"The Crown" Ritz

ID13181426
Movie Name"The Crown" Ritz
Release NameThe Crown Ritz S06E08 BluRay
Year2023
Kindtv
LanguageGerman
IMDB ID12696340
Formatsrt
Download ZIP
Download The Crown S06E08.ger.srt
1 00:00:04,962 --> 00:00:08,674 Gestern Morgen um 2:41 Uhr... 2 00:00:08,758 --> 00:00:09,759 LONDON, 8. MAI 1945 3 00:00:09,842 --> 00:00:12,636 ...in General Eisenhowers Hauptquartier 4 00:00:13,596 --> 00:00:18,096 hat General Jodl, der Anführer des deutschen Oberkommandos, 5 00:00:19,352 --> 00:00:23,852 die bedingungslose Kapitulation unterzeichnet, 6 00:00:24,023 --> 00:00:28,523 und zwar aller deutschen Land-, See- und Luftstreitkräfte in Europa. 7 00:00:30,947 --> 00:00:35,447 Die Kampfhandlungen enden heute offiziell um eine Minute nach Mitternacht, 8 00:00:38,621 --> 00:00:40,831 am Dienstag, den 8. Mai. 9 00:00:42,000 --> 00:00:48,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 10 00:00:54,303 --> 00:00:58,803 Gönnen wir uns eine kurze Zeit der Freude. 11 00:01:00,601 --> 00:01:03,520 Heute ist der Tag des Kriegsendes in Europa. 12 00:01:04,355 --> 00:01:07,066 Lang lebe die Freiheit! 13 00:01:07,149 --> 00:01:08,567 Gott schütze den König. 14 00:01:14,490 --> 00:01:17,493 -Bereit? -Margaret, ob das eine gute Idee ist? 15 00:01:17,577 --> 00:01:20,371 Komm, der Krieg ist vorbei. Wir müssen feiern. 16 00:01:20,454 --> 00:01:22,205 Und wenn etwas schiefgeht? 17 00:01:22,290 --> 00:01:25,293 Wir haben Porchey und Peter Townsend dabei. 18 00:01:25,376 --> 00:01:27,169 Was könnte schon schiefgehen? 19 00:01:31,299 --> 00:01:33,217 Wir fliehen aus dem Palast! 20 00:01:35,845 --> 00:01:39,181 Schnell, durch die Dienstbotentür, bevor man uns sieht! 21 00:01:40,474 --> 00:01:44,519 -Wir können nicht einfach so ausbrechen. -Sei ruhig. Beeil dich. 22 00:01:48,190 --> 00:01:49,274 Kommt, Mädels! 23 00:01:52,737 --> 00:01:54,447 Haltet eure Nasen zu! 24 00:01:54,530 --> 00:01:55,531 Warum? 25 00:01:55,615 --> 00:01:57,033 Er riecht nach Alkohol. 26 00:01:57,575 --> 00:01:58,826 Und nach Schweiß! 27 00:01:58,909 --> 00:02:00,243 Es riecht nach Leben! 28 00:02:25,353 --> 00:02:28,189 Also... Green Park oder Trafalgar Square? 29 00:02:28,272 --> 00:02:31,066 Ins Ritz. Da gehen die elegantesten Leute hin. 30 00:02:31,150 --> 00:02:33,986 -Wie in Jeeves und Wooster. -Guter Plan. Ins Ritz. 31 00:02:34,070 --> 00:02:38,365 -Sollten wir beim Palast bleiben? -Warum? Um Mummy und Papa zuzuwinken? 32 00:02:38,449 --> 00:02:40,367 Was ist denn mit dir los? 33 00:02:40,451 --> 00:02:43,120 Kannst du nicht mal verantwortungslos sein? 34 00:02:55,466 --> 00:02:57,926 Margaret. 35 00:03:03,641 --> 00:03:05,225 Nächste Woche 36 00:03:06,227 --> 00:03:07,561 ist der 8. Mal. 37 00:03:08,521 --> 00:03:13,021 Es ist schon über 50 Jahre her. Wir haben nie etwas zur Erinnerung getan. 38 00:03:13,401 --> 00:03:15,111 Wovon redest du? 39 00:03:15,861 --> 00:03:17,028 Als Souverän 40 00:03:17,822 --> 00:03:20,950 nehme ich jedes Jahr an Kriegsende-Feiern teil. 41 00:03:21,033 --> 00:03:24,745 Nein, ich meine unsere Kriegsende-Feier. 42 00:03:27,081 --> 00:03:28,540 Was für ein Abend. 43 00:03:29,542 --> 00:03:30,668 Erinnerst du dich? 44 00:03:31,210 --> 00:03:35,255 -Natürlich erinnere ich mich. -Wir hätten dich fast verloren. 45 00:03:35,923 --> 00:03:40,423 Und dann haben wir dich sehr intensiv gefunden. 46 00:03:41,971 --> 00:03:44,223 Dein wahres Ich. 47 00:03:44,849 --> 00:03:48,185 Das Ich, das du aufgabst, um das andere Ich zu sein. 48 00:03:49,520 --> 00:03:50,521 Ja, in Ordnung. 49 00:03:51,647 --> 00:03:54,399 Vermisst du sie nicht? Sie war so lustig! 50 00:03:55,401 --> 00:03:58,112 Oh, es ist nicht meine Schuld 51 00:03:58,696 --> 00:04:01,281 Oh, es ist nicht meine Schuld 52 00:04:03,325 --> 00:04:04,993 Soweit ich mich erinnere, 53 00:04:05,911 --> 00:04:08,705 schworen wir, die Ereignisse des Abends 54 00:04:09,415 --> 00:04:10,541 geheim zu halten. 55 00:04:12,626 --> 00:04:13,627 Gin. 56 00:04:15,129 --> 00:04:16,130 Gut gemacht. 57 00:04:16,922 --> 00:04:18,298 Revanche? 58 00:04:18,382 --> 00:04:21,218 Ich kann leider nicht. Ich muss früh aufstehen. 