"Hunter with a Scalpel" Episode #1.9

ID13181436
Movie Name"Hunter with a Scalpel" Episode #1.9
Release NameHunter.with.a.Scalpel.S01E09.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MrHulk [DRAMADAY.me]
Year2025
Kindtv
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID37331487
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:55,080 --> 00:00:57,056 LUGARES, EMPRESAS, FIGURAS, ORGANIZAÇÕES, CONTEXTO, CENÁRIO, CASO, ETC. SÃO APENAS FICTÍCIOS 3 00:00:57,080 --> 00:00:58,840 CRIANÇAS E ATORES ANIMAIS SOB A SUPERVISÃO DE RESPONSÁVEIS E ESPECIALISTAS 4 00:01:03,240 --> 00:01:04,607 Que cor você quer? 5 00:01:18,840 --> 00:01:20,580 É melhor assim, certo? 6 00:01:21,095 --> 00:01:23,209 Colando muitos adesivos. 7 00:01:31,898 --> 00:01:33,830 Tenho muitos adesivos. 8 00:01:37,000 --> 00:01:38,922 Cole um lote como este. 9 00:01:49,760 --> 00:01:54,426 CAÇADOR COM BISTURI 10 00:02:02,216 --> 00:02:04,375 EPISÓDIO NOVE 11 00:02:15,595 --> 00:02:18,397 USE ESTE RELÓGIO 12 00:02:26,150 --> 00:02:27,633 AJUDA 112 13 00:02:27,720 --> 00:02:33,103 <i>Você sabe o que ele disse?</i> <i>quando perguntei por que você me ajudou?</i> 14 00:02:33,880 --> 00:02:35,426 "Seus olhos falaram". 15 00:02:37,745 --> 00:02:38,632 "Pediram ajuda". 16 00:02:47,911 --> 00:02:50,565 NÚMERO OCULTO 17 00:02:54,480 --> 00:02:57,128 <i>Minha filha, você dormiu bem?</i> 18 00:02:58,836 --> 00:03:00,991 <i>Eu coloquei o balde de trabalho</i> <i>ali. Você viu?</i> 19 00:03:01,880 --> 00:03:03,240 <i>Agora você precisa disso.</i> 20 00:03:03,760 --> 00:03:06,459 As ferramentas que trouxe ontem foram úteis, certo? 21 00:03:07,238 --> 00:03:08,071 Você está curioso? 22 00:03:10,385 --> 00:03:11,845 Precisamos nos encontrar novamente. 23 00:03:13,683 --> 00:03:15,193 Isso ainda não está terminado. 24 00:03:15,520 --> 00:03:16,474 Correto. 25 00:03:17,715 --> 00:03:19,255 Isso precisa ser resolvido. 26 00:03:19,528 --> 00:03:20,361 Mas... 27 00:03:23,360 --> 00:03:25,743 De agora em diante, eu mesmo termino. Não interfira. 28 00:03:25,995 --> 00:03:27,252 É verdade? 29 00:03:27,447 --> 00:03:30,181 <i>Você já é uma menina grande.</i> 30 00:03:30,600 --> 00:03:32,220 <i>Minha filha já cresceu.</i> 31 00:03:33,360 --> 00:03:35,482 <i>Você pode fazer isso sozinho, sem o papai.</i> 32 00:03:35,637 --> 00:03:39,660 Mas, tudo pode funcionar como você deseja sem mim? 33 00:03:40,079 --> 00:03:41,500 Vamos ver mais tarde. 34 00:03:42,600 --> 00:03:43,433 <i>See-eun.</i> 35 00:03:44,400 --> 00:03:46,980 <i>Papai acredita em você.</i> 36 00:03:48,508 --> 00:03:50,180 Eventualmente você virá... 37 00:03:51,920 --> 00:03:52,900 ...automaticamente. 38 00:04:23,080 --> 00:04:25,200 Houve três vítimas e você acha... 39 00:04:25,251 --> 00:04:27,782 ...que é possível identificar o suspeito somente com isso? 40 00:04:27,975 --> 00:04:30,041 O que a Doutora Seo faz? 41 00:04:30,081 --> 00:04:32,592 Há pouco ele disse que pegaria o criminoso. 42 00:04:32,622 --> 00:04:34,801 Mas basta entregar um pedaço de papel aqui. 43 00:04:35,160 --> 00:04:36,407 - Sr. Choi. - Sim. 44 00:04:36,469 --> 00:04:37,540 Como deveria ser? 45 00:04:37,799 --> 00:04:39,251 Jornalistas tomaram suas posições. 46 00:04:39,275 --> 00:04:40,108 Sim. 47 00:04:40,630 --> 00:04:43,096 Estamos coletando informações de montagem... 48 00:04:43,120 --> 00:04:47,318 Essa informação também não é algo inútil? 49 00:04:47,488 --> 00:04:49,580 Você é novo na polícia? 50 00:04:49,893 --> 00:04:52,860 Você não tem nenhum instinto? Qual seria o resultado se fosse assim? 51 00:04:53,333 --> 00:04:57,852 Sim, mesmo que a coleta dessas informações seja considerada ineficaz... 52 00:04:58,038 --> 00:05:00,620 ...isso torna o vendedor ilegal, o pancurônio é o ponto mais importante... 53 00:05:01,183 --> 00:05:03,494 Senhor. 54 00:05:03,640 --> 00:05:08,091 Quer dizer, por causa da análise do material do circuito interno de TV, o ônibus suspeito está lento... 