,426 --> 00:29:20,261
Siis on ju hästi. - Just.
484
00:29:22,180 --> 00:29:24,849
Või teeme seda mõni
teine kord. - Nojah.
485
00:29:24,933 --> 00:29:28,770
Kuigi Frank ütles, et tal
on mingeid tööasju ajada.
486
00:29:29,896 --> 00:29:34,442
Bobbiel jällegi... Ma ei
tea, mis tal ette tuli. Las olla.
487
00:29:34,526 --> 00:29:35,860
Kas sulle meeldib ta naine?
488
00:29:35,944 --> 00:29:38,821
Bobbie on tore. Ta
on väga tore naine.
489
00:29:38,905 --> 00:29:42,200
Ta on pisut teistsugune inimene.
490
00:29:42,283 --> 00:29:43,785
Ta pole sinu moodi.
491
00:29:43,868 --> 00:29:45,995
Mida see tähendab?
- Ta on nagu...
492
00:29:46,704 --> 00:29:49,207
Ta on juut. Ta...
493
00:29:49,749 --> 00:29:52,502
Mul on lihtne öelda,
mis minu arust
494
00:29:53,253 --> 00:29:54,712
nende vahel toimub,
495
00:29:55,505 --> 00:29:57,590
aga ma tean, miks...
496
00:29:57,674 --> 00:30:01,219
Ma aiman, miks ta
tühistas. Ma tean põhjust.
497
00:30:01,302 --> 00:30:05,056
Sa paistad pettunud.
- Ma olin pisut pettunud,
498
00:30:05,139 --> 00:30:09,644
sest oleme Frankiga
vanad sõbrad ja...
499
00:30:09,727 --> 00:30:12,522
Nii et... - Kui kaua te
olete sõbrad olnud?
500
00:30:12,605 --> 00:30:14,732
Pikka aega. Väga pikka.
501
00:30:14,816 --> 00:30:17,610
Lapsepõlvesõbrad?
- Jah, juba lapsest saadik.
502
00:30:18,152 --> 00:30:20,238
Oleme koos palju
hulle tükke teinud.
503
00:30:20,321 --> 00:30:22,824
Sa olid lapsena
ilmselt väike koletis.
504
00:30:22,907 --> 00:30:24,284
Nojah, tead...
505
00:30:24,367 --> 00:30:25,785
Ma olin... - Türann
506
00:30:25,869 --> 00:30:28,788
Frank on teatud
mõttes mõistlikum mees.
507
00:30:28,872 --> 00:30:31,624
Talle meeldib
ettevaatlikumalt tegutseda.
508
00:30:31,708 --> 00:30:33,793
Tuleb au anda, et see on hea.
509
00:30:33,877 --> 00:30:36,129
Ta püüab alati mingi
lahenduse leida.
510
00:30:36,212 --> 00:30:38,840
Mina ütlen, mida teha tuleks.
511
00:30:38,923 --> 00:30:40,758
Ja siis on ühel pool. - Olgu.
512
00:30:40,842 --> 00:30:42,552
Liigume edasi. Punkt.
513
00:30:42,635 --> 00:30:44,095
Aga sa oled rohkem...
514
00:30:45,305 --> 00:30:46,890
"kärtsu iseloomuga"?
515
00:30:47,515 --> 00:30:48,558
Tuleb ette.
516
00:30:48,641 --> 00:30:50,268
Ei mõtle, enne kui ütled?
517
00:30:50,351 --> 00:30:52,812
Ta on Bobbie kõrval muutunud.
518
00:30:52,896 --> 00:30:57,400
Aga inimestega juhtubki
vahel nii ja ta on...
519
00:30:57,483 --> 00:31:01,487
Ta ei käi enam nii
palju siin kesklinnas.
520
00:31:01,571 --> 00:31:04,407
Ta unustab vahel,
kust ta pärit on.
521
00:31:04,490 --> 00:31:07,952
Bobbie hoiab teda teisel pool.
522
00:31:08,036 --> 00:31:09,787
Mis pole just... - Nojah.
523
00:31:10,371 --> 00:31:12,207
Mul on hea meel,
et ta ei tulnud.
524
00:31:12,749 --> 00:31:15,919
Tellime joogi ja
sööme midagi. - Hästi.
525
00:31:16,002 --> 00:31:17,629
Jah. - Martiini oleks hea.
526
00:31:28,723 --> 00:31:30,266
Äkki rahustab ta Vito maha.
527
00:31:30,850 --> 00:31:33,269
Mida sa seletad?
Nad on ühest puust.
528
00:31:33,353 --> 00:31:35,021
Vito abiellub iseendaga.
529
00:31:50,328 --> 00:31:53,331
Täna on meil külas uue
Föderaalse Narkootikumibüroo juht
530
00:31:53,414 --> 00:31:55,124
direktor Harry Anslinger.
531
00:31:55,208 --> 00:31:56,626
Rõõm on siin olla, Vic.
532
00:31:57,293 --> 00:32:00,839
Ma ütlen hakatuseks, et
Ameerika on magama jäänud
533
00:32:00,922 --> 00:32:03,550
<i>Euroopast pärineva aina
kasvava narkoohu ees.</i>
534
00:32:04,634 --> 00:32:07,971
<i>New Yorgi narkobossi Suure
John Ormento hiljutine vahistamine</i>
535
00:32:08,054 --> 00:32:11,933
<i>direktor Anslingeri ja tema
uute narkoagentide poolt</i>
536
00:32:12,016 --> 00:32:16,771
<i>tähistab vaid võitluse algust aina
süveneva narkonuhtluse vastu.</i>
537
00:32:18,106 --> 00:32:19,566
<i>Direktor Anslinger on...</i>
538
00:32:19,649 --> 00:32:21,234
Tony. <i>- ...üks vähestest...</i>
539
00:32:21,317 --> 00:32:22,318
Palun. - Jah.
540
00:32:22,402 --> 00:32:24,404
<i>...kes asjasse tõsiselt suhtub.</i>
541
00:32:24,487 --> 00:32:26,781
<i>Me peame linna puhtaks kasima.</i>
542
00:32:26,865 --> 00:32:30,285
Kes seda rämpsu kuulab?
Keerake see kuradi jura kinni.
543
00:32:30,368 --> 00:32:32,161
Kohe. - Vaheta jaama.
544
00:32:32,245 --> 00:32:33,246
<i>Need hulig...</i>
545
00:32:35,415 --> 00:32:40,420
<i>Alati on mehi, kes püüavad teha
seda, mida boss nende arust tahab.</i>
546
00:32:41,504 --> 00:32:45,008
<i>Ja siis nad
avastavad, et eksisid.</i>
547
00:32:54,225 --> 00:32:55,602
Hei, kuidas läheb? - Tere.
548
00:32:55,685 --> 00:32:57,729
Hr Riesel, palun
autogrammi. - Aitäh tulemast.
549
00:32:57,812 --> 00:32:59,480
Ei, ma ei saa.
550
00:33:07,030 --> 00:33:08,406
Hr Riesel, kõik hästi?
551
00:33:08,489 --> 00:33:09,574
Victor, mis juhtus?
552
00:33:09,657 --> 00:33:11,117
KURITEGEVUSEGA
VÕITLEJA PIMESTATI
553
00:33:11,201 --> 00:33:12,827
<i>Ja nad tõmbavad häda kaela.</i>
554
00:33:12,911 --> 00:33:16,331
<i>Victor Riesel vabanes
täna New Yorgi haiglast.</i>
555
00:33:17,123 --> 00:33:18,583
<i>Arstide sõnul pimestas</i>
556
00:33:18,666 --> 00:33:23,213
<i>väävelhape kuritegevusega võitleva
lugupeetud kolumnisti jäädavalt.</i>
557
00:33:23,296 --> 00:33:27,342
<i>Politsei otsib endiselt kahtlusalust,
kes Rieselile hapet näkku viskas.</i>
558
00:33:27,425 --> 00:33:30,053
<i>Vitole ei meeldinud,
kui tema loata tegutseti.</i>
559
00:33:30,136 --> 00:33:32,430
<i>See võiks probleeme tekitada.</i>
560
00:33:33,598 --> 00:33:35,225
Vito sündis tegelikult
561
00:33:35,975 --> 00:33:39,646
ühes väikelinnas Vesuuvi vulkaani
külje all. Mida enamat siin öelda?
562
00:33:40,855 --> 00:33:43,900
Kuidas hoiatada kedagi, kes
vulkaani külje all üles kasvas?
563
00:33:45,151 --> 00:33:46,611
Nad ei hooli hoiatustest.
564
00:33:48,404 --> 00:33:50,240
Mis on? - Ta on siin.
565
00:33:50,323 --> 00:33:52,408
Igale poole võiks
minna, aga tuli siia.
566
00:33:53,201 --> 00:33:54,953
Ära vaata.
567
00:33:55,036 --> 00:33:57,497
Ei, mitte nõnda avalikult.
568
00:33:57,580 --> 00:33:59,707
Ta elab siin, Vito. - Ma
tean. Ma näen teda.
569
00:33:59,791 --> 00:34:02,877
Näen teda kogu aeg.
Näen teda isegi liiga palju.
570
00:34:03,670 --> 00:34:06,881
Mis siis kahtlane on? Ta
on alati siin söömas käinud.
571
00:34:06,965 --> 00:34:10,217
Ta ei tee... See
pole midagi sihilikku.
572
00:34:10,301 --> 00:34:13,638
Kas ta loodab ringi kõndida,
nagu poleks midagi juhtunud?
573
00:34:13,721 --> 00:34:17,058
Te lahutasite ära, jutul
lõpp. Te pole enam koos.
574
00:34:17,141 --> 00:34:19,226
Ta nägi, et me oleme siin.
575
00:34:19,310 --> 00:34:21,728
Ta astus sisse, kuigi oleks
pidanud mujale minema.
576
00:34:22,480 --> 00:34:26,693
Iseasi, kui ta oleks enne meid
siin olnud. Aga meie olime enne siin.
577
00:34:27,318 --> 00:34:28,444
See pole õige.
578
00:34:29,112 --> 00:34:31,197
See on tühiasi. - Ta tuleb siia.
579
00:34:35,493 --> 00:34:36,536
Nägemist. - Jah.
580
00:34:39,496 --> 00:34:42,542
Tahad, et ma lähen temaga
rääkima? - Ei, ära mine.
581
00:34:43,083 --> 00:34:45,670
Ära räägi temaga. - Miks
mitte? Võin vabalt minna.
582
00:34:45,753 --> 00:34:47,422
Ei, ei, ei. - Vito.
583
00:34:48,005 --> 00:34:51,259
Sa peaksid sellest lihtsalt üle
saama. - Ma saingi juba üle.
584
00:34:52,092 --> 00:34:53,219
Juba unustatud.
585
00:34:54,429 --> 00:34:56,723
Sa ei pea minu pärast muretsema.
586
00:34:56,806 --> 00:34:58,224
Mis mõttes?
587
00:34:58,975 --> 00:35:00,810
Unustatud. Juba unustatud.
588
00:35:03,980 --> 00:35:04,981
Pauhti.
589
00:35:05,523 --> 00:35:07,483
TEIE MOODI CAGNEY...
590
00:35:08,234 --> 00:35:09,234
TEMA MOODI LUGU...
591
00:35:11,779 --> 00:35:13,531
KÕMMUTAB ENNAST MAAILMA TIPPU!
592
00:35:15,366 --> 00:35:17,660
<i>Naaritsanahast
kasukas sobiks mulle.</i>
593
00:35:19,537 --> 00:35:21,372
<i>Ka dušikardin sobiks sulle.</i>
594
00:35:29,297 --> 00:35:30,340
Hei, Silvio.
595
00:35:31,007 --> 00:35:32,926
Kuidas läheb? - Hei.
596
00:35:33,009 --> 00:35:36,930
Ma tahan sinuga rääkida. Tule alla.
Lähme Marcucciosse, teen sulle välja.
597
00:35:39,974 --> 00:35:41,309
Meil on nüüd ühine tuttav.
598
00:35:41,392 --> 00:35:43,269
Tahan midagi küsida. - Hästi.
599
00:35:49,108 --> 00:35:50,527
Sa türaimeja...
600
00:35:50,610 --> 00:35:53,363
Tahad panna mind seda... Ei?
601
00:35:53,488 --> 00:35:55,323
Ei oska otsa ümber
pöörata, sitapea?
602
00:35:55,406 --> 00:35:57,700
Ei oska ümber pöörata?
603
00:36:04,707 --> 00:36:06,000
...tiirutad mu naise ümber.
604
00:36:06,084 --> 00:36:08,628
Loodad seda minu ja
kõigi teiste nähes teha?
605
00:36:11,881 --> 00:36:13,633
...sedasi siin ringi kõndida?
606
00:36:13,716 --> 00:36:15,552
Nagu oleksin ma
mingi tõhk? - Palun.
607
00:36:15,635 --> 00:36:17,595
Ta on nüüd minuga,
saad aru? Minuga.
608
00:36:20,598 --> 00:36:24,185
Kas sa tahad siin ringi kõndida
ja minust mingi näraka mulje jätta?
609
00:36:26,729 --> 00:36:30,108
Ta on minuga abielus!
Minuga! Minuga!
610
00:36:30,191 --> 00:36:32,193
{\an1}"RAHA KEERISES"
611
00:36:32,735 --> 00:36:37,824
Teine mees oli mingi õnnetu vennike,
kes läks värsket õhku hingama ja...
612
00:36:38,575 --> 00:36:40,493
Tal ei vedanud.
613
00:36:41,703 --> 00:36:43,246
<i>Kõik teadsid, mis juhtus.</i>
614
00:36:43,329 --> 00:36:45,373
<i>Preestrid teadsid,
politsei teadis.</i>
615
00:36:45,456 --> 00:36:47,542
Terve rajoon
teadis. Kõik teadsid.
616
00:36:47,625 --> 00:36:49,752
Aga mida siin teha või öelda?
617
00:37:04,225 --> 00:37:05,935
Anna ja FBI tõttu
618
00:37:06,728 --> 00:37:08,146
kiskus kõik kiiva.
619
00:37:12,317 --> 00:37:16,321
<i>Pärast seda, kui Vito oli Anna abikaasa
maha nottinud, polnud miski enam sama.</i>
620
00:37:22,827 --> 00:37:26,372
Ma seisan siin nagu
mingi hull eit Frankiega.
621
00:37:26,456 --> 00:37:30,585
<i>Ma olen sinus väga pettunud.
Ma pidasin sind oma sõbraks.</i>
622
00:37:31,211 --> 00:37:33,463
Kõik hoiavad nüüd eemale.
623
00:37:33,588 --> 00:37:35,673
Nii ei tohiks kellegagi juhtuda.
624
00:37:35,757 --> 00:37:36,966
<i>Ma tean, et sa tead.</i>
625
00:37:37,050 --> 00:37:41,429
<i>Sina ja Frank saate kindlasti
minu kulul hea lõuatäie naerda.</i>
626
00:37:46,392 --> 00:37:48,686
Ta ei saa kümme
korda päevas helistada.
627
00:37:48,770 --> 00:37:50,605
Räägin temaga homme, mitte nüüd.
628
00:37:55,443 --> 00:37:56,611
Ma tean, mida teha.
629
00:38:05,537 --> 00:38:07,747
<i>Mis veelgi hullem,
Frankie andis Annale teada,</i>
630
00:38:07,830 --> 00:38:10,041
<i>et Vito riisub pealt koore.</i>
631
00:38:10,625 --> 00:38:14,003
<i>Seda otsust pidi
Frankie veel kahetsema.</i>
632
00:38:33,690 --> 00:38:35,400
Kuradi tõbras, Vito.
633
00:38:35,483 --> 00:38:38,069
Ma teadsin, et võtad
mu rahast matti.
634
00:38:38,152 --> 00:38:39,821
Kas sa oledki seda teinud, Vito?
635
00:38:39,904 --> 00:38:42,699
Ma ei võta midagi.
See on minu jagu.
636
00:38:42,782 --> 00:38:44,242
Oma kuradi hoorade jaoks?
637
00:38:44,325 --> 00:38:46,160
Vaata mulle otsa,
kui ma sinuga räägin.
638
00:38:46,244 --> 00:38:48,329
Rahune. - Püüa mind austada.
639
00:38:48,413 --> 00:38:49,831
Rahune maha. - Või mis?
640
00:38:49,914 --> 00:38:51,124
Rahu. - Korraldad stseeni.
641
00:38:51,207 --> 00:38:52,959
See pole sinu asi.
642
00:38:53,042 --> 00:38:55,211
Tegele oma asjadega.
- Anna, vaata mind.
643
00:38:55,295 --> 00:38:56,546
Arvad, et ma kardan sind?
644
00:38:56,671 --> 00:38:59,591
See on minu raha. - Anna,
mida kuradit sa teed?
645
00:38:59,674 --> 00:39:01,676
See on minu raha! - No kuule.
646
00:39:01,759 --> 00:39:02,927
Anna mu raha siia.
647
00:39:03,887 --> 00:39:06,681
Tõbras, ma kaeban sind kohtusse.
648
00:39:06,764 --> 00:39:08,725
Anna, rahune
maha. - Ma ei valeta!
649
00:39:08,808 --> 00:39:11,060
Mida põrgut me selle
hullu eidega teeme?
650
00:39:11,144 --> 00:39:15,064
Sul pole midagi! Kõik on
minu! - Anna, rahune. Hea küll.
651
00:39:15,148 --> 00:39:17,150
Hinga nüüd, Anna.
- Ta on ahnepäits.
652
00:39:17,233 --> 00:39:19,736
Mida ta teeb?
- Rahustab teda maha.
653
00:39:19,819 --> 00:39:21,738
Rahustab maha? Rahustab?
654
00:39:21,821 --> 00:39:23,990
See pole maharahustamise moodi.
655
00:39:24,073 --> 00:39:27,160
Mida ta sinu arust teeb?
Rahustab ju. - Ei tea, ma küsin sinult.
656
00:39:27,243 --> 00:39:29,579
Kas see on
maharahustamise moodi?
657
00:39:30,121 --> 00:39:32,248
Ta püüab meid temaga aidata.
658
00:39:32,332 --> 00:39:34,792
Ei paista küll...
- Anna on arust ära.
659
00:39:34,876 --> 00:39:36,920
Ma tean, et ta on
hull, aga vaata...
660
00:39:37,003 --> 00:39:38,588
Vaata, kuidas ta...
661
00:39:39,214 --> 00:39:42,425
Sa paned selle
suure kella külge.
662
00:39:42,509 --> 00:39:46,346
Frankie püüab meile vaid abiks
olla. - Nii ei rahustata kedagi maha.
663
00:39:46,930 --> 00:39:49,516
<i>Kuna me oleme
lahutatud...</i> - Anna.
664
00:39:49,599 --> 00:39:52,852
...tahab ta mind mu
klubist välja visata. Kuuled?
665
00:39:52,936 --> 00:39:56,356
See kuradi persevest, kes ta on.
666
00:39:56,439 --> 00:39:58,608
<i>Ta jamab siin vale inimesega.</i>
667
00:39:58,733 --> 00:40:00,777
Ta jäi mu klubis vahele
668
00:40:00,860 --> 00:40:05,031
oma ahnete paksude
vorstinäppudega
669
00:40:05,114 --> 00:40:07,408
minu kassas, võttis minu raha.
670
00:40:07,492 --> 00:40:09,702
Anna? <i>- Kuula mind nüüd, Bobbie.</i>
671
00:40:09,786 --> 00:40:12,664
Anna, ma pean lõpetama.
<i>- Võtan temalt veel rohkem...</i>
672
00:40:16,251 --> 00:40:18,628
See oli jälle Anna. - Jah.
673
00:40:18,753 --> 00:40:21,464
Ta on arust ära ja
ajab mind ka hulluks.
674
00:40:21,548 --> 00:40:23,675
Sa pead Vitole helistama.
675
00:40:23,758 --> 00:40:26,010
Sa pead Vitoga
rääkima. - Ma ei saa.
676
00:40:26,094 --> 00:40:27,387
Sa pead temaga rääkima.
677
00:40:27,470 --> 00:40:32,058
Anna ähvardas ta just
kohtusse kaevata. Ta teebki seda.
678
00:40:32,141 --> 00:40:34,811
Me peame eemale hoidma.
Las nad lahendavad seda ise.
679
00:40:34,894 --> 00:40:37,146
Vabandust. Ma
tean, et see on liig.
680
00:40:37,230 --> 00:40:40,441
Vitole helistamine muudab asja
hullemaks. - Ära ole nii kindel.
681
00:40:40,525 --> 00:40:42,777
Usu mind, see
muudaks asja hullemaks.
682
00:40:43,570 --> 00:40:45,697
Püüa sellest üle saada.
683
00:40:46,656 --> 00:40:49,284
<i>Kui ma oleksin teadnud,
mis Vito ja Annaga ootel on,</i>
684
00:40:49,367 --> 00:40:52,203
<i>oleksin ilmselt midagi öelnud.</i>
685
00:40:52,287 --> 00:40:55,373
<i>Aga Vito on liiga jäärapäine.
