Ballerina
ID | 13181440 |
---|---|
Movie Name | Ballerina |
Release Name | Ballerina.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-BYNDR |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Greek |
IMDB ID | 7181546 |
Format | srt |
1
00:00:07,994 --> 00:00:10,894
<i>Απόδοση Διαλόγων: marios2016-Sparta
Συγχρονισμός: marios2016</i>
2
00:00:10,919 --> 00:00:13,819
<i> Επιμέλεια - Διορθώσεις: JIMISK_21</i>
3
00:00:15,000 --> 00:00:21,074
Προβάλετε το προϊόν σας ή την εταιρεία σας εδώ
επικοινωνήστε στο www.OpenSubtitles.org σήμερα
4
00:01:21,882 --> 00:01:23,983
Είναι πανέμορφο.
5
00:01:23,984 --> 00:01:25,852
Ήταν φρικτό.
Δεν μπορώ να το κάνω.
6
00:01:25,853 --> 00:01:27,555
Όχι ακόμα.
7
00:01:29,022 --> 00:01:30,023
Αλλά θα τα καταφέρεις.
8
00:01:35,763 --> 00:01:37,430
Μεγαλώνεις τόσο γρήγορα.
9
00:01:37,431 --> 00:01:38,865
Το λες συνέχεια αυτό.
10
00:01:38,866 --> 00:01:40,601
Γιατί είναι αλήθεια.
11
00:01:44,172 --> 00:01:45,906
Μοιάζεις πολύ στην αδερφή σου.
12
00:01:51,111 --> 00:01:52,780
Μακάρι να τη θυμόμουν.
13
00:02:01,121 --> 00:02:03,056
Αν γυρίσω κι είσαι
έστω και μια πιθαμή ψηλότερη...
14
00:02:04,558 --> 00:02:05,659
θα μπεις τιμωρία.
15
00:04:12,019 --> 00:04:14,054
Θυμάσαι τι μάθαμε, εντάξει;
16
00:04:36,677 --> 00:04:37,911
Ήβ, έλα μαζί μου.
17
00:04:42,883 --> 00:04:43,884
Μείνε σιωπηλή.
18
00:06:00,428 --> 00:06:02,530
Σου ανοίξαμε τις καρδιές μας.
19
00:06:03,531 --> 00:06:06,132
Σε αγκαλιάσαμε.
20
00:06:06,133 --> 00:06:08,968
Επιτρέψαμε, ένα ξένο...
21
00:06:08,969 --> 00:06:11,904
να παντρευτεί μια κόρη
της φατριάς μας.
22
00:06:11,905 --> 00:06:14,307
Και πώς ανταπέδωσες
αυτήν την καλοσύνη μας;
23
00:06:16,309 --> 00:06:18,979
Πήρες κάτι που δεν σου ανήκε
δικαιωματικά.
24
00:06:20,113 --> 00:06:22,582
Και τώρα, η γυναίκα σου
είναι νεκρή...
25
00:06:22,583 --> 00:06:26,052
για να εξιλεωθείς
για τις πράξεις σου.
26
00:06:26,053 --> 00:06:29,256
Νόμισες ότι θα μπορούσες
να φύγεις έτσι απλά;
27
00:06:33,193 --> 00:06:34,227
Πού είναι;
28
00:06:34,962 --> 00:06:36,163
Πού είναι η Ήβ;
29
00:06:40,333 --> 00:06:41,669
Γοητευτικό.
30
00:06:50,177 --> 00:06:51,779
Είσαι ένας γαμημένος δειλός.
31
00:06:53,013 --> 00:06:54,313
Προσπαθείς να πείσεις τον εαυτό σου...
32
00:06:54,314 --> 00:06:57,183
ότι η μοίρα σε απαλλάσσει
από τις πράξεις σου.
33
00:06:57,184 --> 00:06:59,786
- Δεν υπάρχουν επιλογές.
- Ναι.
34
00:06:59,787 --> 00:07:02,354
Αυτό μήπως κάνει αυτό που
κάνεις κάπως ευκολότερο;
35
00:07:02,355 --> 00:07:04,024
Κάνει αυτό που κάνω...
36
00:07:05,225 --> 00:07:06,293
απαραίτητο.
37
00:07:15,736 --> 00:07:17,571
Μια σφαίρα...
38
00:07:18,939 --> 00:07:19,940
σωστά τοποθετημένη...
39
00:07:22,576 --> 00:07:24,377
μπορεί να είναι κάτι μαγικό.
40
00:07:25,846 --> 00:07:27,014
Δεν είναι ούτε καλή...
41
00:07:28,015 --> 00:07:29,182
ούτε κακή.
42
00:07:30,518 --> 00:07:32,319
Αλλά το πως την χρησιμοποιεί κάποιος...
43
00:07:33,353 --> 00:07:35,155
αποκαλύπτει και τον
πραγματικό του χαρακτήρα.
44
00:07:39,593 --> 00:07:40,828
Ήθελες επιλογές.
45
00:07:42,095 --> 00:07:43,263
Λοιπόν, εδώ είναι.
46
00:07:44,097 --> 00:07:45,332
Αυτοκτόνησε...
47
00:07:46,466 --> 00:07:47,668
και η κόρη σου θα ζήσει.
48
00:07:49,436 --> 00:07:50,803
Ή σκότωσέ με...
49
00:07:50,804 --> 00:07:53,674
κι εσύ κι η κόρη σου
θα πεθάνετε μαζί.
50
00:07:57,077 --> 00:07:58,746
Η επιλογή είναι δική σου.
51
00:08:11,124 --> 00:08:13,059
Έχεις την επιλογή σου.
52
00:08:13,060 --> 00:08:15,462
Τώρα, έχεις τα αρχίδια
να το κάνεις;
53
00:08:26,239 --> 00:08:27,407
Μπαμπά!
54
00:09:28,669 --> 00:09:30,670
Μωρό μου, κοίταξέ με.
55
00:09:30,671 --> 00:09:32,205
Όλα είναι καλά.
56
00:09:36,009 --> 00:09:37,977
Έλα.
57
00:10:06,907 --> 00:10:07,975
Έλα.
58
00:10:44,244 --> 00:10:45,245
Μπαμπά.
59
00:10:47,614 --> 00:10:49,181
Συγνώμη, γλυκιά μου.
60
00:10:49,182 --> 00:10:51,985
- Ποτέ δεν ήθελα αυτό για σένα.
- Μπαμπά.
61
00:10:53,954 --> 00:10:54,955
Συγνώμη.
62
00:10:58,491 --> 00:10:59,492
Μπαμπά!
63
00:11:00,327 --> 00:11:01,328
Μπαμπά...
64
00:12:04,324 --> 00:12:07,727
Τσαϊκόφσκι.
Υπέροχο.
65
00:12:17,004 --> 00:12:18,104
Σε στιγμές απώλειας...
66
00:12:18,105 --> 00:12:20,506
εν υπάρχει κάτι πιο εύκολο
από τον οίκτο...
67
00:12:20,507 --> 00:12:22,741
και τίποτε πιο δύσκολο
από την αλήθεια...