55 00:05:08,160 --> 00:05:08,900 Ontem... 56 00:05:10,291 --> 00:05:14,769 ...os resultados mostraram que o fundo da foto é o Porto de Cheongun. 57 00:05:16,294 --> 00:05:18,570 O Porto de Cheongun é muito semelhante ao nosso caso... 58 00:05:18,595 --> 00:05:19,140 Correto. 59 00:05:19,588 --> 00:05:22,036 Eu também quis transmitir isso. 60 00:05:22,080 --> 00:05:23,966 Pretendemos pedir ajuda à área... 61 00:05:24,043 --> 00:05:26,871 ...e investigar a área ao redor do Porto de Cheongun. 62 00:05:26,918 --> 00:05:31,357 Talvez encontremos um ponto em comum se você descobrir o lugar nesta foto. 63 00:05:31,444 --> 00:05:32,786 Mas... 64 00:05:33,107 --> 00:05:36,296 Jung, o que o senhor disse antes sobre o porto de Cheongun? 65 00:05:36,470 --> 00:05:38,420 Sim, sobre isso... 66 00:05:39,344 --> 00:05:44,154 Suspeitamos que possa ser uma cena de crime, pois foi encontrado sódio no caso um. 67 00:05:44,179 --> 00:05:46,897 Não é assim? 68 00:05:47,238 --> 00:05:48,071 Certo? 69 00:05:49,454 --> 00:05:50,388 Sim, certo. 70 00:06:07,281 --> 00:06:10,947 Prenda o suspeito esta semana. 71 00:06:11,315 --> 00:06:12,110 Bom. 72 00:06:17,258 --> 00:06:20,267 Há coisas que devem e não devem ser ditas diante do chefe do escritório. 73 00:06:20,323 --> 00:06:21,260 Por que sem medo... 74 00:06:21,598 --> 00:06:23,397 Por que não pode? 75 00:06:23,656 --> 00:06:25,259 Pancuronium e Porto de Cheongun. 76 00:06:25,321 --> 00:06:27,540 Acho que isso é suficiente para investigação. 77 00:06:29,294 --> 00:06:29,980 OK. 78 00:06:30,591 --> 00:06:31,882 Vamos fazer assim. 79 00:06:32,789 --> 00:06:35,020 Se você tiver que desenterrar aquele caso não resolvido... 80 00:06:35,573 --> 00:06:36,460 ...faça de forma segura. 81 00:06:36,937 --> 00:06:37,770 Forma segura? 82 00:06:38,200 --> 00:06:41,719 Você é próximo de Hong Jin-woo da Unidade de Investigação Avançada do Sul, certo? 83 00:06:41,760 --> 00:06:42,751 Como irmãos. 84 00:06:42,880 --> 00:06:44,069 Sim, certo. 85 00:06:44,132 --> 00:06:45,458 Peça ajuda a ele. 86 00:06:45,884 --> 00:06:46,460 O que? 87 00:06:46,635 --> 00:06:49,959 Mesmo quando morrermos, nós mesmos não seremos capazes de resolver o caso. 88 00:06:50,048 --> 00:06:51,230 Saiba disso. 89 00:06:51,730 --> 00:06:54,688 Envolva a polícia do sul ou fique calado. 90 00:07:02,640 --> 00:07:04,927 A polícia do sul aceitaria isso? 91 00:07:04,959 --> 00:07:06,763 É como comprar um e levar outro grátis. 92 00:07:06,920 --> 00:07:09,200 Caso de bomba sem suspeitos e ainda casos não resolvidos. 93 00:07:10,317 --> 00:07:12,450 Como o Chefe de Seção disse anteriormente. 94 00:07:12,973 --> 00:07:15,693 Tente me persuadir primeiro, Unidade de Investigação Avançada. 95 00:07:18,680 --> 00:07:19,880 Sim, eu entendo. 96 00:07:24,508 --> 00:07:26,989 <i>Doutora Seo parece</i> <i>esconder alguma coisa.</i> 97 00:07:29,838 --> 00:07:31,093 BROMETO DE PANCURONIO 98 00:07:31,125 --> 00:07:32,257 <i>Pancurônio.</i> 99 00:07:35,250 --> 00:07:36,654 Balde azul. 100 00:07:45,360 --> 00:07:47,180 <i>Então o que significava a expressão dele ontem?</i> 101 00:07:50,000 --> 00:07:51,940 <i>Você é uma boa pessoa.</i> 102 00:07:53,011 --> 00:07:55,005 Portanto, não se perca. 103 00:08:01,520 --> 00:08:02,470 MÉDICO DE SEO SE-HYUN 104 00:08:05,513 --> 00:08:06,346 MUNDO DE MATNA 105 00:08:12,901 --> 00:08:14,229 OFICIAL JUNG JUNG-HYUN 106 00:08:21,740 --> 00:08:22,987 Nossa. 107 00:08:23,034 --> 00:08:25,552 - Acabou? - Sim, acabou. 108 00:08:26,487 --> 00:08:27,889 Nossa. 109 00:08:27,955 --> 00:08:29,215 Tem alguma coisa boa? 110 00:08:29,425 --> 00:08:30,780 Sim, parece claro? 111 00:08:30,851 --> 00:08:31,779 Muito óbvio. 112 00:08:33,077 --> 00:08:35,580 Não é nada, é sobre meu filho. 113 00:08:36,224 --> 00:08:38,341 Sung-heon disse que havia trabalho. 114 00:08:38,366 --> 00:08:41,841 Estou muito brava porque ele acabou de dizer isso agora. 