Miski ei muuda tema meelt.</i>
686
00:40:55,456 --> 00:40:57,709
Vito, tule sinna.
<i>- Mis mu naine siia...</i>
687
00:40:57,792 --> 00:41:00,044
<i>Miks sa temaga räägid?
Oled ta abielunõustaja?</i>
688
00:41:00,128 --> 00:41:03,381
<i>Vito, ta helistab Bobbiele kümme
korda päevas. Mis meil üle jääb?</i>
689
00:41:03,464 --> 00:41:05,550
<i>Ei võta telefoni vastu?
Istume käed rüpes?</i>
690
00:41:05,633 --> 00:41:07,886
<i>Mul on sellest kahju,
aga Annaga on kõik hästi.</i>
691
00:41:07,969 --> 00:41:10,138
<i>Ta on erutatud ja närvis.</i>
692
00:41:10,221 --> 00:41:11,890
<i>Mis teha? See
pole midagi erilist.</i>
693
00:41:11,973 --> 00:41:14,392
New Jersey kõrgema kohtu istung
694
00:41:14,475 --> 00:41:18,730
<i>See mees võttis mu äri
üle ja püüab mind hävitada.</i>
695
00:41:18,813 --> 00:41:22,108
Ta väidab, et on
pankrotis. Ei ole.
696
00:41:22,192 --> 00:41:25,153
Ta on mitmekordne miljonär.
697
00:41:25,236 --> 00:41:26,988
{\an1}Ta teenib tuhandeid.
698
00:41:27,071 --> 00:41:30,116
{\an1}Tuhandeid maksuvabu
dollareid nädalas.
699
00:41:30,200 --> 00:41:33,786
Mul oli 24-karaadisest
kullast ja plaatinast nõud.
700
00:41:34,495 --> 00:41:37,081
Minu nõud olid
parimad, mida osta saab.
701
00:41:37,165 --> 00:41:40,877
Igal nädalavahetusel
korraldasime pidusid.
702
00:41:40,960 --> 00:41:43,963
<i>Kohale tuli 25-30 inimest.</i>
703
00:41:44,047 --> 00:41:46,841
Palkasime New
Yorgist meelelahutajaid.
704
00:41:48,051 --> 00:41:52,722
Mul oli üleval
riidekapitoas 30 kleiti.
705
00:41:52,847 --> 00:41:55,183
{\an1}Mida iganes ta teile räägib,
706
00:41:55,808 --> 00:41:58,853
uskuge mind, proua
kohtunik, tal on raha.
707
00:41:58,937 --> 00:42:02,941
Tal on Greenwich
Village'is ööklubid.
708
00:42:03,024 --> 00:42:05,443
<i>Tal on Virginias koerte
võidujooksurajad.</i>
709
00:42:05,527 --> 00:42:06,945
Kellel on võidujooksuradu?
710
00:42:07,028 --> 00:42:11,449
Talle tuuakse raha
täis paberkotte.
711
00:42:11,533 --> 00:42:15,703
Igal nädalal. Ja uskuge mind, proua
kohtunik, ma tean. Ma nägin seda.
712
00:42:15,787 --> 00:42:17,580
{\an1}Ja teate mis?
713
00:42:18,122 --> 00:42:20,083
See kõlab küll pööraselt,
714
00:42:20,166 --> 00:42:21,709
aga ma armastan teda ikka veel.
715
00:42:23,044 --> 00:42:24,796
Ma tean. See kõlab hullult.
716
00:42:25,421 --> 00:42:28,007
Aga kui ta mind tagasi
tahaks, läheksin kohe.
717
00:42:28,883 --> 00:42:30,051
See on tõde.
718
00:42:31,427 --> 00:42:34,347
Ma suhtlesin isegi tema
hea sõbra Frank Costelloga,
719
00:42:34,889 --> 00:42:37,934
{\an1}kes on siin linnas
väga tähtis mees.
720
00:42:38,017 --> 00:42:41,938
Ja tal on minu mehega
mõjuvõimu. - Mis juhtus?
721
00:42:42,647 --> 00:42:47,026
Frank rääkis temaga, aga
isegi sellest polnud tolku.
722
00:42:47,777 --> 00:42:52,031
{\an1}Ma ei tea, mida öelda. Ta ei
kuulanud isegi Frank Costellot,
723
00:42:52,115 --> 00:42:54,492
kuigi nad on lapsepõlvesõbrad.
724
00:42:56,035 --> 00:42:57,579
Ta ei kuulanud isegi Franki.
725
00:42:57,662 --> 00:43:00,164
RÄKIT, MIDA FRANK
COSTELLO JOONDE EI AJA
726
00:43:00,248 --> 00:43:01,457
Kuidas see võimalik on?
727
00:43:02,000 --> 00:43:04,502
Uskumatu, et ta
sind kohtus mainis.
728
00:43:05,587 --> 00:43:09,174
Kui Vito talle raha
annaks, ei käiks nad kohut.
729
00:43:09,257 --> 00:43:11,843
Kui mina neile raha
annaksin, aga ma ei saa.
730
00:43:11,926 --> 00:43:12,969
Asi pole rahas.
731
00:43:13,052 --> 00:43:16,681
Vito on Annat rämpsuna
kohelnud. Selles on asi.
732
00:43:16,764 --> 00:43:18,725
Anna on idioot, Vito on maniakk.
733
00:43:18,808 --> 00:43:21,186
Ja nüüd oled sina
ajalehe esiküljel.
734
00:43:22,061 --> 00:43:23,688
Küll see torm vaibub.
735
00:43:25,273 --> 00:43:27,817
Kohtunik, ma tunnistan, et
see naine on suur mõistatus.
736
00:43:28,484 --> 00:43:31,821
Ta oli minu naine, siis aga
hakkas noaga ähvardama.
737
00:43:32,572 --> 00:43:34,908
{\an1}Ta tunnistab igal
pool, et olen gangster.
738
00:43:35,533 --> 00:43:37,035
See keeraski mul kõik kihva.
739
00:43:37,577 --> 00:43:40,413
Ma olen kiindunud
abikaasa. Ta ütles seda ise ka.
740
00:43:41,331 --> 00:43:43,291
Minu naise ropp
suu šokeeris mind.
741
00:43:43,833 --> 00:43:47,337
Minu hinnangul on ta haige naine,
kelle elu pesast välja lennates muutus.
742
00:43:47,420 --> 00:43:50,215
Ta ilmselt ei tea,
mis pada ajab.
743
00:43:50,298 --> 00:43:51,716
{\an1}Kas te olite truudusetu?
744
00:43:52,717 --> 00:43:55,011
Kohtunik, no te vaadake
mind. Kas näete Romeot?
745
00:43:59,057 --> 00:44:01,226
Teid on kirjeldatud
"Räkitikuningana".
746
00:44:01,309 --> 00:44:03,019
{\an1}Absurd. - Te olevat miljonär.
747
00:44:03,029 --> 00:44:04,210
{\an1}Oleks see nii.
748
00:44:04,220 --> 00:44:06,429
Ilus mõte, aga jälle vale.
749
00:44:06,439 --> 00:44:09,859
Minu ainus tulu on Washington Streeti
Colonial Trading Company juhatajana.
750
00:44:09,943 --> 00:44:12,570
Me korjame
kontoritest vanapaberit.
751
00:44:12,654 --> 00:44:14,405
Ma maksan makse,
võin seda tõestada.
752
00:44:14,989 --> 00:44:16,616
{\an1}Iga viimne kui sõna,
753
00:44:16,699 --> 00:44:19,577
{\an1}mis praegu selle
mehe suust tuleb,
754
00:44:19,661 --> 00:44:21,412
on täielik vale.
755
00:44:21,496 --> 00:44:23,915
{\an1}Ole nii hea ja pea
suu, oleks parem.
756
00:44:23,998 --> 00:44:26,000
{\an1}Ta on arust ära.
- Sina oled hull.
757
00:44:26,084 --> 00:44:28,294
Jah, mina olen
hull. - Sina näitled.
758
00:44:28,378 --> 00:44:32,382
Sa näitled siin praegu
selle kuradi kohtu ees.
759
00:44:32,465 --> 00:44:33,925
Ja kõik teavad seda. - Proua.
760
00:44:34,008 --> 00:44:36,636
Maailma parim näitleja.
- Hoidke end vaos.
761
00:44:37,262 --> 00:44:39,848
Etem kui Clark
Gable. Istub siin.
762
00:44:39,931 --> 00:44:44,394
Ja see murrab minu südame, et ma
pean siin üldse oma raha välja lunima.
763
00:44:44,477 --> 00:44:46,896
See on minu väljateenitud raha.
764
00:44:47,021 --> 00:44:50,692
Ja tema üritas kogu
mu äri üle võtta.
765
00:44:50,775 --> 00:44:52,110
Palun võtke end kokku.
766
00:44:52,193 --> 00:44:54,487
Seda ta teeb. Ajab
kõigele näpud taha.
767
00:44:54,571 --> 00:44:56,573
Teed ju seda, Vito?
- Palun olge hea...
768
00:44:56,656 --> 00:44:58,950
Ajad kõigele näpud
taha. - ...ja koguge end.
769
00:44:59,033 --> 00:45:01,077
Ja siis kuulub kõik sulle.
770
00:45:01,160 --> 00:45:03,746
Ma ei tea, mida öelda.
Ta pole tervemõistuslik.
771
00:45:03,830 --> 00:45:05,832
Ta annab kogu
oma raha lirvadele.
772
00:45:05,915 --> 00:45:09,586
Sinna see läheb. Räpastele
hooradele. Sinna see läheb. Seepärast...
773
00:45:09,669 --> 00:45:10,837
Äkki oledki pankrotis.
774
00:45:10,920 --> 00:45:12,714
Proua. - Äkki oledki
pankrotis, Vito.
775
00:45:12,797 --> 00:45:15,633
Sest äkki jagasid
kogu raha hooradele.
776
00:45:15,717 --> 00:45:17,010
Proua Genovese!
777
00:45:17,093 --> 00:45:18,887
Võtke ennast
kokku. - Olen sõnatu.
778
00:45:18,970 --> 00:45:21,472
Sa teed siin tsirkust.
779
00:45:21,556 --> 00:45:23,266
Sa oled kloun.
780
00:45:23,349 --> 00:45:26,561
Mitte gangster, vaid
kloun. Suur pettumus.
781
00:45:27,228 --> 00:45:29,397
<i>Vito kutsus kohaliku
ajakirjanduse...</i>
782
00:45:29,480 --> 00:45:32,859
<i>Jah, see on uskumatu,
aga ta kutsus ajakirjanikud</i>
783
00:45:32,942 --> 00:45:35,236
<i>New Jerseys Freeholdi
ostetud väikesesse majja,</i>
784
00:45:35,320 --> 00:45:37,989
<i>et kohtule tõestada,
et on palgatööline.</i>
785
00:45:38,072 --> 00:45:39,824
Rahu. Mida te ootasite?
786
00:45:39,908 --> 00:45:42,327
Et kõik kohad on
kuulipildureid täis?
787
00:45:42,410 --> 00:45:45,413
Te vaatate liiga palju filme
ja kuulate politseinikke.
788
00:45:45,496 --> 00:45:47,207
Loodan, et teil on kõhud tühjad.
789
00:45:47,290 --> 00:45:50,001
Ma tahan, et rõõmsal
meelel lahkute.
790
00:45:50,084 --> 00:45:52,712
Muidu pole minul rõõmus
meel ja tuleb pahandusi.
791
00:45:52,795 --> 00:45:54,756
Kirjutage minust ikka head.
792
00:45:54,839 --> 00:45:57,217
Teie naine tunnistas,
et olete lotoboss.
793
00:45:57,300 --> 00:45:58,593
See numbriräkit? - Jah.
794
00:45:58,676 --> 00:46:01,346
Tema ja teiste jutu järgi
olen 12 peaga mees.
795
00:46:01,429 --> 00:46:03,556
Lisaks lotole juhin ma veel seda
796
00:46:03,640 --> 00:46:05,808
ja juhin toda, juhin siin kõike.
797
00:46:05,892 --> 00:46:07,936
Aga teate mis?
Kirjutage, mida tahate.
798
00:46:08,561 --> 00:46:10,605
Paar vorstikest teile.
799
00:46:10,688 --> 00:46:12,982
Pärast sööki tehke, mida tahate.
800
00:46:13,066 --> 00:46:14,734
Hakake mind või pinnima.
801
00:46:14,817 --> 00:46:18,446
Vaadake mu kappi. Viis
ülikonda, viis paari kingi.
802
00:46:18,530 --> 00:46:21,324
Ma pole viis aastat
uut ülikonda ostnud.
803
00:46:21,407 --> 00:46:22,784
Vabandust, pisut tolmune.
804
00:46:22,867 --> 00:46:25,495
Või arvate, et panin
selle eile petteks sinna?
805
00:46:26,412 --> 00:46:29,749
Vaadake mu kipsplaatidest
seintega häärberit.
806
00:46:29,832 --> 00:46:31,626
Vaadake, kus ma
magan. Just siin.
807
00:46:31,709 --> 00:46:34,504
Kui jamasid oleks, ei
julgeks ma akna all magada.
808
00:46:34,587 --> 00:46:38,383
Oleksin mures, et keegi laseb
mind maha. Mul pole vaja muretseda.
809
00:46:38,466 --> 00:46:40,510
Voodi on siin,
aken seal. Mis siis?
810
00:46:40,593 --> 00:46:43,304
Kui midagi varjata oleks,
poleks ma teid sisse lasknud.
811
00:46:43,388 --> 00:46:46,307
<i>Olge nüüd. Vaatame teistesse
tubadesse ka. Jooge midagi.</i>
812
00:46:46,391 --> 00:46:49,060
<i>Vito sai positiivset
meediakajastust,</i>
813
00:46:49,143 --> 00:46:51,855
<i>kuni kohtunik Anna
kasuks otsustas.</i>
814
00:46:51,938 --> 00:46:54,732
<i>Ta sai alimendid ja
kontrolli Zebra Clubi üle.</i>
815
00:46:54,816 --> 00:46:57,986
<i>Issand, see ajas
Vito püsti pööraseks.</i>
816
00:46:59,904 --> 00:47:02,407
<i>Mind põlvili ette kujuta</i>
817
00:47:02,490 --> 00:47:05,994
<i>Tee ainult kahele
Ja kaks joomas teed</i>
818
00:47:06,077 --> 00:47:08,162
<i>Mina sulle</i>
819
00:47:08,246 --> 00:47:12,709
<i>Sina ainult mulle vaid</i>
820
00:47:13,710 --> 00:47:17,172
<i>Keegi meie lähedal
ei näe ega kuule</i>
821
00:47:17,255 --> 00:47:20,800
<i>Pole sõpru ega sugulasi
Ega nädalalõpupuhkusi</i>
822
00:47:20,884 --> 00:47:27,307
<i>Me poleks teadnudki
Meil telefoni pole, kullake</i>
823
00:47:28,516 --> 00:47:31,644
<i>Koidab päev ja ärkad sa</i>
824
00:47:31,728 --> 00:47:34,981
<i>Ja küpsetan väikese suhkrukoogi</i>
825
00:47:35,773 --> 00:47:40,111
<i>Et kõigile poistele näidata viia</i>
826
00:47:46,034 --> 00:47:49,913
<i>Me kasvatame lapsi</i>
827
00:47:49,996 --> 00:47:55,084
<i>Kas sa ei näe Kui
õnnelikud oleksime siis?</i>
828
00:47:59,005 --> 00:48:04,219
<i>Mõni kuu hiljem selgus, et see, mida
Anna kohtus minust ja Vitost rääkis,</i>
829
00:48:04,302 --> 00:48:06,471
{\an1}<i>tähendas minu jaoks katastroofi.</i>
830
00:48:06,554 --> 00:48:10,266
{\an1}Ajaleht nimetab teda
"mängur Frank Costelloks".
831
00:48:10,350 --> 00:48:11,851
{\an1}Tennessee senaator
Estes Kefauver
832
00:48:11,935 --> 00:48:15,772
{\an1}Ja tsiteerib teda: "Kas nad
peavad mind Supermaniks?"
833
00:48:15,855 --> 00:48:18,983
Me ei pea teda Supermaniks.
834
00:48:19,067 --> 00:48:22,320
Tänapäeva maffiavägivalla ja
kasvava narkonuhtluse tingimustes
835
00:48:22,403 --> 00:48:26,366
teeme neil istungitel kindlaks,
kuidas see Frank Costello,
836
00:48:26,449 --> 00:48:29,160
professionaalne mängur,
keda on mõistetud süüdi
837
00:48:29,244 --> 00:48:34,082
nii kallaletungis kui
laetud relva kandmises,
838
00:48:34,165 --> 00:48:36,209
evib piisavalt
poliitilisi sidemeid,
839
00:48:36,292 --> 00:48:40,338
et määrata ametisse linnapäid,
kohtunikke ja linnaametnikke,
840
00:48:40,421 --> 00:48:43,758
mis jätab meie linnad
munitsipaalkorruptsiooni meelevalda.
841
00:48:43,842 --> 00:48:46,469
Teda mainiti isegi
perekonnakohtus
842
00:48:46,553 --> 00:48:49,848
mafiooso Vito Genovese
lähedase usaldusisikuna.
843
00:48:50,515 --> 00:48:53,476
Sa näed hea välja,
Frank. Päris kuninglik.
844
00:48:53,560 --> 00:48:56,354
See kõik on poliitiline
poosetamine.
845
00:48:56,437 --> 00:49:00,316
Kefauver kandideerib presidendiks. Ta
vajab reklaami ja loodab, et teed seda.
846
00:49:00,400 --> 00:49:03,862
<i>Foto on lähedalt tehtud. Olin mures,
et näed tüse ja paksuvõitu välja.</i>
847
00:49:03,945 --> 00:49:05,989
<i>Aga näed hea välja.
Lõualotita.</i> - No ma...
848
00:49:06,698 --> 00:49:09,284
Tead, ma ei taha su...
849
00:49:09,367 --> 00:49:12,912
Aitäh komplimendi eest. <i>- Kuninglik.
Nagu oleksid kuningasoost.</i>
850
00:49:13,454 --> 00:49:15,081
Jah, kuningasoost.
851
00:49:15,915 --> 00:49:18,251
Mida see sinu arust
tähendada võib?
852
00:49:18,334 --> 00:49:22,005
Lihtne. Ütled kohtus, et sa ei
tunnista enda vastu. Lähme lõunale.
853
00:49:22,088 --> 00:49:24,299
Niisama lihtsalt siis?
854
00:49:25,300 --> 00:49:27,552
See ei sobi mulle.
Peaksime seda arutama.
855
00:49:28,595 --> 00:49:31,514
Mina maksan, Frank.
Teen sulle lõuna välja.
856
00:49:31,598 --> 00:49:33,766
See on väga ahvatlev pakkumine
857
00:49:33,850 --> 00:49:36,352
sinu uuest uhkest kontorist,
mis minu rahaga ostetud.
858
00:49:36,436 --> 00:49:39,606
<i>Aga nüüd peame üüri maksma.
Sa pead ennast vaos hoidma.</i>
859
00:49:39,689 --> 00:49:42,901
Jah, ma tean. Ma tahan
sind seal hoida, aga...
860
00:49:42,984 --> 00:49:45,778
Kuni sa mind jamadest
päästad, hoian ma sind seal.
861
00:49:45,862 --> 00:49:48,364
<i>...meie saate
salapärane kuulsus.</i>
862
00:49:48,448 --> 00:49:52,368
<i>Kuna meie eksperdid tunneksid
kuulsa külalise näo järgi ära,</i>
863
00:49:52,452 --> 00:49:54,078
<i>sidusime neil silmad kinni.</i>
864
00:49:54,162 --> 00:49:55,747
<i>Kas kõik sidemed
on ilusti silmil?</i>
865
00:49:55,830 --> 00:49:56,998
<i>On jah. - Jaa!</i>
866
00:49:57,081 --> 00:50:00,210
<i>Palun meie kuulsal ja kummalisel
nüüd oma nime kirja panna.</i>
867
00:50:02,337 --> 00:50:07,884
Senaator Estes Kefauver
868
00:50:07,967 --> 00:50:10,512
<i>Tulge siia ja
istuge minu kõrvale.</i>
869
00:50:10,595 --> 00:50:12,889
<i>Kohtunikud teavad, et
salapärase kuulsuse puhul</i>
870
00:50:12,972 --> 00:50:16,684
<i>ei hakka me pikalt keerutama
ja asume teda kohe küsitlema.</i>
871
00:50:17,352 --> 00:50:19,604
<i>Küsimuste vooru
avab prl Francis.</i>
872
00:50:20,355 --> 00:50:22,232
<i>Kas te olete meelelahutusäris?</i>
873
00:50:26,819 --> 00:50:27,862
<i>Ei.</i>
874
00:50:27,946 --> 00:50:30,615
<i>Ei. Üheksa küsimust
on jäänud. - Mida? Ei?</i>
875
00:50:31,282 --> 00:50:35,954
Kas on normaalne, et
senaator osaleb telemängus?