59 00:04:21,302 --> 00:04:25,055 Ich werde morgen früh in Clapham Junction erwartet. 60 00:04:25,139 --> 00:04:26,181 Wofür? 61 00:04:26,724 --> 00:04:28,517 Es hat etwas zu tun mit... 62 00:04:29,935 --> 00:04:33,396 ...dem Videoüberwachungssystem des Gemeinderats. 63 00:04:35,983 --> 00:04:38,443 -Hast du morgen nichts vor? -Nein. 64 00:04:40,029 --> 00:04:43,240 Aber... bald geht's nach Mustique. 65 00:04:43,324 --> 00:04:44,825 Am Wochenende. 66 00:04:44,909 --> 00:04:45,910 Gut. 67 00:04:46,827 --> 00:04:47,828 Warum? 68 00:04:50,080 --> 00:04:52,290 Da scheinst du am glücklichsten. 69 00:04:56,587 --> 00:04:58,005 Kommt, Hunde. Kommt. 70 00:05:17,525 --> 00:05:19,235 Grün vor Lust 71 00:05:19,318 --> 00:05:22,195 Und krank vor Schüchternheit 72 00:05:22,279 --> 00:05:25,323 Lass mich deine lackierten Zehen lecken 73 00:05:28,118 --> 00:05:31,371 Oh Gott! Oh Gott, Eure Königliche Hoheit! 74 00:05:32,039 --> 00:05:33,707 Steckt Euren Finger 75 00:05:35,584 --> 00:05:37,502 In meine Nase 76 00:05:40,965 --> 00:05:45,010 John Betjeman war so verrückt nach mir, 77 00:05:45,094 --> 00:05:49,594 dass sein Freund Maurice Bowra ein dreckiges Gedicht darüber schrieb. 78 00:05:51,350 --> 00:05:54,144 Versenkt Eure Zähne in meinem Kleid 79 00:05:54,228 --> 00:05:57,397 Pflanzt Wasserkresse auf meinem Kopf 80 00:05:57,481 --> 00:06:00,609 Nur Ihr könnt mich glücklich machen 81 00:06:01,235 --> 00:06:04,988 Wickelt mich in eine Wollwindel 82 00:06:19,378 --> 00:06:20,379 Ma'am? 83 00:06:23,465 --> 00:06:24,466 In... 84 00:06:27,303 --> 00:06:28,637 In Plüsch und... 85 00:06:30,347 --> 00:06:32,223 Metallüberzogenem Kinderwagen 86 00:06:34,435 --> 00:06:37,938 Fahrt mich durch St. James's, Ma'am 87 00:06:39,607 --> 00:06:40,774 Lasst Eure... 88 00:06:43,944 --> 00:06:44,945 Ma'am? 89 00:06:46,864 --> 00:06:47,865 Lasst Eure... 90 00:06:55,080 --> 00:06:56,581 -Ma'am? -Geht es ihr gut? 91 00:06:56,665 --> 00:06:58,917 Geschmeidigen und weichen Galoschen 92 00:06:59,960 --> 00:07:03,129 Gleiten und rutschen auf meiner Haut 93 00:07:03,213 --> 00:07:04,797 Lasst mich los! 94 00:08:36,306 --> 00:08:38,474 Prinzessin Margaret, Eure Majestät. 95 00:08:39,184 --> 00:08:40,185 Hallo? 96 00:08:40,269 --> 00:08:42,688 Margaret. Was ist denn nur passiert? 97 00:08:43,981 --> 00:08:48,193 Ich fürchte, ich hatte einen winzigen Schlaganfall. 98 00:08:50,195 --> 00:08:51,905 Das ist ein Schock. 99 00:08:51,989 --> 00:08:56,284 Erst bin ich in voller Fahrt bei den Lawrences, 100 00:08:56,368 --> 00:09:00,413 und dann sitze ich im Rettungshubschrauber 101 00:09:00,497 --> 00:09:04,000 und spüre meine Arme und Beine nicht mehr. 102 00:09:04,626 --> 00:09:05,793 Wo bist du jetzt? 103 00:09:06,587 --> 00:09:08,171 Im Krankenhaus. 104 00:09:08,255 --> 00:09:09,923 Auf Barbados. 105 00:09:10,716 --> 00:09:11,717 Verstehe. 106 00:09:13,218 --> 00:09:14,427 Du Arme. 107 00:09:15,471 --> 00:09:16,555 Die Ärzte 108 00:09:17,431 --> 00:09:20,976 versichern mir, dass es mir gut gehen wird. 109 00:09:21,060 --> 00:09:22,603 Was? Ich höre dich nicht. 110 00:09:22,686 --> 00:09:26,648 Weil mein Mund immer noch taub ist. 111 00:09:26,732 --> 00:09:31,232 Ich könnte mir die Zunge abbeißen und würde nichts spüren. 112 00:09:32,696 --> 00:09:34,322 Holen wir dich nach Hause? 113 00:09:34,406 --> 00:09:38,743 Ja, morgen, wie es scheint. Für weitere Tests. 114 00:09:39,661 --> 00:09:41,329 Und genießbares Essen. 115 00:09:41,747 --> 00:09:42,748 Mit Glück. 116 00:09:44,374 --> 00:09:45,458 Ich lächle, 117 00:09:46,293 --> 00:09:47,919 während ich das sage. 118 00:09:48,003 --> 00:09:50,046 Du merkst es aber sicher nicht. 119 00:09:54,134 --> 00:09:56,386 Na dann, tschüs, Lilibet. 120 00:09:56,887 --> 00:09:57,929 Bis morgen. 121 00:10:56,113 --> 00:10:59,574 Der Schlaganfall war zum Glück relativ leicht, Ma'am. 122 00:10:59,658 --> 00:11:02,577 Wir müssten Sie effektiv behandeln können 123 00:11:02,661 --> 00:11:06,039 mit einer Aspirin pro Tag, um das Blut zu verdünnen, 124 00:11:06,123 --> 00:11:10,623 mit Statinen zum Cholesterinspiegel senken und Atenolol zum Blutdruck senken. 125 00:11:10,961 --> 00:11:11,962 Verstehe. 