115 00:08:41,900 --> 00:08:43,800 Mas acontece que ele também voltará para casa. 116 00:08:43,848 --> 00:08:48,022 Ele disse que estava muito ocupado e que Cebu era muito longe. 117 00:08:48,080 --> 00:08:51,075 Mas ainda quer ir para casa e conhecer sua mãe. 118 00:08:51,550 --> 00:08:54,599 É uma grande coincidência. 119 00:08:55,115 --> 00:08:57,601 Você pode usar este vestido no aeroporto. 120 00:08:57,960 --> 00:09:01,590 As roupas ficam mais brilhantes depois que você as lava aqui. 121 00:09:02,029 --> 00:09:02,840 Assim como você. 122 00:09:02,913 --> 00:09:05,456 É verdade? 123 00:09:05,519 --> 00:09:08,601 Você tem muita sorte. 124 00:09:08,664 --> 00:09:09,497 Estou com muita inveja. 125 00:09:09,533 --> 00:09:14,480 Eu ouço isso com frequência desde que eu era pequeno, se eu tiver muita sorte. 126 00:09:17,445 --> 00:09:20,333 Meu Deus, esse é o problema depois que envelheço. 127 00:09:20,755 --> 00:09:22,460 Muitas vezes eu esqueço. 128 00:09:23,076 --> 00:09:24,087 Com licença. 129 00:09:24,480 --> 00:09:25,950 Estou exagerando na sua frente. 130 00:09:26,390 --> 00:09:28,999 Meu Deus, não fale isso denovo. 131 00:09:29,292 --> 00:09:30,900 Essa é a sua sorte. 132 00:09:31,706 --> 00:09:33,940 Eu também ficaria feliz em ter minha filha de volta. 133 00:09:41,437 --> 00:09:42,693 Boa tarde. 134 00:09:44,574 --> 00:09:47,372 DEPARTAMENTO DE ANÁLISE GENÉTICA 135 00:09:58,346 --> 00:09:59,705 Você trabalhou duro. 136 00:10:00,461 --> 00:10:02,154 Doutora Seo, o que você precisa? 137 00:10:02,520 --> 00:10:04,568 Devido à muita pressão de Yongcheon... 138 00:10:04,600 --> 00:10:07,760 ...Acho que vale a pena dar uma olhada na lista de amostras que temos até agora. 139 00:10:07,822 --> 00:10:08,966 Claro. 140 00:10:12,162 --> 00:10:15,187 Isso é estranho, acho que já fiz todas as listas. 141 00:10:17,500 --> 00:10:19,197 Meu Deus, para onde ele foi? 142 00:10:19,713 --> 00:10:24,415 O responsável não está no local. Enviarei por e-mail mais tarde. 143 00:10:24,440 --> 00:10:27,031 Você não pode fazer isso agora? 144 00:10:27,211 --> 00:10:28,188 Isso é urgente. 145 00:10:31,000 --> 00:10:33,453 Isso não é algo difícil, certo? 146 00:10:35,529 --> 00:10:37,520 Sim, tudo bem. 147 00:10:42,107 --> 00:10:43,796 Por que você não atendeu meu telefone? 148 00:10:45,131 --> 00:10:46,882 Qual o sentido de ele carregar um celular? 149 00:11:04,040 --> 00:11:05,667 Droga! Por que você não atendeu o telefone? 150 00:11:05,782 --> 00:11:06,615 Me siga. 151 00:11:07,019 --> 00:11:08,401 Venha comigo depressa! 152 00:11:53,880 --> 00:11:55,656 Doutora Seo, você esperou muito? 153 00:11:55,703 --> 00:11:56,536 Com licença. 154 00:11:57,527 --> 00:12:00,020 Ouvi dizer que você estava procurando uma lista de exemplos de casos de Yongcheon. 155 00:12:00,600 --> 00:12:02,643 Todos os casos, de um a três, certo? 156 00:12:02,802 --> 00:12:04,479 Sim, todos eles. 157 00:12:12,160 --> 00:12:13,760 Quer que eu pegue uma bebida para você? 158 00:12:13,849 --> 00:12:14,620 Sim. 159 00:12:49,019 --> 00:12:50,231 DELEGACIA DE POLÍCIA DE YONGCHEON À FRENTE DA EQUIPE CRIMINAL 160 00:13:06,620 --> 00:13:07,731 Olá? 161 00:13:09,308 --> 00:13:10,782 - Senhor Kim. - Sim. 162 00:13:11,097 --> 00:13:13,132 - Levar para a Equipe de Investigação Criminal? - Sim. 163 00:13:13,672 --> 00:13:16,917 Parece que ultimamente eles dormem no escritório. 164 00:13:17,000 --> 00:13:18,823 Eles têm muita roupa para lavar. 165 00:13:18,885 --> 00:13:20,902 Sim, há muitos. 166 00:13:20,958 --> 00:13:23,839 A propósito, houve algum progresso? 167 00:13:23,980 --> 00:13:25,793 Não pergunte. 168 00:13:25,871 --> 00:13:30,500 Os detetives estavam trabalhando duro porque nenhuma informação ou relatório foi recebido. 169 00:13:32,709 --> 00:13:34,951 Isso é realmente sério. 170 00:13:35,240 --> 00:13:37,196 Espero que não haja mais casos. 171 00:13:37,235 --> 00:13:38,068 Esse... 172 00:13:39,480 --> 00:13:43,711 Tudo pode ser dado ao Detetive Park sem precisar compartilhar. 