876
00:50:36,955 --> 00:50:41,167
Tahaks näha, kuidas ta räägib
Tennessees äraostetud semudest.
877
00:50:41,960 --> 00:50:46,047
Või asešerifitest, kes vabadel
päevadel kasiinodes autosid pargivad.
878
00:50:46,130 --> 00:50:47,257
Rääkigu sellest.
879
00:50:47,799 --> 00:50:48,800
Sa tead nii palju.
880
00:50:48,883 --> 00:50:50,635
Peaksid ise istungeid
korraldama. - Jah.
881
00:50:51,386 --> 00:50:53,263
Aga mina poleks
"Kuulsas ja kummalises".
882
00:50:55,223 --> 00:50:57,809
<i>Kas olete föderaalpoliitik?</i>
883
00:50:58,393 --> 00:50:59,435
<i>Jah.</i>
884
00:50:59,519 --> 00:51:03,982
<i>Kas te olete hetkel seotud
ühe väga kuulsa juurdlusega?</i>
885
00:51:04,065 --> 00:51:05,066
<i>Jah.</i>
886
00:51:06,067 --> 00:51:08,570
<i>Kas te olete
juurdluse õigel poolel?</i>
887
00:51:08,653 --> 00:51:09,737
<i>Loodan küll.</i>
888
00:51:11,197 --> 00:51:13,950
<i>See hääl. - Kas olete
senaator Kefauver?</i>
889
00:51:14,033 --> 00:51:15,743
<i>Jah, õige vastus.</i>
890
00:51:16,452 --> 00:51:20,206
USA senati osariikidevahelise
ettevõtluse kuritegevuse uurimise komisjon
891
00:51:22,208 --> 00:51:24,002
Ma keeldun vastamast...
892
00:51:24,085 --> 00:51:25,795
...teie küsimustele põhjusel...
893
00:51:25,879 --> 00:51:28,631
...vastus võib mind kahjustada.
894
00:51:28,715 --> 00:51:32,969
Ma keeldun vastamast põhjusega,
et mu vastus võib kahjustada...
895
00:51:33,052 --> 00:51:34,220
...võib mind kahjustada.
896
00:51:34,304 --> 00:51:36,389
Mu vastus võib mind kahjustada.
897
00:51:36,472 --> 00:51:40,101
<i>Ma keeldun vastamast põhjusega,
et mu vastus võib mind kahjustada.</i>
898
00:51:40,185 --> 00:51:41,436
GENOVESE EI VASTANUD 150 KORDA
899
00:51:41,519 --> 00:51:44,772
Küsitlemist jätkab
vanemnõunik Halley.
900
00:51:44,856 --> 00:51:47,942
Hr Profaci, kas te olete Bella
Mia oliiviõlifirma president
901
00:51:48,026 --> 00:51:50,904
79. tänaval Brooklynis
Bensonhurstis?
902
00:51:51,487 --> 00:51:52,864
Ma keeldun vastamast
903
00:51:52,947 --> 00:51:57,160
põhjusega, et mu vastused
võivad mind kahjustada.
904
00:51:57,243 --> 00:51:59,871
Hr Profaci, ma
küsin teie töö kohta.
905
00:51:59,954 --> 00:52:03,958
Ma keeldun vastamast põhjusega,
et mu vastus võib mind kahjustada.
906
00:52:04,042 --> 00:52:05,960
Telefoniraamatus on nii kirjas.
907
00:52:06,044 --> 00:52:08,379
<i>Ma keeldun
vastamast põhjusega...</i>
908
00:52:08,463 --> 00:52:10,840
<i>Telefoniraamatus. Öelge sedagi.</i>
909
00:52:11,799 --> 00:52:16,554
<i>Ma keeldun vastamast põhjusega, et
mu vastused võivad mind kahjustada.</i>
910
00:52:16,638 --> 00:52:20,099
<i>Hea küll, hr Profaci,
küsime siis midagi lihtsat.</i>
911
00:52:22,352 --> 00:52:23,353
<i>Kui vana te olete?</i>
912
00:52:24,604 --> 00:52:27,065
<i>Ma keeldun
vastamast põhjusega...</i>
913
00:52:27,148 --> 00:52:30,360
<i>Kuidas te saate keelduda?
Ma küsin teie sünnikuupäeva.</i>
914
00:52:32,028 --> 00:52:34,113
<i>Üks asi võib teiseni viia.</i>
915
00:52:34,197 --> 00:52:35,281
Uskumatu.
916
00:52:35,365 --> 00:52:38,034
Ma ei saa seda teha.
917
00:52:38,701 --> 00:52:40,745
Sa pead. Kõik
keelduvad vastamast.
918
00:52:40,828 --> 00:52:44,624
Kui mina seal sedasi teen, ei
helista enam keegi mulle tagasi.
919
00:52:44,707 --> 00:52:48,920
Ma tunnen inimesi, kes
kardaksid. Nad ei riskeeriks sellega.
920
00:52:49,003 --> 00:52:52,131
Kui ma kohtus sedasi vaikin,
ei helistaks mõned mulle enam.
921
00:52:52,215 --> 00:52:54,175
Nad ei tahaks end minuga siduda.
922
00:52:54,259 --> 00:52:57,720
Sest kõik teavad, et ainult
süüdlased keelduvad vastamast.
923
00:52:57,804 --> 00:52:59,973
Mida ma peaksin
komisjonile ütlema?
924
00:53:00,056 --> 00:53:03,184
Et kohtukutset pole vaja.
Ma tunnistan vabatahtlikult.
925
00:53:03,268 --> 00:53:06,020
Ei, sinu advokaadina
soovitan ma mitte tunnistada.
926
00:53:06,104 --> 00:53:10,233
Ma tunnistan, et vedasin salaviskit
ja istusin 11 kuud relvakandmise eest.
927
00:53:10,316 --> 00:53:12,068
Väärtegu üle 30 aasta tagasi.
928
00:53:12,151 --> 00:53:15,446
Praegu olen professionaalne
maakler ja tegelen kinnisvaraga.
929
00:53:15,530 --> 00:53:17,615
Annetan raha, tasun
makse. - Jah, ma tean.
930
00:53:17,699 --> 00:53:19,409
Mida nad ikka küsivad?
931
00:53:19,492 --> 00:53:23,621
See pole Tammany Hall, Frank.
Komisjonis istuvad USA senaatorid.
932
00:53:23,705 --> 00:53:26,499
Kõik ei olnud "Kuulsas
ja kummalises".
933
00:53:26,583 --> 00:53:28,251
Nad on kari poliitikuid, George.
934
00:53:28,334 --> 00:53:33,214
Topid neile paar dollarit taskusse ja
jätavad rahule. Tuleb summat teada.
935
00:53:33,298 --> 00:53:36,217
Kaks dollarit, kümme, 50, tuhat.
936
00:53:36,301 --> 00:53:39,554
Sama asi. Nad tahavad...
Ostab nad ära nagu naksti.
937
00:53:39,637 --> 00:53:42,140
Hüva. - Ütlen, et
ma ei tea midagi.
938
00:53:43,024 --> 00:53:44,132
<i>Daamid ja härrad...</i>
939
00:53:44,142 --> 00:53:45,268
SENATI KURITEGEVUSE ISTUNG
940
00:53:45,351 --> 00:53:49,522
See on Ameerika esimene
televisioonis üle kantud kongressi istung.
941
00:53:49,606 --> 00:53:54,110
Hr Costello oli nõus
vabatahtlikult tunnistusi andma.
942
00:53:54,194 --> 00:53:56,362
<i>Tema privaatsuse tagamiseks</i>
943
00:53:56,446 --> 00:53:58,907
ei filmi otseülekande kaamerad
944
00:53:58,990 --> 00:54:02,994
hr Costello tunnistamise
ajal tema nägu.
945
00:54:04,037 --> 00:54:05,038
<i>Hr Halley.</i>
946
00:54:05,121 --> 00:54:06,623
Ongi nii? - Otse.
947
00:54:08,708 --> 00:54:11,711
<i>Kas te olete kandnud teisi
nimesid peale Frank Costello?</i>
948
00:54:11,794 --> 00:54:13,755
<i>Näiteks Francesco Castiglia?</i>
949
00:54:14,380 --> 00:54:16,132
Castiglia oli perekonnanimi.
950
00:54:16,216 --> 00:54:18,384
Minu ema nimi oli Saverio.
951
00:54:19,177 --> 00:54:20,178
Mudib sõrmi.
952
00:54:20,261 --> 00:54:23,556
Näitavad, mis suitsu ta tõmbab.
Kas see on suitsureklaam?
953
00:54:23,640 --> 00:54:25,767
Paljud välismaal
sündinud inimesed
954
00:54:25,850 --> 00:54:28,520
kasutasid Ameerikasse
tulles perekonnanime.
955
00:54:28,603 --> 00:54:30,730
Võinuks seda lapsena kasutada.
956
00:54:30,813 --> 00:54:33,900
<i>Te ei kasuta inglise keelt,
kui "võinuks kasutada" ütlete.</i>
957
00:54:33,983 --> 00:54:36,319
<i>"Võinuks" ei tähenda
grammatiliselt midagi.</i>
958
00:54:36,402 --> 00:54:39,614
Vabandust, hr Halley, ma pole
ülikooliharidusega nagu teie.
959
00:54:42,784 --> 00:54:44,035
<i>Te vedasite salaalkoholi.</i>
960
00:54:44,118 --> 00:54:45,787
Õigus? - Jah, olin.
961
00:54:45,870 --> 00:54:50,875
Iga inimene Ameerikas, kes sel
ajal alkoholi jõi, oli ilmselt minu klient.
962
00:54:50,959 --> 00:54:53,169
Keeldu tunnistamast, kuradi...
963
00:54:53,253 --> 00:54:55,797
Frank. Mis kurat tal viga on?
964
00:54:55,880 --> 00:54:58,508
Te olete tuttav John Ormentoga.
965
00:54:59,467 --> 00:55:00,885
Jah, ma tunnen teda.
966
00:55:00,969 --> 00:55:03,221
Kas te teate, et John
Ormento mõisteti süüdi
967
00:55:03,304 --> 00:55:05,598
<i>narkokuritöös ja võib
eluks ajaks vangi minna?</i>
968
00:55:05,682 --> 00:55:07,141
Ma pole tähelepanu pööranud.
969
00:55:07,225 --> 00:55:08,935
Ta ei peaks sellest rääkima.
970
00:55:09,018 --> 00:55:11,688
<i>Kas olete pööranud tähelepanu
narkootikumide kasvavale ohule?</i>
971
00:55:12,981 --> 00:55:16,192
Mingi kuradi lollpea
oled või? Mis sul viga on?
972
00:55:16,943 --> 00:55:18,194
Püstihull!
973
00:55:18,778 --> 00:55:20,822
Ta ajab mind närvi. - Ma tean.
974
00:55:20,905 --> 00:55:23,533
Võta mind kuulda.
Keeldu tunnistamast!
975
00:55:23,658 --> 00:55:24,868
<i>Ma tean küll,</i>
976
00:55:24,951 --> 00:55:28,955
et see on räpane äri, mis toob õnnetust
ja me peaksime sellest vabanema.
977
00:55:29,038 --> 00:55:31,416
Narkootikumide vastu
sõna võtta on väga üllas.
978
00:55:31,499 --> 00:55:34,627
Korralik kodanik. Härra
Ontlik. Kao sealt minema.
979
00:55:34,711 --> 00:55:37,297
Kuidas ennast sellest
teisest pahest vabastada?
980
00:55:37,380 --> 00:55:40,466
<i>Milles te ise osalete?
Illegaalsed hasartmängud.</i>
981
00:55:42,886 --> 00:55:44,220
<i>Selleks, hr Halley,</i>
982
00:55:44,304 --> 00:55:48,099
tuleb hipodroomid maha
põletada ja hobused maha lasta.
983
00:55:51,019 --> 00:55:53,563
See võib teile nalja
teha, hr Costello,
984
00:55:53,646 --> 00:55:58,193
aga meie kaks suurimat sisevaenlast
on praegu kurjategijad ja kommunistid.
985
00:55:58,818 --> 00:56:00,486
Veel üks varganägu.
986
00:56:00,570 --> 00:56:04,699
Veel üks kuradi... Nad ise
on samasugused paskaagid.
987
00:56:04,782 --> 00:56:07,035
<i>Ma küsin nii, hr
Costello.</i> - Varganäod.
988
00:56:07,577 --> 00:56:10,038
Miks te tahtsite Ameerika
kodanikuks saada?
989
00:56:10,997 --> 00:56:11,998
Miks?
990
00:56:13,333 --> 00:56:14,959
Sest ma armastan seda riiki.
991
00:56:15,043 --> 00:56:18,421
Miks sa ise tahad
kodanikuks saada? - Jah.
992
00:56:18,505 --> 00:56:21,090
Sina sündisid siin
15 põlve tagasi.
993
00:56:21,174 --> 00:56:25,595
Nende vanaisad ja vaarisad
ja vanavanavanaisad...
994
00:56:25,678 --> 00:56:27,263
Nad röövisid ammu enne meid.
995
00:56:27,273 --> 00:56:28,296
Kõiki rööviti.
996
00:56:28,306 --> 00:56:30,475
Mu vanaisa suri metroos.
- Nüüd on nina püsti.
997
00:56:30,558 --> 00:56:33,686
<i>Mida te olete pärast kodanikuks
saamist riigi heaks teinud?</i>
998
00:56:36,481 --> 00:56:37,774
Maksan makse.
999
00:56:42,153 --> 00:56:43,404
Kas te mäletate
1000
00:56:44,906 --> 00:56:47,200
kohtumist linnapea William
O'Dwyeriga oma korteris
1001
00:56:47,283 --> 00:56:49,369
koos kohtunike ja
Tammany Halli juhtidega?
1002
00:56:51,079 --> 00:56:53,081
Läheb lahti. - O'Dwyer.
1003
00:56:53,164 --> 00:56:54,165
O'Dwyer.
1004
00:56:56,709 --> 00:56:58,044
Frank, uskumatu.
1005
00:56:59,963 --> 00:57:01,589
<i>See juhtus sõja ajal.</i>
1006
00:57:07,220 --> 00:57:09,597
Paljud on minu
juures külas käinud.
1007
00:57:10,139 --> 00:57:12,934
<i>Kui linnapea O'Dwyer oli
veel Brooklynis prokurör.</i>
1008
00:57:13,935 --> 00:57:16,771
<i>Kui ta oli prokurör Murder
Inci juhi Albert Anastasia asjas.</i>
1009
00:57:16,855 --> 00:57:19,023
<i>Kas ta käis sel
ajal teie korteris?</i>
1010
00:57:19,107 --> 00:57:20,733
Nad võtsid ta vahele.
1011
00:57:27,448 --> 00:57:28,491
<i>Vabandust.</i>
1012
00:57:28,575 --> 00:57:31,578
Ma palun klaasi vett.
Mul on kurk valus.
1013
00:57:31,661 --> 00:57:32,745
Olge hea.
1014
00:57:34,998 --> 00:57:37,542
Mis kuradi valus kurk?
Sul on mölapidamatus.
1015
00:57:37,625 --> 00:57:40,044
Ja nüüd oled jännis.
Sa ei tea, mida teha.
1016
00:57:40,837 --> 00:57:43,047
Me tahame teada, hr Costello,
1017
00:57:43,131 --> 00:57:45,800
kui mitu korda linnapea
O'Dwyer teie korteris käis,
1018
00:57:45,884 --> 00:57:47,760
kui ta Brooklyni prokurör oli.
1019
00:57:47,844 --> 00:57:50,013
Ühe korra? Kaks? Kümme korda?
1020
00:57:50,638 --> 00:57:52,515
<i>Mis veelgi tähtsam,
miks ta käis?</i>
1021
00:57:52,599 --> 00:57:54,309
Nüüd on ta plindris. Plindris.
1022
00:57:54,392 --> 00:57:57,187
Jää vait, pealekaebav
tõbras. - Ta on plindris.
1023
00:57:57,270 --> 00:58:00,982
Kas kohtumisi teie korteris peeti
O'Dwyerile Tammany toetuse saamiseks
1024
00:58:01,065 --> 00:58:05,320
ja et ta lõpetaks Albert Anastasia
ja Murder Inci juurdluse? Jah või ei?
1025
00:58:18,124 --> 00:58:20,210
Sa ei tea, mida
perset peale hakata.
1026
00:58:20,293 --> 00:58:22,003
Mida kuradit sa teed? Keeldu!
1027
00:58:22,086 --> 00:58:25,298
Ta on nüüd peldikus. Mida ta
teha saab? - Ta on neil peos.
1028
00:58:25,381 --> 00:58:27,675
Sa avasid ukse ja
nad tormasid sisse.
1029
00:58:27,759 --> 00:58:29,552
Kuradi protestantlikud raiped.
1030
00:58:29,636 --> 00:58:31,387
Sa ei pea vastama.
1031
00:58:32,847 --> 00:58:35,934
Härra esimees, kuna minu
klient tuli vabatahtlikult tunnistama,
1032
00:58:36,601 --> 00:58:39,312
siis kas ta võib homme naasta,
et paremaid vastuseid anda?
1033
00:58:39,395 --> 00:58:40,897
Ei.
1034
00:58:40,980 --> 00:58:43,274
Härra esimees, tõe
väljaselgitamiseks
1035
00:58:43,358 --> 00:58:46,986
peab tunnistaja vastama,
kuni ta on vande all
1036
00:58:47,070 --> 00:58:50,031
ega saa värskendada oma mälu
teiste võimalike tunnistajatega.
1037
00:58:51,032 --> 00:58:52,450
Tunnistaja jätkab.
1038
00:58:52,534 --> 00:58:54,577
Mitu korda te O'Dwyeriga
oma korteris kohtusite?
1039
00:58:54,661 --> 00:58:56,579
Ma tunnistan
siin vabatahtlikult.
1040
00:58:56,663 --> 00:58:59,999
Ma sooviksin naasta homme,
kui ennast paremini tunnen.
1041
00:59:00,959 --> 00:59:02,252
See pole teie valik.
1042
00:59:02,335 --> 00:59:04,128
See pole sinu
valik. Tal on õigus.
1043
00:59:04,212 --> 00:59:07,382
Kes vabatahtlikult läheb?
- Cheech on lolliks läinud!
1044
00:59:07,465 --> 00:59:10,635
Sa ei tohiks seal ollagi!
Peaksid vastamisest keelduma.
1045
00:59:10,718 --> 00:59:12,387
Keeldu vastamast!
1046
00:59:12,470 --> 00:59:14,848
Mis sul viga on? Issand, Frank!
1047
00:59:14,931 --> 00:59:17,934
Frank, mis kurat sul viga on?
1048
00:59:19,227 --> 00:59:20,436
Kas ma olen kostja?
1049
00:59:21,062 --> 00:59:22,063
Ei.
1050
00:59:22,647 --> 00:59:24,107
Kas see on kohus?
1051
00:59:24,699 --> 00:59:25,765
Ei.
1052
00:59:25,775 --> 00:59:28,111
Kas ma olen vahistatud? - Ei ole.
1053
00:59:29,112 --> 00:59:30,905
Sel juhul lähen ma minema.
1054
00:59:30,989 --> 00:59:32,740
Mine. Hästi!
1055
00:59:32,824 --> 00:59:34,325
Viimaks teeb minekut.
1056
00:59:36,202 --> 00:59:38,037
Kongressi istungilt ei lahkuta.
1057
00:59:38,121 --> 00:59:42,292
Te pole kongressi vastu
aupaklik. Teid võidakse vahistada.
1058
00:59:44,377 --> 00:59:45,753
Frank! - Hr Costello!
1059
00:59:45,837 --> 00:59:49,424
Ameerikal on
põhjust järele mõelda.
1060
00:59:49,507 --> 00:59:51,134
<i>Ma veendun selles...</i>
1061
00:59:51,801 --> 00:59:53,178
Persse küll. - Ta lahkus.
1062
00:59:53,261 --> 00:59:54,429
Ta pidi lahkuma.
1063
00:59:54,971 --> 00:59:58,266
Nad oleksid küsinud, mida ta
O'Dwyeriga tegi. Ta pidi lahkuma.
1064
00:59:58,349 --> 01:00:02,020
See on poliitika. Mida
Frank Alberti heaks tegi.
1065
01:00:02,103 --> 01:00:03,313
Muidugi huvitab neid see.
1066
01:00:03,396 --> 01:00:08,151
Mida iganes ta tegi pole nende
asi ega telekas näitamiseks.
1067
01:00:08,234 --> 01:00:10,987
O'Dwyer saatis sel
ajal kõiki elektritoolile.
1068
01:00:11,529 --> 01:00:13,865
Jah. - Mäletate? Ja
Albert oli järgmine.
1069
01:00:13,948 --> 01:00:16,659
Aga enne kohtuistungi algust
1070
01:00:16,743 --> 01:00:20,121
pani O'Dwyer prokuröriameti
maha ja kandideeris linnapeaks.