68
00:12:22,742 --> 00:12:25,612
καθώς δεν υπάρχουν εύκολες
απαντήσεις στην θλίψη.
69
00:12:26,679 --> 00:12:28,515
Θα ήθελα να σου μιλήσω ειλικρινά.
70
00:12:30,183 --> 00:12:31,684
Μπορώ;
71
00:12:46,867 --> 00:12:48,936
Ο πατέρας σου ήταν καλός άνθρωπος.
72
00:12:51,905 --> 00:12:55,608
Ήθελε να έχεις μια ελεύθερη
και ανεξάρτητη ζωή.
73
00:12:57,510 --> 00:13:00,814
Όχι όπως εκείνη
που αναγκάστηκε αυτός να ζήσει.
74
00:13:02,415 --> 00:13:06,086
Αλλά όλοι ζούμε με τις επιλογές μας.
75
00:13:08,956 --> 00:13:10,957
Τώρα σου τον στέρησαν.
76
00:13:10,958 --> 00:13:13,660
Και δεν μπορώ να κάνω
κάτι γι' αυτό.
77
00:13:15,595 --> 00:13:17,130
Αλλά αυτό που μπορώ να κάνω...
78
00:13:18,231 --> 00:13:20,400
μπορώ να προσφερθώ
να σε πάω στην οικογένειά του.
79
00:13:21,568 --> 00:13:22,970
θα σε φροντίσουν...
80
00:13:23,971 --> 00:13:26,339
και, ελπίζω...
81
00:13:27,307 --> 00:13:29,809
μια μέρα να γίνεις κι εσύ
μέρος αυτής της οικογένειας.
82
00:14:47,955 --> 00:14:49,756
Η Διευθύντρια θα σε δεχθεί τώρα.
83
00:15:01,134 --> 00:15:03,370
Ξέρει ποιοι ήταν
πραγματικά οι γονείς της;
84
00:15:18,885 --> 00:15:20,053
Έλα. Κάθισε.
85
00:15:25,858 --> 00:15:27,127
Χορεύεις, έτσι δεν είναι;
86
00:15:29,762 --> 00:15:31,231
Εγώ διευθύνω αυτο το θέατρο...
87
00:15:32,699 --> 00:15:35,202
Και πάντα ψάχνω νέα ταλέντα.
88
00:15:40,040 --> 00:15:41,041
Σε ξέρω.
89
00:15:42,209 --> 00:15:44,276
Ξέρω τον πόνο σου.
90
00:15:44,277 --> 00:15:47,247
Αυτό που βράζει μέσα σου,
κάτω απ την επιφάνεια.
91
00:15:49,916 --> 00:15:52,419
Μπορώ να σε πάω κάπου
για να βγάλεις αυτόν τον θυμό.
92
00:15:54,187 --> 00:15:56,222
Αυτοί οι άντρες
σού πήραν το παρελθόν.
93
00:15:56,223 --> 00:15:58,458
Μην τους αφήσεις να σου
κλέψουν και το μέλλον.
94
00:16:12,639 --> 00:16:14,340
Λοιπόν;
95
00:16:14,341 --> 00:16:16,308
Είπε πως ο δρόμος της είναι εδώ...
96
00:16:16,309 --> 00:16:17,844
με την Ρούσκα Ρόμα.
97
00:16:22,082 --> 00:16:23,116
Πολύ καλά...
98
00:16:24,417 --> 00:16:25,418
Ήβ.
99
00:16:28,555 --> 00:16:30,356
Ευχαριστώ, κύριε Γουίνστον.
100
00:16:30,357 --> 00:16:33,860
Παρακαλώ, δεσποινίς Μακάρρο.
101
00:16:41,668 --> 00:16:45,004
Και να ξέρεις πως πάντα θα είμαι
στη διάθεσή σου.
102
00:17:02,289 --> 00:17:04,590
Με λένε Νόγκι.
103
00:17:04,591 --> 00:17:05,958
Ήξερες τον πατέρα μου;
104
00:17:06,993 --> 00:17:07,994
Ναι.
105
00:17:12,599 --> 00:17:15,535
Ήταν Ρούσκα Ρόμα, όπως εγώ.
106
00:17:16,269 --> 00:17:17,637
Όπως θα γίνεις κι εσύ.
107
00:17:21,040 --> 00:17:23,476
Ήταν αυτό που λέμε Κικιμόρα.
108
00:17:24,311 --> 00:17:25,777
Τι είναι αυτό;
109
00:17:25,778 --> 00:17:27,779
Στη σλαβική μυθολογία...
110
00:17:27,780 --> 00:17:30,716
το Κικιμάρα
είναι ένα πνεύμα...
111
00:17:30,717 --> 00:17:34,220
για αυτούς που έχουν
σκοτάδι στην καρδιά τους.
112
00:17:34,221 --> 00:17:37,756
Μπορεί να είναι εκδικητική
και καταστροφική.
113
00:17:37,757 --> 00:17:40,360
Σαν τον Μπαμπούλα;
114
00:17:41,628 --> 00:17:42,795
Ναι.
115
00:17:44,331 --> 00:17:45,998
Μα για τους αθώους...
116
00:17:47,234 --> 00:17:48,868
μπορεί να γίνει προστάτιδα.
117
00:17:54,974 --> 00:17:56,142
Είναι...
118
00:17:57,877 --> 00:17:59,112
οι δύο όψεις...
119
00:18:00,580 --> 00:18:01,914
του ίδιου νομίσματος.
120
00:18:03,216 --> 00:18:04,217
Να σκοτώνεις...
121
00:18:09,021 --> 00:18:10,022
να σώζεις.
122
00:18:13,059 --> 00:18:16,263
Αλλά, στο τέλος...
123
00:18:20,867 --> 00:18:23,102
από εσένα εξαρτάται τι θα επιλέξεις.
124
00:18:27,800 --> 00:18:30,268
<i>12 Χρόνια Μετά</i>
125
00:18:31,495 --> 00:18:33,495
<i>Φως μέσα στο Σκοτάδι</i>
126
00:18:47,953 --> 00:18:49,274
Ξανά!
127
00:18:54,039 --> 00:18:55,071
Ξανά.
128
00:19:05,235 --> 00:19:06,621
Ξανά!
129
00:19:28,335 --> 00:19:29,836
Τελείωσες;
130
00:19:31,438 --> 00:19:32,939
Όχι.
131
00:19:33,473 --> 00:19:34,507
Ωραία.
132
00:19:35,342 --> 00:19:37,343
Αυτά για σήμερα.
133
00:19:37,344 --> 00:19:39,845
Περιποιήσου τις πληγές σου
πριν πάθεις σηψαιμία...
134
00:19:39,846 --> 00:19:41,913
και πρέπει να σου
κόψουμε το πόδι.
135
00:19:41,914 --> 00:19:43,983
Πες στην Τατιάνα ότι είναι η επόμενη.
136
00:20:13,880 --> 00:20:15,982
Η Μεγαλειότητά της λέει
ότι ήρθε η σειρά σου.
137
00:20:17,016 --> 00:20:18,518
Αυτή η γυναίκα με μισεί.