126 00:11:13,130 --> 00:11:17,551 Aber das allein wird nicht ausreichen, Ma'am, 127 00:11:17,634 --> 00:11:21,721 um das Risiko eines zweiten, ernsteren Schlaganfalls zu verhindern. 128 00:11:23,640 --> 00:11:26,684 Sie müssen Ihren Lebensstil genauer überprüfen. 129 00:11:27,603 --> 00:11:31,064 Und... ein, zwei Änderungen vornehmen. 130 00:11:33,275 --> 00:11:34,609 Also... 131 00:11:35,319 --> 00:11:37,279 Keine Chesterfields mehr. 132 00:11:38,363 --> 00:11:40,114 Kein Whiskey mehr. 133 00:11:41,533 --> 00:11:44,327 Keine Süßigkeiten mehr. 134 00:11:45,829 --> 00:11:48,164 Nur Zitronengerstenwasser, 135 00:11:48,999 --> 00:11:51,042 Nikotinkaugummi 136 00:11:51,877 --> 00:11:52,878 und sehr viele 137 00:11:54,713 --> 00:11:57,924 Rehabilitationsübungen. 138 00:12:02,137 --> 00:12:03,847 Ich bin keine Invalide. 139 00:12:08,644 --> 00:12:12,230 Ein Floh und eine Fliege im Flug 140 00:12:13,065 --> 00:12:16,151 waren eingesperrt, was konnten sie also tun? 141 00:12:25,827 --> 00:12:27,036 Sie flogen also... 142 00:12:29,998 --> 00:12:31,916 SIE FLOGEN ALSO DURCH EINE FLUT 143 00:12:43,595 --> 00:12:45,513 Ich lebe noch! 144 00:12:45,597 --> 00:12:46,598 Ma'am. 145 00:13:04,574 --> 00:13:05,575 Oh ja. 146 00:13:26,680 --> 00:13:28,932 Schlechte Zeit? Gute Zeit? 147 00:13:32,436 --> 00:13:35,230 Im Ernst, ich mache ein Nickerchen, 148 00:13:35,314 --> 00:13:39,026 und alle denken, ich sei tot. 149 00:13:39,109 --> 00:13:43,571 Und jetzt kommst du, unangekündigt, mit ängstlichen Blicken. 150 00:13:43,655 --> 00:13:45,948 Ich wollte nur sehen, wie's dir geht. 151 00:13:46,491 --> 00:13:48,868 Mir geht es gut. Danke. 152 00:13:48,952 --> 00:13:52,830 Natürlich. Aber ich hoffe, du gehst es langsam an. 153 00:13:52,914 --> 00:13:55,124 Du sagst offizielle Termine ab? 154 00:13:56,585 --> 00:13:58,420 Einige, Ja. 155 00:13:58,503 --> 00:14:01,589 Es ist nicht nötig, dass ich alle absage. 156 00:14:02,215 --> 00:14:04,800 Du weißt, ich hasse ein leeres Terminbuch. 157 00:14:05,844 --> 00:14:06,845 Siehst du? 158 00:14:07,471 --> 00:14:09,097 Schon wieder dieser Blick! 159 00:14:09,681 --> 00:14:11,933 Mir geht's gut, Lilibet. 160 00:14:12,017 --> 00:14:15,520 Ich erhole mich davon. Ich bin auf dem Wege der Besserung. 161 00:14:15,604 --> 00:14:18,064 Nicht auf dem Weg in den Sarg. 162 00:14:42,506 --> 00:14:43,632 -Ma'am. -Danke. 163 00:14:49,638 --> 00:14:50,639 Anne. 164 00:14:52,724 --> 00:14:54,308 Königliche Hoheit. 165 00:14:59,564 --> 00:15:00,565 Danke. 166 00:15:02,651 --> 00:15:04,569 Ich dachte, vielleicht... 167 00:15:05,195 --> 00:15:08,239 ...ein kleiner Spaziergang, eine schöne Siesta 168 00:15:08,323 --> 00:15:11,451 und dann Abendessen auf der Terrasse, nur wir beide. 169 00:15:11,535 --> 00:15:13,495 Spaziergang, ja. 170 00:15:14,162 --> 00:15:16,998 Aber dann hätte ich gern ein Picknick am Strand 171 00:15:17,082 --> 00:15:18,666 mit der ganzen Clique, 172 00:15:18,750 --> 00:15:23,250 Cocktails und Abendessen im Cotton Club gefolgt von einer wilden Feier im Basil's. 173 00:15:25,465 --> 00:15:27,925 Ich bin nur zwei Wochen hier. 174 00:15:28,009 --> 00:15:30,344 Ich will das Beste daraus machen. 175 00:15:30,887 --> 00:15:31,929 Gut. 176 00:15:32,931 --> 00:15:34,140 Sie sind der Boss. 177 00:15:34,224 --> 00:15:35,225 Das bin ich 178 00:15:36,476 --> 00:15:37,685 in der Tat. 179 00:17:09,528 --> 00:17:10,529 Ma'am? 180 00:17:11,488 --> 00:17:12,489 Ma'am? 181 00:17:12,572 --> 00:17:14,740 Ma'am? Hören Sie mich? 182 00:17:14,824 --> 00:17:16,534 Ma'am? Hilfe! 183 00:17:56,741 --> 00:17:57,908 Danke. 184 00:17:57,993 --> 00:17:58,994 Gut so. 185 00:18:00,537 --> 00:18:01,538 Ja. 186 00:18:15,385 --> 00:18:19,885 Der Arzt sah sofort, dass ich wieder einen Schlaganfall hatte. 187 00:18:21,182 --> 00:18:25,682 Aber das war wohl das geringste Problem. 188 00:18:26,104 --> 00:18:30,604 Denn selbst nachdem er mich mit mehreren Medikamenten stabilisierte, 189 00:18:32,193 --> 00:18:35,779 waren meine Fußsohlen so verbrannt, 190 00:18:35,864 --> 00:18:39,576 dass ich nicht mehr stehen konnte, geschweige denn gehen. 