"Hunter with a Scalpel" Episode #1.9
ID | 13181436 |
---|---|
Movie Name | "Hunter with a Scalpel" Episode #1.9 |
Release Name | Hunter.with.a.Scalpel.S01E09.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MrHulk [DRAMADAY.me] |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 37331487 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:55,080 --> 00:00:57,056
LUGARES, EMPRESAS, FIGURAS, ORGANIZAÇÕES, CONTEXTO, CENÁRIO, CASO, ETC. SÃO APENAS FICTÍCIOS
3
00:00:57,080 --> 00:00:58,840
CRIANÇAS E ATORES ANIMAIS SOB A SUPERVISÃO DE RESPONSÁVEIS E ESPECIALISTAS
4
00:01:03,240 --> 00:01:04,607
Que cor você quer?
5
00:01:18,840 --> 00:01:20,580
É melhor assim, certo?
6
00:01:21,095 --> 00:01:23,209
Colando muitos adesivos.
7
00:01:31,898 --> 00:01:33,830
Tenho muitos adesivos.
8
00:01:37,000 --> 00:01:38,922
Cole um lote como este.
9
00:01:49,760 --> 00:01:54,426
CAÇADOR COM BISTURI
10
00:02:02,216 --> 00:02:04,375
EPISÓDIO NOVE
11
00:02:15,595 --> 00:02:18,397
USE ESTE RELÓGIO
12
00:02:26,150 --> 00:02:27,633
AJUDA 112
13
00:02:27,720 --> 00:02:33,103
<i>Você sabe o que ele disse?</i> <i>quando perguntei por que você me ajudou?</i>
14
00:02:33,880 --> 00:02:35,426
"Seus olhos falaram".
15
00:02:37,745 --> 00:02:38,632
"Pediram ajuda".
16
00:02:47,911 --> 00:02:50,565
NÚMERO OCULTO
17
00:02:54,480 --> 00:02:57,128
<i>Minha filha, você dormiu bem?</i>
18
00:02:58,836 --> 00:03:00,991
<i>Eu coloquei o balde de trabalho</i> <i>ali. Você viu?</i>
19
00:03:01,880 --> 00:03:03,240
<i>Agora você precisa disso.</i>
20
00:03:03,760 --> 00:03:06,459
As ferramentas que trouxe ontem foram úteis, certo?
21
00:03:07,238 --> 00:03:08,071
Você está curioso?
22
00:03:10,385 --> 00:03:11,845
Precisamos nos encontrar novamente.
23
00:03:13,683 --> 00:03:15,193
Isso ainda não está terminado.
24
00:03:15,520 --> 00:03:16,474
Correto.
25
00:03:17,715 --> 00:03:19,255
Isso precisa ser resolvido.
26
00:03:19,528 --> 00:03:20,361
Mas...
27
00:03:23,360 --> 00:03:25,743
De agora em diante, eu mesmo termino. Não interfira.
28
00:03:25,995 --> 00:03:27,252
É verdade?
29
00:03:27,447 --> 00:03:30,181
<i>Você já é uma menina grande.</i>
30
00:03:30,600 --> 00:03:32,220
<i>Minha filha já cresceu.</i>
31
00:03:33,360 --> 00:03:35,482
<i>Você pode fazer isso sozinho, sem o papai.</i>
32
00:03:35,637 --> 00:03:39,660
Mas, tudo pode funcionar como você deseja sem mim?
33
00:03:40,079 --> 00:03:41,500
Vamos ver mais tarde.
34
00:03:42,600 --> 00:03:43,433
<i>See-eun.</i>
35
00:03:44,400 --> 00:03:46,980
<i>Papai acredita em você.</i>
36
00:03:48,508 --> 00:03:50,180
Eventualmente você virá...
37
00:03:51,920 --> 00:03:52,900
...automaticamente.
38
00:04:23,080 --> 00:04:25,200
Houve três vítimas e você acha...
39
00:04:25,251 --> 00:04:27,782
...que é possível identificar o suspeito somente com isso?
40
00:04:27,975 --> 00:04:30,041
O que a Doutora Seo faz?
41
00:04:30,081 --> 00:04:32,592
Há pouco ele disse que pegaria o criminoso.
42
00:04:32,622 --> 00:04:34,801
Mas basta entregar um pedaço de papel aqui.
43
00:04:35,160 --> 00:04:36,407
- Sr. Choi. - Sim.
44
00:04:36,469 --> 00:04:37,540
Como deveria ser?
45
00:04:37,799 --> 00:04:39,251
Jornalistas tomaram suas posições.
46
00:04:39,275 --> 00:04:40,108
Sim.
47
00:04:40,630 --> 00:04:43,096
Estamos coletando informações de montagem...
48
00:04:43,120 --> 00:04:47,318
Essa informação também não é algo inútil?
49
00:04:47,488 --> 00:04:49,580
Você é novo na polícia?
50
00:04:49,893 --> 00:04:52,860
Você não tem nenhum instinto? Qual seria o resultado se fosse assim?
51
00:04:53,333 --> 00:04:57,852
Sim, mesmo que a coleta dessas informações seja considerada ineficaz...
52
00:04:58,038 --> 00:05:00,620
...isso torna o vendedor ilegal, o pancurônio é o ponto mais importante...
53
00:05:01,183 --> 00:05:03,494
Senhor.
54
00:05:03,640 --> 00:05:08,091
Quer dizer, por causa da análise do material do circuito interno de TV, o ônibus suspeito está lento...
