"The Crown" Ritz
ID | 13181426 |
---|---|
Movie Name | "The Crown" Ritz |
Release Name | The Crown Ritz S06E08 BluRay |
Year | 2023 |
Kind | tv |
Language | German |
IMDB ID | 12696340 |
Format | srt |
1
00:00:04,962 --> 00:00:08,674
Gestern Morgen um 2:41 Uhr...
2
00:00:08,758 --> 00:00:09,759
LONDON, 8. MAI 1945
3
00:00:09,842 --> 00:00:12,636
...in General Eisenhowers Hauptquartier
4
00:00:13,596 --> 00:00:18,096
hat General Jodl,
der Anführer des deutschen Oberkommandos,
5
00:00:19,352 --> 00:00:23,852
die bedingungslose Kapitulation
unterzeichnet,
6
00:00:24,023 --> 00:00:28,523
und zwar aller deutschen Land-,
See- und Luftstreitkräfte in Europa.
7
00:00:30,947 --> 00:00:35,447
Die Kampfhandlungen enden heute
offiziell um eine Minute nach Mitternacht,
8
00:00:38,621 --> 00:00:40,831
am Dienstag, den 8. Mai.
9
00:00:42,000 --> 00:00:48,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
10
00:00:54,303 --> 00:00:58,803
Gönnen wir uns eine kurze Zeit der Freude.
11
00:01:00,601 --> 00:01:03,520
Heute ist
der Tag des Kriegsendes in Europa.
12
00:01:04,355 --> 00:01:07,066
Lang lebe die Freiheit!
13
00:01:07,149 --> 00:01:08,567
Gott schütze den König.
14
00:01:14,490 --> 00:01:17,493
-Bereit?
-Margaret, ob das eine gute Idee ist?
15
00:01:17,577 --> 00:01:20,371
Komm, der Krieg ist vorbei.
Wir müssen feiern.
16
00:01:20,454 --> 00:01:22,205
Und wenn etwas schiefgeht?
17
00:01:22,290 --> 00:01:25,293
Wir haben Porchey
und Peter Townsend dabei.
18
00:01:25,376 --> 00:01:27,169
Was könnte schon schiefgehen?
19
00:01:31,299 --> 00:01:33,217
Wir fliehen aus dem Palast!
20
00:01:35,845 --> 00:01:39,181
Schnell, durch die Dienstbotentür,
bevor man uns sieht!
21
00:01:40,474 --> 00:01:44,519
-Wir können nicht einfach so ausbrechen.
-Sei ruhig. Beeil dich.
22
00:01:48,190 --> 00:01:49,274
Kommt, Mädels!
23
00:01:52,737 --> 00:01:54,447
Haltet eure Nasen zu!
24
00:01:54,530 --> 00:01:55,531
Warum?
25
00:01:55,615 --> 00:01:57,033
Er riecht nach Alkohol.
26
00:01:57,575 --> 00:01:58,826
Und nach Schweiß!
27
00:01:58,909 --> 00:02:00,243
Es riecht nach Leben!
28
00:02:25,353 --> 00:02:28,189
Also... Green Park oder Trafalgar Square?
29
00:02:28,272 --> 00:02:31,066
Ins Ritz.
Da gehen die elegantesten Leute hin.
30
00:02:31,150 --> 00:02:33,986
-Wie in Jeeves und Wooster.
-Guter Plan. Ins Ritz.
31
00:02:34,070 --> 00:02:38,365
-Sollten wir beim Palast bleiben?
-Warum? Um Mummy und Papa zuzuwinken?
32
00:02:38,449 --> 00:02:40,367
Was ist denn mit dir los?
33
00:02:40,451 --> 00:02:43,120
Kannst du nicht mal
verantwortungslos sein?
34
00:02:55,466 --> 00:02:57,926
Margaret.
35
00:03:03,641 --> 00:03:05,225
Nächste Woche
36
00:03:06,227 --> 00:03:07,561
ist der 8. Mal.
37
00:03:08,521 --> 00:03:13,021
Es ist schon über 50 Jahre her.
Wir haben nie etwas zur Erinnerung getan.
38
00:03:13,401 --> 00:03:15,111
Wovon redest du?
39
00:03:15,861 --> 00:03:17,028
Als Souverän
40
00:03:17,822 --> 00:03:20,950
nehme ich jedes Jahr
an Kriegsende-Feiern teil.
41
00:03:21,033 --> 00:03:24,745
Nein, ich meine unsere Kriegsende-Feier.
42
00:03:27,081 --> 00:03:28,540
Was für ein Abend.
43
00:03:29,542 --> 00:03:30,668
Erinnerst du dich?
44
00:03:31,210 --> 00:03:35,255
-Natürlich erinnere ich mich.
-Wir hätten dich fast verloren.
45
00:03:35,923 --> 00:03:40,423
Und dann haben wir dich
sehr intensiv gefunden.
46
00:03:41,971 --> 00:03:44,223
Dein wahres Ich.
47
00:03:44,849 --> 00:03:48,185
Das Ich, das du aufgabst,
um das andere Ich zu sein.
48
00:03:49,520 --> 00:03:50,521
Ja, in Ordnung.
49
00:03:51,647 --> 00:03:54,399
Vermisst du sie nicht? Sie war so lustig!
50
00:03:55,401 --> 00:03:58,112
Oh, es ist nicht meine Schuld
51
00:03:58,696 --> 00:04:01,281
Oh, es ist nicht meine Schuld
52
00:04:03,325 --> 00:04:04,993
Soweit ich mich erinnere,
53
00:04:05,911 --> 00:04:08,705
schworen wir, die Ereignisse des Abends
54
00:04:09,415 --> 00:04:10,541
geheim zu halten.
55
00:04:12,626 --> 00:04:13,627
Gin.
56
00:04:15,129 --> 00:04:16,130
Gut gemacht.
57
00:04:16,922 --> 00:04:18,298
Revanche?
58
00:04:18,382 --> 00:04:21,218
Ich kann leider nicht.
Ich muss früh aufstehen.
59
00:04:21,302 --> 00:04:25,055
Ich werde morgen früh
in Clapham Junction erwartet.