191 00:18:39,659 --> 00:18:41,577 Warum kamst du nicht eher heim? 192 00:18:41,661 --> 00:18:46,161 Weil alle möglichen erniedrigenden Vorbereitungen 193 00:18:46,333 --> 00:18:48,001 getroffen werden mussten. 194 00:18:49,502 --> 00:18:53,714 Das Auto musste für mich umgebaut werden. 195 00:18:53,798 --> 00:18:57,885 Geländer mussten überall angebracht werden, 196 00:18:57,969 --> 00:19:00,513 wie In einem Altersheim. 197 00:19:00,597 --> 00:19:03,516 Ich habe nirgendwo Geländer. 198 00:19:03,600 --> 00:19:05,268 Jetzt bin ich zurück, 199 00:19:05,352 --> 00:19:09,852 und die Ärzte wollen Blutegel an meine Füße lassen 200 00:19:09,981 --> 00:19:12,316 als... Ge... 201 00:19:13,151 --> 00:19:17,651 ...Ge... Gerinnungshemmer. 202 00:19:17,864 --> 00:19:21,659 -Ihre Stimme ist seltsam. Was sagt sie? -Gerinnungshemmer? 203 00:19:21,743 --> 00:19:26,243 Sie gaben mir Klettverschluss-Pantoffeln statt Schuhe. 204 00:19:27,499 --> 00:19:29,626 Die Tage der Absätze sind vorbei. 205 00:19:30,543 --> 00:19:34,088 Die Tage der Füße sind sogar vorbei. 206 00:19:34,923 --> 00:19:37,967 Warum versuchst du es nicht mit leichter Bewegung? 207 00:19:38,593 --> 00:19:43,093 Du könntest den Palast-Pool benutzen. Bewegung hilft auch dem Gemüt. 208 00:19:43,515 --> 00:19:47,060 Ich sterbe lieber, als Sport zu machen. 209 00:19:47,143 --> 00:19:48,144 Und... 210 00:19:48,770 --> 00:19:51,647 Da ich sowieso bald tot sein werde, 211 00:19:52,273 --> 00:19:55,401 dachte ich, ich lasse es noch mal richtig krachen. 212 00:19:56,528 --> 00:20:00,114 Es ist mein 70. Geburtstag dieses Jahr. 213 00:20:00,198 --> 00:20:01,782 Und ich habe beschlossen, 214 00:20:01,866 --> 00:20:05,244 ich möchte ihn mit einer schönen, großen Party feiern. 215 00:20:05,328 --> 00:20:06,412 Was? 216 00:20:06,496 --> 00:20:08,080 Im Ritz. 217 00:20:09,165 --> 00:20:12,918 Weil wir das Ritz lieben. Nicht wahr, Lilibet? 218 00:20:14,254 --> 00:20:16,256 -Tun wir das? -Ja. 219 00:20:17,716 --> 00:20:20,635 Wir haben besondere Erinnerungen daran. 220 00:20:23,346 --> 00:20:26,849 Oh, es ist nicht meine Schuld 221 00:20:27,559 --> 00:20:30,853 Oh, es ist nicht meine Schuld 222 00:20:31,813 --> 00:20:33,231 Habe ich was verpasst? 223 00:20:43,616 --> 00:20:46,869 Wie bin ich nur angezogen? Lassen sie uns rein? 224 00:20:47,787 --> 00:20:49,914 Natürlich. Sag ihnen, wer du bist. 225 00:20:49,998 --> 00:20:54,498 -Genau das werde ich nicht tun. -Dann musst du mit den Wimpern klimpern. 226 00:20:56,463 --> 00:20:57,464 Los. 227 00:21:07,098 --> 00:21:08,224 Guten Abend, Miss. 228 00:21:08,308 --> 00:21:09,434 Gehen Sie hinein. 229 00:21:14,189 --> 00:21:16,274 -Ich... -Ich ziehe Sie nur auf, Sir. 230 00:21:16,900 --> 00:21:17,942 -Danke. -Hinein. 231 00:21:20,028 --> 00:21:21,237 Seht euch das an. 232 00:21:22,322 --> 00:21:23,656 Was tun wir jetzt? 233 00:21:24,949 --> 00:21:26,200 Eintauchen, oder? 234 00:21:38,254 --> 00:21:39,463 -Miss. -Ja, bitte. 235 00:21:40,965 --> 00:21:42,299 Prost. 236 00:21:45,428 --> 00:21:46,470 Prost! 237 00:22:13,790 --> 00:22:16,209 -Ich gehe zur Garderobe. -Ich komme mit. 238 00:22:16,292 --> 00:22:17,293 Nicht nötig. 239 00:22:23,216 --> 00:22:24,217 Hallo, Miss. 240 00:22:29,222 --> 00:22:30,514 -Danke. -Danke. 241 00:22:31,766 --> 00:22:33,476 -Das ist für Sie. -Danke. 242 00:22:36,938 --> 00:22:38,230 Verzeihung, Ma'am. 243 00:22:38,314 --> 00:22:40,607 Tut mir leid. Schönen Abend noch. 244 00:22:42,610 --> 00:22:45,321 Halt. Gehen Sie nicht da hoch. 245 00:22:46,114 --> 00:22:47,740 Kommen Sie mit uns. 246 00:22:47,824 --> 00:22:49,033 Macht mehr Spaß. 247 00:23:14,267 --> 00:23:16,227 Ich würde da nicht runtergehen. 248 00:23:16,895 --> 00:23:17,896 Amerikaner. 249 00:23:18,605 --> 00:23:20,273 Schon vom Jitterbug gehört? 250 00:23:20,815 --> 00:23:23,526 -Vom Doodlebug-Flugzeug. -Es ist ein Tanz. 251 00:23:23,610 --> 00:23:25,778 Hier verboten, aus gutem Grund. 252 00:23:26,321 --> 00:23:28,406 -Er kommt aus Harlem. -Woher? 253 00:23:29,532 --> 00:23:31,158 Einem Getto, in New York. 254 00:23:33,536 --> 00:23:34,537 Moment. 255 00:23:35,330 --> 00:23:36,706 Kenne ich Sie nicht? 256 00:23:37,415 --> 00:23:39,041 Nein, ich glaube nicht. 