55
00:05:08,160 --> 00:05:08,900
Ontem...
56
00:05:10,291 --> 00:05:14,769
...os resultados mostraram que o fundo da foto é o Porto de Cheongun.
57
00:05:16,294 --> 00:05:18,570
O Porto de Cheongun é muito semelhante ao nosso caso...
58
00:05:18,595 --> 00:05:19,140
Correto.
59
00:05:19,588 --> 00:05:22,036
Eu também quis transmitir isso.
60
00:05:22,080 --> 00:05:23,966
Pretendemos pedir ajuda à área...
61
00:05:24,043 --> 00:05:26,871
...e investigar a área ao redor do Porto de Cheongun.
62
00:05:26,918 --> 00:05:31,357
Talvez encontremos um ponto em comum se você descobrir o lugar nesta foto.
63
00:05:31,444 --> 00:05:32,786
Mas...
64
00:05:33,107 --> 00:05:36,296
Jung, o que o senhor disse antes sobre o porto de Cheongun?
65
00:05:36,470 --> 00:05:38,420
Sim, sobre isso...
66
00:05:39,344 --> 00:05:44,154
Suspeitamos que possa ser uma cena de crime, pois foi encontrado sódio no caso um.
67
00:05:44,179 --> 00:05:46,897
Não é assim?
68
00:05:47,238 --> 00:05:48,071
Certo?
69
00:05:49,454 --> 00:05:50,388
Sim, certo.
70
00:06:07,281 --> 00:06:10,947
Prenda o suspeito esta semana.
71
00:06:11,315 --> 00:06:12,110
Bom.
72
00:06:17,258 --> 00:06:20,267
Há coisas que devem e não devem ser ditas diante do chefe do escritório.
73
00:06:20,323 --> 00:06:21,260
Por que sem medo...
74
00:06:21,598 --> 00:06:23,397
Por que não pode?
75
00:06:23,656 --> 00:06:25,259
Pancuronium e Porto de Cheongun.
76
00:06:25,321 --> 00:06:27,540
Acho que isso é suficiente para investigação.
77
00:06:29,294 --> 00:06:29,980
OK.
78
00:06:30,591 --> 00:06:31,882
Vamos fazer assim.
79
00:06:32,789 --> 00:06:35,020
Se você tiver que desenterrar aquele caso não resolvido...
80
00:06:35,573 --> 00:06:36,460
...faça de forma segura.
81
00:06:36,937 --> 00:06:37,770
Forma segura?
82
00:06:38,200 --> 00:06:41,719
Você é próximo de Hong Jin-woo da Unidade de Investigação Avançada do Sul, certo?
83
00:06:41,760 --> 00:06:42,751
Como irmãos.
84
00:06:42,880 --> 00:06:44,069
Sim, certo.
85
00:06:44,132 --> 00:06:45,458
Peça ajuda a ele.
86
00:06:45,884 --> 00:06:46,460
O que?
87
00:06:46,635 --> 00:06:49,959
Mesmo quando morrermos, nós mesmos não seremos capazes de resolver o caso.
88
00:06:50,048 --> 00:06:51,230
Saiba disso.
89
00:06:51,730 --> 00:06:54,688
Envolva a polícia do sul ou fique calado.
90
00:07:02,640 --> 00:07:04,927
A polícia do sul aceitaria isso?
91
00:07:04,959 --> 00:07:06,763
É como comprar um e levar outro grátis.
92
00:07:06,920 --> 00:07:09,200
Caso de bomba sem suspeitos e ainda casos não resolvidos.
93
00:07:10,317 --> 00:07:12,450
Como o Chefe de Seção disse anteriormente.
94
00:07:12,973 --> 00:07:15,693
Tente me persuadir primeiro, Unidade de Investigação Avançada.
95
00:07:18,680 --> 00:07:19,880
Sim, eu entendo.
96
00:07:24,508 --> 00:07:26,989
<i>Doutora Seo parece</i> <i>esconder alguma coisa.</i>
97
00:07:29,838 --> 00:07:31,093
BROMETO DE PANCURONIO
98
00:07:31,125 --> 00:07:32,257
<i>Pancurônio.</i>
99
00:07:35,250 --> 00:07:36,654
Balde azul.
100
00:07:45,360 --> 00:07:47,180
<i>Então o que significava a expressão dele ontem?</i>
101
00:07:50,000 --> 00:07:51,940
<i>Você é uma boa pessoa.</i>
102
00:07:53,011 --> 00:07:55,005
Portanto, não se perca.
103
00:08:01,520 --> 00:08:02,470
MÉDICO DE SEO SE-HYUN
104
00:08:05,513 --> 00:08:06,346
MUNDO DE MATNA
105
00:08:12,901 --> 00:08:14,229
OFICIAL JUNG JUNG-HYUN
106
00:08:21,740 --> 00:08:22,987
Nossa.
107
00:08:23,034 --> 00:08:25,552
- Acabou? - Sim, acabou.
108
00:08:26,487 --> 00:08:27,889
Nossa.
109
00:08:27,955 --> 00:08:29,215
Tem alguma coisa boa?
110
00:08:29,425 --> 00:08:30,780
Sim, parece claro?
111
00:08:30,851 --> 00:08:31,779
Muito óbvio.
112
00:08:33,077 --> 00:08:35,580
Não é nada, é sobre meu filho.