1071
01:00:20,205 --> 01:00:21,372
Lambist, eks?
1072
01:00:21,456 --> 01:00:23,791
Joey, eks? - Kes
siin keda lollitab?
1073
01:00:23,875 --> 01:00:27,795
O'Dwyer on endine võmm. Polnud
tal raha, sidemeid ega midagi.
1074
01:00:27,879 --> 01:00:32,258
Järsku aga kandideeris linnapeaks
Tammany Halli toetusega. No kuulge.
1075
01:00:32,342 --> 01:00:34,219
Frank sokutas ta sinna.
1076
01:00:34,302 --> 01:00:36,804
Vito, nad püüavad ta
poliitilisi sidemeid tõestada.
1077
01:00:36,888 --> 01:00:38,806
Nad tahavad teada,
kas tasub susida.
1078
01:00:38,890 --> 01:00:40,225
See ongi asja iva. - Mõistan.
1079
01:00:40,308 --> 01:00:42,644
Eriti pärast Relesi
surnuks kukkumist.
1080
01:00:42,727 --> 01:00:45,063
Kuna O'Dwyer lasi
Relesi aknast välja visata,
1081
01:00:45,146 --> 01:00:46,856
hakkas Frank teda
järsku toetama.
1082
01:00:46,940 --> 01:00:49,859
Mäletate, et ta
kukkus 6. korruselt?
1083
01:00:49,984 --> 01:00:53,404
Sellal kui O'Dwyeri võmmid
teda ööpäevaringselt jälgisid.
1084
01:00:53,488 --> 01:00:55,198
Mida see teile ütleb?
1085
01:00:55,281 --> 01:00:57,492
Ta viskas Abe
Relesi aknast välja,
1086
01:00:57,575 --> 01:01:00,787
sest O'Dwyer aitas Franki.
1087
01:01:00,870 --> 01:01:03,289
Ja politsei ütles veel:
1088
01:01:03,373 --> 01:01:05,500
<i>"Reles üritas põgeneda."</i>
1089
01:01:05,583 --> 01:01:09,295
Kes ronib pooleteisemeetrise
linaga 6. korruse aknast välja?
1090
01:01:09,379 --> 01:01:10,463
Tähendab... - Just.
1091
01:01:10,547 --> 01:01:12,799
Eks ole ju? Uskumatu jura.
1092
01:01:12,882 --> 01:01:16,469
Mina ei uskunud midagi, kuni
O'Dwyer linnapeavande andis.
1093
01:01:16,553 --> 01:01:18,263
Mida see sulle ütleb, Vito?
1094
01:01:18,346 --> 01:01:20,223
Ta päästis Alberti naha. - Jah.
1095
01:01:20,849 --> 01:01:22,308
Mida see mulle ütlema peaks?
1096
01:01:22,392 --> 01:01:25,270
Frankil on poliitiliselt palju
mõjuvõimu. Uskuge mind.
1097
01:01:25,353 --> 01:01:28,940
Mida see sulle ütleb, kui ta
suutis Alberti naha päästa?
1098
01:01:29,774 --> 01:01:31,234
Nojah. - Frankil on mõjuvõimu.
1099
01:01:31,734 --> 01:01:34,904
Mida see sulle Cheechi
poliitiliste sidemete kohta ütleb?
1100
01:01:35,029 --> 01:01:37,323
Ta lasi linnapea ära valida.
1101
01:01:38,575 --> 01:01:40,159
<i>Üks istungite varjukülg oli,</i>
1102
01:01:40,243 --> 01:01:44,914
<i>et ilmsiks tulid Anastasia
sidemed ja seotus minuga.</i>
1103
01:01:45,498 --> 01:01:49,335
<i>Ja Vitot teades oli see
lubamatu. See talle ei meeldinud.</i>
1104
01:02:04,434 --> 01:02:07,812
<i>Ma läksin Waldorfi
Vitoga kokku saama.</i>
1105
01:02:07,896 --> 01:02:11,149
<i>Minu pettumus temas
oli keemispunkti jõudnud.</i>
1106
01:02:11,232 --> 01:02:13,860
<i>Ma istusin 14 kuud
kongressi solvamise eest.</i>
1107
01:02:13,943 --> 01:02:15,904
<i>Seda kõike poleks olnud,</i>
1108
01:02:15,987 --> 01:02:20,992
<i>kui Anna poleks perekonnakohtu istungil
minu ja Vito head läbisaamist maininud.</i>
1109
01:02:21,618 --> 01:02:24,996
<i>Ma olin liiga paljude
arust jällegi mafiooso.</i>
1110
01:02:25,079 --> 01:02:29,042
<i>Vito oleks pidanud Annale
ainult maksma ja jutul lõpp.</i>
1111
01:02:29,125 --> 01:02:33,379
<i>Ja Vito jõhker taktika kesklinnas
tekitas meile igasuguseid jamasid.</i>
1112
01:02:33,463 --> 01:02:36,132
<i>Rääkimata tema jätkuvast
narkootikumidega sebimisest.</i>
1113
01:02:36,216 --> 01:02:40,553
<i>Ma kartsin, et see lendab
vastu taevast ja saame kõik pihta.</i>
1114
01:02:40,637 --> 01:02:42,555
<i>Ma olin vihane ja temas pettunud</i>
1115
01:02:42,639 --> 01:02:45,475
<i>ja tahtsin tema hulludele
tükkidele lõpu teha.</i>
1116
01:03:03,618 --> 01:03:05,995
Mis siis mureks?
- Millega alustada?
1117
01:03:06,871 --> 01:03:08,498
Föded tahavad
sind kinni panna...
1118
01:03:08,581 --> 01:03:12,502
Kas ma olen seepärast
siin? Et sellest rääkida?
1119
01:03:12,585 --> 01:03:14,295
Ma hoiatasin sind.
Näe, mis juhtus.
1120
01:03:14,379 --> 01:03:17,257
Rääkisin sinuga
eelmine kord kannatlikult.
1121
01:03:17,340 --> 01:03:19,092
Sa ei teinud midagi.
Mis minust sai?
1122
01:03:19,175 --> 01:03:20,176
Mis minust sai?
1123
01:03:20,260 --> 01:03:23,304
Sa tirid meid kõiki endaga kaasa.
Kas saaks veel lihtsamalt öelda?
1124
01:03:23,388 --> 01:03:24,848
Ma ootasin sind.
1125
01:03:24,931 --> 01:03:27,267
Ma ootasin, et
endisele kohale saaksin.
1126
01:03:27,350 --> 01:03:29,894
Et sa mind järje peale
aitaksid. Sina ei teinud midagi.
1127
01:03:29,978 --> 01:03:31,271
Ei midagi. - No olgu.
1128
01:03:31,354 --> 01:03:33,565
Jätsid siin minust
<i>morto di fame</i> mulje.
1129
01:03:33,648 --> 01:03:35,275
Mida perset? Frank.
1130
01:03:35,358 --> 01:03:38,111
Vito, see on ainult aja küsimus.
1131
01:03:38,194 --> 01:03:40,822
Sa tead, et kõnnid
väga ohtlikul teel.
1132
01:03:41,406 --> 01:03:45,159
Kas me pole varem ohtlikul teel olnud?
Kas peame neid järsku vältima hakkama?
1133
01:03:45,243 --> 01:03:48,955
Mina seda teed ei käi, sest
sa tõmbad meid kõiki kaasa.
1134
01:03:49,038 --> 01:03:52,667
Nii ei saa. On ainult aja
küsimus, et sind kinni nabitaks.
1135
01:03:52,750 --> 01:03:57,088
Kahest mõrvast sa juba pääsesid.
Nüüd võtavad nad sind uuesti vahele.
1136
01:03:57,172 --> 01:03:59,465
Sa tead, et sind
võetakse vahele.
1137
01:03:59,549 --> 01:04:01,718
Sa ei võtnud mind
kuulda ja tegid seda.
1138
01:04:01,801 --> 01:04:03,636
Aga sa pead teadma,
et see kisub kraavi.
1139
01:04:03,720 --> 01:04:06,514
Ära unusta, et mina
aitasin sind sellele kohale.
1140
01:04:06,598 --> 01:04:08,808
Sa oled seal tänu mulle.
1141
01:04:09,726 --> 01:04:13,563
Ja sinu asemel kiidaksin ma selle
heaks, sest see on tõesti liiga suur.
1142
01:04:13,646 --> 01:04:15,815
Keegi ei taha kinni
kukkuda, aga riskida tuleb.
1143
01:04:15,899 --> 01:04:17,942
Mina riskin. - Sa
pole seal, kus mina.
1144
01:04:18,026 --> 01:04:20,320
Sa pole seal, kus mina.
Ma ei kiida seda heaks.
1145
01:04:20,403 --> 01:04:22,739
Sa ei saa nii jätkata.
Nad on sul jälil.
1146
01:04:22,822 --> 01:04:24,616
Mitu korda ma seda ütlema pean?
1147
01:04:24,699 --> 01:04:27,785
See on ainult aja küsimus.
Sul on niigi kaks mõrva kaelas.
1148
01:04:28,286 --> 01:04:32,498
Vaata, kuhu sa selle riskiga jõudsid.
See sinu risk kukkus mulle kaela.
1149
01:04:32,582 --> 01:04:35,668
Sa põgenesid pikaks
ajaks Itaaliasse.
1150
01:04:35,752 --> 01:04:38,254
Seepärast sa polegi
minu kohal, sest sa lahmid.
1151
01:04:38,338 --> 01:04:40,798
Sa oled ettearvamatu,
nagu purjus kauboi.
1152
01:04:40,882 --> 01:04:42,884
Mida sa teed? - Härra Ontlik.
1153
01:04:42,967 --> 01:04:44,844
Härra Aus Kodanik,
härra Annetaja.
1154
01:04:44,928 --> 01:04:49,349
Kogu selle hea kodaniku plämaga.
Arvad, et sind ei tõmmata orki?
1155
01:04:49,432 --> 01:04:52,977
Tahad heategevustes
osaleda? Väga tore, Cheech.
1156
01:04:53,061 --> 01:04:55,438
Aga ära unusta, et sa
oled räkitimees ja gangster.
1157
01:04:55,522 --> 01:04:57,815
No kuule. Millest me räägime?
1158
01:04:57,899 --> 01:05:00,443
Sa ei taha kuskil osaleda,
sest kardad vanglat?
1159
01:05:00,527 --> 01:05:03,029
Muretsed kinnikukkumise
pärast? Sa kukkusid juba.
1160
01:05:03,112 --> 01:05:06,032
Mis juhtus, kui sa istungil
suu avasid? Said 18 kuud.
1161
01:05:06,115 --> 01:05:07,617
18 kuud. - Neliteist.
1162
01:05:07,700 --> 01:05:10,495
14 või 18, vahet pole. Ja
mida meie saime? Ei midagi.
1163
01:05:10,578 --> 01:05:12,372
Keeldusime
vastamast ja olime vait.
1164
01:05:12,455 --> 01:05:15,333
Meiesuguste jaoks see
võimalus üldse loodi.
1165
01:05:15,416 --> 01:05:17,460
Ja nüüd tahad saada
ausaks kodanikuks
1166
01:05:17,544 --> 01:05:21,005
nagu need räkitisenaatorid
kuradi komisjonides.
1167
01:05:21,589 --> 01:05:23,675
Sa tahad nende
moodi olla? Sa pole ju.
1168
01:05:23,758 --> 01:05:25,593
Nad on kummalised inimesed.
1169
01:05:26,177 --> 01:05:29,806
Nad on teiselt planeedilt
ja see riik kuulub neile.
1170
01:05:29,889 --> 01:05:33,560
Nad on suuremad gangsterid, kui
meie olla saame, ja sa tead seda.
1171
01:05:34,060 --> 01:05:37,313
Ja sinul on kurk valus?
Mis värk sellega on?
1172
01:05:37,397 --> 01:05:38,773
Mis see olgu?
1173
01:05:38,857 --> 01:05:41,901
Sa üritasid keerutada end
välja kuskilt, kust välja ei keeruta.
1174
01:05:41,985 --> 01:05:45,071
Järsku tahad olla ühe jalaga
sees ja teisega jalaga räkitimees.
1175
01:05:45,154 --> 01:05:46,823
Mõlemat korraga ei saa.
1176
01:05:46,906 --> 01:05:48,616
Sa oled kas sees või väljas.
1177
01:05:48,700 --> 01:05:51,953
Ja kui poole peal kügeled,
võidakse sind ikka kinni nabida,
1178
01:05:52,036 --> 01:05:55,248
nii nagu minagi võin
istuma minna, sama asi.
1179
01:05:55,748 --> 01:05:59,127
Ära ole naiivne. Kui meie seda
ei juhi, teeb seda keegi teine.
1180
01:05:59,210 --> 01:06:01,754
Ja siis oleme redeli
alumisel pulgal.
1181
01:06:01,838 --> 01:06:05,425
Ja seda ei tohi juhtuda.
Sa tead, et seda ei tohi olla.
1182
01:06:05,508 --> 01:06:09,512
Vito, kuula mind, sest
see on surmaotsus.
1183
01:06:12,098 --> 01:06:15,226
See on ülisuur viga.
- Sina tee, mida tahad.
1184
01:06:15,310 --> 01:06:19,022
Tahad diplomaat olla? Ise
tead. Mina olen aga gangster.
1185
01:06:19,772 --> 01:06:22,483
Ma olen räkitimees.
See on kogu mu elu.
1186
01:06:27,572 --> 01:06:29,073
<i>Me olime punnseisus.</i>
1187
01:06:29,157 --> 01:06:33,453
<i>Ma nägin, et Vito meelt on
võimatu muuta, eluilmaski.</i>
1188
01:06:33,536 --> 01:06:37,832
<i>Aga see, et ta mind tappa püüaks?
See mõte ei tulnud mulle kordagi pähe.</i>
1189
01:06:41,419 --> 01:06:43,963
<i>Ma võtan välja. Sisse ei pane.</i>
1190
01:06:44,047 --> 01:06:46,591
<i>Ma võtan välja. Sisse ei pane.</i>
1191
01:06:46,674 --> 01:06:48,843
<i>Ma võtan välja. Sisse ei pane.</i>
1192
01:06:53,139 --> 01:06:54,432
See on sulle, Frank.
1193
01:06:55,266 --> 01:06:58,478
<i>Louis Prima ja
Keely Smith, teie kõik!</i>
1194
01:06:58,561 --> 01:07:00,355
<i>Mul on korteris tegemist.</i>
1195
01:07:00,438 --> 01:07:01,814
...kes sind tulistas.
1196
01:07:02,815 --> 01:07:04,067
Ta seisis sealsamas.
1197
01:07:04,150 --> 01:07:05,485
Mis edasi saab?
1198
01:07:05,568 --> 01:07:06,986
Sõnum jõudis kohale.
1199
01:07:12,784 --> 01:07:14,202
Kas soovid seltsi?
1200
01:07:14,953 --> 01:07:16,412
Oo jaa. Näe, mis juhtus.
1201
01:07:18,081 --> 01:07:19,249
See on Mandy.
1202
01:07:19,374 --> 01:07:21,459
Mandy üllatas mind. - Jah.
1203
01:07:21,543 --> 01:07:24,629
Ta tegi need
naaritsanaha ülejääkidest.
1204
01:07:24,712 --> 01:07:27,674
Väga ilus. - Eks ole kaunid?
1205
01:07:27,757 --> 01:07:29,509
Väga hooliv.
Tahad, et võtan nad?
1206
01:07:29,592 --> 01:07:31,427
Jah, vii nad jalutama. - Olgu.
1207
01:07:31,511 --> 01:07:34,556
Tahad, et tulen ka? - Ei
ole vaja. Meil ei lähe kaua.
1208
01:07:34,639 --> 01:07:37,308
Väljas on kõhe,
aga see ei võta kaua.
1209
01:07:37,392 --> 01:07:39,894
Ma ei räägi koertest.
1210
01:07:40,812 --> 01:07:41,813
Olgu.
1211
01:07:43,131 --> 01:07:44,138
Olgu.
1212
01:07:44,148 --> 01:07:45,775
Vito teab, et tahad loobuda?
1213
01:07:45,859 --> 01:07:49,571
Muidugi teab. Muud ta ei
soovinudki. Ära seepärast muretse.
1214
01:07:50,238 --> 01:07:51,239
Hästi.
1215
01:07:51,948 --> 01:07:53,783
Olen seda juba aastaid tahtnud.
1216
01:07:53,867 --> 01:07:56,619
Ma tean. Kõik on korras.
1217
01:07:56,703 --> 01:07:57,704
Hoia end.
1218
01:08:07,172 --> 01:08:08,173
Lähme.
1219
01:08:09,549 --> 01:08:10,550
Läki.
1220
01:08:11,426 --> 01:08:12,427
Tulge.
1221
01:08:18,140 --> 01:08:19,434
No tulge juba.
1222
01:08:20,059 --> 01:08:21,269
Olete valmis?
1223
01:08:23,438 --> 01:08:25,189
Ma teen ukse lahti, lähme.
1224
01:08:26,107 --> 01:08:27,442
Lähme nüüd.
1225
01:08:28,359 --> 01:08:32,738
<i>Läbi pargi kõndides sain aru,
et mul on koorem õlult kerkinud.</i>
1226
01:08:33,281 --> 01:08:36,618
<i>Ma saatsin Richie Vitoga rääkima
ja talle ütlema, et ma taandun.</i>
1227
01:08:36,701 --> 01:08:38,203
<i>Mina lõpetan.</i>
1228
01:08:38,286 --> 01:08:41,288
<i>Las komisjon klaarib ise Vitoga.</i>
1229
01:08:42,247 --> 01:08:43,917
<i>Mina võtan lihtsalt vabalt.</i>
1230
01:08:44,000 --> 01:08:46,961
<i>Reisin ja naudin elu
lõpuaastaid koos Bobbiega.</i>
1231
01:08:50,590 --> 01:08:51,716
Näe, mida ta teeb.
1232
01:08:52,759 --> 01:08:54,844
Sunnib mind neile
kasukaid selga panema.
1233
01:08:54,928 --> 01:08:57,095
Armsad. - Sest neil on külm.
1234
01:08:57,180 --> 01:08:58,515
Tema seal. - Jah.
1235
01:08:58,598 --> 01:09:00,767
Jah. - See on... Nojah.
1236
01:09:02,100 --> 01:09:03,978
Neil on parem elu kui meil.
1237
01:09:04,062 --> 01:09:05,188
Kindel see.
1238
01:09:06,314 --> 01:09:07,607
Ei vaidle vastu.
1239
01:09:08,733 --> 01:09:09,901
Mida ta ütles?
1240
01:09:09,984 --> 01:09:11,277
Vito ei usu sind.
1241
01:09:11,361 --> 01:09:14,238
Naeruväärne. Miks ta
mind uskuma ei peaks?
1242
01:09:14,948 --> 01:09:15,948
Noh...
1243
01:09:16,366 --> 01:09:18,618
Ma tunnen teda ja
tean, mida sa mulle ütled.
1244
01:09:18,701 --> 01:09:21,287
See jama temaga just ongi.
1245
01:09:22,747 --> 01:09:25,250
Ta tuli koju, ei usaldanud sind.
1246
01:09:26,167 --> 01:09:29,170
Tulistas sind luba küsimata.
1247
01:09:30,087 --> 01:09:34,591
Mis takistaks tal sind
ilma loata uuesti tulistada?
1248
01:09:35,885 --> 01:09:38,470
Sa pead teda veenma,
et tahad tõesti loobuda.
1249
01:09:38,555 --> 01:09:40,430
Jah, aga...
1250
01:09:43,725 --> 01:09:44,727
Tead mis?
1251
01:09:46,895 --> 01:09:48,982
Ütle talle, et poiss
end välja annaks.
1252
01:09:49,899 --> 01:09:52,068
Ütle Vitole, et Vincent
andku end välja.
1253
01:09:52,151 --> 01:09:53,653
Tõsiselt räägid? - Jah.
1254
01:09:54,779 --> 01:09:57,156
Sa tead, et teda
otsitakse. - Mis siis?
1255
01:09:57,240 --> 01:09:59,826
Ta annab end üles ja ma
vannun, et tema ei tulistanud.
1256
01:09:59,909 --> 01:10:01,828
Mida nad teha saavad?
Olen peatunnistaja.
1257
01:10:02,412 --> 01:10:03,997
Juurdlus lõpetatud.
1258
01:10:04,080 --> 01:10:06,499
Sest midagi kindlamat neil pole.
1259
01:10:06,583 --> 01:10:08,877
Kui mina poissi ei süüdista,
1260
01:10:09,544 --> 01:10:12,172
siis tuleb ta vabaks
lasta. Kõik on...
1261
01:10:12,797 --> 01:10:14,424
Kõik on rahul.
1262
01:10:14,549 --> 01:10:17,552
Poiss läheb koju. Vito
saab viimaks üle võtta.
1263
01:10:17,635 --> 01:10:19,846
Mina lähen erru. Asi vask.
1264
01:10:20,638 --> 01:10:21,973
Asi vask.