138
00:20:19,986 --> 00:20:21,388
Όλους τους μισεί.
139
00:20:27,460 --> 00:20:29,127
Χριστέ μου, Ήβ.
140
00:20:29,128 --> 00:20:31,197
Γιατί πιέζεσαι έτσι;
141
00:20:32,732 --> 00:20:34,000
Θέλω να είμαι έτοιμη.
142
00:20:35,034 --> 00:20:36,035
Έτοιμη για τι πράγμα;
143
00:20:39,706 --> 00:20:41,106
Ξέρεις τι είναι αστείο;
144
00:20:41,107 --> 00:20:42,341
Όταν ήμουν μικρή...
145
00:20:42,342 --> 00:20:44,142
βασικά ήθελα να γίνω μπαλαρίνα..
146
00:20:44,143 --> 00:20:46,112
Εσύ είσαι μπαλαρίνα.
147
00:20:47,314 --> 00:20:49,848
Η καλύτερη χορεύτρια εδώ μέσα.
148
00:20:49,849 --> 00:20:51,751
Τα υπόλοιπα μαθαίνονται
με την προπόνηση.
149
00:21:12,071 --> 00:21:13,239
Πυρ!
150
00:21:16,343 --> 00:21:17,477
Μια σφαίρα...
151
00:21:18,010 --> 00:21:19,210
σωστά τοποθετημένη...
152
00:21:19,211 --> 00:21:21,448
μπορεί να αλλάξει τον κόσμο.
153
00:21:27,887 --> 00:21:31,924
Το Κικιμόρα υπάρχει για να
σταματήσει αυτή την σφαίρα.
154
00:21:40,032 --> 00:21:41,200
Τέλος χρόνου!
155
00:21:46,072 --> 00:21:51,343
Για να γίνεις Κικιμόρα,
πρέπει να γίνεις ο δολοφόνος.
156
00:21:51,344 --> 00:21:53,845
Πρέπει να μάθεις
να κινείσαι σαν αυτόν...
157
00:21:53,846 --> 00:21:55,682
και να σκέφτεσαι σαν αυτόν.
158
00:21:59,085 --> 00:22:00,819
Στην επόμενη άσκηση...
159
00:22:00,820 --> 00:22:04,055
θα χρησιμοποιήσουμε
εκπαιδευτικές σφαίρες.
160
00:22:04,056 --> 00:22:05,424
Ποιοι είναι οι κανόνες;
161
00:22:05,425 --> 00:22:08,928
Προστάτεψε τον υφιστάμενο σου
με κάθε κόστος.
162
00:22:10,129 --> 00:22:12,331
Αυτός είναι ο μοναδικός κανόνας.
163
00:22:45,965 --> 00:22:47,133
Γιατί απέτυχες;
164
00:22:47,934 --> 00:22:49,234
Είναι πολύ δυνατός.
165
00:22:49,235 --> 00:22:50,702
Πιστεύεις στ' αλήθεια...
166
00:22:50,703 --> 00:22:52,303
ότι η δύναμη
παίζει κάποιο ρόλο...
167
00:22:52,304 --> 00:22:54,039
στην νίκη ή στην ήττα;
168
00:22:54,040 --> 00:22:56,175
Θα είσαι πάντα πιο αδύναμη.
169
00:22:57,710 --> 00:23:00,480
Πάντα θα είσαι η πιο μικρόσωμη
και σε μειονεκτική θέση.
170
00:23:02,281 --> 00:23:03,549
Σε κερδίζει...
171
00:23:03,550 --> 00:23:04,916
επειδή του επιτρέπεις...
172
00:23:04,917 --> 00:23:07,319
να ορίζει τους όρους της μάχης.
173
00:23:08,187 --> 00:23:09,255
Θέλεις να κερδίσεις;
174
00:23:12,792 --> 00:23:15,027
Άλλαξε τους όρους.
175
00:23:16,696 --> 00:23:19,732
Αυτοσχεδίασε, προσαρμόσου, κλέψε.
176
00:23:20,567 --> 00:23:23,402
Χρησιμοποίησε τα δικά σου
δυνατά σημεία...
177
00:23:24,003 --> 00:23:25,071
όχι τα δικά του.
178
00:23:29,809 --> 00:23:31,043
Πάλεψε σαν κορίτσι.
179
00:23:36,248 --> 00:23:37,449
Ξεκίνα.
180
00:24:14,220 --> 00:24:15,321
Ωραία.
181
00:24:38,144 --> 00:24:39,145
Πού είναι;
182
00:24:41,147 --> 00:24:43,916
Τα πράγματα της Τατιάνας λείπουν.
Έπαθε κάτι;
183
00:24:47,920 --> 00:24:48,921
Κάθισε.
184
00:24:55,762 --> 00:25:00,466
Η Τατιάνα δεν είχε τις ικανότητες
για να συνεχίσει με τη Ρούσκα Ρόμα.
185
00:25:02,401 --> 00:25:04,536
Τι εννοείτε;
186
00:25:04,537 --> 00:25:06,806
Της έλειπε το δολοφονικό ένστικτο
που βλέπω σε σένα.
187
00:25:07,640 --> 00:25:09,141
Σου πήραν την παιδική σου ηλικία.
188
00:25:10,242 --> 00:25:12,311
Ο πόνος είναι
η κινητήριος δύναμή σου.
189
00:25:13,445 --> 00:25:14,946
Στην Τατιάνα...
190
00:25:14,947 --> 00:25:17,949
υπάρχει θλίψη, όχι πόνος.
191
00:25:17,950 --> 00:25:19,385
Υπάρχει διαφορά.
192
00:25:20,753 --> 00:25:22,655
Εσείς οι δύο είστε
σε διαφορετικά μονοπάτια.
193
00:25:23,690 --> 00:25:25,625
Τότε γιατί με κρατάτε πίσω;
194
00:25:28,360 --> 00:25:29,395
Είμαι έτοιμη.
195
00:25:31,197 --> 00:25:32,398
Ίσως έχεις δίκιο.
196
00:25:37,604 --> 00:25:38,671
Ήρθε η ώρα.
197
00:25:45,845 --> 00:25:48,414
Αυτό είναι το τελευταίο
στάδιο της εκπαίδευσής σου.
198
00:26:11,671 --> 00:26:12,905
Θεέ μου.
199
00:26:14,741 --> 00:26:16,342
Με δουλεύετε;
200
00:26:17,376 --> 00:26:19,111
Είμαι ένα γαμημένο τεστ;
201
00:26:20,346 --> 00:26:22,414
Πόσο χαμηλά έπεσα.
202
00:26:29,588 --> 00:26:31,057
Ξέρεις ποια είμαι;
203
00:26:32,558 --> 00:26:33,559
Όχι.
204
00:26:34,994 --> 00:26:36,162
Είμαι εσύ...
205
00:26:37,263 --> 00:26:39,398
σε δέκα χρόνια από τώρα.
206
00:27:53,572 --> 00:27:56,041
Κάπως κατάφερες να φύγεις...
207
00:27:56,042 --> 00:27:58,544
αλλά είσαι πάλι πίσω
εκεί που ξεκίνησες.