173 00:13:43,866 --> 00:13:45,760 Já chega de conversa. 174 00:13:46,284 --> 00:13:48,834 - Ou devo entregar eu mesmo? - Não precisa. 175 00:13:49,440 --> 00:13:50,508 Deixe-me entregar. 176 00:13:51,586 --> 00:13:52,419 Sim. 177 00:13:55,605 --> 00:13:56,105 Sim. 178 00:13:56,600 --> 00:13:58,080 - Por favor, sim. - Sim. 179 00:13:58,138 --> 00:13:59,072 Obrigado. 180 00:13:59,163 --> 00:14:00,612 - Tenha cuidado no caminho. - Sim. 181 00:14:01,470 --> 00:14:06,906 DELEGACIA DE POLÍCIA DE YONGCHEON À FRENTE DA EQUIPE CRIMINAL 182 00:14:13,442 --> 00:14:14,762 Você terminou seu negócio? 183 00:14:15,800 --> 00:14:17,065 O que é essa cara? 184 00:14:18,800 --> 00:14:20,120 Por que procurar uma lista de amostra? 185 00:14:21,004 --> 00:14:25,039 Apenas no caso de haver uma solicitação de novo teste. 186 00:14:26,843 --> 00:14:27,676 Segundo teste? 187 00:14:28,790 --> 00:14:32,190 Fiquei um pouco ofendido porque parecia que nossa equipe esqueceu de algo. 188 00:14:32,237 --> 00:14:34,554 Não, não é bem assim. 189 00:14:35,210 --> 00:14:36,700 Você mesmo... 190 00:14:36,916 --> 00:14:39,273 ...que elimina o pancurônio do escritório de Yongcheon. 191 00:14:39,601 --> 00:14:41,770 LISTA DE CASOS EXEMPLARES DA CIDADE DE YONGCHEON 192 00:14:41,840 --> 00:14:43,403 Você está certo em eliminá-lo, hein. 193 00:14:45,100 --> 00:14:46,162 Não é de se admirar. 194 00:14:47,003 --> 00:14:49,370 Você estava incomunicavel. 195 00:14:49,436 --> 00:14:53,186 Então entrei em contato com o Jung da delegacia de polícia de Yongcheon. 196 00:14:53,864 --> 00:14:57,010 Eu disse, encontrei muito pancurônio no cadáver do terceiro caso. 197 00:14:59,360 --> 00:15:03,760 Mas parece que é a primeira vez que ele soube disso. 198 00:15:05,193 --> 00:15:09,281 Depois que eu disse que foi encontrado também no cadáver do caso anterior... 199 00:15:10,160 --> 00:15:12,980 ...ele parecia hesitante. 200 00:15:14,989 --> 00:15:16,900 Você o removeu acidentalmente? 201 00:15:17,674 --> 00:15:18,698 Para quê? 202 00:15:20,259 --> 00:15:22,331 Enviei os resultados. 203 00:15:22,473 --> 00:15:24,580 Você deve ser quem fez o relatório. 204 00:15:25,790 --> 00:15:26,915 Como poderia ser? 205 00:15:27,376 --> 00:15:31,659 O detetive poderia ser o responsável? Ele interpretou mal aquele caso importante? 206 00:15:32,630 --> 00:15:33,780 Não sei. 207 00:15:34,007 --> 00:15:35,580 Eu relatei de forma correta. 208 00:15:37,920 --> 00:15:42,151 Devo encobrir meus erros? A primeira pessoa a se tornar detetive também? 209 00:15:45,266 --> 00:15:46,780 O importante é que foi resolvido. 210 00:15:47,522 --> 00:15:51,620 Parece que ele tem todo o histórico de testes de amostra do Doutor Cheon. 211 00:15:52,722 --> 00:15:53,555 É verdade? 212 00:15:54,714 --> 00:15:55,626 Isso é bom. 213 00:15:55,705 --> 00:16:00,460 Então, você ouviu falar sobre a retirada do escritório temporário de autópsia em Yongcheon? 214 00:16:00,893 --> 00:16:02,221 Lembra? 215 00:16:02,568 --> 00:16:03,475 O autor do crime ainda não foi... 216 00:16:03,500 --> 00:16:06,396 A polícia prendeu o agressor. 217 00:16:06,569 --> 00:16:10,183 Não precisamos mais trabalhar lá porque tudo nos foi entregue. 218 00:16:10,280 --> 00:16:13,268 O caso Nam Seung-hyup também te dá dor de cabeça, certo? 219 00:16:14,021 --> 00:16:15,714 Você também tem que lidar com os riscos. 220 00:16:16,900 --> 00:16:17,620 Eu? 221 00:16:18,000 --> 00:16:18,917 Por causa disso... 222 00:16:19,320 --> 00:16:22,180 ...este é meu presente de consolação para você. 223 00:16:22,651 --> 00:16:25,589 Como é lindo, não é? 224 00:16:25,760 --> 00:16:29,003 Eu não gosto de flores. 225 00:16:32,560 --> 00:16:33,925 Ficará lindo se você continuar olhando. 226 00:16:39,022 --> 00:16:40,180 Ah mais uma coisa. 227 00:16:42,274 --> 00:16:45,660 O diretor queria falar com você enquanto esta em Seul. 228 00:16:46,470 --> 00:16:47,815 Esteja preparado para ser chamado. 