1265
01:10:22,056 --> 01:10:23,600
Ütle seda neile.
1266
01:10:23,683 --> 01:10:25,393
Ja Vito korraldagu ära,
1267
01:10:25,476 --> 01:10:28,646
et poisil oleks lisaks advokaadile
kautsjonimaksja kaasas.
1268
01:10:28,730 --> 01:10:32,609
Ja politsei peab ette teadma, millal
ja kus nad kohtuvad, et käkki ei tuleks.
1269
01:10:33,276 --> 01:10:36,738
Hästi, ütlen edasi ja
annan teada. - Hea küll.
1270
01:10:40,366 --> 01:10:41,492
Täna on ilus päev.
1271
01:10:42,869 --> 01:10:45,455
Pisut kõhe. Koertele liiga külm.
1272
01:10:45,580 --> 01:10:47,874
Koertel on hea elu. No vaata...
1273
01:10:48,625 --> 01:10:51,085
Kasukad seljas.
Pean röövleid kartma.
1274
01:10:51,169 --> 01:10:53,588
Kui pargis jalutan,
võib keegi varastada...
1275
01:10:54,130 --> 01:10:56,049
Mitte ainult kasukad,
vaid koerad ka.
1276
01:10:56,132 --> 01:10:58,343
Bobbie lööks mind maha,
ma ei saaks koju minna.
1277
01:10:58,426 --> 01:11:01,346
Issand. - Muu jaoks
pole Bobbiel mind vaja.
1278
01:11:01,429 --> 01:11:03,806
Kõik on nende
neetud koerte pärast.
1279
01:11:03,890 --> 01:11:06,226
Jah. Kuule... - Nad
on meie lapsed.
1280
01:11:07,310 --> 01:11:08,770
Vaata seda koera. - Jah.
1281
01:11:10,188 --> 01:11:11,523
No hästi.
1282
01:11:32,710 --> 01:11:33,962
Hei, Cheech. - Hei.
1283
01:11:34,504 --> 01:11:35,839
Hei. - Hei. Jah.
1284
01:11:36,422 --> 01:11:37,632
Näita.
1285
01:11:37,715 --> 01:11:40,301
Näe, mida see tõhk sinuga tegi.
1286
01:11:40,385 --> 01:11:42,428
Mis need on? - Lilled. Sulle.
1287
01:11:42,512 --> 01:11:43,721
Mulle? - Nojah.
1288
01:11:44,305 --> 01:11:46,474
Nii tore sinust, Al.
1289
01:11:47,058 --> 01:11:49,227
Nii et sa loobud? - Jah.
1290
01:11:49,310 --> 01:11:51,855
Olid nõus, et poiss
tuleb tagasi? - Jah.
1291
01:11:51,938 --> 01:11:54,566
Minuga on nii, Albert...
1292
01:11:54,649 --> 01:11:58,778
Ma ei taha rohkem üllatusi. - Issand
jumal, Frank. Sa ei tohi loobuda.
1293
01:12:00,697 --> 01:12:02,574
Kõik on läbi. Ma pean...
1294
01:12:02,657 --> 01:12:06,494
Ei saa läbi olla. Ta käitus valesti.
- Ma tean seda, aga tühja kah. Istu.
1295
01:12:06,578 --> 01:12:07,912
See on oluline!
1296
01:12:07,996 --> 01:12:10,123
Ta eksis reeglite vastu.
1297
01:12:10,206 --> 01:12:13,543
Ilma reegliteta on see
kauboide ja indiaanlaste sõda.
1298
01:12:13,668 --> 01:12:16,296
Reegleid pole enam.
Nüüd on teised ajad.
1299
01:12:16,379 --> 01:12:18,673
Sinu jaoks äkki on,
minu jaoks mitte.
1300
01:12:18,756 --> 01:12:22,010
Minu jaoks on oluline, mida see
türaimeja tegi. Las ma tapan ta.
1301
01:12:22,093 --> 01:12:24,721
Probleem lahendatud.
Kõik oleks jälle jonksus.
1302
01:12:24,804 --> 01:12:27,932
Ajame äri sinu
moodi. - No kuule...
1303
01:12:28,016 --> 01:12:30,810
Midagi ei juhtunud. Ma ei
saanud surma. Ta lasi mööda.
1304
01:12:30,894 --> 01:12:34,230
Ma olen siin ja
räägin. Kõik on hästi.
1305
01:12:34,939 --> 01:12:37,358
Ära tapa end millegi pärast,
mida ma enam ei taha.
1306
01:12:37,442 --> 01:12:39,360
Mis mõttes?
1307
01:12:39,444 --> 01:12:41,487
Kui keegi surma
saab, siis mitte sina.
1308
01:12:41,571 --> 01:12:44,324
Ma ei taha, et keegi
sureks. Ole nüüd.
1309
01:12:46,326 --> 01:12:47,660
Ma ei taha kedagi tappa.
1310
01:12:48,786 --> 01:12:49,787
Eks ole?
1311
01:12:51,372 --> 01:12:52,373
Olgu nii.
1312
01:12:52,457 --> 01:12:54,959
Tegele nüüd oma muhuga.
1313
01:12:55,043 --> 01:12:57,128
Hea küll. - Mina
tegelen kõige muuga.
1314
01:12:57,212 --> 01:13:00,715
Ja hakka relva kandma,
kuni asi lahendatud on.
1315
01:13:01,299 --> 01:13:02,467
Aitäh lillede eest.
1316
01:13:03,593 --> 01:13:04,594
Saadan sind välja.
1317
01:13:06,221 --> 01:13:07,347
Hei. - See oli Albert?
1318
01:13:07,430 --> 01:13:11,059
Jah, ta tuli mind vaatama,
et kuidas mul läheb.
1319
01:13:11,726 --> 01:13:13,061
Ta tõi lilli.
1320
01:13:15,313 --> 01:13:16,356
Täitsa tore temast.
1321
01:13:18,024 --> 01:13:20,109
Kas kõik on hästi?
- Kõik on korras.
1322
01:13:20,193 --> 01:13:21,778
Oled kindel? - Täiesti.
1323
01:14:08,700 --> 01:14:11,619
<i>Palun, Albert.
Enne, kui alustame,</i>
1324
01:14:11,703 --> 01:14:15,081
ma tean, et sul on
küsimusi. Seda on arutatud.
1325
01:14:15,164 --> 01:14:16,541
Millest sa räägid?
1326
01:14:16,624 --> 01:14:18,126
Mis tehtud, see tehtud.
1327
01:14:18,209 --> 01:14:21,796
Seda peetakse nende
enda perekonna siseasjaks.
1328
01:14:21,880 --> 01:14:23,840
Frank ja Vito otsustavad.
1329
01:14:23,923 --> 01:14:25,175
Ja mitte keegi teine.
1330
01:14:25,258 --> 01:14:27,302
Mees astus oma bossi vastu.
1331
01:14:28,052 --> 01:14:30,722
Frank on boss, sest
Vito andis talle selle koha.
1332
01:14:30,805 --> 01:14:32,265
Sa mäletad seda, Albert.
1333
01:14:32,348 --> 01:14:36,144
Enne Franki oli ju
Vito boss. Eks ole?
1334
01:14:36,227 --> 01:14:39,731
Richie räägib ka, et
Frank on nõus ise loobuma.
1335
01:14:39,814 --> 01:14:41,774
Eks ole? - Seda tuleb austada.
1336
01:14:41,858 --> 01:14:44,485
Frank oli liiga heldelt nõus.
1337
01:14:44,569 --> 01:14:48,489
Issand jumal, pärast sellist asja
ei peaks ma heakskiitu küsimagi.
1338
01:14:48,573 --> 01:14:50,325
Aga see pole meie asi.
1339
01:14:50,408 --> 01:14:52,744
Sa sekkud ilmaasjata.
1340
01:14:52,827 --> 01:14:55,663
Seda otsustab nende
perekond. - Mitte minu arust.
1341
01:14:55,747 --> 01:14:56,873
Kõik on mustvalge.
1342
01:14:56,956 --> 01:14:59,292
Mees tulistas omaenda bossi.
1343
01:14:59,375 --> 01:15:01,419
See on surmaotsus.
- Albert, palun.
1344
01:15:01,503 --> 01:15:03,087
Keegi ei saanud surma.
1345
01:15:03,171 --> 01:15:05,215
Keegi ei pea kuskile tormama.
1346
01:15:05,298 --> 01:15:08,801
Kui Vito ei tea, mida ta
valesti tegi, siis ei tea ta tuhkagi.
1347
01:15:08,885 --> 01:15:10,803
No kuulge! - Albert.
1348
01:15:10,887 --> 01:15:12,388
Lõpeta ära.
1349
01:15:12,472 --> 01:15:14,015
Ole rahulik. - Rahulik?
1350
01:15:14,098 --> 01:15:15,391
Lollid olete või?
1351
01:15:16,226 --> 01:15:20,230
Kui seda eos ei lõpeta, võtab
keegi omadest teid ennast ette.
1352
01:15:20,313 --> 01:15:23,316
Kui tema sellest puhtalt
pääseb, on kõigil roheline tuli.
1353
01:15:23,399 --> 01:15:26,110
Aitab küll.
1354
01:15:26,194 --> 01:15:27,278
Me hääletasime juba.
1355
01:15:27,362 --> 01:15:32,158
Richie ütles, et Frank ise
hääletas meie moodi. Selge sott.
1356
01:15:32,242 --> 01:15:34,452
Meie neljakesi sinu vastu.
1357
01:15:34,536 --> 01:15:35,787
Reegel on selline.
1358
01:15:35,870 --> 01:15:37,789
Ise tahtsid oma reegleid. - Jah?
1359
01:15:37,872 --> 01:15:41,125
Enne eelmist nädalat
polnud keegi bossi rünnanud.
1360
01:15:41,751 --> 01:15:43,294
Enne eelmist nädalat!
1361
01:15:43,378 --> 01:15:45,755
Keegi ründas bossi!
1362
01:15:46,840 --> 01:15:50,134
Öelge, et ma eksin. Laske
käia ja öelge seda mulle.
1363
01:15:50,218 --> 01:15:51,886
Öelge, et ma eksin.
1364
01:15:53,930 --> 01:15:56,891
Pärast sellist käiku pole
mul heakskiitu vajagi.
1365
01:15:56,975 --> 01:16:00,228
Bossi ründamine
tähendab, et kõik on lubatud.
1366
01:16:00,311 --> 01:16:01,771
Te kõik teate seda.
1367
01:16:06,985 --> 01:16:08,111
Teie...
1368
01:16:10,280 --> 01:16:13,700
Albert, tule tagasi.
- Kuhu sa lähed?
1369
01:16:22,876 --> 01:16:24,544
Uskumatu, et see on suur hitt.
1370
01:16:25,503 --> 01:16:27,255
Ajad muutuvad. - Jah.
1371
01:16:28,131 --> 01:16:31,926
Sa oled päev otsa teleka
ees istunud. Kas kõik on hästi?
1372
01:16:32,010 --> 01:16:34,762
Ma lihtsalt harjutan
varast pensionit.
1373
01:16:36,931 --> 01:16:37,932
Hea oleks.
1374
01:16:38,391 --> 01:16:41,019
<i>Me katkestame saatekava
uudiste eriväljaandega.</i>
1375
01:16:41,561 --> 01:16:45,899
<i>Vincent Gigante, 28-aastane
põgenenud tulistaja, keda otsitakse</i>
1376
01:16:45,982 --> 01:16:49,194
<i>seoses eelmisel kuul
ebaõnnestunud atentaadikatsega</i>
1377
01:16:49,277 --> 01:16:52,071
<i>New Yorgi väidetava kuritegeliku
bossi Frank Costello vastu,</i>
1378
01:16:52,655 --> 01:16:53,948
<i>on ennast üles andnud.</i>
1379
01:16:54,032 --> 01:16:57,118
<i>Jätkame nüüd
tavalise saatekavaga.</i>
1380
01:16:58,286 --> 01:16:59,287
Sa teadsid.
1381
01:17:03,416 --> 01:17:04,417
Ma lootsin.
1382
01:17:06,419 --> 01:17:07,629
Tema võtab ohjad?
1383
01:17:08,838 --> 01:17:10,048
See on asja mõte.
1384
01:17:11,549 --> 01:17:14,636
Sa usaldad teda? - Midagi
muud polegi ta tahtnud.
1385
01:17:14,719 --> 01:17:16,971
Varem on ta alati kõik saanud.
1386
01:17:17,555 --> 01:17:18,806
Nojah...
1387
01:17:19,474 --> 01:17:21,434
See oli armastus. See on töö.
1388
01:17:26,231 --> 01:17:29,400
{\an7}RAHVAS VINCENT GIGANTE
VASTU 12. SEPTEMBER 1957
1389
01:17:34,739 --> 01:17:37,283
Hr Keith, ma näitan
näpuga süüalusele,
1390
01:17:37,367 --> 01:17:39,160
hr Vincent Gigantele.
1391
01:17:39,244 --> 01:17:42,497
Kas te nägite seda meest
hr Costello tulistamispäeval?
1392
01:17:43,831 --> 01:17:45,291
Ma pole kindel.
1393
01:17:45,834 --> 01:17:48,586
Te ütlesite sel õhtul
politseile tema nime.
1394
01:17:48,670 --> 01:17:50,046
Jah, aga ta on nüüd muutunud.
1395
01:17:50,129 --> 01:17:53,908
Kas teil on keeruline
süüalust ära tunda?
1396
01:17:53,918 --> 01:17:54,999
Jah, on küll.
1397
01:17:55,009 --> 01:17:57,887
Kas vastab tõele, et olete
paremast silmast pime
1398
01:17:58,012 --> 01:17:59,848
ja vasak silm näeb halvasti?
1399
01:17:59,931 --> 01:18:01,808
Üks või kaks? - Kaks.
1400
01:18:01,891 --> 01:18:02,976
Mu arst ütles nii.
1401
01:18:03,059 --> 01:18:07,605
Ma esitan kohtule hr
Keithi silmaarsti epikriisi.
1402
01:18:07,689 --> 01:18:09,691
Üks või kaks? - Kaks.
1403
01:18:10,233 --> 01:18:13,111
Kas te tunnistate, et
keegi tulistas teid? - Jah.
1404
01:18:13,194 --> 01:18:15,864
Ta püüdis teie elu võtta. - Jah.
1405
01:18:15,947 --> 01:18:17,365
Ta hüüdis teie nime.
1406
01:18:18,116 --> 01:18:19,117
Jah.
1407
01:18:19,200 --> 01:18:21,411
Te olite temast
kahe meetri kaugusel.
1408
01:18:21,494 --> 01:18:23,454
Kuidas te võisite
teda mitte näha?
1409
01:18:24,747 --> 01:18:26,124
Mu pea oli pööratud.
1410
01:18:26,916 --> 01:18:30,170
Me mõistame süüaluse
Vincent Gigante
1411
01:18:30,253 --> 01:18:32,422
kõigis süüdistustes õigeks.
1412
01:18:32,505 --> 01:18:36,009
Me täname vandekohtunikke.
Vandekohus võib lahkuda.
1413
01:18:40,138 --> 01:18:43,600
Ma ei tea, mida öelda,
Frank. Aitäh. - Pole muret.
1414
01:18:44,142 --> 01:18:45,602
Sa oled hea mees, Frank. Aitäh.
1415
01:18:45,685 --> 01:18:47,353
Sa andsid talle kätt. - Ja siis?
1416
01:18:47,437 --> 01:18:49,731
Ta üritas sind tappa, Frank.
1417
01:18:49,814 --> 01:18:52,108
Ta on kõigest
sõnumitooja, George.
1418
01:19:07,540 --> 01:19:09,834
Ta tegi õigesti,
mis? - Tule siia.
1419
01:19:10,835 --> 01:19:12,253
Vincent, mis jutt see on?
1420
01:19:12,337 --> 01:19:14,839
Mida ta õigesti
tegi? "Tegi õigesti."
1421
01:19:14,923 --> 01:19:17,717
Mis mõttes? See
oli tema jaoks õige.
1422
01:19:17,800 --> 01:19:19,844
Mis mõttes "tegi õigesti"?
1423
01:19:21,638 --> 01:19:23,806
Jah, aga ma ei läinud istuma.
1424
01:19:23,890 --> 01:19:25,808
Sa ei läinud
istuma. Kõnnid ringi.
1425
01:19:25,892 --> 01:19:28,853
Kõnnid veel ringi.
Tead, kes veel kõnnib?
1426
01:19:29,604 --> 01:19:30,813
Kes veel?
1427
01:19:31,981 --> 01:19:33,274
Ole vait.
1428
01:19:33,358 --> 01:19:35,235
Kes veel ringi kõnnib?
1429
01:19:35,902 --> 01:19:37,111
Olgu peale.
1430
01:19:37,654 --> 01:19:39,739
<i>Pärast Vinny vabanemist
võisin erru minna.</i>
1431
01:19:39,822 --> 01:19:43,243
<i>Kui vaid Albert vait püsiks, kuni
Vito narko eest kinni võetakse.</i>
1432
01:19:43,326 --> 01:19:46,287
Kohvi jätkub kõigile,
kes juurde tahavad.
1433
01:19:46,871 --> 01:19:48,706
Me oleme teises toas.
1434
01:19:48,790 --> 01:19:49,791
Lähme.
1435
01:20:00,134 --> 01:20:03,012
Niisiis. Mul on teenet vaja.
1436
01:20:04,389 --> 01:20:05,598
Mida iganes.
1437
01:20:06,140 --> 01:20:07,141
Mitte seda.
1438
01:20:08,560 --> 01:20:09,561
Mida?
1439
01:20:10,144 --> 01:20:11,813
Sa pead kuskile minema.
1440
01:20:11,896 --> 01:20:13,147
Mina?
1441
01:20:13,231 --> 01:20:14,774
Jah, muidugi. Ainult mina.
1442
01:20:15,358 --> 01:20:16,901
Ja kuhu ma siis lähen?
1443
01:20:18,528 --> 01:20:20,405
Kuubale. - Mida sa ajad?
1444
01:20:20,989 --> 01:20:25,577
Föded võtavad Vitol
narkootikumide pärast natist kinni.
1445
01:20:25,660 --> 01:20:27,537
Tuleb suur vandekohus.
1446
01:20:27,620 --> 01:20:29,372
Sina oled
tunnistajate nimekirjas.
1447
01:20:29,956 --> 01:20:31,082
Kurat võtaks.
1448
01:20:31,624 --> 01:20:33,293
Kurat võtaks, ma teadsin seda.
1449
01:20:33,376 --> 01:20:36,796
Ma ütlesin, et see kuradi
narkomüüja keerab kõigi elu perse.
1450
01:20:39,841 --> 01:20:41,634
Tead, et Albert läheb Kuubale?
1451
01:20:42,385 --> 01:20:43,928
Olen kuulnud küll. - Jah.
1452
01:20:44,012 --> 01:20:45,430
Miks ta sinna läheb?
1453
01:20:46,014 --> 01:20:47,640
Sa pole kuulnud? Sa ei tea?
1454
01:20:47,724 --> 01:20:48,725
Ei.
1455
01:20:50,018 --> 01:20:51,019
Ma...
1456
01:20:51,102 --> 01:20:53,396
Kõik teadsid.
Arvasin, et sina ka.
1457
01:20:54,898 --> 01:20:56,316
Miks ta Kuubale sõidab?
1458
01:20:57,066 --> 01:20:58,568
Seepärast pead sa eemal olema.
1459
01:20:59,194 --> 01:21:03,531
Pole väljasaatmist, kohtukutseid,
suurt vandekohut. Mitte midagi.
1460
01:21:03,615 --> 01:21:04,949
Havanna on ainus koht.
1461
01:21:05,033 --> 01:21:08,494
Tõsiselt? - Saad kõike
sealt samamoodi korraldada.
1462
01:21:08,578 --> 01:21:11,372
Sellega pole muret.
Selle saab paika panna.
1463
01:21:11,456 --> 01:21:13,750
Sa tahad, et ma Kuubale kolin?
1464
01:21:13,833 --> 01:21:16,586
Miamist 35 minutit lennukiga.
1465
01:21:16,669 --> 01:21:18,713
Kiviga visata.
1466
01:21:18,796 --> 01:21:21,174
Oluline on riigist lahkuda.
1467
01:21:21,758 --> 01:21:24,886
Vandekohtu ei ulatu
sinuni. Saad aru?
1468
01:21:25,428 --> 01:21:28,723
Frank koristab ta
sinu meeleheaks jalust.
1469
01:21:28,806 --> 01:21:33,186
Ta näitab sulle, et ta
loobub oma kaitsest.
1470
01:21:33,269 --> 01:21:35,772
Ja mis sinuga saab,
kui mina seal olen?
1471
01:21:35,855 --> 01:21:38,525
Mina lähen erru.
1472
01:21:38,608 --> 01:21:40,902
Ma olen erus.
Hakkan siit minema.
1473
01:21:40,985 --> 01:21:43,154
Ma ütlesin sulle
juba varem, et nii on.