208
00:28:01,280 --> 00:28:02,614
Όλα αυτά για ποιο λόγο;
209
00:28:03,340 --> 00:28:05,959
Για ένα κουτάβι;
210
00:28:08,436 --> 00:28:11,427
Δεν ήταν απλώς ένα κουτάβι.
211
00:28:21,768 --> 00:28:23,601
Με αυτό εδώ, Τζορντάνι...
212
00:28:23,602 --> 00:28:25,304
σκίζεται το εισιτήριό σου.
213
00:28:32,945 --> 00:28:34,747
Δεν μπορείς να γυρίσεις
ποτέ ξανά σπίτι.
214
00:28:36,783 --> 00:28:38,517
Πάρτε τον στις σωστικές λέμβους.
215
00:28:40,619 --> 00:28:41,754
<i>Αντίο.</i>
216
00:28:45,224 --> 00:28:46,859
<i>Αντίο.</i>
217
00:28:55,534 --> 00:28:56,535
Είσαι αυτός.
218
00:28:57,870 --> 00:28:59,772
Αυτός που αποκαλούν
Μπάμπα Γιάγκα.
219
00:29:08,314 --> 00:29:10,416
Οι μαθητές συνέχεια μιλούν για σένα.
220
00:29:14,921 --> 00:29:16,222
Πώς βγαίνω από εδώ;
221
00:29:18,324 --> 00:29:20,459
Η κύρια πόρτα είναι ξεκλείδωτη.
222
00:29:21,861 --> 00:29:23,461
Όχι, εννοώ...
223
00:29:23,462 --> 00:29:26,565
πώς αρχίζω να κάνω
αυτό που κάνεις;
224
00:29:29,535 --> 00:29:31,303
Φαίνεται πως ήδη έχεις αρχίσει.
225
00:29:32,504 --> 00:29:35,706
Αυτή η πόρτα θα κλειδώσει
πιο γρήγορα απ' όσο νομίζεις.
226
00:29:35,707 --> 00:29:37,109
Ακόμα μπορείς να φύγεις.
227
00:29:38,344 --> 00:29:39,979
Ακόμα έχεις επιλογή.
228
00:29:44,016 --> 00:29:45,584
Εσύ γιατί δεν έφυγες;
229
00:29:48,454 --> 00:29:49,721
Ακόμα το επεξεργάζομαι.
230
00:29:55,895 --> 00:29:57,829
Η Διευθύντρια θεωρεί
ότι είσαι έτοιμη...
231
00:29:57,830 --> 00:29:59,431
για το πρώτο σου συμβόλαιο.
232
00:30:01,467 --> 00:30:03,569
Θα προστατεύσεις αυτή τη γυναίκα.
233
00:30:04,370 --> 00:30:05,470
Κάτλα Παρκ.
234
00:30:05,471 --> 00:30:08,473
Ο πατέρας της είναι
το βασικό μας πρόσωπο.
235
00:30:08,474 --> 00:30:11,009
Φοβάται πως οι ανταγωνιστές του...
236
00:30:11,010 --> 00:30:14,712
ίσως να προσπαθήσουν να τον εκβιάσουν
απαγάγοντας την κόρη του.
237
00:30:14,713 --> 00:30:17,683
Η δουλειά σου είναι να φροντίσεις
να μην τους δοθεί η ευκαιρία.
238
00:30:18,584 --> 00:30:19,918
Για να περάσεις την ασφάλεια...
239
00:30:19,919 --> 00:30:24,689
θα χρησιμοποιήσεις
ένα τροποποιημένο Glock 43Χ...
240
00:30:24,690 --> 00:30:27,425
με ενισχυμένη κάννη
από ανθρακονήματα...
241
00:30:27,426 --> 00:30:28,760
και πολυμερικές σφαίρες.
242
00:30:32,932 --> 00:30:34,033
Λαστιχένιες σφαίρες;
243
00:30:34,934 --> 00:30:35,935
Κάποιο πρόβλημα;
244
00:30:38,504 --> 00:30:40,538
- Όχι.
- Θα βρεις την δεσποινίς Παρκ...
245
00:30:40,539 --> 00:30:42,208
στο Μείον Έντεκα.
246
00:31:58,584 --> 00:31:59,585
Είμαι στη θέση μου.
247
00:32:00,352 --> 00:32:01,353
<i>Ελήφθη.</i>
248
00:32:02,254 --> 00:32:03,922
Βλέπω τον στόχο.
249
00:32:06,258 --> 00:32:07,859
<i>Μείνε στη θέση σου.</i>
250
00:32:09,495 --> 00:32:10,662
Ξέρει να χορεύει.
251
00:32:21,840 --> 00:32:23,942
Έχω κίνηση στα αριστερά.
252
00:32:25,411 --> 00:32:26,545
<i>Απειλή;</i>
253
00:32:27,779 --> 00:32:29,115
Περίμενε.
254
00:32:37,323 --> 00:32:38,824
Σίγουρα απειλή.
255
00:32:58,144 --> 00:33:00,378
Καλύτερα να κάνεις στην άκρη.
256
00:33:00,379 --> 00:33:01,447
Δεν μπορώ.
257
00:33:03,782 --> 00:33:05,617
Καταλαβαίνω.
258
00:36:39,431 --> 00:36:41,065
Όχι, όχι, όχι.
259
00:36:41,066 --> 00:36:43,292
Δεν θέλω να με αγγίξει κανείς
αυτή την στιγμή.
260
00:36:43,597 --> 00:36:45,066
Όλα καλά.
261
00:36:45,437 --> 00:36:47,112
Είσαι ασφαλής, όλα καλά.
262
00:36:47,873 --> 00:36:49,040
Πάμε να φύγουμε από εδώ.
263
00:37:33,765 --> 00:37:37,859
<i>2 μήνες μετά.</i>
264
00:38:07,446 --> 00:38:09,579
<i>Μεταφέρθηκαν 750.000$</i>
265
00:38:46,992 --> 00:38:49,427
<i>Τι στο διάολο γίνεται
εκεί πάνω;</i>
266
00:38:49,428 --> 00:38:50,696
<i>Κάποιος να απαντήσει.</i>
267
00:39:17,423 --> 00:39:18,756
Ήσουν κολλημένη στο ασανσέρ;
268
00:39:20,392 --> 00:39:22,628
Ναι.
Ήταν πολύ τρομακτικά.
269
00:41:49,775 --> 00:41:52,678
Δεσποινίς, κάτι τρέχει από την τσάντα σου.
270
00:41:56,314 --> 00:41:57,447
Ναι, ευχαριστώ.
271
00:41:57,448 --> 00:41:58,550
Παρακαλώ.
272
00:42:05,691 --> 00:42:08,626
Υπάρχει κάποιος λόγος
που μου έφερες ένα κομμένο χέρι;
273
00:42:08,627 --> 00:42:09,695
Δες αυτή την ουλή.
274
00:42:12,998 --> 00:42:14,165
Την έχω ξαναδεί.
275
00:42:14,933 --> 00:42:16,266
Είναι η ίδια ουλή...