60
00:04:25,139 --> 00:04:26,181
Wofür?
61
00:04:26,724 --> 00:04:28,517
Es hat etwas zu tun mit...
62
00:04:29,935 --> 00:04:33,396
...dem Videoüberwachungssystem
des Gemeinderats.
63
00:04:35,983 --> 00:04:38,443
-Hast du morgen nichts vor?
-Nein.
64
00:04:40,029 --> 00:04:43,240
Aber... bald geht's nach Mustique.
65
00:04:43,324 --> 00:04:44,825
Am Wochenende.
66
00:04:44,909 --> 00:04:45,910
Gut.
67
00:04:46,827 --> 00:04:47,828
Warum?
68
00:04:50,080 --> 00:04:52,290
Da scheinst du am glücklichsten.
69
00:04:56,587 --> 00:04:58,005
Kommt, Hunde. Kommt.
70
00:05:17,525 --> 00:05:19,235
Grün vor Lust
71
00:05:19,318 --> 00:05:22,195
Und krank vor Schüchternheit
72
00:05:22,279 --> 00:05:25,323
Lass mich deine lackierten Zehen lecken
73
00:05:28,118 --> 00:05:31,371
Oh Gott! Oh Gott, Eure Königliche Hoheit!
74
00:05:32,039 --> 00:05:33,707
Steckt Euren Finger
75
00:05:35,584 --> 00:05:37,502
In meine Nase
76
00:05:40,965 --> 00:05:45,010
John Betjeman war so verrückt nach mir,
77
00:05:45,094 --> 00:05:49,594
dass sein Freund Maurice Bowra
ein dreckiges Gedicht darüber schrieb.
78
00:05:51,350 --> 00:05:54,144
Versenkt Eure Zähne in meinem Kleid
79
00:05:54,228 --> 00:05:57,397
Pflanzt Wasserkresse auf meinem Kopf
80
00:05:57,481 --> 00:06:00,609
Nur Ihr könnt mich glücklich machen
81
00:06:01,235 --> 00:06:04,988
Wickelt mich in eine Wollwindel
82
00:06:19,378 --> 00:06:20,379
Ma'am?
83
00:06:23,465 --> 00:06:24,466
In...
84
00:06:27,303 --> 00:06:28,637
In Plüsch und...
85
00:06:30,347 --> 00:06:32,223
Metallüberzogenem Kinderwagen
86
00:06:34,435 --> 00:06:37,938
Fahrt mich durch St. James's, Ma'am
87
00:06:39,607 --> 00:06:40,774
Lasst Eure...
88
00:06:43,944 --> 00:06:44,945
Ma'am?
89
00:06:46,864 --> 00:06:47,865
Lasst Eure...
90
00:06:55,080 --> 00:06:56,581
-Ma'am?
-Geht es ihr gut?
91
00:06:56,665 --> 00:06:58,917
Geschmeidigen und weichen Galoschen
92
00:06:59,960 --> 00:07:03,129
Gleiten und rutschen auf meiner Haut
93
00:07:03,213 --> 00:07:04,797
Lasst mich los!
94
00:08:36,306 --> 00:08:38,474
Prinzessin Margaret, Eure Majestät.
95
00:08:39,184 --> 00:08:40,185
Hallo?
96
00:08:40,269 --> 00:08:42,688
Margaret. Was ist denn nur passiert?
97
00:08:43,981 --> 00:08:48,193
Ich fürchte,
ich hatte einen winzigen Schlaganfall.
98
00:08:50,195 --> 00:08:51,905
Das ist ein Schock.
99
00:08:51,989 --> 00:08:56,284
Erst bin ich in voller Fahrt
bei den Lawrences,
100
00:08:56,368 --> 00:09:00,413
und dann sitze ich im Rettungshubschrauber
101
00:09:00,497 --> 00:09:04,000
und spüre meine Arme und Beine nicht mehr.
102
00:09:04,626 --> 00:09:05,793
Wo bist du jetzt?
103
00:09:06,587 --> 00:09:08,171
Im Krankenhaus.
104
00:09:08,255 --> 00:09:09,923
Auf Barbados.
105
00:09:10,716 --> 00:09:11,717
Verstehe.
106
00:09:13,218 --> 00:09:14,427
Du Arme.
107
00:09:15,471 --> 00:09:16,555
Die Ärzte
108
00:09:17,431 --> 00:09:20,976
versichern mir,
dass es mir gut gehen wird.
109
00:09:21,060 --> 00:09:22,603
Was? Ich höre dich nicht.
110
00:09:22,686 --> 00:09:26,648
Weil mein Mund immer noch taub ist.
111
00:09:26,732 --> 00:09:31,232
Ich könnte mir die Zunge abbeißen
und würde nichts spüren.
112
00:09:32,696 --> 00:09:34,322
Holen wir dich nach Hause?
113
00:09:34,406 --> 00:09:38,743
Ja, morgen, wie es scheint.
Für weitere Tests.
114
00:09:39,661 --> 00:09:41,329
Und genießbares Essen.
115
00:09:41,747 --> 00:09:42,748
Mit Glück.
116
00:09:44,374 --> 00:09:45,458
Ich lächle,
117
00:09:46,293 --> 00:09:47,919
während ich das sage.
118
00:09:48,003 --> 00:09:50,046
Du merkst es aber sicher nicht.
119
00:09:54,134 --> 00:09:56,386
Na dann, tschüs, Lilibet.
120
00:09:56,887 --> 00:09:57,929
Bis morgen.
121
00:10:56,113 --> 00:10:59,574
Der Schlaganfall
war zum Glück relativ leicht, Ma'am.
122
00:10:59,658 --> 00:11:02,577
Wir müssten Sie effektiv behandeln können
123
00:11:02,661 --> 00:11:06,039
mit einer Aspirin pro Tag,
um das Blut zu verdünnen,
124
00:11:06,123 --> 00:11:10,623
mit Statinen zum Cholesterinspiegel senken
und Atenolol zum Blutdruck senken.
125
00:11:10,961 --> 00:11:11,962
Verstehe.