1474
01:21:43,238 --> 01:21:46,658
Ma lendan Rooma õhtust sööma,
kui olen kõik talle üle andnud.
1475
01:21:46,741 --> 01:21:48,868
Miks Frank ta just sinna saadab?
1476
01:21:48,952 --> 01:21:50,328
No kuhu siis veel?
1477
01:21:50,411 --> 01:21:52,622
Ei tea. Miks sinna,
mitte Brasiiliasse?
1478
01:21:52,705 --> 01:21:55,750
Kuskile kaugemale, et
terve ookean vahel oleks.
1479
01:21:55,834 --> 01:21:59,045
Miks teda nii lähedale
saata? - Kuuba on ju tore koht.
1480
01:21:59,587 --> 01:22:02,090
Sa pole Kuubat kunagi
millekski muuks pidanud?
1481
01:22:02,173 --> 01:22:04,259
Seal on kasiinod. - Jah.
1482
01:22:04,342 --> 01:22:06,344
Kas sa ei arva, et
asi võib selles olla?
1483
01:22:06,886 --> 01:22:08,263
Mina arvan seda.
1484
01:22:09,430 --> 01:22:10,640
Ta sepitseb midagi.
1485
01:22:10,723 --> 01:22:14,227
Kui ta süüdistuse saab,
oled sina Havannas.
1486
01:22:14,310 --> 01:22:16,479
Oled kõigest sellest eemal.
1487
01:22:19,983 --> 01:22:24,153
Komisjon hakkab
uut bossi otsima.
1488
01:22:26,447 --> 01:22:27,490
Saad aru?
1489
01:22:32,078 --> 01:22:34,664
Ma ütlesin, et sina
oled selleks parim mees.
1490
01:22:35,290 --> 01:22:38,418
Keegi, kes reeglitest
kinni peab ja õigesti käitub.
1491
01:22:38,501 --> 01:22:41,171
Sa oled Havannas
ja ajad seal äri.
1492
01:22:41,713 --> 01:22:44,340
Tasahilju. Väldid probleeme.
1493
01:22:45,425 --> 01:22:48,386
Näitad neile, milleks
võimeline oled.
1494
01:22:52,015 --> 01:22:53,016
Ma...
1495
01:22:54,017 --> 01:22:55,476
Ma soovitasin sind.
1496
01:22:57,020 --> 01:22:58,062
Saad aru?
1497
01:23:00,440 --> 01:23:01,900
Ma kostsin su eest.
1498
01:23:05,653 --> 01:23:06,863
Millal ma peaksin minema?
1499
01:23:07,697 --> 01:23:08,823
Esimesel võimalusel.
1500
01:23:08,907 --> 01:23:10,283
Ta tahab mulle keerata.
1501
01:23:10,366 --> 01:23:12,493
Usu mind. - Mina seda ei arva.
1502
01:23:12,577 --> 01:23:14,579
Ta tahab, et oleksin
nagu <i>morto di fame.</i>
1503
01:23:14,662 --> 01:23:16,331
Ma tunnen teda. - Ei usu.
1504
01:23:16,414 --> 01:23:20,418
Ma tunnen Franki nii, nagu sina
mitte. Ma tean, et Frank sepitseb midagi.
1505
01:23:21,419 --> 01:23:22,420
Tony...
1506
01:23:25,340 --> 01:23:26,716
Midagi on teoksil.
1507
01:23:28,510 --> 01:23:30,970
Sa võid aidata. Mine.
1508
01:23:33,097 --> 01:23:34,432
Hästi. - Kuidas läheb?
1509
01:23:34,516 --> 01:23:36,267
Hei, <i>zingarella</i>. Tule siia.
1510
01:23:37,018 --> 01:23:38,811
Tulen varsti tagasi.
1511
01:23:38,895 --> 01:23:40,730
Hoolitse oma ema eest. - Rahu.
1512
01:23:40,813 --> 01:23:42,357
Aita teda. Hästi.
1513
01:23:43,024 --> 01:23:44,984
Kullake, ma ei jää kauaks ära.
1514
01:23:45,068 --> 01:23:46,444
Näeme veel. - Armastan sind.
1515
01:23:46,528 --> 01:23:49,030
Ütle, et ilusti pakiksid.
Pakkige hästi. - Jah, hästi.
1516
01:23:49,113 --> 01:23:51,491
<i>...seisab lööja
kohal, jalad harkis.</i>
1517
01:23:51,574 --> 01:23:53,076
<i>Püüdjad hoiavad vasakule.</i>
1518
01:23:53,159 --> 01:23:56,412
<i>Kõik ootavad vindiga
söötu. Esimene sööt.</i>
1519
01:23:57,539 --> 01:23:58,540
Me peame minema.
1520
01:23:59,249 --> 01:24:04,003
<i>Võiduootuses tulnud Milwaukee
fännid ootavad juba murelike nägudega.</i>
1521
01:24:04,587 --> 01:24:07,090
<i>Bob Buhlil on raske hästi sööta.</i>
1522
01:24:08,174 --> 01:24:09,968
<i>Mantle'ilt suur
hüpe, teises pesas.</i>
1523
01:24:10,051 --> 01:24:12,387
<i>Pall lipsab Schoendienstist
mööda väljaku keskossa.</i>
1524
01:24:12,470 --> 01:24:14,389
<i>Mantle jookseb, aga
Schoendienst kobistab.</i>
1525
01:24:14,472 --> 01:24:18,101
<i>Viskab teise pessa, kui Berra läheneb.
Mantle jõudis puhtalt kolmandasse.</i>
1526
01:24:20,687 --> 01:24:22,480
<i>Schoendienst võtab aja maha.</i>
1527
01:24:23,773 --> 01:24:26,985
<i>Söödeti parema
pesa paremale küljele</i>
1528
01:24:27,068 --> 01:24:29,904
<i>ja Schoendienst ei
suutnud viskele minnes...</i>
1529
01:24:29,988 --> 01:24:32,866
Anna mulle üks
tund. - Kiiret pole.
1530
01:24:32,949 --> 01:24:35,159
<i>See viga läheb söötja arvele,</i>
1531
01:24:36,160 --> 01:24:38,121
<i>et Mickey Mantle jõudis
kolmandasse pessa</i>
1532
01:24:38,705 --> 01:24:40,123
<i>ja Berra esimesse.</i>
1533
01:24:41,207 --> 01:24:42,792
<i>...et uks kinni lüüa.</i>
1534
01:24:42,876 --> 01:24:44,586
<i>Braves toob kaitsjad lähemale.</i>
1535
01:24:45,461 --> 01:24:46,880
<i>Siit tuleb sööt.</i>
1536
01:24:46,963 --> 01:24:49,299
<i>Lööb palli kaarega
kaugele vasakväljale.</i>
1537
01:24:49,424 --> 01:24:51,593
<font color="#48361c">HABEMEAJAJA</font>
1538
01:24:51,676 --> 01:24:55,471
<i>Ta kukub ja pudistab palli.
Mickey Mantle tuleb ja skoorib.</i>
1539
01:24:57,557 --> 01:24:58,683
<i>Aaron kukkus...</i>
1540
01:25:02,604 --> 01:25:04,063
Hästi. Aitäh, kullake.
1541
01:25:04,147 --> 01:25:06,232
Nad on nii head. Aitäh.
1542
01:25:07,525 --> 01:25:09,652
<i>Fännid ohkavad kergendustundest,</i>
1543
01:25:09,736 --> 01:25:13,823
<i>sest Braves suutis
suure katastroofi ära hoida</i>
1544
01:25:13,907 --> 01:25:15,325
<i>ja tegi kodujooksu.</i>
1545
01:25:17,035 --> 01:25:19,662
<i>Seis on 2:0, New
York on eduseisus.</i>
1546
01:25:20,622 --> 01:25:22,040
<i>Tuleb sirge löök.</i>
1547
01:25:22,123 --> 01:25:24,042
<i>Schoendienst on
kaugel paremal pool.</i>
1548
01:25:24,125 --> 01:25:26,252
<i>Adcocki sööt aeglustub
paremale poole.</i>
1549
01:25:26,336 --> 01:25:28,588
<i>Buhl jookseb ette. Veereb. Viga.</i>
1550
01:25:31,466 --> 01:25:34,928
<i>Simpson ja Buhl
põrkasid pooleldi kokku.</i>
1551
01:25:35,887 --> 01:25:37,472
Meie uus maja meeldib sulle.
1552
01:25:37,972 --> 01:25:39,474
Sa oled nii õnnelik.
1553
01:25:40,433 --> 01:25:41,434
Tubli poiss.
1554
01:25:43,102 --> 01:25:44,103
Vaata oma õde.
1555
01:25:44,187 --> 01:25:46,981
<i>Covington on vasakul,
Aaron keskel, Hazle paremal.</i>
1556
01:25:47,065 --> 01:25:50,360
<i>Mathews kolmandas, Logan ootel.
Schoendienst teises, Adcock esimeses.</i>
1557
01:25:50,443 --> 01:25:53,571
<i>Ootavad jooksu.
Põrkab tagasi teise.</i>
1558
01:25:53,655 --> 01:25:55,907
<i>Jõuab Schoendienstini.
Ta lööb palli ära.</i>
1559
01:25:55,990 --> 01:25:58,201
<i>Berra tuleb mängu
ja löök läheb sisse.</i>
1560
01:25:58,284 --> 01:26:00,495
Aitäh. Tõstan need siia.
1561
01:26:03,289 --> 01:26:04,499
<i>...New Yorgile.</i>
1562
01:26:05,041 --> 01:26:08,878
<i>Harry Simpson viskab kõrge
põrkega palli teise pessa.</i>
1563
01:26:08,962 --> 01:26:10,255
<i>Schoendienst sai aga vahele.</i>
1564
01:26:10,839 --> 01:26:13,883
<i>Hea kombinatsioon,
aga ei pääsenud viskele.</i>
1565
01:26:13,967 --> 01:26:16,219
<i>Koju tuleb Yogi Berra.</i>
1566
01:26:16,302 --> 01:26:18,179
<i>Simpson tungib...</i>
1567
01:26:42,161 --> 01:26:44,914
<font color="#f3cf8a">METROO</font>
1568
01:26:44,998 --> 01:26:46,082
<i>...kurikas käes.</i>
1569
01:26:46,165 --> 01:26:48,251
<i>Sööt tuleb talle.</i>
1570
01:26:48,334 --> 01:26:49,335
Hea küll.
1571
01:26:50,336 --> 01:26:51,504
Hästi.
1572
01:26:51,588 --> 01:26:53,715
<i>Annan teada, kui midagi kuulen.</i>
1573
01:27:03,057 --> 01:27:04,058
Mis on?
1574
01:27:04,767 --> 01:27:05,768
Albert.
1575
01:27:07,812 --> 01:27:09,355
Teda pole enam.
1576
01:27:10,940 --> 01:27:12,567
Issand, mis juhtus?
1577
01:27:14,611 --> 01:27:15,862
Ta kuulas mind.
1578
01:27:16,821 --> 01:27:18,114
Usaldas mu juttu.
1579
01:27:18,948 --> 01:27:21,201
Ja arvas, et kõik on hästi.
1580
01:27:22,035 --> 01:27:24,704
Ära süüdista ennast
selles, mida teised teevad.
1581
01:27:25,288 --> 01:27:27,540
Ma pean süüdistama
end selles, mida ise tegin.
1582
01:27:31,336 --> 01:27:32,837
Kas helistan Elsale?
1583
01:27:34,255 --> 01:27:35,757
Jah, ütle talle...
1584
01:27:37,008 --> 01:27:39,219
Ütle talle, et pean
järele mõtlema ja...
1585
01:27:40,053 --> 01:27:44,098
Las sõidab koos lastega
Torontosse oma ema juurde
1586
01:27:44,641 --> 01:27:46,392
kohe pärast matuseid.
1587
01:27:48,144 --> 01:27:50,563
Ma teadsin, et Albertita
on vähe šansse ellu jääda.
1588
01:27:50,647 --> 01:27:54,526
Aga Vitoga ongi
alati vähe šansse.
1589
01:27:54,609 --> 01:27:56,361
Olin valmis riskima.
1590
01:27:56,986 --> 01:27:58,738
<i>Ma vajasin plaani.</i>
1591
01:27:58,821 --> 01:28:01,115
<i>Aga suur küsimus
oli, et millist plaani.</i>
1592
01:28:01,658 --> 01:28:06,204
<i>Ma pidin Vito kuidagi kõrvaldama,
aga nii, et see mind ei kahjustaks.</i>
1593
01:28:21,719 --> 01:28:23,680
Ta armastas sind.
1594
01:28:47,579 --> 01:28:50,415
Läheme sinna. - Parem,
kui keegi meid ei kuule.
1595
01:28:51,541 --> 01:28:52,834
Hea koht, kus olla.
1596
01:28:53,835 --> 01:28:55,128
Keegi ei kuula.
1597
01:28:56,087 --> 01:28:57,130
Ma pean...
1598
01:28:59,966 --> 01:29:01,009
Ma ei tea.
1599
01:29:02,260 --> 01:29:04,345
Oleksin pidanud
seda ette nägema.
1600
01:29:04,429 --> 01:29:06,014
Mida sa temast ootasid?
1601
01:29:06,556 --> 01:29:07,932
Paljudel on hirm.
1602
01:29:08,474 --> 01:29:11,019
Mida nad tema kuuldes
või selja taga ütlevad.
1603
01:29:12,061 --> 01:29:15,315
Sa tead, et Vitol on suva. - Jah.
1604
01:29:15,398 --> 01:29:17,609
Ta ei hooli millestki.
- Mina hoolin.
1605
01:29:18,276 --> 01:29:22,113
Ma ei saa enne välja,
kui tema on kinni pandud.
1606
01:29:24,324 --> 01:29:26,242
Sina oled praegu mu suurim mure.
1607
01:29:28,328 --> 01:29:32,540
Me oleks nagu tagasi alguses.
Jälle tänaval, kus see kõik algas.
1608
01:29:32,624 --> 01:29:35,001
Frank, tema pole
tänavalt ära tulnud.
1609
01:29:36,044 --> 01:29:37,837
Ta on alati tänavatel
olnud. - Jah.
1610
01:29:38,671 --> 01:29:41,049
Sellel tüübil pole
stiili. Ole nüüd.
1611
01:29:41,591 --> 01:29:42,634
Nagu me...
1612
01:29:43,218 --> 01:29:44,552
Keegi ei õpi midagi.
1613
01:29:45,094 --> 01:29:48,264
Trambime ringi nagu
väljasuremise ootel saurused.
1614
01:29:48,348 --> 01:29:50,683
Me ei tea isegi,
millal sureme. See...
1615
01:29:51,768 --> 01:29:54,521
Kui keegi Vitole vastu hakkab,
1616
01:29:55,396 --> 01:29:57,190
läheb ta nende vastu võtta.
1617
01:29:59,067 --> 01:30:00,485
Sa pead midagi tegema.
1618
01:30:01,653 --> 01:30:02,654
Ükskõik mida.
1619
01:30:04,322 --> 01:30:06,324
See pole sinu süü.
Kes oleks arvanud?
1620
01:30:06,449 --> 01:30:08,076
Kes oleks osanud ette kujutada?
1621
01:30:08,159 --> 01:30:10,537
Ei iial. - Päise päeva ajal.
1622
01:30:10,620 --> 01:30:12,914
Habemeajaja juures.
Kes oleks seda arvanud?
1623
01:30:12,997 --> 01:30:13,998
Mitte keegi.
1624
01:30:15,625 --> 01:30:17,418
Aga sa pead vapper olema. - Olgu.
1625
01:30:17,502 --> 01:30:19,212
Sa oled vapper. - Jah.
1626
01:30:19,295 --> 01:30:21,130
Sa pead laste
pärast vapper olema.
1627
01:30:23,258 --> 01:30:25,885
Ma tahaksin kõik
kohale vilistada.
1628
01:30:27,720 --> 01:30:30,265
Mida? - Ma tahan koosolekut.
1629
01:30:30,974 --> 01:30:32,725
Me kohtusime minu
juures. - Ma tean.
1630
01:30:32,809 --> 01:30:35,019
Nad polnud nõus.
- Ei, seal olime viiekesi.
1631
01:30:35,103 --> 01:30:38,231
Ma räägin kõigist,
riiklikust komisjonist.
1632
01:30:38,815 --> 01:30:41,568
Viimane komisjoni koosolek
oli 30 aasta eest Lucky ajal.
1633
01:30:41,651 --> 01:30:42,986
Jah, ma tean.
1634
01:30:43,069 --> 01:30:45,113
Seepärast Vito ilmselt tuleks.
1635
01:30:45,196 --> 01:30:48,032
Ta tahab alati asju
Lucky kombel ajada.
1636
01:30:48,116 --> 01:30:52,495
Ja kui meil see koosolek on,
annan ma kõigi nähes kõik talle üle.
1637
01:30:53,371 --> 01:30:55,415
Mul oleks võimatu
seda tagasi võtta.
1638
01:30:55,999 --> 01:30:59,377
Kui tema boss on, peame
me tema sõna kuulama.
1639
01:30:59,460 --> 01:31:00,795
Ma tean. - Tema oleks boss.
1640
01:31:01,504 --> 01:31:04,674
Ja sa tead, mida ma silmas
pean. - Rich, ma tean seda.
1641
01:31:05,592 --> 01:31:07,969
Aga ma pean seda tegema.
1642
01:31:08,052 --> 01:31:09,596
Ma ütlen vaid...
1643
01:31:10,638 --> 01:31:12,265
Sa pead selle ära korraldama.
1644
01:31:13,224 --> 01:31:14,809
Kas sa teeksid seda?
1645
01:31:14,893 --> 01:31:16,561
Kus sa seda teha tahad?
1646
01:31:16,644 --> 01:31:20,356
Näiteks Joe Barbara pool? Kas
temaga on muidu kõik korras?
1647
01:31:20,440 --> 01:31:21,566
Barbaraga?
1648
01:31:22,192 --> 01:31:24,068
Tal pole viga. Süda jupsis.
1649
01:31:24,611 --> 01:31:27,614
Aga tal on farm kaugel
osariigis, Kanada külje all.
1650
01:31:28,156 --> 01:31:30,325
Ümberringi on farmid.
1651
01:31:30,408 --> 01:31:33,703
Seal on rahulik ja vaikne.
See on täiuslik koht.
1652
01:31:33,786 --> 01:31:36,497
Hea küll. Eks
korraldame siis ära.
1653
01:31:36,581 --> 01:31:38,875
Lepin selle sinna kokku.
- Loodetavasti õnnestub.
1654
01:31:38,958 --> 01:31:41,169
Aga ma ütlesin, et kõik
peavad teda kuulama.
1655
01:31:41,252 --> 01:31:43,963
Ma tean. - Temast saab boss.
1656
01:31:44,631 --> 01:31:45,965
Isegi mina, Frank.
1657
01:31:46,591 --> 01:31:48,092
Sa tead, mida ma silmas pean.
1658
01:31:49,844 --> 01:31:51,554
<i>Ma ei tahtnud
Richiele midagi rääkida,</i>
1659
01:31:51,638 --> 01:31:54,307
<i>sest talle endale oli
parem mitte midagi teada.</i>
1660
01:31:55,266 --> 01:31:57,018
<i>Mida vähem ta
teadis, seda parem.</i>
1661
01:32:12,492 --> 01:32:15,662
Ma hammustan keelde
ja mu naine käib poes.
1662
01:32:15,745 --> 01:32:18,581
Teeb seda ja toda.
Iga minut on paigas.
1663
01:32:19,749 --> 01:32:23,878
Mullegi meeldib Giants, aga ma ei
pane oma raha iga kord nende peale.
1664
01:32:25,672 --> 01:32:27,340
Inimesi pole. Kus kõik on?
1665
01:32:27,423 --> 01:32:31,010
Kui kodus välja lähen, siis
näen inimesi ja räägin nendega.
1666
01:32:31,094 --> 01:32:33,763
Palju puid. Ilusad puud, aga...
1667
01:32:34,514 --> 01:32:35,557
inimesi pole.
1668
01:32:39,894 --> 01:32:41,980
Olgu. Jah.
1669
01:32:42,564 --> 01:32:43,565
Olgu.
1670
01:32:46,109 --> 01:32:48,695
Jälle portjee.
1671
01:32:48,778 --> 01:32:52,240
Ta ütles, et Richie on nii kaua
oodanud, et politsei tahab ta ära saata.
1672
01:32:52,323 --> 01:32:54,325
Hüva. Ütle, et
ma tulen kohe alla.
1673
01:32:54,409 --> 01:32:57,161
Kas sa pead kindlasti
minema? - Jah, ma pean.
1674
01:32:57,662 --> 01:33:01,332
Ainult Richie oleks sinuga
kaasas. - Pole häda midagi.
1675
01:33:02,667 --> 01:33:06,421
See võib lõks olla. - Ei, lõksu
seada on juba hilja, kullake.
1676
01:33:07,630 --> 01:33:09,841
Küll sa näed, et
kõik läheb hästi.
1677
01:33:23,479 --> 01:33:25,940
Kuule, mida sa...?