113
00:08:36,224 --> 00:08:38,341
Sung-heon disse que havia trabalho.
114
00:08:38,366 --> 00:08:41,841
Estou muito brava porque ele acabou de dizer isso agora.
115
00:08:41,900 --> 00:08:43,800
Mas acontece que ele também voltará para casa.
116
00:08:43,848 --> 00:08:48,022
Ele disse que estava muito ocupado e que Cebu era muito longe.
117
00:08:48,080 --> 00:08:51,075
Mas ainda quer ir para casa e conhecer sua mãe.
118
00:08:51,550 --> 00:08:54,599
É uma grande coincidência.
119
00:08:55,115 --> 00:08:57,601
Você pode usar este vestido no aeroporto.
120
00:08:57,960 --> 00:09:01,590
As roupas ficam mais brilhantes depois que você as lava aqui.
121
00:09:02,029 --> 00:09:02,840
Assim como você.
122
00:09:02,913 --> 00:09:05,456
É verdade?
123
00:09:05,519 --> 00:09:08,601
Você tem muita sorte.
124
00:09:08,664 --> 00:09:09,497
Estou com muita inveja.
125
00:09:09,533 --> 00:09:14,480
Eu ouço isso com frequência desde que eu era pequeno, se eu tiver muita sorte.
126
00:09:17,445 --> 00:09:20,333
Meu Deus, esse é o problema depois que envelheço.
127
00:09:20,755 --> 00:09:22,460
Muitas vezes eu esqueço.
128
00:09:23,076 --> 00:09:24,087
Com licença.
129
00:09:24,480 --> 00:09:25,950
Estou exagerando na sua frente.
130
00:09:26,390 --> 00:09:28,999
Meu Deus, não fale isso denovo.
131
00:09:29,292 --> 00:09:30,900
Essa é a sua sorte.
132
00:09:31,706 --> 00:09:33,940
Eu também ficaria feliz em ter minha filha de volta.
133
00:09:41,437 --> 00:09:42,693
Boa tarde.
134
00:09:44,574 --> 00:09:47,372
DEPARTAMENTO DE ANÁLISE GENÉTICA
135
00:09:58,346 --> 00:09:59,705
Você trabalhou duro.
136
00:10:00,461 --> 00:10:02,154
Doutora Seo, o que você precisa?
137
00:10:02,520 --> 00:10:04,568
Devido à muita pressão de Yongcheon...
138
00:10:04,600 --> 00:10:07,760
...Acho que vale a pena dar uma olhada na lista de amostras que temos até agora.
139
00:10:07,822 --> 00:10:08,966
Claro.
140
00:10:12,162 --> 00:10:15,187
Isso é estranho, acho que já fiz todas as listas.
141
00:10:17,500 --> 00:10:19,197
Meu Deus, para onde ele foi?
142
00:10:19,713 --> 00:10:24,415
O responsável não está no local. Enviarei por e-mail mais tarde.
143
00:10:24,440 --> 00:10:27,031
Você não pode fazer isso agora?
144
00:10:27,211 --> 00:10:28,188
Isso é urgente.
145
00:10:31,000 --> 00:10:33,453
Isso não é algo difícil, certo?
146
00:10:35,529 --> 00:10:37,520
Sim, tudo bem.
147
00:10:42,107 --> 00:10:43,796
Por que você não atendeu meu telefone?
148
00:10:45,131 --> 00:10:46,882
Qual o sentido de ele carregar um celular?
149
00:11:04,040 --> 00:11:05,667
Droga! Por que você não atendeu o telefone?
150
00:11:05,782 --> 00:11:06,615
Me siga.
151
00:11:07,019 --> 00:11:08,401
Venha comigo depressa!
152
00:11:53,880 --> 00:11:55,656
Doutora Seo, você esperou muito?
153
00:11:55,703 --> 00:11:56,536
Com licença.
154
00:11:57,527 --> 00:12:00,020
Ouvi dizer que você estava procurando uma lista de exemplos de casos de Yongcheon.
155
00:12:00,600 --> 00:12:02,643
Todos os casos, de um a três, certo?
156
00:12:02,802 --> 00:12:04,479
Sim, todos eles.
157
00:12:12,160 --> 00:12:13,760
Quer que eu pegue uma bebida para você?
158
00:12:13,849 --> 00:12:14,620
Sim.
159
00:12:49,019 --> 00:12:50,231
DELEGACIA DE POLÍCIA DE YONGCHEON À FRENTE DA EQUIPE CRIMINAL
160
00:13:06,620 --> 00:13:07,731
Olá?
161
00:13:09,308 --> 00:13:10,782
- Senhor Kim. - Sim.
162
00:13:11,097 --> 00:13:13,132
- Levar para a Equipe de Investigação Criminal? - Sim.
163
00:13:13,672 --> 00:13:16,917
Parece que ultimamente eles dormem no escritório.
164
00:13:17,000 --> 00:13:18,823
Eles têm muita roupa para lavar.
165
00:13:18,885 --> 00:13:20,902
Sim, há muitos.
166
00:13:20,958 --> 00:13:23,839
A propósito, houve algum progresso?
167
00:13:23,980 --> 00:13:25,793
Não pergunte.
168
00:13:25,871 --> 00:13:30,500
Os detetives estavam trabalhando duro porque nenhuma informação ou relatório foi recebido.
169
00:13:32,709 --> 00:13:34,951
Isso é realmente sério.