276
00:42:16,267 --> 00:42:18,268
με αυτού
που σκότωσε τον πατέρα μου.
277
00:42:18,269 --> 00:42:20,470
Ήταν σημάδι από κάποια φατριά.
278
00:42:20,471 --> 00:42:22,472
Ήξερες ποιοι ήταν.
279
00:42:22,473 --> 00:42:23,575
Πώς τολμάς;
280
00:42:24,442 --> 00:42:26,210
Σε προστάτευα.
281
00:42:26,211 --> 00:42:29,113
Γιατί δεν μου είπες ποιοι ήταν;
282
00:42:29,114 --> 00:42:31,548
Παιδί μου, δεν καταλαβαίνεις.
283
00:42:31,549 --> 00:42:33,150
Οι άνθρωποι με αυτό το σημάδι...
284
00:42:33,151 --> 00:42:37,154
δεν έχουν κανόνες, ούτε συνείδηση,
ούτε έλεος.
285
00:42:37,155 --> 00:42:38,989
Δεν ανακατεύονται στις δουλειές μας...
286
00:42:38,990 --> 00:42:41,058
και εμείς δεν ανακατευόμαστε
στις δικές τους.
287
00:42:41,059 --> 00:42:44,561
Είναι συμφωνία τόσο παλιά
όσο οι Ρούσκα Ρόμα.
288
00:42:44,562 --> 00:42:47,064
Όλοι αυτοί οι κανόνες,
ποιον εξυπηρετούν;
289
00:42:47,065 --> 00:42:49,399
Όταν έχεις να κάνεις με αίμα...
290
00:42:49,400 --> 00:42:50,602
πρέπει να υπάρχουν κανόνες...
291
00:42:51,737 --> 00:42:54,071
αλλιώς τίποτα δεν επιβιώνει
292
00:42:54,072 --> 00:42:56,240
Γιατί μια φατριά
να απαγάγει ένα παιδί;
293
00:42:56,241 --> 00:42:58,008
Σε προειδοποιώ...
294
00:42:58,009 --> 00:42:59,944
δεν θα τους βρεις...
295
00:42:59,945 --> 00:43:02,913
και κυνηγώντας τους θα φέρεις
μόνο χάος.
296
00:43:02,914 --> 00:43:05,182
Σε διατάζω...
297
00:43:05,183 --> 00:43:07,451
να μην το κάνεις.
298
00:43:07,452 --> 00:43:09,587
Είμαι ξεκάθαρη;
299
00:43:12,662 --> 00:43:14,232
Ναι, μητέρα.
300
00:43:19,430 --> 00:43:20,431
Σε παρακαλώ...
301
00:43:22,400 --> 00:43:23,568
πάρε το χέρι σου.
302
00:44:03,274 --> 00:44:04,408
Καλώς ορίσατε στο Continental.
303
00:44:04,409 --> 00:44:05,976
Θα μείνετε;
304
00:44:05,977 --> 00:44:09,213
Όχι.
Θα ήθελα να μιλήσω με τον διευθυντή.
305
00:44:09,214 --> 00:44:11,015
Σας περιμένει;
306
00:44:11,016 --> 00:44:12,316
Όχι.
307
00:44:12,317 --> 00:44:13,884
Μάλιστα.
308
00:44:13,885 --> 00:44:15,520
και ποιο είναι το όνομά σας, παρακαλώ;
309
00:44:16,654 --> 00:44:17,688
Ήβ.
310
00:44:17,689 --> 00:44:18,924
Ήβ Μακάρρο.
311
00:44:23,128 --> 00:44:24,929
Αφήστε με να δω τι μπορώ να κάνω.
312
00:44:38,910 --> 00:44:41,545
Η Ήβ Μακάρρο από την Ρούσκα Ρόμα.
313
00:44:41,546 --> 00:44:44,349
Τι χαρά που σε ξαναβλέπω.
314
00:44:47,118 --> 00:44:48,119
Παρακαλώ.
315
00:44:57,262 --> 00:44:58,897
Λοιπόν, τι σε φέρνει εδώ;
316
00:45:01,499 --> 00:45:04,301
Ψάχνω την φατριά που σκότωσε
τον πατέρα μου.
317
00:45:04,302 --> 00:45:07,204
Κι αν σου έλεγα να μην το κάνεις;
318
00:45:07,205 --> 00:45:10,341
Θα χαμογελούσα, θα έγνεφα
και θα σε αγνοούσα.
319
00:45:13,044 --> 00:45:15,279
Η Διευθύντρια με προειδοποίησε
ήδη για αυτούς...
320
00:45:15,280 --> 00:45:17,114
και τους κανόνες.
321
00:45:17,115 --> 00:45:18,916
Λοιπόν, μπορώ να εκτιμήσω
την απροθυμία σου.
322
00:45:18,917 --> 00:45:20,785
Πολύ ευγενικό εκ μέρους σου...
323
00:45:20,786 --> 00:45:24,889
αλλά μια συμβουλή, αν μου επιτρέπεις,
δεσποινίς Μακάρρο.
324
00:45:24,890 --> 00:45:27,591
Όποια πληροφορία νομίζουν
ότι έχουν αυτοί οι άνθρωποι...
325
00:45:27,592 --> 00:45:31,362
ίσως δεν είναι
προς το συμφέρον σου να το μάθεις.
326
00:45:32,230 --> 00:45:33,764
Πρέπει όμως να μάθω.
327
00:45:33,765 --> 00:45:36,233
Το "Πρέπει όμως να μάθω",
ήταν αυτό που μας εξόρισε...
328
00:45:36,234 --> 00:45:37,602
από τον Κήπο της Εδέμ.
329
00:45:38,804 --> 00:45:42,373
Είσαι έτοιμη να εξοριστείς ξανά, Ήβ;
330
00:45:52,417 --> 00:45:53,418
Παρακαλώ.
331
00:45:59,690 --> 00:46:00,691
Πολύ καλά.
332
00:46:03,394 --> 00:46:07,164
Θα σου πω αυτό.
Δεν είναι φατριά, αλλά μια αίρεση.
333
00:46:07,165 --> 00:46:10,134
Σκοτώνουν όχι μόνο για δουλειά...
334
00:46:10,135 --> 00:46:12,169
αλλά και για διασκέδαση.
335
00:46:12,170 --> 00:46:15,505
Ενώ εμείς ζούμε ανάμεσα σε μια
αποκαλούμενη, πολιτισμένη κοινωνία...
336
00:46:15,506 --> 00:46:16,640
αυτοί δεν το κάνουν.
337
00:46:16,641 --> 00:46:18,675
Πού μπορώ να τους βρω;
338
00:46:18,676 --> 00:46:22,679
Η ακριβής τοποθεσία τους
είναι άγνωστη.
339
00:46:22,680 --> 00:46:25,615
Αλλά τους παρακολουθούμε
όταν μένουν στα ξενοδοχεία μας.
340
00:46:25,616 --> 00:46:27,717
Έχουν πρόσβαση στα Continentals;
341
00:46:27,718 --> 00:46:32,056
Ναι. Καλύτερα να τους έχουμε
μέσα στην τέντα μας και να κάθονται...