126
00:11:13,130 --> 00:11:17,551
Aber das allein wird nicht ausreichen,
Ma'am,
127
00:11:17,634 --> 00:11:21,721
um das Risiko eines zweiten,
ernsteren Schlaganfalls zu verhindern.
128
00:11:23,640 --> 00:11:26,684
Sie müssen
Ihren Lebensstil genauer überprüfen.
129
00:11:27,603 --> 00:11:31,064
Und... ein, zwei Änderungen vornehmen.
130
00:11:33,275 --> 00:11:34,609
Also...
131
00:11:35,319 --> 00:11:37,279
Keine Chesterfields mehr.
132
00:11:38,363 --> 00:11:40,114
Kein Whiskey mehr.
133
00:11:41,533 --> 00:11:44,327
Keine Süßigkeiten mehr.
134
00:11:45,829 --> 00:11:48,164
Nur Zitronengerstenwasser,
135
00:11:48,999 --> 00:11:51,042
Nikotinkaugummi
136
00:11:51,877 --> 00:11:52,878
und sehr viele
137
00:11:54,713 --> 00:11:57,924
Rehabilitationsübungen.
138
00:12:02,137 --> 00:12:03,847
Ich bin keine Invalide.
139
00:12:08,644 --> 00:12:12,230
Ein Floh und eine Fliege im Flug
140
00:12:13,065 --> 00:12:16,151
waren eingesperrt,
was konnten sie also tun?
141
00:12:25,827 --> 00:12:27,036
Sie flogen also...
142
00:12:29,998 --> 00:12:31,916
SIE FLOGEN ALSO DURCH EINE FLUT
143
00:12:43,595 --> 00:12:45,513
Ich lebe noch!
144
00:12:45,597 --> 00:12:46,598
Ma'am.
145
00:13:04,574 --> 00:13:05,575
Oh ja.
146
00:13:26,680 --> 00:13:28,932
Schlechte Zeit? Gute Zeit?
147
00:13:32,436 --> 00:13:35,230
Im Ernst, ich mache ein Nickerchen,
148
00:13:35,314 --> 00:13:39,026
und alle denken, ich sei tot.
149
00:13:39,109 --> 00:13:43,571
Und jetzt kommst du, unangekündigt,
mit ängstlichen Blicken.
150
00:13:43,655 --> 00:13:45,948
Ich wollte nur sehen, wie's dir geht.
151
00:13:46,491 --> 00:13:48,868
Mir geht es gut. Danke.
152
00:13:48,952 --> 00:13:52,830
Natürlich.
Aber ich hoffe, du gehst es langsam an.
153
00:13:52,914 --> 00:13:55,124
Du sagst offizielle Termine ab?
154
00:13:56,585 --> 00:13:58,420
Einige, Ja.
155
00:13:58,503 --> 00:14:01,589
Es ist nicht nötig, dass ich alle absage.
156
00:14:02,215 --> 00:14:04,800
Du weißt, ich hasse ein leeres Terminbuch.
157
00:14:05,844 --> 00:14:06,845
Siehst du?
158
00:14:07,471 --> 00:14:09,097
Schon wieder dieser Blick!
159
00:14:09,681 --> 00:14:11,933
Mir geht's gut, Lilibet.
160
00:14:12,017 --> 00:14:15,520
Ich erhole mich davon.
Ich bin auf dem Wege der Besserung.
161
00:14:15,604 --> 00:14:18,064
Nicht auf dem Weg in den Sarg.
162
00:14:42,506 --> 00:14:43,632
-Ma'am.
-Danke.
163
00:14:49,638 --> 00:14:50,639
Anne.
164
00:14:52,724 --> 00:14:54,308
Königliche Hoheit.
165
00:14:59,564 --> 00:15:00,565
Danke.
166
00:15:02,651 --> 00:15:04,569
Ich dachte, vielleicht...
167
00:15:05,195 --> 00:15:08,239
...ein kleiner Spaziergang,
eine schöne Siesta
168
00:15:08,323 --> 00:15:11,451
und dann Abendessen auf der Terrasse,
nur wir beide.
169
00:15:11,535 --> 00:15:13,495
Spaziergang, ja.
170
00:15:14,162 --> 00:15:16,998
Aber dann
hätte ich gern ein Picknick am Strand
171
00:15:17,082 --> 00:15:18,666
mit der ganzen Clique,
172
00:15:18,750 --> 00:15:23,250
Cocktails und Abendessen im Cotton Club
gefolgt von einer wilden Feier im Basil's.
173
00:15:25,465 --> 00:15:27,925
Ich bin nur zwei Wochen hier.
174
00:15:28,009 --> 00:15:30,344
Ich will das Beste daraus machen.
175
00:15:30,887 --> 00:15:31,929
Gut.
176
00:15:32,931 --> 00:15:34,140
Sie sind der Boss.
177
00:15:34,224 --> 00:15:35,225
Das bin ich
178
00:15:36,476 --> 00:15:37,685
in der Tat.
179
00:17:09,528 --> 00:17:10,529
Ma'am?
180
00:17:11,488 --> 00:17:12,489
Ma'am?
181
00:17:12,572 --> 00:17:14,740
Ma'am? Hören Sie mich?
182
00:17:14,824 --> 00:17:16,534
Ma'am? Hilfe!
183
00:17:56,741 --> 00:17:57,908
Danke.
184
00:17:57,993 --> 00:17:58,994
Gut so.
185
00:18:00,537 --> 00:18:01,538
Ja.
186
00:18:15,385 --> 00:18:19,885
Der Arzt sah sofort,
dass ich wieder einen Schlaganfall hatte.
187
00:18:21,182 --> 00:18:25,682
Aber das war wohl das geringste Problem.
188
00:18:26,104 --> 00:18:30,604
Denn selbst nachdem er mich
mit mehreren Medikamenten stabilisierte,
189
00:18:32,193 --> 00:18:35,779
waren meine Fußsohlen so verbrannt,
190
00:18:35,864 --> 00:18:39,576
dass ich nicht mehr stehen konnte,
geschweige denn gehen.