170
00:13:35,240 --> 00:13:37,196
Espero que não haja mais casos.
171
00:13:37,235 --> 00:13:38,068
Esse...
172
00:13:39,480 --> 00:13:43,711
Tudo pode ser dado ao Detetive Park sem precisar compartilhar.
173
00:13:43,866 --> 00:13:45,760
Já chega de conversa.
174
00:13:46,284 --> 00:13:48,834
- Ou devo entregar eu mesmo? - Não precisa.
175
00:13:49,440 --> 00:13:50,508
Deixe-me entregar.
176
00:13:51,586 --> 00:13:52,419
Sim.
177
00:13:55,605 --> 00:13:56,105
Sim.
178
00:13:56,600 --> 00:13:58,080
- Por favor, sim. - Sim.
179
00:13:58,138 --> 00:13:59,072
Obrigado.
180
00:13:59,163 --> 00:14:00,612
- Tenha cuidado no caminho. - Sim.
181
00:14:01,470 --> 00:14:06,906
DELEGACIA DE POLÍCIA DE YONGCHEON À FRENTE DA EQUIPE CRIMINAL
182
00:14:13,442 --> 00:14:14,762
Você terminou seu negócio?
183
00:14:15,800 --> 00:14:17,065
O que é essa cara?
184
00:14:18,800 --> 00:14:20,120
Por que procurar uma lista de amostra?
185
00:14:21,004 --> 00:14:25,039
Apenas no caso de haver uma solicitação de novo teste.
186
00:14:26,843 --> 00:14:27,676
Segundo teste?
187
00:14:28,790 --> 00:14:32,190
Fiquei um pouco ofendido porque parecia que nossa equipe esqueceu de algo.
188
00:14:32,237 --> 00:14:34,554
Não, não é bem assim.
189
00:14:35,210 --> 00:14:36,700
Você mesmo...
190
00:14:36,916 --> 00:14:39,273
...que elimina o pancurônio do escritório de Yongcheon.
191
00:14:39,601 --> 00:14:41,770
LISTA DE CASOS EXEMPLARES DA CIDADE DE YONGCHEON
192
00:14:41,840 --> 00:14:43,403
Você está certo em eliminá-lo, hein.
193
00:14:45,100 --> 00:14:46,162
Não é de se admirar.
194
00:14:47,003 --> 00:14:49,370
Você estava incomunicavel.
195
00:14:49,436 --> 00:14:53,186
Então entrei em contato com o Jung da delegacia de polícia de Yongcheon.
196
00:14:53,864 --> 00:14:57,010
Eu disse, encontrei muito pancurônio no cadáver do terceiro caso.
197
00:14:59,360 --> 00:15:03,760
Mas parece que é a primeira vez que ele soube disso.
198
00:15:05,193 --> 00:15:09,281
Depois que eu disse que foi encontrado também no cadáver do caso anterior...
199
00:15:10,160 --> 00:15:12,980
...ele parecia hesitante.
200
00:15:14,989 --> 00:15:16,900
Você o removeu acidentalmente?
201
00:15:17,674 --> 00:15:18,698
Para quê?
202
00:15:20,259 --> 00:15:22,331
Enviei os resultados.
203
00:15:22,473 --> 00:15:24,580
Você deve ser quem fez o relatório.
204
00:15:25,790 --> 00:15:26,915
Como poderia ser?
205
00:15:27,376 --> 00:15:31,659
O detetive poderia ser o responsável? Ele interpretou mal aquele caso importante?
206
00:15:32,630 --> 00:15:33,780
Não sei.
207
00:15:34,007 --> 00:15:35,580
Eu relatei de forma correta.
208
00:15:37,920 --> 00:15:42,151
Devo encobrir meus erros? A primeira pessoa a se tornar detetive também?
209
00:15:45,266 --> 00:15:46,780
O importante é que foi resolvido.
210
00:15:47,522 --> 00:15:51,620
Parece que ele tem todo o histórico de testes de amostra do Doutor Cheon.
211
00:15:52,722 --> 00:15:53,555
É verdade?
212
00:15:54,714 --> 00:15:55,626
Isso é bom.
213
00:15:55,705 --> 00:16:00,460
Então, você ouviu falar sobre a retirada do escritório temporário de autópsia em Yongcheon?
214
00:16:00,893 --> 00:16:02,221
Lembra?
215
00:16:02,568 --> 00:16:03,475
O autor do crime ainda não foi...
216
00:16:03,500 --> 00:16:06,396
A polícia prendeu o agressor.
217
00:16:06,569 --> 00:16:10,183
Não precisamos mais trabalhar lá porque tudo nos foi entregue.
218
00:16:10,280 --> 00:16:13,268
O caso Nam Seung-hyup também te dá dor de cabeça, certo?
219
00:16:14,021 --> 00:16:15,714
Você também tem que lidar com os riscos.
220
00:16:16,900 --> 00:16:17,620
Eu?
221
00:16:18,000 --> 00:16:18,917
Por causa disso...
222
00:16:19,320 --> 00:16:22,180
...este é meu presente de consolação para você.
223
00:16:22,651 --> 00:16:25,589
Como é lindo, não é?
224
00:16:25,760 --> 00:16:29,003
Eu não gosto de flores.
225
00:16:32,560 --> 00:16:33,925
Ficará lindo se você continuar olhando.
226
00:16:39,022 --> 00:16:40,180
Ah mais uma coisa.