342
00:46:32,057 --> 00:46:35,459
παρά έξω και να κάνουν
ότι θέλουν.
343
00:46:35,460 --> 00:46:38,462
Και ναι, ένας άντρας
που έχει αυτό το σημάδι...
344
00:46:38,463 --> 00:46:41,365
και διαμένει τώρα σε ένα
από τα ξενοδοχεία μας...
345
00:46:41,366 --> 00:46:43,000
στην Πράγα, νομίζω.
346
00:46:43,001 --> 00:46:44,669
Με τι σκοπό;
347
00:46:51,276 --> 00:46:52,443
Πάμε;
348
00:47:07,592 --> 00:47:08,658
Γεια σου, αγαπητέ μου.
349
00:47:08,659 --> 00:47:10,194
Μούριελ, κάνε μου τη χάρη...
350
00:47:10,195 --> 00:47:12,762
και φέρε μου τις τελευταίες αναφορές...
351
00:47:12,763 --> 00:47:14,499
για τον Ντάνιελ Πάιν.
352
00:47:17,768 --> 00:47:19,403
Ντάνιελ Πάιν...
353
00:47:19,404 --> 00:47:21,371
το συμβόλαιο κατατέθηκε πριν τρεις μέρες.
354
00:47:21,372 --> 00:47:23,340
Η επικήρυξή του είναι στα δύο εκατομμύρια.
355
00:47:23,341 --> 00:47:25,542
Κρύβεται στο Continental της Πράγας...
356
00:47:25,543 --> 00:47:27,879
δωμάτιο 315.
357
00:47:29,280 --> 00:47:32,182
Δεν έχουν καταγραφεί
εξωτερικές κλήσεις...
358
00:47:32,183 --> 00:47:35,786
κι έχει παραγγείλει ένα σωρό
από το room service.
359
00:47:36,587 --> 00:47:37,622
Κυρίως παγωτά.
360
00:47:38,523 --> 00:47:39,790
Γλυκατζής.
361
00:47:40,791 --> 00:47:41,791
Εκτύπωσέ τα μου, σε παρακαλώ.
362
00:47:54,973 --> 00:47:55,974
Κύριε...
363
00:47:56,874 --> 00:47:57,976
υπάρχει μία κλήση για εσάς.
364
00:47:58,776 --> 00:48:00,245
Από τη Διευθύντρια.
365
00:48:05,026 --> 00:48:06,909
Καλή τύχη, δεσποινίς.
366
00:49:10,548 --> 00:49:12,717
Θα μείνω.
367
00:49:13,351 --> 00:49:14,551
Φυσικά.
368
00:49:14,552 --> 00:49:17,054
Για πόσο διάστημα
θα μείνετε μαζί μας;
369
00:49:17,055 --> 00:49:18,256
Μόνο για απόψε.
370
00:49:20,391 --> 00:49:22,827
Δωμάτιο 314, παρακαλώ.
371
00:49:45,950 --> 00:49:47,651
<i>Ακόμη καμία κίνηση απ' τον Πάιν.</i>
372
00:49:47,652 --> 00:49:49,486
<i>Τι διαταγές έχω;</i>
373
00:49:49,487 --> 00:49:51,155
<i>Να τον παρακολουθείς.</i>
374
00:49:51,156 --> 00:49:52,457
<i>Ίσως να έχουμε επισκέπτη.</i>
375
00:50:08,639 --> 00:50:09,939
Έχεις δίκιο.
376
00:50:09,940 --> 00:50:12,176
Έχουμε επισκέπτη.
377
00:50:12,177 --> 00:50:14,845
<i>Μια γυναίκα, νεαρή με μαύρα μαλλιά.</i>
378
00:50:18,116 --> 00:50:19,484
Μπήκε μέσα.
379
00:50:45,610 --> 00:50:46,877
Ποια είσαι εσύ;
380
00:50:49,013 --> 00:50:50,880
Σκατά.
381
00:50:50,881 --> 00:50:53,050
Δεν επιτρέπεται να λες αυτή τη λέξη.
382
00:50:54,819 --> 00:50:56,487
Σωστά. Συγγνώμη.
383
00:50:57,522 --> 00:50:59,657
- Πώς σε λένε;
- Έλλα.
384
00:51:00,291 --> 00:51:01,891
Εμένα Ήβ.
385
00:51:01,892 --> 00:51:04,229
Δεν είσαι εδώ για να κάνεις
κακό στον μπαμπά μου, έτσι;
386
00:51:06,731 --> 00:51:07,732
Στον πατέρα σου;
387
00:51:23,214 --> 00:51:25,081
Έλλα, έλα εδώ.
388
00:51:25,082 --> 00:51:26,350
Όλα θα πάνε καλά.
389
00:51:26,351 --> 00:51:28,119
Γιατί δεν έρχεσαι από πίσω μου,
γλυκιά μου;
390
00:51:32,923 --> 00:51:33,958
Τι θέλεις;
391
00:51:36,594 --> 00:51:37,661
Όταν ήμουν μικρή...
392
00:51:37,662 --> 00:51:39,964
κάποιοι με το ίδιο σημάδι με
εσένα δολοφόνησαν τον πατέρα μου.
393
00:51:41,332 --> 00:51:43,067
Θέλω μόνο να μάθω που θα τους βρω.
394
00:51:46,837 --> 00:51:49,307
Δεν έχεις ιδέα σε τι μπλέχτηκες, έτσι;
395
00:51:55,846 --> 00:51:57,482
Δεν υπάρχει σύρραξη.
396
00:51:58,249 --> 00:51:59,317
<i>Απλώς μιλάνε.</i>
397
00:52:06,557 --> 00:52:07,658
Υπηρεσία συμβολαίων.
398
00:52:08,526 --> 00:52:09,659
Πως μπορώ να σας βοηθήσω;
399
00:52:09,660 --> 00:52:11,962
Λογαριασμός 8-6-5-1.
400
00:52:12,630 --> 00:52:13,964
<i>Όνομα συμβολαίου;</i>
401
00:52:15,300 --> 00:52:16,667
Ντάνιελ Πάιν.
402
00:52:19,036 --> 00:52:20,070
<i>Διπλασίασε το συμβόλαιο.</i>
403
00:52:27,953 --> 00:52:30,787
<i>Ντάνιελ Πάιν.
4.000.000$</i>
404
00:52:48,165 --> 00:52:49,367
Γαμώτο.
405
00:52:50,635 --> 00:52:53,537
Μόλις έκανες τα πάντα χειρότερα.
406
00:52:53,538 --> 00:52:55,572
Αυτά τα άτομα που ψάχνεις...
407
00:52:55,573 --> 00:52:58,007
μόλις περικυκλώνουν
το ξενοδοχείο αυτή την στιγμή...
408
00:52:58,008 --> 00:53:01,077
ελπίζοντας κάποιος να παραβεί τους
κανόνες και να τσιμπήσει το δόλωμα.
409
00:53:01,078 --> 00:53:03,880
Νομίζω πως ελπίζουν αυτός ο κάποιος
θα είναι εσύ.