191
00:18:39,659 --> 00:18:41,577
Warum kamst du nicht eher heim?
192
00:18:41,661 --> 00:18:46,161
Weil alle möglichen
erniedrigenden Vorbereitungen
193
00:18:46,333 --> 00:18:48,001
getroffen werden mussten.
194
00:18:49,502 --> 00:18:53,714
Das Auto musste für mich umgebaut werden.
195
00:18:53,798 --> 00:18:57,885
Geländer mussten
überall angebracht werden,
196
00:18:57,969 --> 00:19:00,513
wie In einem Altersheim.
197
00:19:00,597 --> 00:19:03,516
Ich habe nirgendwo Geländer.
198
00:19:03,600 --> 00:19:05,268
Jetzt bin ich zurück,
199
00:19:05,352 --> 00:19:09,852
und die Ärzte wollen Blutegel
an meine Füße lassen
200
00:19:09,981 --> 00:19:12,316
als... Ge...
201
00:19:13,151 --> 00:19:17,651
...Ge... Gerinnungshemmer.
202
00:19:17,864 --> 00:19:21,659
-Ihre Stimme ist seltsam. Was sagt sie?
-Gerinnungshemmer?
203
00:19:21,743 --> 00:19:26,243
Sie gaben mir
Klettverschluss-Pantoffeln statt Schuhe.
204
00:19:27,499 --> 00:19:29,626
Die Tage der Absätze sind vorbei.
205
00:19:30,543 --> 00:19:34,088
Die Tage der Füße sind sogar vorbei.
206
00:19:34,923 --> 00:19:37,967
Warum versuchst du es
nicht mit leichter Bewegung?
207
00:19:38,593 --> 00:19:43,093
Du könntest den Palast-Pool benutzen.
Bewegung hilft auch dem Gemüt.
208
00:19:43,515 --> 00:19:47,060
Ich sterbe lieber, als Sport zu machen.
209
00:19:47,143 --> 00:19:48,144
Und...
210
00:19:48,770 --> 00:19:51,647
Da ich sowieso bald tot sein werde,
211
00:19:52,273 --> 00:19:55,401
dachte ich,
ich lasse es noch mal richtig krachen.
212
00:19:56,528 --> 00:20:00,114
Es ist mein 70. Geburtstag dieses Jahr.
213
00:20:00,198 --> 00:20:01,782
Und ich habe beschlossen,
214
00:20:01,866 --> 00:20:05,244
ich möchte ihn
mit einer schönen, großen Party feiern.
215
00:20:05,328 --> 00:20:06,412
Was?
216
00:20:06,496 --> 00:20:08,080
Im Ritz.
217
00:20:09,165 --> 00:20:12,918
Weil wir das Ritz lieben.
Nicht wahr, Lilibet?
218
00:20:14,254 --> 00:20:16,256
-Tun wir das?
-Ja.
219
00:20:17,716 --> 00:20:20,635
Wir haben besondere Erinnerungen daran.
220
00:20:23,346 --> 00:20:26,849
Oh, es ist nicht meine Schuld
221
00:20:27,559 --> 00:20:30,853
Oh, es ist nicht meine Schuld
222
00:20:31,813 --> 00:20:33,231
Habe ich was verpasst?
223
00:20:43,616 --> 00:20:46,869
Wie bin ich nur angezogen?
Lassen sie uns rein?
224
00:20:47,787 --> 00:20:49,914
Natürlich. Sag ihnen, wer du bist.
225
00:20:49,998 --> 00:20:54,498
-Genau das werde ich nicht tun.
-Dann musst du mit den Wimpern klimpern.
226
00:20:56,463 --> 00:20:57,464
Los.
227
00:21:07,098 --> 00:21:08,224
Guten Abend, Miss.
228
00:21:08,308 --> 00:21:09,434
Gehen Sie hinein.
229
00:21:14,189 --> 00:21:16,274
-Ich...
-Ich ziehe Sie nur auf, Sir.
230
00:21:16,900 --> 00:21:17,942
-Danke.
-Hinein.
231
00:21:20,028 --> 00:21:21,237
Seht euch das an.
232
00:21:22,322 --> 00:21:23,656
Was tun wir jetzt?
233
00:21:24,949 --> 00:21:26,200
Eintauchen, oder?
234
00:21:38,254 --> 00:21:39,463
-Miss.
-Ja, bitte.
235
00:21:40,965 --> 00:21:42,299
Prost.
236
00:21:45,428 --> 00:21:46,470
Prost!
237
00:22:13,790 --> 00:22:16,209
-Ich gehe zur Garderobe.
-Ich komme mit.
238
00:22:16,292 --> 00:22:17,293
Nicht nötig.
239
00:22:23,216 --> 00:22:24,217
Hallo, Miss.
240
00:22:29,222 --> 00:22:30,514
-Danke.
-Danke.
241
00:22:31,766 --> 00:22:33,476
-Das ist für Sie.
-Danke.
242
00:22:36,938 --> 00:22:38,230
Verzeihung, Ma'am.
243
00:22:38,314 --> 00:22:40,607
Tut mir leid. Schönen Abend noch.
244
00:22:42,610 --> 00:22:45,321
Halt. Gehen Sie nicht da hoch.
245
00:22:46,114 --> 00:22:47,740
Kommen Sie mit uns.
246
00:22:47,824 --> 00:22:49,033
Macht mehr Spaß.
247
00:23:14,267 --> 00:23:16,227
Ich würde da nicht runtergehen.
248
00:23:16,895 --> 00:23:17,896
Amerikaner.
249
00:23:18,605 --> 00:23:20,273
Schon vom Jitterbug gehört?
250
00:23:20,815 --> 00:23:23,526
-Vom Doodlebug-Flugzeug.
-Es ist ein Tanz.
251
00:23:23,610 --> 00:23:25,778
Hier verboten, aus gutem Grund.
252
00:23:26,321 --> 00:23:28,406
-Er kommt aus Harlem.
-Woher?
253
00:23:29,532 --> 00:23:31,158
Einem Getto, in New York.
254
00:23:33,536 --> 00:23:34,537
Moment.