227
00:16:42,274 --> 00:16:45,660
O diretor queria falar com você enquanto esta em Seul.
228
00:16:46,470 --> 00:16:47,815
Esteja preparado para ser chamado.
229
00:17:10,351 --> 00:17:12,991
DELEGACIA DO SUL
230
00:17:16,429 --> 00:17:17,768
PRECISAMOS DAS SUAS INFORMAÇÕES
231
00:17:20,447 --> 00:17:22,900
Você está preocupado com algo que eu não sei?
232
00:17:23,440 --> 00:17:24,312
Jung.
233
00:17:27,280 --> 00:17:27,700
Sim?
234
00:17:29,594 --> 00:17:31,354
Por que tão surpreso?
235
00:17:32,556 --> 00:17:35,500
Se você olhar, Você está tão estranho hoje.
236
00:17:35,916 --> 00:17:38,499
Sim, eu estava pensando em outra coisa.
237
00:17:40,340 --> 00:17:41,173
Jung.
238
00:17:41,703 --> 00:17:43,900
- Jin-woo. - Jun-hyung.
239
00:17:44,190 --> 00:17:45,784
Como vai? Você é tão idiota.
240
00:17:45,880 --> 00:17:48,143
- Olá, Sênior Chang-jin. - Há quanto tempo.
241
00:17:48,168 --> 00:17:49,873
- Vocês aparentemente vieram juntos. - Sim.
242
00:17:50,163 --> 00:17:51,500
De que comida o senhor gosta?
243
00:17:51,750 --> 00:17:53,063
Algo quente quando está frio.
244
00:17:53,094 --> 00:17:54,404
E você?
245
00:17:54,800 --> 00:17:56,915
- Vamos. - Certo, siga-me.
246
00:17:57,052 --> 00:17:58,987
Você entra em contato comigo com frequência.
247
00:17:59,012 --> 00:17:59,488
RESTAURANTE GUKBAP
248
00:17:59,536 --> 00:18:02,065
Encontramos o elo comum do caso Yongcheon.
249
00:18:02,324 --> 00:18:04,020
Sabemos também que esta é uma tarefa difícil.
250
00:18:04,320 --> 00:18:07,823
Até nós, que estamos presos, chegamos com a intenção de investigar o caso arquivado.
251
00:18:07,881 --> 00:18:10,180
A relação entre várias evidências de fundo é muito semelhante.
252
00:18:10,400 --> 00:18:12,388
Não podemos ignorar isso...
253
00:18:12,520 --> 00:18:15,628
...considerando que nessa situação pode haver mais vítimas.
254
00:18:15,688 --> 00:18:17,386
Entendo o que você quer dizer.
255
00:18:17,465 --> 00:18:20,604
Mas um caso sem suspeito até que o caso seja resolvido...
256
00:18:20,720 --> 00:18:22,278
É um fardo é muito grande.
257
00:18:22,800 --> 00:18:26,510
Eu deveria conseguir diminuir o fardo para outros funcionários, mas não tenho certeza.
258
00:18:26,846 --> 00:18:28,852
Isso não é fácil para sua equipe.
259
00:18:28,903 --> 00:18:31,540
Mesmo que você seja a elite que tem um caminho mais largo.
260
00:18:32,440 --> 00:18:34,620
Mas se pedirem para se livrar dessa bomba com responsabilidade...
261
00:18:34,872 --> 00:18:36,155
Você está certo, Sênior.
262
00:18:36,824 --> 00:18:40,418
Se o suspeito for inocentado e causar indignação pública, isso pode ser possível.
263
00:18:40,450 --> 00:18:42,417
Este caso tem possibilidade de falha...
264
00:18:42,480 --> 00:18:45,034
...e não há obrigações ou benefícios a serem resolvidos.
265
00:18:45,059 --> 00:18:46,620
Por que não investigar?
266
00:18:46,960 --> 00:18:48,980
Há uma foto de uma criança pequena dentro do corpo da vítima.
267
00:18:49,240 --> 00:18:52,745
Não há possibilidade de um começo? Este caso pode começar como abuso infantil?
268
00:18:52,849 --> 00:18:54,340
Existe alguma evidência real?
269
00:18:55,337 --> 00:18:56,170
Não, certo?
270
00:18:56,200 --> 00:18:58,540
- Podemos reunir forças... - Desculpe, Sênior Chang-jin.
271
00:19:00,171 --> 00:19:03,304
Eu também quero ajudar.
272
00:19:03,360 --> 00:19:05,395
Não, eu sei disso também.
273
00:19:05,519 --> 00:19:07,339
Recusar é mais difícil.
274
00:19:07,999 --> 00:19:10,180
Somos nós que devemos pedir desculpas.
275
00:19:10,911 --> 00:19:12,281
Não fique tão triste.
276
00:19:13,384 --> 00:19:15,900
Porque tentarei convencer os membros da minha equipe.
277
00:19:16,960 --> 00:19:17,793
Jin Woo.
278
00:19:43,743 --> 00:19:44,965
Essas são suas calcinhas.
279
00:19:44,990 --> 00:19:45,877
Sim, obrigado.
280
00:19:47,302 --> 00:19:48,647
Você voltou?
281
00:19:48,963 --> 00:19:50,395
- Guardei o seu. - Sim.
282
00:19:54,127 --> 00:19:56,180
Chang-jin, como foi depois que chegamos lá?
283
00:19:56,448 --> 00:19:57,440
O resultado é zero?