Hull oled või?
1678
01:33:26,024 --> 01:33:27,525
Muidugi sepitseb ta midagi.
1679
01:33:28,109 --> 01:33:29,402
Ma ei mõista.
1680
01:33:29,485 --> 01:33:31,446
Seekord on teisiti.
- Ei mäleta või?
1681
01:33:31,529 --> 01:33:33,907
Ta on minult varemgi
varastanud. Lõi sõbrana noa selga.
1682
01:33:33,990 --> 01:33:37,410
Nüüd imestad, et kas sepitseb.
- See oli vanasti. Nüüd on teisiti.
1683
01:33:37,493 --> 01:33:39,704
Ta tõmbab teisi
lohku. - Sind ei tõmba.
1684
01:33:39,787 --> 01:33:41,831
Ta tõmbab inimesi lohku, Tony.
1685
01:33:42,373 --> 01:33:44,626
Pärast seda, kui teda tulistati,
1686
01:33:44,709 --> 01:33:46,461
mida ta teinud on? Räägi.
1687
01:33:46,544 --> 01:33:49,923
Mitte midagi pole ta
teinud. Mida see sulle ütleb?
1688
01:33:50,006 --> 01:33:52,050
Ma tahan ainult, et
tal silma peal hoiad.
1689
01:33:52,133 --> 01:33:54,636
Mida ta teha saab?
- Kust mina tean?
1690
01:33:54,719 --> 01:33:56,471
Aga tean, et midagi ta teeb.
1691
01:33:56,554 --> 01:33:59,599
Ta mõtleb kaks käiku
ette. Hoia tal silma peal.
1692
01:33:59,682 --> 01:34:02,060
Usu mind, ta ei ürita midagi.
1693
01:34:02,143 --> 01:34:03,144
Noh...
1694
01:34:04,479 --> 01:34:06,064
Kust sa tead, mida ta teeb?
1695
01:34:06,856 --> 01:34:08,608
Mina? Kust mina seda tean?
1696
01:34:08,691 --> 01:34:11,903
Jah, kuidas sa tead?
Sa ütlesid enne, et tead.
1697
01:34:12,779 --> 01:34:16,699
Ega sa temaga rääkinud ole?
Või oled temaga ühendust võtnud?
1698
01:34:16,783 --> 01:34:18,701
Ei, ma pole teda
näinudki. - Franki?
1699
01:34:18,785 --> 01:34:21,704
Ma ütlen vaid, et ilma
Albertita pole tal tulejõudu.
1700
01:34:21,788 --> 01:34:23,206
Sinul on eelis.
1701
01:34:23,289 --> 01:34:27,961
Sõidame sinna, ta suudleb sõrmust,
sina oled boss. Juhatad vägesid.
1702
01:34:28,044 --> 01:34:30,338
Ja siis teeme, mida
süda lustib, Vito.
1703
01:34:30,421 --> 01:34:32,549
Jah, see on...
1704
01:34:43,852 --> 01:34:45,103
Me jääme hiljaks.
1705
01:34:49,232 --> 01:34:50,984
Näe, see on Palmyra.
1706
01:34:52,026 --> 01:34:53,027
Palmyra?
1707
01:34:53,611 --> 01:34:55,655
Mis Palmeraga on? - Palmyra.
1708
01:34:55,738 --> 01:34:57,031
Palmyra, Palmera, suva.
1709
01:34:57,115 --> 01:34:58,992
Palmyra, New York. - Mis juhtus?
1710
01:34:59,075 --> 01:35:01,202
Mormoonid tulevad
siit. - Mis jutt see on?
1711
01:35:01,286 --> 01:35:03,955
Kõik teavad, et mormoonid
on Utah'st. See kuulub neile.
1712
01:35:04,038 --> 01:35:05,748
Kust sa seda võtad? - Ei tea või?
1713
01:35:05,832 --> 01:35:06,916
Ei, usu mind. Palmyra.
1714
01:35:07,041 --> 01:35:09,294
Ei. - Seal nad alustasid.
1715
01:35:09,377 --> 01:35:12,213
Mormoonid leidsid sinna
maetult oma kuldse piibli.
1716
01:35:12,297 --> 01:35:14,507
See panigi nende sektile aluse.
1717
01:35:14,591 --> 01:35:15,842
Kas ma sain õigesti aru?
1718
01:35:15,925 --> 01:35:18,261
Mormoonid kaevasid
Palmeras kuldse piibli välja.
1719
01:35:18,344 --> 01:35:20,054
Siis lõpetasid kaevamise
1720
01:35:20,138 --> 01:35:24,559
ja kobisid oma vankritega Utah'sse,
kus nad keset kõrbe oma sekti rajasid?
1721
01:35:24,642 --> 01:35:28,229
Nii nad oma sektiga algust
tegid. - Sa tahad väita, et nii oligi?
1722
01:35:28,313 --> 01:35:31,232
Seda ma tean. - Või
nii. Sa ei tea tuhkagi.
1723
01:35:31,316 --> 01:35:34,110
Kui keegi Palmyrast või
kuskilt kuldse piibli välja kaevab,
1724
01:35:34,194 --> 01:35:36,779
siis jääb ta sinna
edasi kaevama. Eks?
1725
01:35:36,863 --> 01:35:37,864
Eks. - Sina ei jääks?
1726
01:35:37,947 --> 01:35:39,782
Jah, Vito. - Mina küll jääksin.
1727
01:35:39,866 --> 01:35:41,910
Vitol on õigus. - Otsiksin
veel kuldpiibleid.
1728
01:35:41,993 --> 01:35:44,370
Vito, kõigil on suva. - Eks?
1729
01:35:44,454 --> 01:35:45,955
Ma püüan loogiline olla.
1730
01:35:46,080 --> 01:35:48,875
Kes lahkuks sealt, kust
ta kullast piibli leidis,
1731
01:35:48,958 --> 01:35:51,377
et keset kuradi
kõrbe kolida? Kes?
1732
01:35:51,461 --> 01:35:53,463
Ütle keegi, kes seda teeks.
1733
01:35:54,589 --> 01:35:56,424
Mina ei teeks.
1734
01:35:56,508 --> 01:35:59,219
Ütle mulle keegi.
- Mina kaevaksin edasi.
1735
01:35:59,302 --> 01:36:01,346
Kes? Sina? Mina?
- Ma ei tea, mormoonid.
1736
01:36:01,429 --> 01:36:03,515
Kes seda teeks? - Ei
jaga ööd ega mütsi.
1737
01:36:03,598 --> 01:36:04,974
Ma ütlen sulle, kes.
1738
01:36:05,099 --> 01:36:07,435
Seesama nõme sitapea,
1739
01:36:07,519 --> 01:36:10,772
kes keeras perse ainsa asja,
mida ta oma elus tegema pidi.
1740
01:36:10,855 --> 01:36:13,733
Ja nüüd sunnib ta mind koogutama
1741
01:36:13,816 --> 01:36:17,820
selle türaimeja ees ja lunima
seda, mis õigusega mulle kuulub.
1742
01:36:19,781 --> 01:36:21,991
Tony, käsi tal lõpetada. - Vito.
1743
01:36:22,116 --> 01:36:25,036
Ma sõidan kellegagi kokku.
- Saame siin kõik surma.
1744
01:36:25,119 --> 01:36:26,496
Keerasid kõik perse.
1745
01:36:26,579 --> 01:36:28,665
Räägid kuldpiiblitest...
- Persse mormoonid.
1746
01:36:28,748 --> 01:36:30,875
Ja Palmyrast?
- Ära jaura piiblitest.
1747
01:36:30,959 --> 01:36:33,002
Õpi sirgelt tulistama, mölakas.
1748
01:36:33,086 --> 01:36:34,337
Kuradi piiblid.
1749
01:36:34,420 --> 01:36:36,923
Sul oli üks kuul,
aga lasid mööda.
1750
01:36:38,341 --> 01:36:40,218
Põmm-põmm-põmm.
1751
01:36:41,344 --> 01:36:43,054
Üks, kaks, kolm,
neli, viis. Kuus.
1752
01:36:43,137 --> 01:36:44,806
Lugeda oskad? - Lifti uks avanes.
1753
01:36:44,889 --> 01:36:48,518
Ja mis siis? Kui keegi ka
sees on, siis kõmmutad maha.
1754
01:36:48,601 --> 01:36:50,144
Millest me räägime?
1755
01:36:50,228 --> 01:36:52,564
Issand jumal, kedagi
ei koti mormoonid.
1756
01:36:52,647 --> 01:36:55,191
Ma sulle teen Palmyrat,
kuradi tainapea.
1757
01:36:55,275 --> 01:36:57,360
Ütle vahel midagi
tarka ka. - Täpselt.
1758
01:36:57,443 --> 01:36:59,612
Kust sa sellist infot
saad? - Ema rääkis.
1759
01:36:59,696 --> 01:37:02,407
"Ema rääkis." Kui nõme.
Seda küll ema ei rääkinud.
1760
01:37:02,490 --> 01:37:05,034
Rääkis küll. - Unustage
kuradi mormoonid.
1761
01:37:05,118 --> 01:37:07,370
Sõiduta meid juba sinna kohale.
1762
01:37:07,453 --> 01:37:09,747
Me sõidame tippkohtumisele.
See on sinu auks.
1763
01:37:10,540 --> 01:37:12,375
Rahune. Naudi seda.
1764
01:37:38,401 --> 01:37:39,485
Kas kõik on hästi?
1765
01:37:40,153 --> 01:37:41,905
Minu naine Vickie.
1766
01:37:41,988 --> 01:37:44,657
Väga uhke laud. - Meil
on rõõm, et tulla saite.
1767
01:37:44,741 --> 01:37:47,076
See on Joseph
juunior. - Suur poiss.
1768
01:37:47,827 --> 01:37:49,621
Tema on Ducks. Tervitage teda.
1769
01:37:49,704 --> 01:37:51,080
Tere. - Olen teist kuulnud.
1770
01:37:51,206 --> 01:37:52,207
Võtke toitu.
1771
01:37:52,290 --> 01:37:55,919
Seda on palju. Sööge.
- Jah, näeb hea välja. Aitäh.
1772
01:37:56,794 --> 01:37:57,795
Florida?
1773
01:37:58,963 --> 01:37:59,964
Miami?
1774
01:38:01,216 --> 01:38:02,884
Tõesti? Millal sa
meid külla kutsud?
1775
01:38:02,967 --> 01:38:04,802
Millal iganes. - Ta
ei kutsu kunagi.
1776
01:38:04,886 --> 01:38:07,263
See on Tommy. Minu naine Vickie.
1777
01:38:07,347 --> 01:38:11,184
<i>Joe Barbara oli New Yorgi
osariigi suurim alkoholitarnija.</i>
1778
01:38:11,267 --> 01:38:14,604
<i>Aastaid hoidsin ma osariigi
alkoholiametit temast eemal.</i>
1779
01:38:14,687 --> 01:38:18,525
<i>Oleks piisanud mõne osariigi
politseiniku sinna saatmisest,</i>
1780
01:38:18,608 --> 01:38:20,902
<i>et ringi nuhkides
kõik kihva keerata.</i>
1781
01:38:22,320 --> 01:38:26,282
Osariigi maksuamet tahtis
igasugusest liikumisest teada?
1782
01:38:26,366 --> 01:38:29,285
Me kõik saime
alkoholiameti teate.
1783
01:38:29,369 --> 01:38:33,039
Lugesin, et 20 autot sõitis McFalli.
Suured autod suurte pakiruumidega.
1784
01:38:33,122 --> 01:38:35,625
Igaühes võis Kanada
salakaupa olla.
1785
01:38:35,708 --> 01:38:37,627
Saime mitu anonüümset vihjet,
1786
01:38:37,710 --> 01:38:40,797
et Kanadast võib Barbara farmi
maksustamata alkoholi jõuda.
1787
01:38:41,631 --> 01:38:43,633
Jah, võibki olla.
1788
01:38:44,259 --> 01:38:47,011
Ma lähen McFalli ja
panen numbrimärgid kirja.
1789
01:38:48,680 --> 01:38:49,681
Tee mulle katet.
1790
01:38:56,145 --> 01:38:58,231
Seal on üks koht. Võtame kohvi.
1791
01:38:58,314 --> 01:38:59,524
DEBBIE KOHVIK
1792
01:38:59,607 --> 01:39:01,109
Alles sa jõid kohvi, Frank.
1793
01:39:01,192 --> 01:39:04,279
Võtame veel ühe kohvi,
saame jalgu sirutada.
1794
01:39:05,238 --> 01:39:06,406
Me ei jõuagi sinna.
1795
01:39:06,489 --> 01:39:08,908
Jõuame küll. Me ei pea
täpseks ajaks minema.
1796
01:39:08,992 --> 01:39:11,744
Nagu arvad. Olgu. - Pole muret.
1797
01:39:11,828 --> 01:39:12,996
Tasa ja targu.
1798
01:39:16,165 --> 01:39:18,626
Seal see ongi. 17.
maantee. Pööra ära.
1799
01:39:18,710 --> 01:39:20,461
Näen jah.
1800
01:39:20,545 --> 01:39:22,005
Ma pole pime.
1801
01:39:23,047 --> 01:39:24,507
Ära ärrita teda.
1802
01:39:25,049 --> 01:39:26,384
Pööra ära.
1803
01:39:32,015 --> 01:39:33,433
MAHAPÖÖRE
1804
01:39:45,361 --> 01:39:47,197
Ma ei taha seal kaua olla.
1805
01:39:47,906 --> 01:39:49,782
Tõsiselt ka? - Ütlesin ju.
1806
01:39:49,866 --> 01:39:51,993
Sinna ja tagasi.
Tere, head aega.
1807
01:39:52,076 --> 01:39:53,953
Panen talle krooni
pähe ja lahkume.
1808
01:39:54,037 --> 01:39:56,039
Pidu on teile mõlemale.
- Ma tunnen teda.
1809
01:39:56,122 --> 01:39:58,208
Ärgu arvaku, et ma sinna jään.
1810
01:39:58,291 --> 01:40:01,127
Tõsi. Mida rohkem sa
seal inimestega räägid,
1811
01:40:01,211 --> 01:40:04,047
seda enam ta arvab, et
sepitsed midagi. - Täpselt nii.
1812
01:40:04,130 --> 01:40:06,758
Te olete ju lapsepõlvesõbrad.
1813
01:40:06,841 --> 01:40:08,426
Te varastasite koos. - Jah.
1814
01:40:08,510 --> 01:40:12,222
Ja nüüd olete nii vanad,
aga vahite teineteist altkulmu?
1815
01:40:12,305 --> 01:40:15,475
Me oleme koos nii palju teinud.
1816
01:40:15,558 --> 01:40:18,603
Lapsepõlves oli kõik
teisiti, siis oli usaldust.
1817
01:40:18,686 --> 01:40:21,481
Aga nüüd olete suured ja ta
ei usalda sind. Ta on ohtlik.
1818
01:40:21,564 --> 01:40:22,649
Jah, ma tean.
1819
01:40:22,732 --> 01:40:24,484
See tüüp on psühhopaat.
1820
01:40:26,986 --> 01:40:28,696
Hoia seal parem keelt vaos.
1821
01:40:28,780 --> 01:40:32,158
Vaata ette, kellega sa kätled
ja kellele põsemusi annad.
1822
01:40:32,700 --> 01:40:36,829
Ta arvab, et tema vastu on
vandenõu. - See ongi temasuguste häda.
1823
01:40:36,913 --> 01:40:40,959
Neil on paranoia asjade
pärast, mida nad ise teeksid.
1824
01:40:41,042 --> 01:40:44,128
Kuna nemad seda teeksid,
siis arvavad, et teised teeksid ka.
1825
01:40:44,212 --> 01:40:47,257
Ja nendega tuleb
ettevaatlik olla. - Sul on õigus.
1826
01:40:47,340 --> 01:40:49,843
MCFALLI TEE ERATEE
1827
01:40:49,926 --> 01:40:52,178
Seal see ongi. McFalli tee.
1828
01:40:52,262 --> 01:40:54,639
Viimaks ometi. Arvasin,
et sõitsime mööda,
1829
01:41:06,860 --> 01:41:08,862
Võta hoog maha. Kuhu sa lähed?
1830
01:41:09,404 --> 01:41:10,864
Mitte nii kiiresti.
1831
01:41:11,906 --> 01:41:14,200
Mitte üles künka
peale. Mida sa teed?
1832
01:41:15,034 --> 01:41:18,121
Sa jääd seal mutta kinni.
1833
01:41:18,204 --> 01:41:21,916
Kuidas ma sellise kallaku peal
autost välja saan? Mida sa teed?
1834
01:41:22,000 --> 01:41:24,043
Tagurda.
1835
01:41:24,127 --> 01:41:26,379
Jää seisma, me
läheme edasi jala.
1836
01:41:26,462 --> 01:41:27,797
Pargi siia. Hästi.
1837
01:41:28,882 --> 01:41:30,300
Teen ukse lahti.
1838
01:41:36,514 --> 01:41:38,600
Kuidas sa pargid?
Mis sul viga on?
1839
01:41:41,477 --> 01:41:42,477
Vito.
1840
01:41:43,229 --> 01:41:44,772
Hei. - Sa näed hea välja.
1841
01:41:45,315 --> 01:41:47,442
Rõõm sind näha. - Sind ka.
1842
01:41:49,027 --> 01:41:52,113
Minu naine Vickie.
Joseph juunior.
1843
01:41:52,197 --> 01:41:54,199
Hei, Joe. Väga meeldiv.
1844
01:41:54,991 --> 01:41:56,117
Kõik on põllukividest.
1845
01:41:56,659 --> 01:41:58,453
Keldris on läänemand.
1846
01:41:58,536 --> 01:41:59,954
Elutoas... - Mis seal on?
1847
01:42:00,038 --> 01:42:01,289
Läänemand.
1848
01:42:01,372 --> 01:42:03,791
Läänemänd. - Just nimelt.
1849
01:42:03,875 --> 01:42:05,210
Lolliks läksid või?
1850
01:42:06,002 --> 01:42:09,297
Ainuüksi elutuba
on 150-ruutmeetrine.
1851
01:42:09,307 --> 01:42:10,371
Tore.
1852
01:42:10,381 --> 01:42:14,010
Ta tahtis männiplaate
seina. - Jah, puit. Arusaadav.
1853
01:42:14,093 --> 01:42:16,429
Joseph, kas sa muda
kontrollisid? - Jah, isa.
1854
01:42:16,513 --> 01:42:19,265
Mine taha. Vaata, et
keegi mutta kinni ei jääks.
1855
01:42:19,349 --> 01:42:20,808
Ma tean, kuiv on.
1856
01:42:20,892 --> 01:42:22,519
Käisin hommikul vaatamas.
1857
01:42:22,602 --> 01:42:25,021
Tore, mine vaata
uuesti ja veendu.
1858
01:42:25,813 --> 01:42:29,359
Ma pean siin kõike ise tegema.
Vabandust. - Õige ka, teisiti ei saa.
1859
01:42:31,611 --> 01:42:35,823
Ed, me saime uue vihje, et
Kanadast tuleb New Yorki salakaupa.
1860
01:42:36,658 --> 01:42:39,494
Telefonikõne tuli ühe
Detroiti baari taksofonist.
1861
01:42:39,577 --> 01:42:41,996
Tundmatu helistaja. <i>- Selge.</i>
1862
01:43:07,522 --> 01:43:08,690
Carl.
1863
01:43:08,773 --> 01:43:11,192
Sa oled alati peidus. Tule siia.
1864
01:43:11,734 --> 01:43:13,903
Sa oled liiga suur,
et ennast peita.
1865
01:43:13,987 --> 01:43:17,532
<i>Preemiaks Alberti tapmise
korraldamise eest habemeajaja juures</i>
1866
01:43:17,615 --> 01:43:20,451
<i>sai Gambinost Alberti
perekonna uus boss.</i>
1867
01:43:21,077 --> 01:43:23,413
Nüüd on kõik nii, nagu peab.
1868
01:43:23,496 --> 01:43:24,622
Kus Frank on?
1869
01:43:24,706 --> 01:43:27,125
Ta tuleb. Ütles, et ei
taha liiga vara jõuda.
1870
01:43:27,208 --> 01:43:29,544
Ta ütles, et ei taha
midagi segada.
1871
01:43:29,627 --> 01:43:32,797
Sa tead ju Franki. Ta ütles,
et see peaks sinu päev olema.
1872
01:43:33,464 --> 01:43:35,717
Alatine diplomaat. - Jah.
1873
01:43:36,968 --> 01:43:38,261
See on sinu päev.
1874
01:43:38,344 --> 01:43:39,846
Meil on su üle hea meel, Vito.
1875
01:44:02,285 --> 01:44:03,286
Võmmid!
1876
01:44:04,245 --> 01:44:06,289
Mis toimub? - Paps, võmmid!
1877
01:44:06,372 --> 01:44:08,541
Mis võmmid? Kus? - Mis siin...
1878
01:44:08,625 --> 01:44:12,170
Põllul, kuhu kõik parkisid.