255
00:23:35,330 --> 00:23:36,706
Kenne ich Sie nicht?
256
00:23:37,415 --> 00:23:39,041
Nein, ich glaube nicht.
257
00:23:47,884 --> 00:23:48,885
Nun gut.
258
00:23:49,969 --> 00:23:51,011
Ich gehe dann.
259
00:23:51,763 --> 00:23:53,973
-Entschuldigst du mich?
-Werde ich.
260
00:23:54,057 --> 00:23:58,269
Und wünsche
dem Geburtstagskind alles Gute von mir.
261
00:23:58,353 --> 00:23:59,687
Das werde ich.
262
00:23:59,771 --> 00:24:01,522
Gehst du mit jemandem?
263
00:24:01,606 --> 00:24:04,191
Mit Anne. Und Porchey wird da sein.
264
00:24:05,026 --> 00:24:07,570
-Guter alter Porchey.
-Ja, guter alter Porchey.
265
00:24:08,112 --> 00:24:10,781
Gute Gesellschaft,
lässt einen nie im Stich.
266
00:24:16,329 --> 00:24:17,830
Ist alles in Ordnung?
267
00:24:19,666 --> 00:24:20,667
Tut mir leid.
268
00:24:22,335 --> 00:24:25,171
Ich mache mir
nur ständig Sorgen um Margaret.
269
00:24:25,254 --> 00:24:28,966
Ach. Na ja. War das nicht schon immer so?
270
00:24:30,051 --> 00:24:31,135
Ja.
271
00:24:31,219 --> 00:24:32,428
Ich denke schon.
272
00:25:04,210 --> 00:25:05,461
Tut mir leid, Ma'am.
273
00:25:07,547 --> 00:25:08,589
Weiter.
274
00:25:32,363 --> 00:25:33,572
Margaret!
275
00:25:33,656 --> 00:25:35,658
-Brauchen Sie Hilfe?
-Nein danke.
276
00:25:35,742 --> 00:25:39,078
-Wie geht es Ihnen, Ma'am?
-Besser, Eure Hoheit?
277
00:25:39,162 --> 00:25:41,455
Rauchen Sie noch Zigaretten, Ma'am?
278
00:25:42,623 --> 00:25:44,207
Wie fühlen Sie sich?
279
00:25:54,552 --> 00:25:57,137
-Wärst du nur da gewesen.
-Ja, ich weiß.
280
00:26:04,270 --> 00:26:07,231
Danke, dass Sie alle heute gekommen sind.
281
00:26:09,984 --> 00:26:11,235
Wie Sie wissen,
282
00:26:11,986 --> 00:26:16,486
habe ich zuletzt
viel Zeit in Krankenhausbetten verbracht
283
00:26:19,994 --> 00:26:22,162
oder im Rollstuhl gesessen,
284
00:26:23,081 --> 00:26:26,250
oder aus Fenstern gestarrt
285
00:26:27,835 --> 00:26:32,335
auf einen kleinen blauen Fleck,
den die Gefangenen den Himmel nennen.
286
00:26:34,675 --> 00:26:35,676
Aber...
287
00:26:37,386 --> 00:26:39,137
Eine Sache, die...
288
00:26:40,556 --> 00:26:43,517
...mir während all dem Kraft gab...
289
00:26:46,646 --> 00:26:48,189
...waren Erinnerungen.
290
00:26:50,066 --> 00:26:52,777
Wie sich herausstellte, habe ich
291
00:26:53,528 --> 00:26:58,028
schöne Erinnerungen
an einige Abende im Ritz,
292
00:27:01,410 --> 00:27:03,745
die ıch mit Ihnen teilen möchte.
293
00:27:04,455 --> 00:27:08,584
Besonders eine fällt mir ein,
294
00:27:08,668 --> 00:27:11,921
als eine ganz andere Seite
295
00:27:12,004 --> 00:27:16,504
der jungen Prinzessin Elizabeth
enthüllt wurde.
296
00:27:20,721 --> 00:27:23,306
Ich bin sicher, jeder würde es gern hören.
297
00:27:23,975 --> 00:27:28,187
Ja, das würden sie gern, Lilibet,
und deshalb erzähle ich es.
298
00:27:28,271 --> 00:27:31,899
Das ist nicht der Grund,
warum wir heute alle hier sind.
299
00:27:31,983 --> 00:27:33,776
Sondern um dich zu feiern.
300
00:27:33,860 --> 00:27:35,111
Hört, hört.
301
00:27:39,657 --> 00:27:43,452
Als Kind taten mir Kinder leid,
die keine Geschwister hatten.
302
00:27:44,245 --> 00:27:45,955
Seit ihrer Geburt
303
00:27:46,789 --> 00:27:50,209
war Margaret Rose
meine ständige Begleiterin.
304
00:27:51,544 --> 00:27:55,673
Da wir selten andere Kinder sahen,
verließen wir uns aufeinander.
305
00:27:56,591 --> 00:27:59,343
Wie Junos Schwäne
waren wir unzertrennlich.
306
00:28:01,262 --> 00:28:03,180
Wir teilten uns ein Zimmer,
307
00:28:04,348 --> 00:28:07,559
trugen die gleiche Kleidung,
unternahmen das Gleiche.
308
00:28:08,853 --> 00:28:09,854
Vor allem
309
00:28:10,688 --> 00:28:14,400
die Verwaltung unserer Sammlung
hölzerner Pferde auf Rädern,
310
00:28:15,484 --> 00:28:19,488
die wir pflegten, tränkten
und auf denen wir ritten.
311
00:28:20,364 --> 00:28:22,699
Wenn wir in Schwierigkeiten gerieten,
312
00:28:23,534 --> 00:28:27,955
gab Margaret ihrem imaginären Freund,
Cousin Halifax, die Schuld.
313
00:28:28,039 --> 00:28:29,999
Ja, das tat ich.
314
00:28:31,083 --> 00:28:34,127
Es gab nichts,
was Cousin Halifax nicht tat.
315
00:28:35,171 --> 00:28:38,674
Den Fliegeralarm auslösen,
um die Wachen zu wecken.