284
00:19:57,525 --> 00:19:59,083
Na verdade.
285
00:20:00,200 --> 00:20:01,948
CASO DE MUTILAÇÃO NO PORTO DE CHEONGUN 1999. Desde o início isso também não foi fácil.
286
00:20:03,080 --> 00:20:04,034
Como foi o ataque?
287
00:20:05,520 --> 00:20:06,700
Nós trabalhamos duro.
288
00:20:08,030 --> 00:20:11,065
O resultado do ataque foram apenas furúnculos nos pés?
289
00:20:13,395 --> 00:20:14,880
DELEGACIA DE POLÍCIA DE YONGCHEON À FRENTE DA EQUIPE CRIMINAL
290
00:20:15,273 --> 00:20:15,900
Venha aqui.
291
00:20:16,792 --> 00:20:20,315
Não use essa coisa suja. De jeito nenhum, vou para o hospital.
292
00:20:20,405 --> 00:20:21,772
Venha aqui, deixe-me ajudar você a resolver isso.
293
00:20:21,804 --> 00:20:23,256
Não quero.
294
00:20:23,537 --> 00:20:25,559
Por que ir ao hospital?
295
00:20:25,608 --> 00:20:27,140
Acho que teremos que investigar isso.
296
00:20:27,760 --> 00:20:28,380
O que é isso?
297
00:20:37,108 --> 00:20:38,978
OFICIAL JUNG JUNG-HYUN
298
00:21:22,600 --> 00:21:26,540
Como você ouviu, o local da autópsia foi retirado. Volte.
299
00:21:26,733 --> 00:21:27,566
Não pode.
300
00:21:28,736 --> 00:21:30,715
O Doutor Oh é uma vítima do caso Yongcheon...
301
00:21:30,920 --> 00:21:33,229
Você não vê? Aqui longe em ruínas?
302
00:21:33,800 --> 00:21:37,240
O comitê de investigação estará aqui em breve e o caso de Nam Seung-hyeop será formado.
303
00:21:37,275 --> 00:21:38,936
Cuide disso você.
304
00:21:40,002 --> 00:21:41,815
A julgar por esta situação...
305
00:21:41,840 --> 00:21:44,542
...parece que a ameaça de novos testes será muito rigorosa.
306
00:21:45,740 --> 00:21:49,515
Você precisa explicar o motivo da exclusão das amostras de dados o mais cedo possível.
307
00:21:49,732 --> 00:21:52,940
Amostras de dados também são excluídas?
308
00:21:53,687 --> 00:21:54,340
O que?
309
00:21:57,532 --> 00:21:58,780
Você fez isso?
310
00:22:03,083 --> 00:22:06,760
<i>Qual o sentido de um novo teste em um momento como este?</i> <i>Divulgue os resultados agora!</i>
311
00:22:06,854 --> 00:22:09,895
<i>Não consigo obter os resultados</i> <i>o que contradiz os resultados da autópsia.</i>
312
00:22:10,160 --> 00:22:10,980
<i>Sr. Diretor.</i>
313
00:22:11,288 --> 00:22:15,565
<i>Do ponto de vista da Doutora Seo, eu acho</i> <i>Ele estava preocupado que teria que assumir a responsabilidade mais tarde.</i>
314
00:22:15,720 --> 00:22:17,143
<i>Responsabilidade?</i>
315
00:22:17,320 --> 00:22:20,128
<i>Não se preocupe. Se houver algum problema,</i> <i>eu serei o responsável.</i>
316
00:22:20,520 --> 00:22:22,140
Você disse que assumiria a responsabilidade.
317
00:22:23,694 --> 00:22:26,229
Você deve assumir essa responsabilidade.
318
00:22:26,639 --> 00:22:27,764
Seo Se Hyun.
319
00:22:27,929 --> 00:22:30,452
Você não consegue entender qual é essa situação?
320
00:22:30,507 --> 00:22:34,803
Você pode estar seguro assim porque eu te protejo.
321
00:22:34,866 --> 00:22:40,090
Você sabe como vai ficar se eu tirar minhas mãos de você?
322
00:22:40,151 --> 00:22:40,995
Você definitivamente irá...
323
00:22:41,020 --> 00:22:44,492
Então deixe para lá agora.
324
00:22:44,680 --> 00:22:45,228
O que?
325
00:22:45,440 --> 00:22:47,700
E você vai lidar com isso sozinho no final.
326
00:22:50,055 --> 00:22:50,885
Seo Se Hyun!
327
00:22:51,040 --> 00:22:51,979
Seo Se Hyun!
328
00:22:56,768 --> 00:22:58,860
Mas onde é isso?
329
00:22:59,240 --> 00:23:03,020
O que está claro é que não está no Edifício Matna.
330
00:23:05,360 --> 00:23:06,580
Nenhum corpo encontrado?
331
00:23:06,920 --> 00:23:07,540
Sim.
332
00:23:13,154 --> 00:23:14,346
Jung.
333
00:23:14,609 --> 00:23:16,380
Há uma notificação da Agência Forense Nacional.
334
00:23:16,668 --> 00:23:18,995
Local temporário de autópsia retirado a partir de hoje.
335
00:23:21,098 --> 00:23:23,114
AVISO DE RETIRADA LOCAL DE AUTÓPSIA TEMPORÁRIA
336
00:23:25,480 --> 00:23:27,120
- Por favor, envie este arquivo. - Sim.