257 00:23:47,884 --> 00:23:48,885 Nun gut. 258 00:23:49,969 --> 00:23:51,011 Ich gehe dann. 259 00:23:51,763 --> 00:23:53,973 -Entschuldigst du mich? -Werde ich. 260 00:23:54,057 --> 00:23:58,269 Und wünsche dem Geburtstagskind alles Gute von mir. 261 00:23:58,353 --> 00:23:59,687 Das werde ich. 262 00:23:59,771 --> 00:24:01,522 Gehst du mit jemandem? 263 00:24:01,606 --> 00:24:04,191 Mit Anne. Und Porchey wird da sein. 264 00:24:05,026 --> 00:24:07,570 -Guter alter Porchey. -Ja, guter alter Porchey. 265 00:24:08,112 --> 00:24:10,781 Gute Gesellschaft, lässt einen nie im Stich. 266 00:24:16,329 --> 00:24:17,830 Ist alles in Ordnung? 267 00:24:19,666 --> 00:24:20,667 Tut mir leid. 268 00:24:22,335 --> 00:24:25,171 Ich mache mir nur ständig Sorgen um Margaret. 269 00:24:25,254 --> 00:24:28,966 Ach. Na ja. War das nicht schon immer so? 270 00:24:30,051 --> 00:24:31,135 Ja. 271 00:24:31,219 --> 00:24:32,428 Ich denke schon. 272 00:25:04,210 --> 00:25:05,461 Tut mir leid, Ma'am. 273 00:25:07,547 --> 00:25:08,589 Weiter. 274 00:25:32,363 --> 00:25:33,572 Margaret! 275 00:25:33,656 --> 00:25:35,658 -Brauchen Sie Hilfe? -Nein danke. 276 00:25:35,742 --> 00:25:39,078 -Wie geht es Ihnen, Ma'am? -Besser, Eure Hoheit? 277 00:25:39,162 --> 00:25:41,455 Rauchen Sie noch Zigaretten, Ma'am? 278 00:25:42,623 --> 00:25:44,207 Wie fühlen Sie sich? 279 00:25:54,552 --> 00:25:57,137 -Wärst du nur da gewesen. -Ja, ich weiß. 280 00:26:04,270 --> 00:26:07,231 Danke, dass Sie alle heute gekommen sind. 281 00:26:09,984 --> 00:26:11,235 Wie Sie wissen, 282 00:26:11,986 --> 00:26:16,486 habe ich zuletzt viel Zeit in Krankenhausbetten verbracht 283 00:26:19,994 --> 00:26:22,162 oder im Rollstuhl gesessen, 284 00:26:23,081 --> 00:26:26,250 oder aus Fenstern gestarrt 285 00:26:27,835 --> 00:26:32,335 auf einen kleinen blauen Fleck, den die Gefangenen den Himmel nennen. 286 00:26:34,675 --> 00:26:35,676 Aber... 287 00:26:37,386 --> 00:26:39,137 Eine Sache, die... 288 00:26:40,556 --> 00:26:43,517 ...mir während all dem Kraft gab... 289 00:26:46,646 --> 00:26:48,189 ...waren Erinnerungen. 290 00:26:50,066 --> 00:26:52,777 Wie sich herausstellte, habe ich 291 00:26:53,528 --> 00:26:58,028 schöne Erinnerungen an einige Abende im Ritz, 292 00:27:01,410 --> 00:27:03,745 die ıch mit Ihnen teilen möchte. 293 00:27:04,455 --> 00:27:08,584 Besonders eine fällt mir ein, 294 00:27:08,668 --> 00:27:11,921 als eine ganz andere Seite 295 00:27:12,004 --> 00:27:16,504 der jungen Prinzessin Elizabeth enthüllt wurde. 296 00:27:20,721 --> 00:27:23,306 Ich bin sicher, jeder würde es gern hören. 297 00:27:23,975 --> 00:27:28,187 Ja, das würden sie gern, Lilibet, und deshalb erzähle ich es. 298 00:27:28,271 --> 00:27:31,899 Das ist nicht der Grund, warum wir heute alle hier sind. 299 00:27:31,983 --> 00:27:33,776 Sondern um dich zu feiern. 300 00:27:33,860 --> 00:27:35,111 Hört, hört. 301 00:27:39,657 --> 00:27:43,452 Als Kind taten mir Kinder leid, die keine Geschwister hatten. 302 00:27:44,245 --> 00:27:45,955 Seit ihrer Geburt 303 00:27:46,789 --> 00:27:50,209 war Margaret Rose meine ständige Begleiterin. 304 00:27:51,544 --> 00:27:55,673 Da wir selten andere Kinder sahen, verließen wir uns aufeinander. 305 00:27:56,591 --> 00:27:59,343 Wie Junos Schwäne waren wir unzertrennlich. 306 00:28:01,262 --> 00:28:03,180 Wir teilten uns ein Zimmer, 307 00:28:04,348 --> 00:28:07,559 trugen die gleiche Kleidung, unternahmen das Gleiche. 308 00:28:08,853 --> 00:28:09,854 Vor allem 309 00:28:10,688 --> 00:28:14,400 die Verwaltung unserer Sammlung hölzerner Pferde auf Rädern, 310 00:28:15,484 --> 00:28:19,488 die wir pflegten, tränkten und auf denen wir ritten. 311 00:28:20,364 --> 00:28:22,699 Wenn wir in Schwierigkeiten gerieten, 312 00:28:23,534 --> 00:28:27,955 gab Margaret ihrem imaginären Freund, Cousin Halifax, die Schuld. 313 00:28:28,039 --> 00:28:29,999 Ja, das tat ich. 314 00:28:31,083 --> 00:28:34,127 Es gab nichts, was Cousin Halifax nicht tat. 315 00:28:35,171 --> 00:28:38,674 Den Fliegeralarm auslösen, um die Wachen zu wecken. 316 00:28:39,300 --> 00:28:42,720 Die Geräte des Gärtners verstecken. Er war ein Schelm. 