316
00:28:39,300 --> 00:28:42,720
Die Geräte des Gärtners verstecken.
Er war ein Schelm.
317
00:28:45,514 --> 00:28:47,307
Es ist nicht immer leicht,
318
00:28:48,142 --> 00:28:51,395
in einer Familie aufzuwachsen,
in der eine die Krone trägt,
319
00:28:52,146 --> 00:28:53,981
und die Nummer zwei zu sein.
320
00:28:55,316 --> 00:28:59,528
Aber Margaret
war tagtäglich meine Verbündete.
321
00:29:00,446 --> 00:29:03,282
Von der Person
wollte ich heute Abend erzählen.
322
00:29:03,824 --> 00:29:06,493
Nicht von der schillernden,
die kennen Sie.
323
00:29:08,120 --> 00:29:09,538
Von der pflichtbewussten.
324
00:29:11,123 --> 00:29:12,332
Die nie zögert.
325
00:29:13,542 --> 00:29:17,003
Meine lebenslange Begleiterin
und mein Rückhalt.
326
00:29:18,714 --> 00:29:19,756
Ohne sie...
327
00:29:25,221 --> 00:29:26,222
Na ja...
328
00:29:29,809 --> 00:29:31,393
Es wäre unvorstellbar.
329
00:29:34,146 --> 00:29:35,230
Liebste Margaret...
330
00:29:38,192 --> 00:29:40,444
Alles Gute zum Geburtstag.
331
00:29:50,579 --> 00:29:53,790
Ich weiß nicht,
ob ich berührt oder wütend sein soll.
332
00:29:54,333 --> 00:29:55,500
Warum?
333
00:29:55,584 --> 00:29:55,625
Ich wollte schon immer
ein Loblied auf dich singen.
334
00:29:55,626 --> 00:29:58,670
Ich wollte schon immer
ein Loblied auf dich singen.
335
00:29:58,754 --> 00:29:59,755
Nun...
336
00:30:00,381 --> 00:30:04,881
Es war sowohl unangebracht
als auch mitreißend.
337
00:30:05,553 --> 00:30:08,264
Alle sind so nett zu mir.
338
00:30:09,015 --> 00:30:12,935
Man sollte öfter ernsthaft krank sein.
339
00:30:14,937 --> 00:30:18,231
Du hustest.
Hast du wieder angefangen zu rauchen?
340
00:30:19,108 --> 00:30:21,068
Nein, natürlich nicht.
341
00:30:22,194 --> 00:30:23,278
Das war
342
00:30:24,238 --> 00:30:25,822
Cousin Halifax.
343
00:30:30,244 --> 00:30:31,954
Gute Nacht, Lilibet.
344
00:30:32,038 --> 00:30:33,080
Gute Nacht.
345
00:32:35,494 --> 00:32:36,495
Hallo.
346
00:32:44,879 --> 00:32:47,506
Und... auf Wiedersehen.
347
00:32:47,590 --> 00:32:48,591
Hör auf!
348
00:32:50,801 --> 00:32:54,054
-Du bist im Handumdrehen hier raus.
-Nein.
349
00:32:55,681 --> 00:33:00,060
Ich befürchte, diesmal ist es ernst.
350
00:33:01,020 --> 00:33:02,187
Ich spüre es.
351
00:33:04,773 --> 00:33:08,026
Oder eher, ich spüre es nicht mehr.
352
00:33:10,404 --> 00:33:12,197
Ich spüre nichts.
353
00:33:13,407 --> 00:33:15,158
Ich sehe nichts.
354
00:33:17,119 --> 00:33:18,286
Mein Körper...
355
00:33:21,999 --> 00:33:26,499
...lässt mich im Stich,
ein Glied nach dem anderen.
356
00:33:28,088 --> 00:33:30,173
Die Ärzte sagen, du isst nichts.
357
00:33:30,257 --> 00:33:31,341
Ich...
358
00:33:32,635 --> 00:33:36,055
...habe keinen Hunger.
359
00:33:37,681 --> 00:33:39,432
Ich habe das mitgebracht.
360
00:33:40,768 --> 00:33:42,019
Dein Lieblingsessen.
361
00:33:43,020 --> 00:33:44,062
Marmeladentörtchen.
362
00:33:47,024 --> 00:33:48,817
Das klingt gut.
363
00:33:50,903 --> 00:33:51,904
Und...
364
00:33:54,698 --> 00:33:55,824
...einen hübschen
365
00:33:57,034 --> 00:33:58,243
Spazierstock.
366
00:33:58,327 --> 00:34:00,704
Wenn du wieder auf die Beine kommst.
367
00:35:45,684 --> 00:35:47,852
Wir senden ein Sonderprogramm,
368
00:35:47,936 --> 00:35:51,481
um Sie über die schrecklichen Ereignisse
Zu informieren,
369
00:35:51,565 --> 00:35:53,942
die sich heute in den USA zutrugen.
370
00:35:54,026 --> 00:35:58,526
Ein Tag, an dem Terroristen das Herz
des mächtigsten Landes der Welt trafen,
371
00:35:58,864 --> 00:36:01,700
ein Tag
unvorstellbaren Chaos und Verwirrung.
372
00:36:01,784 --> 00:36:04,995
Ein Tag,
an dem Tausende tot vermutet wurden.
373
00:36:05,079 --> 00:36:08,874
Die Waffen der Terroristen:
vier entführte Passagierflugzeuge.
374
00:36:08,957 --> 00:36:12,502
Zwei stürzten
ins World Trade Center in New York,
375
00:36:12,586 --> 00:36:15,380
das dritte ins Pentagon in Washington,
376
00:36:15,464 --> 00:36:17,382
das vierte war in Pennsylvania.
377
00:36:17,466 --> 00:36:21,761
Amerika gibt jedes Jahr Milliarden
für Geheimdienstberichte aus,
378
00:36:21,845 --> 00:36:23,972
um solche Angriffe zu verhindern...
379
00:36:28,435 --> 00:36:30,645
"Ein Mann aus San Francisco
380
00:36:30,729 --> 00:36:35,229
hat den Anruf seiner Frau
aus dem World Trade Center verschlafen.