337
00:23:30,386 --> 00:23:32,268
OFICIAL JUNG JUNG-HYUN
338
00:23:37,596 --> 00:23:38,429
OFICIAL JUNG JUNG-HYUN
339
00:23:38,479 --> 00:23:40,415
Ele nem piscou quando o Doutor Oh morreu.
340
00:23:40,439 --> 00:23:41,431
Isso faz sentido?
341
00:23:41,760 --> 00:23:43,038
- Doutora Seo! - O que é isso?
342
00:23:43,063 --> 00:23:43,896
Isso é sério.
343
00:23:44,680 --> 00:23:46,584
A equipe de auditoria interna chegou de repente.
344
00:23:46,640 --> 00:23:49,002
Os resultados dos testes de conteúdo de drogas foram alterados.
345
00:23:49,402 --> 00:23:51,320
O que você está fazendo?
346
00:23:51,367 --> 00:23:53,190
Você não pode entrar agora.
347
00:23:56,028 --> 00:23:58,701
Retirem as pessoas agora mesmo.
348
00:23:59,680 --> 00:24:02,120
Largue isso.
349
00:24:02,282 --> 00:24:05,082
Há uma suspeita de que você tenha alterado os resultados dos testes.
350
00:24:05,480 --> 00:24:08,715
Nós reembolsaremos se não houver nada de estranho nos resultados do exame.
351
00:24:08,802 --> 00:24:10,339
Por favor coopere.
352
00:24:10,449 --> 00:24:11,780
E se não houver resultados?
353
00:24:12,487 --> 00:24:14,346
Como você assumirá a responsabilidade?
354
00:24:15,040 --> 00:24:17,198
Se esse for o caso, isso também não é bom para você.
355
00:24:17,249 --> 00:24:20,220
Começando pelo caso de Nam Seung-hyup, até o caso da cidade de Yongcheon.
356
00:24:20,368 --> 00:24:22,300
Temos todas as evidências.
357
00:24:22,720 --> 00:24:25,320
Isto é apenas um procedimento.
358
00:24:25,447 --> 00:24:26,409
Está tudo aí?
359
00:24:27,960 --> 00:24:29,846
Se sim, você não precisa fazer isso.
360
00:24:30,800 --> 00:24:31,540
Você!
361
00:24:32,313 --> 00:24:34,580
Você também mudou as provas no caso do meu filho?
362
00:24:35,899 --> 00:24:38,420
Você é o mais velho do meu filho.
363
00:24:38,640 --> 00:24:40,885
Por que você fez isso?
364
00:24:40,960 --> 00:24:42,780
Você já sabe!
365
00:24:43,095 --> 00:24:46,432
Você já sabe como meu filho morreu!
366
00:24:46,533 --> 00:24:47,971
Solte!
367
00:24:48,960 --> 00:24:52,490
Você vai se arrepender se fizer isso sem conhecer os fatos.
368
00:24:53,112 --> 00:24:56,820
Você sabia que o Doutor Oh Min-ho não é diferente de mim?
369
00:25:04,377 --> 00:25:05,060
Por que?
370
00:25:05,627 --> 00:25:09,706
Seu grande filho parece não dizer o que fez.
371
00:25:14,667 --> 00:25:17,471
Lamento o que aconteceu com o Doutor Oh.
372
00:25:18,565 --> 00:25:21,060
Mas pare de culpar os outros.
373
00:25:27,960 --> 00:25:29,220
Mulher má!
374
00:25:29,964 --> 00:25:32,534
Tente dizer de novo, que mulher sem vergonha!
375
00:25:33,200 --> 00:25:36,796
Tente dizer de novo!
376
00:25:36,820 --> 00:25:38,573
Tente dizer de novo!
377
00:25:38,920 --> 00:25:40,840
- Pare. - Diga de novo!
378
00:25:40,888 --> 00:25:45,242
Como você pode ser tão cruel, seu bastardo malvado!
379
00:25:45,345 --> 00:25:46,385
...CONFIANÇA NAS AGÊNCIAS FORENSES
380
00:25:46,409 --> 00:25:47,909
Que vadia!
381
00:25:49,144 --> 00:25:50,955
Me solte!
382
00:25:52,854 --> 00:25:55,775
Droga, por que demoraram tanto para mostrar os resultados?
383
00:26:00,521 --> 00:26:02,165
Sim, os resultados já saíram?
384
00:26:02,712 --> 00:26:03,293
Sim.
385
00:26:03,415 --> 00:26:06,322
Jungang Road, 1-gil, número 124. Sim, obrigado.
386
00:26:06,554 --> 00:26:08,444
Estrada Jungang, 1-gil.
387
00:26:08,524 --> 00:26:11,260
Não faz muito tempo? Já passamos por isso, Chang-jin?
388
00:26:11,840 --> 00:26:15,315
Mas com que propósito? Nossa, não me lembro.
389
00:26:16,546 --> 00:26:17,379
Kwon Hyung-jo?
390
00:26:19,338 --> 00:26:20,058
Correto.
391
00:26:20,337 --> 00:26:22,804
Entre em contato com o oficial apropriado naquela área e chegaremos lá em breve.
392
00:26:22,829 --> 00:26:23,662
- Rápido. - Sim.
393
00:26:24,245 --> 00:26:25,393
- Hyuk-geun, vamos lá. - Sim.
394
00:26:26,463 --> 00:26:28,562
Sim, somos nós da Equipe Criminal do Departamento de Polícia de Yongcheon.