410
00:53:07,852 --> 00:53:09,354
Τώρα, τους προκάλεσες.
411
00:53:15,426 --> 00:53:17,294
Γιατί είναι στο ξενοδοχείο;
412
00:53:17,295 --> 00:53:18,729
Θέλουν εμένα νεκρό
για να φτάσουν σε εκείνη.
413
00:53:34,712 --> 00:53:36,514
Μωρό μου, μείνε κάτω!
414
00:53:49,000 --> 00:53:50,000
Σκατά!
415
00:53:53,163 --> 00:53:54,164
Πάμε, Έλλα.
416
00:54:00,070 --> 00:54:01,071
Έλα.
417
00:54:04,542 --> 00:54:06,511
Κινείται. Στον διάδρομο.
418
00:54:42,680 --> 00:54:43,881
Γαμώτο!
419
00:54:45,049 --> 00:54:46,115
Πάμε.
420
00:54:52,590 --> 00:54:54,158
Πίσω, πίσω,
προς την άλλη μεριά. Πάμε!
421
00:54:55,693 --> 00:54:56,994
Περίμενε, στάσου.
Μείνε πίσω μου.
422
00:54:58,062 --> 00:54:59,129
Πάμε.
423
00:55:40,505 --> 00:55:41,506
Έλλα, γλυκιά μου...
424
00:55:43,073 --> 00:55:44,241
Πάμε.
425
00:55:50,848 --> 00:55:51,949
Γιατί την θέλουν;
426
00:55:52,983 --> 00:55:53,984
Είναι μια αίρεση.
427
00:55:54,952 --> 00:55:55,953
Κανείς δεν ξεφεύγει.
428
00:55:56,787 --> 00:55:57,788
Ποτέ.
429
00:56:03,360 --> 00:56:05,729
Θα με βοηθήσει να βγάλουμε
την Έλλα από εδώ μέσα.
430
00:56:05,730 --> 00:56:07,464
Αξίζει μια καλύτερη ζωή από αυτήν.
431
00:56:07,465 --> 00:56:09,033
Δεν μπορώ.
Δεν είμαι εδώ για αυτό.
432
00:56:09,834 --> 00:56:11,301
Είσαι το Κικαμόρα.
433
00:56:12,169 --> 00:56:13,337
Αυτό δεν είναι που κάνεις;
434
00:56:14,171 --> 00:56:16,072
Βοήθησε με να την προστατέψω.
435
00:56:16,073 --> 00:56:17,642
Θα σου πω που θα τους βρεις.
436
00:56:20,144 --> 00:56:21,145
Σε παρακαλώ;
437
00:56:22,513 --> 00:56:23,514
Μπαμπά...
438
00:56:24,782 --> 00:56:26,450
θα πεθάνουμε;
439
00:56:26,451 --> 00:56:27,751
Όχι.
440
00:56:27,752 --> 00:56:28,819
Όχι, μωρό μου.
441
00:56:29,487 --> 00:56:30,588
Όχι σήμερα.
442
00:56:33,323 --> 00:56:34,725
Μπορείς να την εμπιστευτείς.
443
00:57:20,771 --> 00:57:21,806
Όλα καλά.
444
00:57:27,211 --> 00:57:28,612
Πόσοι έχουν μείνει;
445
00:57:28,613 --> 00:57:29,979
Δύο. Ίσως δέκα.
446
00:57:29,980 --> 00:57:31,881
Γάμα το.
447
00:57:55,873 --> 00:57:58,342
Μπαμπά!
448
00:58:54,832 --> 00:58:55,833
Ναι;
449
00:58:56,634 --> 00:58:57,702
<i>Έχουμε το κορίτσι.</i>
450
00:58:58,703 --> 00:59:00,369
Ωραία.
451
00:59:00,370 --> 00:59:02,372
Κύριε, ήταν και κάποιος
άλλος εκεί.
452
00:59:03,674 --> 00:59:04,708
Ποιος;
453
00:59:04,709 --> 00:59:05,876
Μια γυναίκα.
454
00:59:06,811 --> 00:59:08,544
Για το συμβόλαιο;
455
00:59:08,545 --> 00:59:09,813
<i>Δεν το νομίζω.</i>
456
00:59:09,814 --> 00:59:11,881
<i>Νομίζω πως ίσως κυνηγούσε
την Έλλα.</i>
457
00:59:11,882 --> 00:59:12,917
Αλήθεια;
458
00:59:14,384 --> 00:59:15,853
Ξέρουμε...
459
00:59:17,054 --> 00:59:18,622
<i>ποια είναι;</i>
460
00:59:18,623 --> 00:59:19,789
Όχι ακόμα.
461
00:59:19,790 --> 00:59:22,226
<i>Την άφησα γα την
ασφάλεια του Continental.</i>
462
00:59:33,738 --> 00:59:34,872
Αυτοί το ξεκίνησαν.
463
00:59:35,640 --> 00:59:36,774
Μαλακίες.
464
00:59:38,308 --> 00:59:40,044
Δεν παραβίασα τους κανόνες.
465
00:59:41,511 --> 00:59:44,014
- Μου έσπασες το σαγόνι.
- Θα το χρησιμοποιήσεις.
466
00:59:45,650 --> 00:59:47,517
Δεν σκότωσα κανένα.
467
00:59:58,228 --> 01:00:00,430
Θα πρέπει να αποχωρήσεις.
468
01:00:02,332 --> 01:00:03,600
Κατανοητό.
469
01:00:26,857 --> 01:00:27,925
Τι επιθυμείτε σήμερα, κυρία;
470
01:00:32,096 --> 01:00:33,430
Θα ήθελα να κυνηγήσω.
471
01:00:36,133 --> 01:00:38,568
Έχεις συνεργαστεί ξανά
με αυτούς τους ανθρώπους;
472
01:00:41,371 --> 01:00:42,405
Όχι.
473
01:00:44,041 --> 01:00:46,375
Αλλά τους γνωρίζεις.
474
01:00:46,376 --> 01:00:48,645
Ξέρετε περισσότερα από εμένα,
αυτό σας το εγγυώμαι.
475
01:00:50,681 --> 01:00:52,050
Να είμαι Frank (=ειλικρινής);
476
01:00:52,104 --> 01:00:53,133
ΦΡΑΝΚ
477
01:00:56,253 --> 01:00:57,654
Θα προτιμούσα να μείνω ζωντανός.
478
01:01:00,057 --> 01:01:01,725
Θέλετε απλά να ρίξετε
μια ματιά σήμερα...
479
01:01:01,726 --> 01:01:03,593
ή να κάνετε κάποια αγορά;
480
01:01:04,895 --> 01:01:06,463
Εξαρτάται από το εμπόρευμα.
481
01:01:19,309 --> 01:01:20,377
Μετά από εσάς, κυρία μου.
482
01:01:32,189 --> 01:01:33,190
Ακολουθήστε με.
483
01:01:37,962 --> 01:01:39,528
Λοιπόν...
484
01:01:39,529 --> 01:01:42,132
Θα είναι μεγάλο ή μικρό θήραμα;
485
01:01:44,668 --> 01:01:45,669
Μεγάλο.