381
00:36:36,443 --> 00:36:40,530
Sie hinterließ Ihm ihre letzte Nachricht
auf dem Anrufbeantworter.
382
00:36:41,490 --> 00:36:44,993
Es gab nur noch eine Sache,
die sie sagen konnte:
383
00:36:45,077 --> 00:36:46,119
'Ich liebe dich.'
384
00:36:47,162 --> 00:36:50,498
Sie sagte es immer wieder,
bis die Leitung tot war.
385
00:36:51,125 --> 00:36:52,126
Und dann
386
00:36:53,544 --> 00:36:54,586
Verwüstung."
387
00:36:57,381 --> 00:36:58,632
Wie traurig.
388
00:37:00,217 --> 00:37:04,012
Und schreckliche Nachrichten
über Lord Carnarvon.
389
00:37:06,140 --> 00:37:07,266
Porchey?
390
00:37:09,017 --> 00:37:11,227
Warum? Was ist passiert?
391
00:37:11,311 --> 00:37:14,522
Er brach zusammen,
während er die Nachrichten sah.
392
00:37:14,606 --> 00:37:15,982
Ein Herzinfarkt.
393
00:37:19,278 --> 00:37:20,445
Arme Jean.
394
00:37:21,447 --> 00:37:23,282
Auch du Arme.
395
00:37:24,742 --> 00:37:27,536
Er war so ein besonderer Freund.
396
00:37:33,167 --> 00:37:37,667
Er brachte Pferdenachrichten,
die einzigen, die ich hören will.
397
00:37:38,839 --> 00:37:41,967
Er hielt sein Handy hoch,
wenn gewettet wurde,
398
00:37:42,050 --> 00:37:43,676
damit ich es hören konnte.
399
00:37:45,554 --> 00:37:48,557
Er war dir treu ergeben.
400
00:37:50,642 --> 00:37:54,479
Und alle, die dir am nächsten standen,
401
00:37:54,563 --> 00:37:57,399
verlassen dich jetzt,
einer nach dem anderen.
402
00:37:57,483 --> 00:37:59,359
Was redest du da?
403
00:37:59,443 --> 00:38:00,569
Porchey.
404
00:38:01,111 --> 00:38:02,112
Ja.
405
00:38:02,988 --> 00:38:04,656
Mummy bald.
406
00:38:06,200 --> 00:38:07,242
Ja.
407
00:38:07,910 --> 00:38:09,953
-Ich.
-Wage es ja nicht!
408
00:38:10,496 --> 00:38:11,538
Es ist wahr.
409
00:38:13,081 --> 00:38:17,581
Ich bin nicht begeistert.
Ich bin sogar wütend deswegen.
410
00:38:19,254 --> 00:38:22,632
Ich bin nicht bereit,
diese Party zu verlassen.
411
00:38:24,426 --> 00:38:26,469
Aber wir müssen darüber reden.
412
00:38:27,262 --> 00:38:31,182
Ich habe einen detaillierten Plan
für meine Beerdigung verfasst.
413
00:38:31,266 --> 00:38:34,727
Du weißt, dass ich gern plane.
414
00:38:34,812 --> 00:38:37,731
Und ich will, dass du mir versicherst,
415
00:38:37,815 --> 00:38:41,485
dass es genauso stattfindet,
wie ich es beabsichtige.
416
00:38:45,697 --> 00:38:49,200
Ich will mein Blumenkleid tragen,
417
00:38:49,284 --> 00:38:52,453
kein schreckliches schwarzes Ding.
418
00:38:53,080 --> 00:38:57,580
Und bitte lass nicht zu,
dass sie meine Lippen rot schminken.
419
00:38:58,669 --> 00:39:03,048
Ich will Rosen und Tulpen in der Kapelle,
420
00:39:03,131 --> 00:39:07,631
und ich will das Finale von Schwanensee.
421
00:39:08,470 --> 00:39:11,848
Die Orgel soll es spielen,
während die Leute eintreffen.
422
00:39:13,767 --> 00:39:16,436
Und noch eine Sache.
423
00:39:17,646 --> 00:39:19,397
Sehr wichtig.
424
00:39:19,481 --> 00:39:21,191
Ja, natürlich.
425
00:39:21,984 --> 00:39:23,610
Versprich mir,
426
00:39:24,403 --> 00:39:27,697
dass ich wirklich tot sein werde,
427
00:39:27,781 --> 00:39:29,866
wenn sie den Sarg schließen.
428
00:39:32,828 --> 00:39:33,829
Du liebe...
429
00:39:35,664 --> 00:39:36,665
Oh Mar...
430
00:39:39,918 --> 00:39:42,754
"Bertie, Kumpel',
sagte der junge Eustace.
431
00:39:43,505 --> 00:39:45,507
'Schön, dich hier zu treffen.
432
00:39:45,591 --> 00:39:47,134
Den einzigen Mann in London,
433
00:39:47,217 --> 00:39:50,220
der uns das ermöglicht,
was wir gewohnt sind.
434
00:39:50,929 --> 00:39:54,474
Übrigens, kennst du das alte Hundegesicht?
435
00:39:55,142 --> 00:39:57,769
Hundegesicht,
das ist mein Cousin Bertie.
436
00:39:59,897 --> 00:40:00,898
Das ist albern.
437
00:40:00,981 --> 00:40:04,234
Nein, es ist wunderbar. Lies weiter.
438
00:40:05,694 --> 00:40:08,113
"Was tust du in London?', fragte ich.
439
00:40:08,196 --> 00:40:11,866
'Wir haben zu tun.
Wir sind nur einen Tag hier.
440
00:40:11,950 --> 00:40:14,911
Nur ganz kurz, absolut inoffiziell."
441
00:40:14,995 --> 00:40:17,998
"\Wir nehmen den Zug
um 15:10 Uhr zurück."
442
00:40:18,999 --> 00:40:21,543
"\Wir nehmen den Zug um 15:10 Uhr zurück.
443
00:40:22,169 --> 00:40:26,669
Und jetzt zu dem Mittagessen,
zu dem du uns einladen wolltest...