229 00:17:10,351 --> 00:17:12,991 DELEGACIA DO SUL 230 00:17:16,429 --> 00:17:17,768 PRECISAMOS DAS SUAS INFORMAÇÕES 231 00:17:20,447 --> 00:17:22,900 Você está preocupado com algo que eu não sei? 232 00:17:23,440 --> 00:17:24,312 Jung. 233 00:17:27,280 --> 00:17:27,700 Sim? 234 00:17:29,594 --> 00:17:31,354 Por que tão surpreso? 235 00:17:32,556 --> 00:17:35,500 Se você olhar, Você está tão estranho hoje. 236 00:17:35,916 --> 00:17:38,499 Sim, eu estava pensando em outra coisa. 237 00:17:40,340 --> 00:17:41,173 Jung. 238 00:17:41,703 --> 00:17:43,900 - Jin-woo. - Jun-hyung. 239 00:17:44,190 --> 00:17:45,784 Como vai? Você é tão idiota. 240 00:17:45,880 --> 00:17:48,143 - Olá, Sênior Chang-jin. - Há quanto tempo. 241 00:17:48,168 --> 00:17:49,873 - Vocês aparentemente vieram juntos. - Sim. 242 00:17:50,163 --> 00:17:51,500 De que comida o senhor gosta? 243 00:17:51,750 --> 00:17:53,063 Algo quente quando está frio. 244 00:17:53,094 --> 00:17:54,404 E você? 245 00:17:54,800 --> 00:17:56,915 - Vamos. - Certo, siga-me. 246 00:17:57,052 --> 00:17:58,987 Você entra em contato comigo com frequência. 247 00:17:59,012 --> 00:17:59,488 RESTAURANTE GUKBAP 248 00:17:59,536 --> 00:18:02,065 Encontramos o elo comum do caso Yongcheon. 249 00:18:02,324 --> 00:18:04,020 Sabemos também que esta é uma tarefa difícil. 250 00:18:04,320 --> 00:18:07,823 Até nós, que estamos presos, chegamos com a intenção de investigar o caso arquivado. 251 00:18:07,881 --> 00:18:10,180 A relação entre várias evidências de fundo é muito semelhante. 252 00:18:10,400 --> 00:18:12,388 Não podemos ignorar isso... 253 00:18:12,520 --> 00:18:15,628 ...considerando que nessa situação pode haver mais vítimas. 254 00:18:15,688 --> 00:18:17,386 Entendo o que você quer dizer. 255 00:18:17,465 --> 00:18:20,604 Mas um caso sem suspeito até que o caso seja resolvido... 256 00:18:20,720 --> 00:18:22,278 É um fardo é muito grande. 257 00:18:22,800 --> 00:18:26,510 Eu deveria conseguir diminuir o fardo para outros funcionários, mas não tenho certeza. 258 00:18:26,846 --> 00:18:28,852 Isso não é fácil para sua equipe. 259 00:18:28,903 --> 00:18:31,540 Mesmo que você seja a elite que tem um caminho mais largo. 260 00:18:32,440 --> 00:18:34,620 Mas se pedirem para se livrar dessa bomba com responsabilidade... 261 00:18:34,872 --> 00:18:36,155 Você está certo, Sênior. 262 00:18:36,824 --> 00:18:40,418 Se o suspeito for inocentado e causar indignação pública, isso pode ser possível. 263 00:18:40,450 --> 00:18:42,417 Este caso tem possibilidade de falha... 264 00:18:42,480 --> 00:18:45,034 ...e não há obrigações ou benefícios a serem resolvidos. 265 00:18:45,059 --> 00:18:46,620 Por que não investigar? 266 00:18:46,960 --> 00:18:48,980 Há uma foto de uma criança pequena dentro do corpo da vítima. 267 00:18:49,240 --> 00:18:52,745 Não há possibilidade de um começo? Este caso pode começar como abuso infantil? 268 00:18:52,849 --> 00:18:54,340 Existe alguma evidência real? 269 00:18:55,337 --> 00:18:56,170 Não, certo? 270 00:18:56,200 --> 00:18:58,540 - Podemos reunir forças... - Desculpe, Sênior Chang-jin. 271 00:19:00,171 --> 00:19:03,304 Eu também quero ajudar. 272 00:19:03,360 --> 00:19:05,395 Não, eu sei disso também. 273 00:19:05,519 --> 00:19:07,339 Recusar é mais difícil. 274 00:19:07,999 --> 00:19:10,180 Somos nós que devemos pedir desculpas. 275 00:19:10,911 --> 00:19:12,281 Não fique tão triste. 276 00:19:13,384 --> 00:19:15,900 Porque tentarei convencer os membros da minha equipe. 277 00:19:16,960 --> 00:19:17,793 Jin Woo. 278 00:19:43,743 --> 00:19:44,965 Essas são suas calcinhas. 279 00:19:44,990 --> 00:19:45,877 Sim, obrigado. 280 00:19:47,302 --> 00:19:48,647 Você voltou? 281 00:19:48,963 --> 00:19:50,395 - Guardei o seu. - Sim. 282 00:19:54,127 --> 00:19:56,180 Chang-jin, como foi depois que chegamos lá? 283 00:19:56,448 --> 00:19:57,440 O resultado é zero? 284 00:19:57,525 --> 00:19:59,083 Na verdade. 