317 00:28:45,514 --> 00:28:47,307 Es ist nicht immer leicht, 318 00:28:48,142 --> 00:28:51,395 in einer Familie aufzuwachsen, in der eine die Krone trägt, 319 00:28:52,146 --> 00:28:53,981 und die Nummer zwei zu sein. 320 00:28:55,316 --> 00:28:59,528 Aber Margaret war tagtäglich meine Verbündete. 321 00:29:00,446 --> 00:29:03,282 Von der Person wollte ich heute Abend erzählen. 322 00:29:03,824 --> 00:29:06,493 Nicht von der schillernden, die kennen Sie. 323 00:29:08,120 --> 00:29:09,538 Von der pflichtbewussten. 324 00:29:11,123 --> 00:29:12,332 Die nie zögert. 325 00:29:13,542 --> 00:29:17,003 Meine lebenslange Begleiterin und mein Rückhalt. 326 00:29:18,714 --> 00:29:19,756 Ohne sie... 327 00:29:25,221 --> 00:29:26,222 Na ja... 328 00:29:29,809 --> 00:29:31,393 Es wäre unvorstellbar. 329 00:29:34,146 --> 00:29:35,230 Liebste Margaret... 330 00:29:38,192 --> 00:29:40,444 Alles Gute zum Geburtstag. 331 00:29:50,579 --> 00:29:53,790 Ich weiß nicht, ob ich berührt oder wütend sein soll. 332 00:29:54,333 --> 00:29:55,500 Warum? 333 00:29:55,584 --> 00:29:55,625 Ich wollte schon immer ein Loblied auf dich singen. 334 00:29:55,626 --> 00:29:58,670 Ich wollte schon immer ein Loblied auf dich singen. 335 00:29:58,754 --> 00:29:59,755 Nun... 336 00:30:00,381 --> 00:30:04,881 Es war sowohl unangebracht als auch mitreißend. 337 00:30:05,553 --> 00:30:08,264 Alle sind so nett zu mir. 338 00:30:09,015 --> 00:30:12,935 Man sollte öfter ernsthaft krank sein. 339 00:30:14,937 --> 00:30:18,231 Du hustest. Hast du wieder angefangen zu rauchen? 340 00:30:19,108 --> 00:30:21,068 Nein, natürlich nicht. 341 00:30:22,194 --> 00:30:23,278 Das war 342 00:30:24,238 --> 00:30:25,822 Cousin Halifax. 343 00:30:30,244 --> 00:30:31,954 Gute Nacht, Lilibet. 344 00:30:32,038 --> 00:30:33,080 Gute Nacht. 345 00:32:35,494 --> 00:32:36,495 Hallo. 346 00:32:44,879 --> 00:32:47,506 Und... auf Wiedersehen. 347 00:32:47,590 --> 00:32:48,591 Hör auf! 348 00:32:50,801 --> 00:32:54,054 -Du bist im Handumdrehen hier raus. -Nein. 349 00:32:55,681 --> 00:33:00,060 Ich befürchte, diesmal ist es ernst. 350 00:33:01,020 --> 00:33:02,187 Ich spüre es. 351 00:33:04,773 --> 00:33:08,026 Oder eher, ich spüre es nicht mehr. 352 00:33:10,404 --> 00:33:12,197 Ich spüre nichts. 353 00:33:13,407 --> 00:33:15,158 Ich sehe nichts. 354 00:33:17,119 --> 00:33:18,286 Mein Körper... 355 00:33:21,999 --> 00:33:26,499 ...lässt mich im Stich, ein Glied nach dem anderen. 356 00:33:28,088 --> 00:33:30,173 Die Ärzte sagen, du isst nichts. 357 00:33:30,257 --> 00:33:31,341 Ich... 358 00:33:32,635 --> 00:33:36,055 ...habe keinen Hunger. 359 00:33:37,681 --> 00:33:39,432 Ich habe das mitgebracht. 360 00:33:40,768 --> 00:33:42,019 Dein Lieblingsessen. 361 00:33:43,020 --> 00:33:44,062 Marmeladentörtchen. 362 00:33:47,024 --> 00:33:48,817 Das klingt gut. 363 00:33:50,903 --> 00:33:51,904 Und... 364 00:33:54,698 --> 00:33:55,824 ...einen hübschen 365 00:33:57,034 --> 00:33:58,243 Spazierstock. 366 00:33:58,327 --> 00:34:00,704 Wenn du wieder auf die Beine kommst. 367 00:35:45,684 --> 00:35:47,852 Wir senden ein Sonderprogramm, 368 00:35:47,936 --> 00:35:51,481 um Sie über die schrecklichen Ereignisse Zu informieren, 369 00:35:51,565 --> 00:35:53,942 die sich heute in den USA zutrugen. 370 00:35:54,026 --> 00:35:58,526 Ein Tag, an dem Terroristen das Herz des mächtigsten Landes der Welt trafen, 371 00:35:58,864 --> 00:36:01,700 ein Tag unvorstellbaren Chaos und Verwirrung. 372 00:36:01,784 --> 00:36:04,995 Ein Tag, an dem Tausende tot vermutet wurden. 373 00:36:05,079 --> 00:36:08,874 Die Waffen der Terroristen: vier entführte Passagierflugzeuge. 374 00:36:08,957 --> 00:36:12,502 Zwei stürzten ins World Trade Center in New York, 375 00:36:12,586 --> 00:36:15,380 das dritte ins Pentagon in Washington, 376 00:36:15,464 --> 00:36:17,382 das vierte war in Pennsylvania. 377 00:36:17,466 --> 00:36:21,761 Amerika gibt jedes Jahr Milliarden für Geheimdienstberichte aus, 378 00:36:21,845 --> 00:36:23,972 um solche Angriffe zu verhindern... 379 00:36:28,435 --> 00:36:30,645 "Ein Mann aus San Francisco 380 00:36:30,729 --> 00:36:35,229 hat den Anruf seiner Frau aus dem World Trade Center verschlafen. 