395
00:26:28,605 --> 00:26:29,020
Sim.
396
00:26:29,045 --> 00:26:29,609
Rápido!
397
00:26:35,680 --> 00:26:38,861
A equipe de auditoria deve ter cometido um erro, certo?
398
00:26:43,752 --> 00:26:46,420
Você não pode fazer isso.
399
00:26:59,520 --> 00:27:00,629
Você chegou?
400
00:27:05,436 --> 00:27:08,060
Doutora Cheon, você pode nos deixar a sós por um momento?
401
00:27:23,240 --> 00:27:24,460
Tem alguma coisa que você está escondendo de mim, certo?
402
00:27:25,694 --> 00:27:26,834
Por que você veio aqui de repente?
403
00:27:28,839 --> 00:27:30,940
Se for por causa da retirada temporária da equipe de autópsia...
404
00:27:32,731 --> 00:27:34,400
...fale com nosso diretor.
405
00:27:39,884 --> 00:27:41,660
É verdade, não há nada. O que você quer me dizer?
406
00:27:42,077 --> 00:27:43,076
Solte.
407
00:27:43,622 --> 00:27:45,060
Pancurônio no corpo da vítima.
408
00:27:46,393 --> 00:27:47,580
Por que você escondeu isso?
409
00:27:47,926 --> 00:27:49,100
E agora...
410
00:27:50,480 --> 00:27:53,340
...você suspeita de mim apenas por causa do conteúdo da droga?
411
00:27:53,604 --> 00:27:57,460
Sinceramente, há alguma diferença se eu disser que ele contém pancurônio?
412
00:27:57,789 --> 00:28:01,380
Você será capaz de capturar o criminoso com sua habilidade?
413
00:28:07,734 --> 00:28:09,700
Perguntarei com a minha falta de habilidade.
414
00:28:10,400 --> 00:28:11,460
Este caso é verdadeiro...
415
00:28:13,576 --> 00:28:15,460
...não tem nada a ver com você?
416
00:28:15,920 --> 00:28:17,540
O Doutor Oh se torna o alvo...
417
00:28:17,800 --> 00:28:20,446
...o terceiro cadáver também foi encontrado em frente à sua casa...
418
00:28:20,560 --> 00:28:22,420
...e o balde azul no seu quarto.
419
00:28:22,744 --> 00:28:23,831
Isso é uma coincidência?
420
00:28:24,009 --> 00:28:25,015
E daí...
421
00:28:25,200 --> 00:28:27,420
...você está surpreso com a foto do que há no cadáver?
422
00:28:31,440 --> 00:28:34,302
Eu nunca fui assim.
423
00:28:37,280 --> 00:28:42,100
Você também não conhece a criança na foto com o Porto de Cheongun ao fundo?
424
00:28:42,470 --> 00:28:43,060
Sim.
425
00:28:44,342 --> 00:28:45,140
Não sei.
426
00:28:48,840 --> 00:28:49,380
Nesse caso...
427
00:28:51,647 --> 00:28:52,340
O que é isso?
428
00:28:55,191 --> 00:28:56,460
Por que você foi lá?
429
00:28:58,488 --> 00:29:02,220
Parece que você já tem uma resposta para essa pergunta.
430
00:29:03,936 --> 00:29:04,769
Não pode...
431
00:29:05,396 --> 00:29:08,460
...falar honestamente mesmo que seja só para mim?
432
00:29:10,845 --> 00:29:11,540
Eu...
433
00:29:13,560 --> 00:29:17,191
...acredito que no fundo você não quer que haja mais vítimas.
434
00:29:17,226 --> 00:29:21,300
Agradeço por você ter cuidado do caso do seu colega a ponto de estar disposto a ir para Yongcheon.
435
00:29:21,995 --> 00:29:24,825
Acredito em tudo o que você disse até agora.
436
00:29:25,232 --> 00:29:25,860
Mas...
437
00:29:32,897 --> 00:29:34,140
Agora não sei mais.
438
00:29:35,612 --> 00:29:37,143
Posso confiar em você?
439
00:29:39,037 --> 00:29:39,660
Nesse caso...
440
00:29:42,326 --> 00:29:43,660
Não é preciso falar mais nada.
441
00:29:46,440 --> 00:29:48,220
Você disse que não podia confiar em mim.
442
00:29:49,613 --> 00:29:51,108
Você ainda precisa conversar?
443
00:29:51,133 --> 00:29:51,966
Quero dizer...
444
00:29:54,605 --> 00:29:56,900
Diga a verdade na qual eu possa confiar.
445
00:29:57,120 --> 00:30:01,360
De qualquer forma, você não vai acreditar no que eu disser.
446
00:30:03,240 --> 00:30:04,020
Não é?
447
00:30:11,855 --> 00:30:12,688
Go Eun Seo.
448
00:30:16,932 --> 00:30:17,885
Você sabe quem ele é, certo?
449
00:30:20,364 --> 00:30:21,460
Por favor, responda.
450
00:30:22,430 --> 00:30:24,140
Você o conhece?
451
00:30:34,923 --> 00:30:36,500
Depois que o culpado for capturado...
452
00:30:37,773 --> 00:30:41,780
...nunca mais deveríamos nos encontrar.
453
00:30:44,000 --> 00:32:05,000
Traduzido por Lukasbr.
453
00:32:06,305 --> 00:33:06,808
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-