285 00:20:00,200 --> 00:20:01,948 CASO DE MUTILAÇÃO NO PORTO DE CHEONGUN 1999. Desde o início isso também não foi fácil. 286 00:20:03,080 --> 00:20:04,034 Como foi o ataque? 287 00:20:05,520 --> 00:20:06,700 Nós trabalhamos duro. 288 00:20:08,030 --> 00:20:11,065 O resultado do ataque foram apenas furúnculos nos pés? 289 00:20:13,395 --> 00:20:14,880 DELEGACIA DE POLÍCIA DE YONGCHEON À FRENTE DA EQUIPE CRIMINAL 290 00:20:15,273 --> 00:20:15,900 Venha aqui. 291 00:20:16,792 --> 00:20:20,315 Não use essa coisa suja. De jeito nenhum, vou para o hospital. 292 00:20:20,405 --> 00:20:21,772 Venha aqui, deixe-me ajudar você a resolver isso. 293 00:20:21,804 --> 00:20:23,256 Não quero. 294 00:20:23,537 --> 00:20:25,559 Por que ir ao hospital? 295 00:20:25,608 --> 00:20:27,140 Acho que teremos que investigar isso. 296 00:20:27,760 --> 00:20:28,380 O que é isso? 297 00:20:37,108 --> 00:20:38,978 OFICIAL JUNG JUNG-HYUN 298 00:21:22,600 --> 00:21:26,540 Como você ouviu, o local da autópsia foi retirado. Volte. 299 00:21:26,733 --> 00:21:27,566 Não pode. 300 00:21:28,736 --> 00:21:30,715 O Doutor Oh é uma vítima do caso Yongcheon... 301 00:21:30,920 --> 00:21:33,229 Você não vê? Aqui longe em ruínas? 302 00:21:33,800 --> 00:21:37,240 O comitê de investigação estará aqui em breve e o caso de Nam Seung-hyeop será formado. 303 00:21:37,275 --> 00:21:38,936 Cuide disso você. 304 00:21:40,002 --> 00:21:41,815 A julgar por esta situação... 305 00:21:41,840 --> 00:21:44,542 ...parece que a ameaça de novos testes será muito rigorosa. 306 00:21:45,740 --> 00:21:49,515 Você precisa explicar o motivo da exclusão das amostras de dados o mais cedo possível. 307 00:21:49,732 --> 00:21:52,940 Amostras de dados também são excluídas? 308 00:21:53,687 --> 00:21:54,340 O que? 309 00:21:57,532 --> 00:21:58,780 Você fez isso? 310 00:22:03,083 --> 00:22:06,760 <i>Qual ​​o sentido de um novo teste em um momento como este?</i> <i>Divulgue os resultados agora!</i> 311 00:22:06,854 --> 00:22:09,895 <i>Não consigo obter os resultados</i> <i>o que contradiz os resultados da autópsia.</i> 312 00:22:10,160 --> 00:22:10,980 <i>Sr. Diretor.</i> 313 00:22:11,288 --> 00:22:15,565 <i>Do ponto de vista da Doutora Seo, eu acho</i> <i>Ele estava preocupado que teria que assumir a responsabilidade mais tarde.</i> 314 00:22:15,720 --> 00:22:17,143 <i>Responsabilidade?</i> 315 00:22:17,320 --> 00:22:20,128 <i>Não se preocupe. Se houver algum problema,</i> <i>eu serei o responsável.</i> 316 00:22:20,520 --> 00:22:22,140 Você disse que assumiria a responsabilidade. 317 00:22:23,694 --> 00:22:26,229 Você deve assumir essa responsabilidade. 318 00:22:26,639 --> 00:22:27,764 Seo Se Hyun. 319 00:22:27,929 --> 00:22:30,452 Você não consegue entender qual é essa situação? 320 00:22:30,507 --> 00:22:34,803 Você pode estar seguro assim porque eu te protejo. 321 00:22:34,866 --> 00:22:40,090 Você sabe como vai ficar se eu tirar minhas mãos de você? 322 00:22:40,151 --> 00:22:40,995 Você definitivamente irá... 323 00:22:41,020 --> 00:22:44,492 Então deixe para lá agora. 324 00:22:44,680 --> 00:22:45,228 O que? 325 00:22:45,440 --> 00:22:47,700 E você vai lidar com isso sozinho no final. 326 00:22:50,055 --> 00:22:50,885 Seo Se Hyun! 327 00:22:51,040 --> 00:22:51,979 Seo Se Hyun! 328 00:22:56,768 --> 00:22:58,860 Mas onde é isso? 329 00:22:59,240 --> 00:23:03,020 O que está claro é que não está no Edifício Matna. 330 00:23:05,360 --> 00:23:06,580 Nenhum corpo encontrado? 331 00:23:06,920 --> 00:23:07,540 Sim. 332 00:23:13,154 --> 00:23:14,346 Jung. 333 00:23:14,609 --> 00:23:16,380 Há uma notificação da Agência Forense Nacional. 334 00:23:16,668 --> 00:23:18,995 Local temporário de autópsia retirado a partir de hoje. 335 00:23:21,098 --> 00:23:23,114 AVISO DE RETIRADA LOCAL DE AUTÓPSIA TEMPORÁRIA 336 00:23:25,480 --> 00:23:27,120 - Por favor, envie este arquivo. - Sim. 337 00:23:30,386 --> 00:23:32,268 OFICIAL JUNG JUNG-HYUN 338 00:23:37,596 --> 00:23:38,429 OFICIAL JUNG JUNG-HYUN 339 00:23:38,479 --> 00:23:40,415 Ele nem piscou quando o Doutor Oh morreu. 