381 00:36:36,443 --> 00:36:40,530 Sie hinterließ Ihm ihre letzte Nachricht auf dem Anrufbeantworter. 382 00:36:41,490 --> 00:36:44,993 Es gab nur noch eine Sache, die sie sagen konnte: 383 00:36:45,077 --> 00:36:46,119 'Ich liebe dich.' 384 00:36:47,162 --> 00:36:50,498 Sie sagte es immer wieder, bis die Leitung tot war. 385 00:36:51,125 --> 00:36:52,126 Und dann 386 00:36:53,544 --> 00:36:54,586 Verwüstung." 387 00:36:57,381 --> 00:36:58,632 Wie traurig. 388 00:37:00,217 --> 00:37:04,012 Und schreckliche Nachrichten über Lord Carnarvon. 389 00:37:06,140 --> 00:37:07,266 Porchey? 390 00:37:09,017 --> 00:37:11,227 Warum? Was ist passiert? 391 00:37:11,311 --> 00:37:14,522 Er brach zusammen, während er die Nachrichten sah. 392 00:37:14,606 --> 00:37:15,982 Ein Herzinfarkt. 393 00:37:19,278 --> 00:37:20,445 Arme Jean. 394 00:37:21,447 --> 00:37:23,282 Auch du Arme. 395 00:37:24,742 --> 00:37:27,536 Er war so ein besonderer Freund. 396 00:37:33,167 --> 00:37:37,667 Er brachte Pferdenachrichten, die einzigen, die ich hören will. 397 00:37:38,839 --> 00:37:41,967 Er hielt sein Handy hoch, wenn gewettet wurde, 398 00:37:42,050 --> 00:37:43,676 damit ich es hören konnte. 399 00:37:45,554 --> 00:37:48,557 Er war dir treu ergeben. 400 00:37:50,642 --> 00:37:54,479 Und alle, die dir am nächsten standen, 401 00:37:54,563 --> 00:37:57,399 verlassen dich jetzt, einer nach dem anderen. 402 00:37:57,483 --> 00:37:59,359 Was redest du da? 403 00:37:59,443 --> 00:38:00,569 Porchey. 404 00:38:01,111 --> 00:38:02,112 Ja. 405 00:38:02,988 --> 00:38:04,656 Mummy bald. 406 00:38:06,200 --> 00:38:07,242 Ja. 407 00:38:07,910 --> 00:38:09,953 -Ich. -Wage es ja nicht! 408 00:38:10,496 --> 00:38:11,538 Es ist wahr. 409 00:38:13,081 --> 00:38:17,581 Ich bin nicht begeistert. Ich bin sogar wütend deswegen. 410 00:38:19,254 --> 00:38:22,632 Ich bin nicht bereit, diese Party zu verlassen. 411 00:38:24,426 --> 00:38:26,469 Aber wir müssen darüber reden. 412 00:38:27,262 --> 00:38:31,182 Ich habe einen detaillierten Plan für meine Beerdigung verfasst. 413 00:38:31,266 --> 00:38:34,727 Du weißt, dass ich gern plane. 414 00:38:34,812 --> 00:38:37,731 Und ich will, dass du mir versicherst, 415 00:38:37,815 --> 00:38:41,485 dass es genauso stattfindet, wie ich es beabsichtige. 416 00:38:45,697 --> 00:38:49,200 Ich will mein Blumenkleid tragen, 417 00:38:49,284 --> 00:38:52,453 kein schreckliches schwarzes Ding. 418 00:38:53,080 --> 00:38:57,580 Und bitte lass nicht zu, dass sie meine Lippen rot schminken. 419 00:38:58,669 --> 00:39:03,048 Ich will Rosen und Tulpen in der Kapelle, 420 00:39:03,131 --> 00:39:07,631 und ich will das Finale von Schwanensee. 421 00:39:08,470 --> 00:39:11,848 Die Orgel soll es spielen, während die Leute eintreffen. 422 00:39:13,767 --> 00:39:16,436 Und noch eine Sache. 423 00:39:17,646 --> 00:39:19,397 Sehr wichtig. 424 00:39:19,481 --> 00:39:21,191 Ja, natürlich. 425 00:39:21,984 --> 00:39:23,610 Versprich mir, 426 00:39:24,403 --> 00:39:27,697 dass ich wirklich tot sein werde, 427 00:39:27,781 --> 00:39:29,866 wenn sie den Sarg schließen. 428 00:39:32,828 --> 00:39:33,829 Du liebe... 429 00:39:35,664 --> 00:39:36,665 Oh Mar... 430 00:39:39,918 --> 00:39:42,754 "Bertie, Kumpel', sagte der junge Eustace. 431 00:39:43,505 --> 00:39:45,507 'Schön, dich hier zu treffen. 432 00:39:45,591 --> 00:39:47,134 Den einzigen Mann in London, 433 00:39:47,217 --> 00:39:50,220 der uns das ermöglicht, was wir gewohnt sind. 434 00:39:50,929 --> 00:39:54,474 Übrigens, kennst du das alte Hundegesicht? 435 00:39:55,142 --> 00:39:57,769 Hundegesicht, das ist mein Cousin Bertie. 436 00:39:59,897 --> 00:40:00,898 Das ist albern. 437 00:40:00,981 --> 00:40:04,234 Nein, es ist wunderbar. Lies weiter. 438 00:40:05,694 --> 00:40:08,113 "Was tust du in London?', fragte ich. 439 00:40:08,196 --> 00:40:11,866 'Wir haben zu tun. Wir sind nur einen Tag hier. 440 00:40:11,950 --> 00:40:14,911 Nur ganz kurz, absolut inoffiziell." 441 00:40:14,995 --> 00:40:17,998 "\Wir nehmen den Zug um 15:10 Uhr zurück." 442 00:40:18,999 --> 00:40:21,543 "\Wir nehmen den Zug um 15:10 Uhr zurück. 