Nad panevad numbrimärke kirja.
1879
01:44:12,253 --> 01:44:13,588
Mis jutt see on?
1880
01:44:13,671 --> 01:44:15,507
Ma nägin neid. - Ei!
1881
01:44:15,590 --> 01:44:16,966
<i>Õppisime juba lastena,</i>
1882
01:44:17,050 --> 01:44:20,011
<i>et sõna "võmmid"
peale tuleb punuma pista.</i>
1883
01:44:22,764 --> 01:44:24,516
Nad märkasid mind
ja hakkavad lahkuma.
1884
01:44:24,599 --> 01:44:28,061
<i>Ei tea, miks nad jooksu
pistavad. Midagi kahtlast on teoksil.</i>
1885
01:44:28,144 --> 01:44:29,771
<i>Saadame sinna patrullautosid.</i>
1886
01:44:29,854 --> 01:44:31,773
Las küsivad lube
ja registritunnuseid.
1887
01:44:32,315 --> 01:44:35,109
Selge, tulen 17. maantee
ja McFalli nurgale.
1888
01:44:35,735 --> 01:44:38,071
Panen peomütsi pähe.
1889
01:44:51,209 --> 01:44:53,044
Rutem. - Hea küll.
1890
01:44:53,127 --> 01:44:54,546
Saad tulla? - Jah.
1891
01:45:02,846 --> 01:45:04,138
Kurat, Joey!
1892
01:45:04,222 --> 01:45:05,682
Mine, paks värdjas.
1893
01:45:06,391 --> 01:45:08,142
Kuradi pehmo. Minek.
1894
01:45:12,397 --> 01:45:14,357
Tee uks lahti.
- Ma ei leia võtmeid.
1895
01:45:14,440 --> 01:45:16,901
Rutem! Mõtle peaga, Paul.
- Sa ajad mind närvi. Rahu.
1896
01:45:16,985 --> 01:45:19,028
Sul on püstol
kaasas. Viska see ära.
1897
01:45:19,112 --> 01:45:21,114
Mida sa teed? - Ma ei saa aru.
1898
01:45:21,197 --> 01:45:22,490
Autost välja!
1899
01:45:24,909 --> 01:45:26,536
Mingi õnnetus vist.
1900
01:45:27,996 --> 01:45:28,997
Küllap vist õnnetus.
1901
01:45:29,080 --> 01:45:31,207
Viska see välja ja sõidame!
1902
01:45:54,105 --> 01:45:55,857
Raisk. - Mudast välja!
1903
01:45:55,940 --> 01:45:56,983
See ei liigu.
1904
01:45:58,818 --> 01:46:01,905
Teine auto, mis meist
möödus. - Jääme seisma.
1905
01:46:01,988 --> 01:46:04,908
Näe, õunatalu. Jää
seisma, ostame õunu.
1906
01:46:04,991 --> 01:46:06,409
Tõsiselt ka? - Jah.
1907
01:46:06,492 --> 01:46:08,369
Praegu on sügis, õunahooaeg.
1908
01:46:08,453 --> 01:46:11,873
Siin kasvatakse maailma parimaid
McIntoshi ja Granny Smithi õunu.
1909
01:46:11,956 --> 01:46:14,042
Jää seisma. - Ma ei
teadnud, et farmer oled.
1910
01:46:21,174 --> 01:46:23,676
Palun juhiluba
ja registritunnus.
1911
01:46:24,260 --> 01:46:26,304
Mis toimub? Kas
keegi röövis panka?
1912
01:46:26,387 --> 01:46:28,932
Kas te käisite hr Barbara
pool? Mida te seal teete?
1913
01:46:29,015 --> 01:46:31,351
Me ei pea sellele
küsimusele vastama.
1914
01:46:31,434 --> 01:46:35,772
Aga olgu pealegi. Joe oli haige ja
me tulime talle head tervist soovima.
1915
01:46:35,855 --> 01:46:37,065
Muud midagi. - Jah.
1916
01:46:37,148 --> 01:46:39,025
Me jääme hiljaks. - Ei.
1917
01:46:39,567 --> 01:46:42,111
Ma ei taha hiljaks jääda,
Frank. Sina nagu tahaks.
1918
01:46:42,195 --> 01:46:44,739
Rich, sa ei saa hilineda.
See on minu pidu.
1919
01:46:44,822 --> 01:46:46,950
Sa oled minu külaline.
Hilineda ei saa.
1920
01:46:48,159 --> 01:46:49,577
Lihtsalt õunad ju.
1921
01:46:49,661 --> 01:46:50,662
Tahad ka?
1922
01:46:50,745 --> 01:46:51,955
Palun tee ruttu.
1923
01:46:52,038 --> 01:46:53,039
Need on head.
1924
01:46:53,122 --> 01:46:56,543
Ma tahan teie
dokumenti näha. Palun.
1925
01:46:57,043 --> 01:46:58,336
Arvasin, et te ei küsigi.
1926
01:47:01,130 --> 01:47:03,132
Kas te olete politseis arvel?
1927
01:47:03,216 --> 01:47:05,510
Vastan ainult küsimusele
oma pikkuse kohta.
1928
01:47:05,593 --> 01:47:06,761
Kui pikk siis? - 188 cm.
1929
01:47:07,846 --> 01:47:10,932
Juhiloas on kirjas, et 173
cm. - Olgu, pange mind istuma.
1930
01:47:16,104 --> 01:47:18,398
Kuulake konstaabli juhtnööre.
1931
01:47:23,778 --> 01:47:25,405
Tere. - Kuidas läheb?
1932
01:47:25,488 --> 01:47:26,489
Sõitke nurga taha.
1933
01:47:27,156 --> 01:47:28,658
Jää seisma!
1934
01:47:38,376 --> 01:47:40,461
Me jõudsime maanteele. Vaadake.
1935
01:47:40,545 --> 01:47:42,630
Äkki saame takso peatada. - Olgu.
1936
01:47:42,714 --> 01:47:45,466
Jah, peata takso, Joe.
1937
01:47:47,969 --> 01:47:49,888
Kõik hästi?
1938
01:47:58,521 --> 01:48:00,231
Kuradi... - Võetakse kinni.
1939
01:48:00,315 --> 01:48:01,858
Mis toimub?
1940
01:48:01,941 --> 01:48:03,276
Issand jumal.
1941
01:48:08,031 --> 01:48:09,199
Pidage kinni.
1942
01:48:09,282 --> 01:48:11,701
Mis viga on? - Me
oleme jahimehed.
1943
01:48:20,293 --> 01:48:22,420
Frank, mis siin toimub?
1944
01:48:23,338 --> 01:48:25,715
Näe, kõik teed on suletud. - Jah.
1945
01:48:26,216 --> 01:48:28,009
Siin pidi midagi juhtuma.
1946
01:48:28,760 --> 01:48:30,220
Sõidame siit läbi.
1947
01:48:30,303 --> 01:48:31,429
Kiiret pole.
1948
01:48:32,430 --> 01:48:35,058
Sõidame aeglaselt.
1949
01:48:35,558 --> 01:48:36,726
Vaata.
1950
01:48:37,268 --> 01:48:39,479
Jumala eest, Frank. Vaata. - Jah.
1951
01:48:48,238 --> 01:48:49,364
Kõik bossid.
1952
01:48:51,533 --> 01:48:52,659
Mis toimub, Frank?
1953
01:48:54,160 --> 01:48:55,286
Issand, Frank.
1954
01:48:56,037 --> 01:48:59,541
Need on Frank Zito ja
Joey Ida Philadelphiast.
1955
01:49:00,124 --> 01:49:01,167
Seal on Nick Civella.
1956
01:49:02,418 --> 01:49:05,713
Santo Trafficante.
Ta tuli Havannast siia.
1957
01:49:11,469 --> 01:49:12,720
<i>Ta mõtleb kaks käiku ette.</i>
1958
01:49:12,804 --> 01:49:15,932
<i>Ta mõtleb kaks käiku ette.</i>
1959
01:49:18,309 --> 01:49:19,978
Frank, mis siin toimub?
1960
01:49:22,689 --> 01:49:24,190
Ma ei tea.
1961
01:49:26,150 --> 01:49:28,528
Tahaks teada, mis toimub.
1962
01:49:29,654 --> 01:49:31,531
Frank, jumal tänatud. - Vaadake.
1963
01:49:31,614 --> 01:49:32,824
Meid ei peatata.
1964
01:49:36,411 --> 01:49:37,412
Vaata seda.
1965
01:49:38,079 --> 01:49:39,455
Uskumatu.
1966
01:49:42,709 --> 01:49:44,544
Jumal tänatud, et hiljaks jäime.
1967
01:49:51,759 --> 01:49:52,886
Ma ei tea, Frank.
1968
01:49:53,553 --> 01:49:55,054
Midagi on siin mäda.
1969
01:49:59,934 --> 01:50:00,935
Frank...
1970
01:50:02,395 --> 01:50:03,521
Mida sa tegid?
1971
01:50:12,530 --> 01:50:16,618
Ed, ma ühendan seersant Salerno
New Yorgi politsei eriteenistusest.
1972
01:50:17,202 --> 01:50:18,411
Selge.
1973
01:50:18,494 --> 01:50:21,206
Hästi tehtud, seersant.
Mis teil seal on?
1974
01:50:21,289 --> 01:50:24,417
Me ei tea veel. Me ei tea isegi,
miks nad üritasid jalga lasta.
1975
01:50:24,501 --> 01:50:28,379
<i>Nad lidusid üle põldude.
Mafioosod tervest riigist.</i>
1976
01:50:28,922 --> 01:50:30,840
Aga ma kinnitasin 63 isikut.
1977
01:50:30,965 --> 01:50:32,091
Jah, hästi.
1978
01:50:32,175 --> 01:50:35,970
Aga kas selles nimekirjas
on ka Frank Costello?
1979
01:50:37,013 --> 01:50:39,474
Frank Costello, see
tuus? <i>- Jah, seesama.</i>
1980
01:50:39,557 --> 01:50:41,476
Vau. <i>- Ta on bosside boss.</i>
1981
01:50:41,559 --> 01:50:44,312
Ta peab seal olema.
Tema võis korraldaja olla.
1982
01:50:45,104 --> 01:50:47,023
Võimatu, et teda pole.
1983
01:50:48,650 --> 01:50:51,194
Vabandust. Ühtegi
Costellot pole.
1984
01:50:51,277 --> 01:50:54,322
<i>Seersant, ärge tehke nalja.
Ta peab seal kuskil olema.</i>
1985
01:50:54,405 --> 01:50:55,990
Äkki kasutab teist nime?
1986
01:50:56,074 --> 01:50:57,784
Mis see nimi oli? - Castiglia.
1987
01:50:57,867 --> 01:51:00,578
Castiglia. Või Frank Saverio?
1988
01:51:00,662 --> 01:51:01,663
<i>Ta peab seal olema.</i>
1989
01:51:01,746 --> 01:51:03,206
Ta on kõige suurem boss.
1990
01:51:05,875 --> 01:51:10,630
Vabandust. Castigliat
ja Saverniot pole.
1991
01:51:11,339 --> 01:51:13,341
<i>Kas on veel midagi?</i> - Arusaamatu.
1992
01:51:14,884 --> 01:51:16,636
Varsti oli neil asi klaar.
1993
01:51:16,719 --> 01:51:20,348
<i>Tänu üles kirjutatud
numbrimärkidele ja dokumentidele</i>
1994
01:51:20,890 --> 01:51:25,186
<i>said nad viimaks aru, et maffia on
üleriiklik kuritegelik organisatsioon.</i>
1995
01:51:25,270 --> 01:51:26,938
POLITSEI RIKKUS
MAFFIA KOKKUTULEKU
1996
01:51:27,021 --> 01:51:29,107
HAARANGUS TABATI 62 MAFFIABOSSI
1997
01:51:29,732 --> 01:51:32,485
<i>Selle ajani oli FBI
direktor J. Edgar Hoover</i>
1998
01:51:33,695 --> 01:51:36,614
<i>eitanud, et
maffia on üleriiklik.</i>
1999
01:51:37,448 --> 01:51:41,244
<i>Aga pärast seda Apalatšide
värki said kõik järsku teada.</i>
2000
01:51:41,327 --> 01:51:42,787
<i>Kõik lehed kirjutasid sellest.</i>
2001
01:51:42,871 --> 01:51:46,666
<i>Nüüd pidi ta seda tunnistama ja ta
hakkas kõigile süüdistusi esitama.</i>
2002
01:51:46,749 --> 01:51:49,460
<i>Kogu see värk vajus
doominokividena kokku.</i>
2003
01:51:50,378 --> 01:51:53,173
<i>Ja mina olin väga ettevaatlik,
ei jätnud sõrmejälgi.</i>
2004
01:51:55,175 --> 01:51:57,677
VEEL KAKS VAHISTAMIST
JÕUGUISTUNGIL
2005
01:52:00,638 --> 01:52:03,725
Tegelikult on praegu
ainus vastuseta küsimus,
2006
01:52:04,601 --> 01:52:07,896
kuidas kari hariduseta
noortest pättidest immigrante,
2007
01:52:07,979 --> 01:52:09,939
kes saabudes isegi
inglise keelt ei osanud,
2008
01:52:10,064 --> 01:52:13,109
suutsid rajada miljardeid
väärt riikliku sündikaadi,
2009
01:52:13,193 --> 01:52:15,653
ilma politsei või
poliitikute teadmata.
2010
01:52:15,737 --> 01:52:19,073
Või oota, politsei ja politseinikud
muidugi teadsid asjast.
2011
01:52:19,532 --> 01:52:21,743
Me maksime neile,
et nad ei teaks.
2012
01:52:23,828 --> 01:52:24,829
Lähme nüüd.
2013
01:52:28,166 --> 01:52:31,377
<i>Vito sai paar kuud bosside
bossidena kenitleda,</i>
2014
01:52:31,461 --> 01:52:32,795
<i>enne kui FBI ta kinni nabis.</i>
2015
01:52:33,638 --> 01:52:34,787
GENOVESE NARKOROIM
2016
01:52:34,797 --> 01:52:38,760
<i>Vito sai 16 aastat narkootikumide
importimise ja levitamise eest.</i>
2017
01:52:41,095 --> 01:52:44,557
<i>Pärast nii suurt kära ei
pääsenud mitte keegi puhtalt.</i>
2018
01:52:50,730 --> 01:52:53,942
Täna on veel nipet-näpet,
aga midagi pole enam järel.
2019
01:52:54,025 --> 01:52:56,402
<i>Vito jättis Vincenti pukki.</i>
2020
01:52:56,486 --> 01:52:59,447
<i>Aga siis pidi vaene mees
hommikumantli väel ringi tuiama</i>
2021
01:52:59,531 --> 01:53:02,867
<i>ja hullu mängima, et
sellest puhtalt pääseda.</i>
2022
01:53:02,951 --> 01:53:05,078
Muidu oleks süüdistuse saanud.
2023
01:53:05,161 --> 01:53:06,955
See oli uskumatu.
2024
01:53:07,038 --> 01:53:09,457
See totter hommikumantli
värk toimis kümme aastat,
2025
01:53:09,541 --> 01:53:11,960
enne kui ta kinni
võeti ja istuma pandi.
2026
01:53:12,043 --> 01:53:14,212
Ja ta suri vanglas.
2027
01:53:15,129 --> 01:53:18,883
<i>Isegi mina pidin kinni
istuma, tulumaksu pärast.</i>
2028
01:53:18,967 --> 01:53:22,929
<i>Vahepeal saadeti mind Atlantasse,
kus Vito narkootikumide eest istus.</i>
2029
01:53:23,471 --> 01:53:25,598
Kõik teadsid, mis
meie vahel toimus.
2030
01:53:25,682 --> 01:53:29,727
Vangivalvurid ei tahtnud sõda,
kuni me mõlemad seal olime.
2031
01:53:30,311 --> 01:53:34,816
<i>Ta kartis, et mingid tuisupead arvavad,
et sõda kestab veel, ja tekitavad tüli.</i>
2032
01:53:35,817 --> 01:53:39,028
<i>See oli tühiasi. Istusime
koos Atlanta vanglas.</i>
2033
01:53:39,737 --> 01:53:41,990
<i>Kaks vanameest samas kambris.</i>
2034
01:53:42,532 --> 01:53:44,158
<i>Vanglaülema rõõmuks.</i>
2035
01:53:44,826 --> 01:53:49,038
<i>Vito teadis, et mina kukutasin selle
kõik Apalatšides kohtumise pärast.</i>
2036
01:53:49,581 --> 01:53:52,750
<i>Aga siis enam vahet polnud.
Kõik oli läbi. Mis seal enam teha?</i>
2037
01:53:53,334 --> 01:53:56,045
<i>Me rääkisime lapsepõlvest,
vanadest aegadest.</i>
2038
01:53:56,713 --> 01:53:57,797
<i>See oli tore.</i>
2039
01:53:58,548 --> 01:54:00,175
<i>Mul on hea meel,
et rääkida saime.</i>
2040
01:54:03,094 --> 01:54:05,430
<i>Vito suri 1969. aastal</i>
2041
01:54:06,389 --> 01:54:09,100
<i>Missouri osariigis Springfieldis
föderaalvangla haiglas.</i>
2042
01:54:09,184 --> 01:54:10,560
<i>Südame paispuudulikkus.</i>
2043
01:54:11,853 --> 01:54:15,899
<i>Ja muide, kui Anna suri,
maeti ta Vito mausoleumi.</i>
2044
01:54:16,441 --> 01:54:18,359
<i>Anna vist tõesti armastas Vitot.</i>
2045
01:54:18,443 --> 01:54:21,487
<i>Raske uskuda, aga küllap tõsi.</i>
2046
01:54:23,406 --> 01:54:24,657
Ja Bobbie...
2047
01:54:25,867 --> 01:54:29,078
Tema hankis mulle
sihukese... Selle diaprojektori.
2048
01:54:29,871 --> 01:54:33,708
Aga peamiselt
naudin kodus olemist.
2049
01:54:34,584 --> 01:54:36,961
Kasvatan roose. Need on ilusad.
2050
01:54:39,422 --> 01:54:40,757
36. iga-aastane aianäitus 1972
2051
01:54:40,840 --> 01:54:42,008
1. KOHT
2052
01:54:42,592 --> 01:54:45,220
Hobustest odavamad
ja lõhnavad paremini.
2053
01:54:46,846 --> 01:54:49,682
<i>Bobbie pani mind
ootamatult konkursile kirja.</i>
2054
01:54:50,308 --> 01:54:52,185
<i>Ja ma võitsin esikoha.</i>
2055
01:54:52,268 --> 01:54:54,687
<i>Või äkki ostis ta mulle
võidu. Kust mina tean?</i>
2056
01:54:55,396 --> 01:54:56,523
<i>Bobbiel oli õigus.</i>
2057
01:54:56,606 --> 01:54:58,608
Mul on hea meel,
et läksin. Tore oli.
2058
01:54:58,691 --> 01:55:01,402
Ainult lillekasvatajad.
Isegi ei teadnud, kes olen.
2059
01:55:02,987 --> 01:55:05,573
Ja kui teadsidki,
oli neil ükskõik.
2060
01:55:10,870 --> 01:55:11,871
Jah.
2061
01:55:14,916 --> 01:55:17,836
Selleks ajaks, kui
meie siia jõudsime,
2062
01:55:17,919 --> 01:55:20,505
oli enamik indiaanlasi
juba tapetud,
2063
01:55:20,588 --> 01:55:23,132
kuld välja kaevatud
ja nafta välja imetud.
2064
01:55:23,216 --> 01:55:26,219
Meile ei jäänudki üle muud
2065
01:55:26,302 --> 01:55:29,556
kui janused ameeriklased,
patused politseinikud ja poliitikud.
2066
01:55:30,098 --> 01:55:31,516
Aga me tegime, mida suutsime.
2067
01:55:34,561 --> 01:55:36,813
Nüüd on teised ajad.
2068
01:55:38,815 --> 01:55:41,192
Ja Alto Rüütlid?
Nojah, Alto Rüütlid...
2069
01:55:43,278 --> 01:55:44,529
Elu läheb edasi.
2070
01:55:45,989 --> 01:55:47,031
Muud midagi.
2071
01:55:55,290 --> 01:55:59,961
ALTO RÜÜTLITE SELTSKONNAKLUBI
2072
01:56:13,641 --> 01:56:16,519
Franko Costello suri
18. veebruaril 1973
2073
01:56:16,603 --> 01:56:20,440
82-aastaselt rahulikult New
Yorgi Doctors Hospitalis.
2074
01:56:20,523 --> 01:56:23,067
Tema naine oli ta kõrval.
2075
01:58:02,625 --> 01:58:05,503
ALTO RÜÜTLID
2076
02:02:42,655 --> 02:02:44,699
ALTO RÜÜTLID
2077
02:02:45,575 --> 02:02:47,577
Tõlkinud Janno Buschmann
2077
02:02:48,305 --> 02:03:48,610
Reklaami oma toodet või brändi juba täna www.OpenSubtitles.org