340 00:23:40,439 --> 00:23:41,431 Isso faz sentido? 341 00:23:41,760 --> 00:23:43,038 - Doutora Seo! - O que é isso? 342 00:23:43,063 --> 00:23:43,896 Isso é sério. 343 00:23:44,680 --> 00:23:46,584 A equipe de auditoria interna chegou de repente. 344 00:23:46,640 --> 00:23:49,002 Os resultados dos testes de conteúdo de drogas foram alterados. 345 00:23:49,402 --> 00:23:51,320 O que você está fazendo? 346 00:23:51,367 --> 00:23:53,190 Você não pode entrar agora. 347 00:23:56,028 --> 00:23:58,701 Retirem as pessoas agora mesmo. 348 00:23:59,680 --> 00:24:02,120 Largue isso. 349 00:24:02,282 --> 00:24:05,082 Há uma suspeita de que você tenha alterado os resultados dos testes. 350 00:24:05,480 --> 00:24:08,715 Nós reembolsaremos se não houver nada de estranho nos resultados do exame. 351 00:24:08,802 --> 00:24:10,339 Por favor coopere. 352 00:24:10,449 --> 00:24:11,780 E se não houver resultados? 353 00:24:12,487 --> 00:24:14,346 Como você assumirá a responsabilidade? 354 00:24:15,040 --> 00:24:17,198 Se esse for o caso, isso também não é bom para você. 355 00:24:17,249 --> 00:24:20,220 Começando pelo caso de Nam Seung-hyup, até o caso da cidade de Yongcheon. 356 00:24:20,368 --> 00:24:22,300 Temos todas as evidências. 357 00:24:22,720 --> 00:24:25,320 Isto é apenas um procedimento. 358 00:24:25,447 --> 00:24:26,409 Está tudo aí? 359 00:24:27,960 --> 00:24:29,846 Se sim, você não precisa fazer isso. 360 00:24:30,800 --> 00:24:31,540 Você! 361 00:24:32,313 --> 00:24:34,580 Você também mudou as provas no caso do meu filho? 362 00:24:35,899 --> 00:24:38,420 Você é o mais velho do meu filho. 363 00:24:38,640 --> 00:24:40,885 Por que você fez isso? 364 00:24:40,960 --> 00:24:42,780 Você já sabe! 365 00:24:43,095 --> 00:24:46,432 Você já sabe como meu filho morreu! 366 00:24:46,533 --> 00:24:47,971 Solte! 367 00:24:48,960 --> 00:24:52,490 Você vai se arrepender se fizer isso sem conhecer os fatos. 368 00:24:53,112 --> 00:24:56,820 Você sabia que o Doutor Oh Min-ho não é diferente de mim? 369 00:25:04,377 --> 00:25:05,060 Por que? 370 00:25:05,627 --> 00:25:09,706 Seu grande filho parece não dizer o que fez. 371 00:25:14,667 --> 00:25:17,471 Lamento o que aconteceu com o Doutor Oh. 372 00:25:18,565 --> 00:25:21,060 Mas pare de culpar os outros. 373 00:25:27,960 --> 00:25:29,220 Mulher má! 374 00:25:29,964 --> 00:25:32,534 Tente dizer de novo, que mulher sem vergonha! 375 00:25:33,200 --> 00:25:36,796 Tente dizer de novo! 376 00:25:36,820 --> 00:25:38,573 Tente dizer de novo! 377 00:25:38,920 --> 00:25:40,840 - Pare. - Diga de novo! 378 00:25:40,888 --> 00:25:45,242 Como você pode ser tão cruel, seu bastardo malvado! 379 00:25:45,345 --> 00:25:46,385 ...CONFIANÇA NAS AGÊNCIAS FORENSES 380 00:25:46,409 --> 00:25:47,909 Que vadia! 381 00:25:49,144 --> 00:25:50,955 Me solte! 382 00:25:52,854 --> 00:25:55,775 Droga, por que demoraram tanto para mostrar os resultados? 383 00:26:00,521 --> 00:26:02,165 Sim, os resultados já saíram? 384 00:26:02,712 --> 00:26:03,293 Sim. 385 00:26:03,415 --> 00:26:06,322 Jungang Road, 1-gil, número 124. Sim, obrigado. 386 00:26:06,554 --> 00:26:08,444 Estrada Jungang, 1-gil. 387 00:26:08,524 --> 00:26:11,260 Não faz muito tempo? Já passamos por isso, Chang-jin? 388 00:26:11,840 --> 00:26:15,315 Mas com que propósito? Nossa, não me lembro. 389 00:26:16,546 --> 00:26:17,379 Kwon Hyung-jo? 390 00:26:19,338 --> 00:26:20,058 Correto. 391 00:26:20,337 --> 00:26:22,804 Entre em contato com o oficial apropriado naquela área e chegaremos lá em breve. 392 00:26:22,829 --> 00:26:23,662 - Rápido. - Sim. 393 00:26:24,245 --> 00:26:25,393 - Hyuk-geun, vamos lá. - Sim. 394 00:26:26,463 --> 00:26:28,562 Sim, somos nós da Equipe Criminal do Departamento de Polícia de Yongcheon. 395 00:26:28,605 --> 00:26:29,020 Sim. 396 00:26:29,045 --> 00:26:29,609 Rápido! 