443 00:40:22,169 --> 00:40:26,669 Und jetzt zu dem Mittagessen, zu dem du uns einladen wolltest... 444 00:40:27,674 --> 00:40:31,969 Wo soll es stattfinden? Im Ritz, Savoy, Carlton?" 445 00:40:32,054 --> 00:40:33,638 Ritz, bitte. 446 00:40:34,348 --> 00:40:36,725 Weil wir das Ritz lieben, oder? 447 00:40:36,808 --> 00:40:38,935 Also wirklich. Du und das Ritz. 448 00:40:39,019 --> 00:40:40,020 Nein! 449 00:40:40,687 --> 00:40:42,480 Du und das Ritz. 450 00:40:43,357 --> 00:40:47,857 Wissen die Leute nichts von der Nacht, werden sie es nie ganz verstehen. 451 00:40:49,488 --> 00:40:51,364 Wie verantwortungslos ich war? 452 00:40:51,448 --> 00:40:54,742 Das Ausmaß des Opfers, das du gebracht hast. 453 00:40:57,287 --> 00:41:01,666 Wie viel von deinem wahren Ich du weggesperrt hast. 454 00:41:03,293 --> 00:41:04,585 Versteckt. 455 00:41:06,046 --> 00:41:09,883 Du hast an dem Abend für Chaos gesorgt. 456 00:41:10,425 --> 00:41:12,093 Es war das Kriegsende. 457 00:41:24,064 --> 00:41:25,065 Nun... 458 00:41:28,151 --> 00:41:29,569 Ruh dich aus. 459 00:43:00,410 --> 00:43:01,369 Sie sind da. 460 00:43:01,453 --> 00:43:04,080 Ich bin mit Freunden oben. Ich sollte gehen. 461 00:43:04,164 --> 00:43:05,165 Warum? 462 00:43:05,248 --> 00:43:07,041 Hier unten ist der SpaR. 463 00:43:12,506 --> 00:43:13,924 Und warum? 464 00:43:14,007 --> 00:43:17,468 Hier unten interessiert keinen der Rang und die Herkunft. 465 00:43:17,552 --> 00:43:18,553 Nur die Musik. 466 00:43:26,645 --> 00:43:28,897 Nun, wenn dem so ist... 467 00:44:02,097 --> 00:44:03,098 Los! 468 00:44:22,367 --> 00:44:23,368 Ja! 469 00:44:50,478 --> 00:44:51,479 ...Schnur. 470 00:44:52,439 --> 00:44:54,357 Und alle Männer hatten etwas... 471 00:44:58,445 --> 00:45:00,196 Habt ihr Elizabeth gesehen? 472 00:45:00,739 --> 00:45:03,491 Keine Sorge. Sie tut nie Unverantwortliches. 473 00:45:03,575 --> 00:45:05,076 Sie ist schon lange weg. 474 00:45:05,911 --> 00:45:07,037 Ich suche sie. 475 00:45:09,998 --> 00:45:11,499 Ich komme mit, Porchey. 476 00:45:15,378 --> 00:45:16,545 Wartet auf mich. 477 00:45:53,250 --> 00:45:56,670 -Komm, Porchey. Holen wir sie raus. -Nein, nicht! 478 00:45:58,505 --> 00:45:59,547 Lasst sie. 479 00:46:00,507 --> 00:46:02,008 Seht, wie froh sie ist! 480 00:46:35,875 --> 00:46:36,876 Danke. 481 00:47:30,889 --> 00:47:35,101 Stille Wasser sind tief. Wer hätte gedacht, du kennst den Jive? 482 00:47:35,727 --> 00:47:38,312 Mindestens 50 Männer waren hinter dir her. 483 00:47:38,396 --> 00:47:40,523 -Übertreib nicht. -Was? 484 00:47:41,191 --> 00:47:43,109 Ich sagte, übertreib nicht. 485 00:47:44,027 --> 00:47:46,487 -Es ist schwer zu reden. -Besoffen? 486 00:47:47,238 --> 00:47:48,864 Wenn man Kaugummi kaut. 487 00:47:50,825 --> 00:47:52,243 Wo hast du den her? 488 00:47:53,370 --> 00:47:54,746 Ich bin nicht sicher. 489 00:47:55,789 --> 00:47:57,749 Vielleicht nach einem Kuss. 490 00:47:58,291 --> 00:48:00,668 -Lilibet! -Ich wollte ihn nicht küssen. 491 00:48:00,752 --> 00:48:04,338 Alle anderen taten es. Ich wollte nicht unhöflich sein. 492 00:48:05,423 --> 00:48:07,967 Porchey hat es gesehen und sich geärgert. 493 00:48:08,510 --> 00:48:09,511 Oje. 494 00:48:25,276 --> 00:48:26,277 Schau. 495 00:48:27,237 --> 00:48:28,404 Die Blüten. 496 00:48:28,947 --> 00:48:29,948 Ja. 497 00:48:31,241 --> 00:48:32,408 Die Sonne geht auf. 498 00:48:36,996 --> 00:48:39,164 Was wird die Zukunft bringen? 499 00:48:40,458 --> 00:48:41,459 Für uns alle? 500 00:48:48,633 --> 00:48:49,759 Kommst du nicht? 501 00:48:50,677 --> 00:48:52,720 Frühstücken wir mit Mummy und Papa. 502 00:48:56,724 --> 00:48:58,058 Ich fürchte nicht. 503 00:49:01,062 --> 00:49:04,565 Aber ich werde immer an deiner Seite sein. 504 00:49:07,152 --> 00:49:08,403 Egal, was passiert. 505 00:49:34,429 --> 00:49:38,929 PRINZESSIN MARGARET STARB FRIEDLICH IM SCHLAF 506 00:49:39,225 --> 00:49:42,645 UM 6:30 UHR AM 9. FEBRUAR 2002. 507 00:49:42,729 --> 00:49:44,689 SIE WAR 71. 508 00:51:03,268 --> 00:51:05,270 Untertitel von: Magdalena Brnos 508 00:51:06,305 --> 00:52:06,498 Hier könnte deine Werbung stehen! Kontaktiere noch heute www.OpenSubtitles.org