444
00:40:27,674 --> 00:40:31,969
Wo soll es stattfinden?
Im Ritz, Savoy, Carlton?"
445
00:40:32,054 --> 00:40:33,638
Ritz, bitte.
446
00:40:34,348 --> 00:40:36,725
Weil wir das Ritz lieben, oder?
447
00:40:36,808 --> 00:40:38,935
Also wirklich. Du und das Ritz.
448
00:40:39,019 --> 00:40:40,020
Nein!
449
00:40:40,687 --> 00:40:42,480
Du und das Ritz.
450
00:40:43,357 --> 00:40:47,857
Wissen die Leute nichts von der Nacht,
werden sie es nie ganz verstehen.
451
00:40:49,488 --> 00:40:51,364
Wie verantwortungslos ich war?
452
00:40:51,448 --> 00:40:54,742
Das Ausmaß des Opfers,
das du gebracht hast.
453
00:40:57,287 --> 00:41:01,666
Wie viel von deinem wahren Ich
du weggesperrt hast.
454
00:41:03,293 --> 00:41:04,585
Versteckt.
455
00:41:06,046 --> 00:41:09,883
Du hast an dem Abend für Chaos gesorgt.
456
00:41:10,425 --> 00:41:12,093
Es war das Kriegsende.
457
00:41:24,064 --> 00:41:25,065
Nun...
458
00:41:28,151 --> 00:41:29,569
Ruh dich aus.
459
00:43:00,410 --> 00:43:01,369
Sie sind da.
460
00:43:01,453 --> 00:43:04,080
Ich bin mit Freunden oben.
Ich sollte gehen.
461
00:43:04,164 --> 00:43:05,165
Warum?
462
00:43:05,248 --> 00:43:07,041
Hier unten ist der SpaR.
463
00:43:12,506 --> 00:43:13,924
Und warum?
464
00:43:14,007 --> 00:43:17,468
Hier unten interessiert keinen
der Rang und die Herkunft.
465
00:43:17,552 --> 00:43:18,553
Nur die Musik.
466
00:43:26,645 --> 00:43:28,897
Nun, wenn dem so ist...
467
00:44:02,097 --> 00:44:03,098
Los!
468
00:44:22,367 --> 00:44:23,368
Ja!
469
00:44:50,478 --> 00:44:51,479
...Schnur.
470
00:44:52,439 --> 00:44:54,357
Und alle Männer hatten etwas...
471
00:44:58,445 --> 00:45:00,196
Habt ihr Elizabeth gesehen?
472
00:45:00,739 --> 00:45:03,491
Keine Sorge.
Sie tut nie Unverantwortliches.
473
00:45:03,575 --> 00:45:05,076
Sie ist schon lange weg.
474
00:45:05,911 --> 00:45:07,037
Ich suche sie.
475
00:45:09,998 --> 00:45:11,499
Ich komme mit, Porchey.
476
00:45:15,378 --> 00:45:16,545
Wartet auf mich.
477
00:45:53,250 --> 00:45:56,670
-Komm, Porchey. Holen wir sie raus.
-Nein, nicht!
478
00:45:58,505 --> 00:45:59,547
Lasst sie.
479
00:46:00,507 --> 00:46:02,008
Seht, wie froh sie ist!
480
00:46:35,875 --> 00:46:36,876
Danke.
481
00:47:30,889 --> 00:47:35,101
Stille Wasser sind tief.
Wer hätte gedacht, du kennst den Jive?
482
00:47:35,727 --> 00:47:38,312
Mindestens 50 Männer waren hinter dir her.
483
00:47:38,396 --> 00:47:40,523
-Übertreib nicht.
-Was?
484
00:47:41,191 --> 00:47:43,109
Ich sagte, übertreib nicht.
485
00:47:44,027 --> 00:47:46,487
-Es ist schwer zu reden.
-Besoffen?
486
00:47:47,238 --> 00:47:48,864
Wenn man Kaugummi kaut.
487
00:47:50,825 --> 00:47:52,243
Wo hast du den her?
488
00:47:53,370 --> 00:47:54,746
Ich bin nicht sicher.
489
00:47:55,789 --> 00:47:57,749
Vielleicht nach einem Kuss.
490
00:47:58,291 --> 00:48:00,668
-Lilibet!
-Ich wollte ihn nicht küssen.
491
00:48:00,752 --> 00:48:04,338
Alle anderen taten es.
Ich wollte nicht unhöflich sein.
492
00:48:05,423 --> 00:48:07,967
Porchey hat es gesehen und sich geärgert.
493
00:48:08,510 --> 00:48:09,511
Oje.
494
00:48:25,276 --> 00:48:26,277
Schau.
495
00:48:27,237 --> 00:48:28,404
Die Blüten.
496
00:48:28,947 --> 00:48:29,948
Ja.
497
00:48:31,241 --> 00:48:32,408
Die Sonne geht auf.
498
00:48:36,996 --> 00:48:39,164
Was wird die Zukunft bringen?
499
00:48:40,458 --> 00:48:41,459
Für uns alle?
500
00:48:48,633 --> 00:48:49,759
Kommst du nicht?
501
00:48:50,677 --> 00:48:52,720
Frühstücken wir mit Mummy und Papa.
502
00:48:56,724 --> 00:48:58,058
Ich fürchte nicht.
503
00:49:01,062 --> 00:49:04,565
Aber ich werde immer an deiner Seite sein.
504
00:49:07,152 --> 00:49:08,403
Egal, was passiert.
505
00:49:34,429 --> 00:49:38,929
PRINZESSIN MARGARET
STARB FRIEDLICH IM SCHLAF
506
00:49:39,225 --> 00:49:42,645
UM 6:30 UHR AM 9. FEBRUAR 2002.
507
00:49:42,729 --> 00:49:44,689
SIE WAR 71.
508
00:51:03,268 --> 00:51:05,270
Untertitel von: Magdalena Brnos
508
00:51:06,305 --> 00:52:06,498
Hier könnte deine Werbung stehen!
Kontaktiere noch heute www.OpenSubtitles.org