397 00:26:35,680 --> 00:26:38,861 A equipe de auditoria deve ter cometido um erro, certo? 398 00:26:43,752 --> 00:26:46,420 Você não pode fazer isso. 399 00:26:59,520 --> 00:27:00,629 Você chegou? 400 00:27:05,436 --> 00:27:08,060 Doutora Cheon, você pode nos deixar a sós por um momento? 401 00:27:23,240 --> 00:27:24,460 Tem alguma coisa que você está escondendo de mim, certo? 402 00:27:25,694 --> 00:27:26,834 Por que você veio aqui de repente? 403 00:27:28,839 --> 00:27:30,940 Se for por causa da retirada temporária da equipe de autópsia... 404 00:27:32,731 --> 00:27:34,400 ...fale com nosso diretor. 405 00:27:39,884 --> 00:27:41,660 É verdade, não há nada. O que você quer me dizer? 406 00:27:42,077 --> 00:27:43,076 Solte. 407 00:27:43,622 --> 00:27:45,060 Pancurônio no corpo da vítima. 408 00:27:46,393 --> 00:27:47,580 Por que você escondeu isso? 409 00:27:47,926 --> 00:27:49,100 E agora... 410 00:27:50,480 --> 00:27:53,340 ...você suspeita de mim apenas por causa do conteúdo da droga? 411 00:27:53,604 --> 00:27:57,460 Sinceramente, há alguma diferença se eu disser que ele contém pancurônio? 412 00:27:57,789 --> 00:28:01,380 Você será capaz de capturar o criminoso com sua habilidade? 413 00:28:07,734 --> 00:28:09,700 Perguntarei com a minha falta de habilidade. 414 00:28:10,400 --> 00:28:11,460 Este caso é verdadeiro... 415 00:28:13,576 --> 00:28:15,460 ...não tem nada a ver com você? 416 00:28:15,920 --> 00:28:17,540 O Doutor Oh se torna o alvo... 417 00:28:17,800 --> 00:28:20,446 ...o terceiro cadáver também foi encontrado em frente à sua casa... 418 00:28:20,560 --> 00:28:22,420 ...e o balde azul no seu quarto. 419 00:28:22,744 --> 00:28:23,831 Isso é uma coincidência? 420 00:28:24,009 --> 00:28:25,015 E daí... 421 00:28:25,200 --> 00:28:27,420 ...você está surpreso com a foto do que há no cadáver? 422 00:28:31,440 --> 00:28:34,302 Eu nunca fui assim. 423 00:28:37,280 --> 00:28:42,100 Você também não conhece a criança na foto com o Porto de Cheongun ao fundo? 424 00:28:42,470 --> 00:28:43,060 Sim. 425 00:28:44,342 --> 00:28:45,140 Não sei. 426 00:28:48,840 --> 00:28:49,380 Nesse caso... 427 00:28:51,647 --> 00:28:52,340 O que é isso? 428 00:28:55,191 --> 00:28:56,460 Por que você foi lá? 429 00:28:58,488 --> 00:29:02,220 Parece que você já tem uma resposta para essa pergunta. 430 00:29:03,936 --> 00:29:04,769 Não pode... 431 00:29:05,396 --> 00:29:08,460 ...falar honestamente mesmo que seja só para mim? 432 00:29:10,845 --> 00:29:11,540 Eu... 433 00:29:13,560 --> 00:29:17,191 ...acredito que no fundo você não quer que haja mais vítimas. 434 00:29:17,226 --> 00:29:21,300 Agradeço por você ter cuidado do caso do seu colega a ponto de estar disposto a ir para Yongcheon. 435 00:29:21,995 --> 00:29:24,825 Acredito em tudo o que você disse até agora. 436 00:29:25,232 --> 00:29:25,860 Mas... 437 00:29:32,897 --> 00:29:34,140 Agora não sei mais. 438 00:29:35,612 --> 00:29:37,143 Posso confiar em você? 439 00:29:39,037 --> 00:29:39,660 Nesse caso... 440 00:29:42,326 --> 00:29:43,660 Não é preciso falar mais nada. 441 00:29:46,440 --> 00:29:48,220 Você disse que não podia confiar em mim. 442 00:29:49,613 --> 00:29:51,108 Você ainda precisa conversar? 443 00:29:51,133 --> 00:29:51,966 Quero dizer... 444 00:29:54,605 --> 00:29:56,900 Diga a verdade na qual eu possa confiar. 445 00:29:57,120 --> 00:30:01,360 De qualquer forma, você não vai acreditar no que eu disser. 446 00:30:03,240 --> 00:30:04,020 Não é? 447 00:30:11,855 --> 00:30:12,688 Go Eun Seo. 448 00:30:16,932 --> 00:30:17,885 Você sabe quem ele é, certo? 449 00:30:20,364 --> 00:30:21,460 Por favor, responda. 450 00:30:22,430 --> 00:30:24,140 Você o conhece? 451 00:30:34,923 --> 00:30:36,500 Depois que o culpado for capturado... 452 00:30:37,773 --> 00:30:41,780 ...nunca mais deveríamos nos encontrar. 453 00:30:44,000 --> 00:32:05,000 Traduzido por Lukasbr. 453 00:32:06,305 --> 00:33:06,808 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-