486
01:01:47,171 --> 01:01:49,773
Το V Seven Harbinger TTI.
487
01:01:49,774 --> 01:01:51,240
Τριάντα σφαίρες από 308.
488
01:01:51,241 --> 01:01:54,443
Έχει Trijicon AccuPoint
με διόπτρα 1 προς 6...
489
01:01:54,444 --> 01:01:57,613
και αν θελήσετε να πάτε πιο
κοντά, σώμα με σώμα...
490
01:01:57,614 --> 01:02:01,117
έχει μια παράπλευρη RMR
για γρήγορη και άγρια κατάσταση.
491
01:02:01,118 --> 01:02:04,420
Το TTI custom Benelli
M2 21-ιντσών κοντάκι.
492
01:02:04,421 --> 01:02:08,257
Με μεγαλύτερο μοχλό όπλισης,
και κουμπί κλείστρου.
493
01:02:08,258 --> 01:02:09,426
Αυτό αποκεφαλίζει και αρκούδα.
494
01:02:09,994 --> 01:02:10,995
Εύκολα.
495
01:02:13,998 --> 01:02:16,065
Αυτό είναι η προσωπική μου αδυναμία.
496
01:02:16,066 --> 01:02:18,202
Αυτό...
497
01:02:27,711 --> 01:02:29,178
Γαμώτο!
498
01:02:29,179 --> 01:02:30,247
Μπάσταρδοι! Γαμώτο!
499
01:05:23,387 --> 01:05:24,554
Γαμιόληδες.
500
01:05:29,093 --> 01:05:30,859
Εντάξει...
501
01:05:30,860 --> 01:05:32,429
δεν το άκουσες από εμένα αυτό.
502
01:05:37,934 --> 01:05:40,203
Η ακριβής τους τοποθεσία δεν έχει
επιβεβαιωθεί ποτέ...
503
01:05:40,204 --> 01:05:41,971
καθώς όποιος πήγε
και τους αναζήτησε...
504
01:05:41,972 --> 01:05:43,373
χάθηκε κι αυτός.
505
01:05:44,041 --> 01:05:45,242
Κακή στατιστική.
506
01:05:45,909 --> 01:05:47,043
Ωστόσο...
507
01:05:47,044 --> 01:05:48,677
φήμες λένε πως συγκεντρώνονται
508
01:05:48,678 --> 01:05:50,346
κάπου σε αυτές τις κορυφές...
509
01:05:50,347 --> 01:05:53,250
βαθιά μέσα στα βουνά,
πέρα από το Άμπερσι και το Φέλντκιρκ.
510
01:05:54,384 --> 01:05:55,384
Δεν ξέρω και πολλά.
511
01:05:55,385 --> 01:05:57,087
Είναι περισσότερα από ότι ήξερα.
512
01:05:57,854 --> 01:05:59,022
Σε ευχαριστώ.
513
01:06:01,925 --> 01:06:03,260
Συγνώμη για το μαγαζί σου.
514
01:06:07,293 --> 01:06:08,386
Χρειάζομαι ένα αυτοκίνητο.
515
01:07:05,855 --> 01:07:08,091
Νόμιζες πως δεν θα το μάθαινα;
516
01:07:08,092 --> 01:07:10,593
Ότι παράκουσες τις εντολές μου;
517
01:07:10,594 --> 01:07:12,061
Τότε πες μου ποιοι είναι.
518
01:07:12,062 --> 01:07:14,363
<i>Σου είπα να μην ανακατευτείς.</i>
519
01:07:14,364 --> 01:07:17,600
Ρίσκαρες την καταστροφή της
οικογένειάς μας και για ποιο λόγο;
520
01:07:17,601 --> 01:07:19,268
Για τους δικούς σου εγωιστικούς λόγους.
521
01:07:19,269 --> 01:07:22,339
<i>Γύρνα αμέσως πίσω
αλλιώς δεν θα έχω άλλη επιλογή.</i>
522
01:08:45,189 --> 01:08:46,490
Να σας φέρω κάτι;
523
01:08:51,861 --> 01:08:53,096
Έναν καφέ.
524
01:09:04,474 --> 01:09:05,775
Έλα, πάμε.
525
01:10:23,453 --> 01:10:24,453
Η Άγκνεθα είμαι!
526
01:10:24,454 --> 01:10:26,055
Στείλτε κάποιον στο εστιατόριο.
527
01:10:26,490 --> 01:10:27,491
Γρήγορα!
528
01:11:15,672 --> 01:11:16,806
Πήγαινε από πίσω.
529
01:11:17,741 --> 01:11:18,941
Μην την αφήσετε να το σκάσει!
530
01:11:36,693 --> 01:11:37,827
Δεν θα σε πειράξω.
531
01:12:34,951 --> 01:12:36,886
Τι διάολο;
532
01:14:37,040 --> 01:14:38,307
Τσάνσελορ, εδώ είναι το Άι.
533
01:14:40,409 --> 01:14:42,210
Τι συμβαίνει;
534
01:14:42,211 --> 01:14:44,447
Η ξένη δεν έχει περιοριστεί.
535
01:14:45,982 --> 01:14:47,483
Ενεργοποίησε το πλήρες πρωτόκολλο.
536
01:16:10,133 --> 01:16:11,300
Βρείτε την!
537
01:17:22,071 --> 01:17:23,907
Κάνεις πάρτι με τσάι.
538
01:17:27,744 --> 01:17:30,579
Δεν θα χαιρετήσεις τον παππού σου;
539
01:17:31,247 --> 01:17:32,580
Πού είναι ο μπαμπάς;
540
01:17:32,581 --> 01:17:33,817
Είναι καλά;
541
01:17:37,053 --> 01:17:40,923
Δεν έχεις ιδέα πόσο ανησυχήσαμε, Έλλα.
542
01:17:40,924 --> 01:17:41,991
Όλοι μας.
543
01:17:47,496 --> 01:17:48,865
Ο πατέρας σου...
544
01:17:49,733 --> 01:17:53,068
χάλασε τις παραδόσεις μας.
545
01:17:53,069 --> 01:17:54,971
Προσπάθησε να σε πάρει μακριά.
546
01:17:55,772 --> 01:17:57,740
Μακριά από εμένα.
547
01:17:57,741 --> 01:17:59,308
Μακριά από την οικογένειά σου.
548
01:17:59,976 --> 01:18:01,310
Σε μισώ.
549
01:18:03,612 --> 01:18:06,749
Αυτό το μίσος θα σε δυναμώσει, Έλλα.
550
01:18:06,750 --> 01:18:08,351
Σε μισώ.
551
01:18:11,487 --> 01:18:12,488
Τσάνσελορ.
552
01:18:17,994 --> 01:18:19,062
Την πιάσαμε.
553
01:18:20,196 --> 01:18:21,197
Είναι νεκρή;
554
01:18:22,966 --> 01:18:24,133
Είναι μια Ρόσκα Ρόμα.
555
01:18:24,768 --> 01:18:26,335
Έχει το σημάδι τους.
556
01:18:57,233 --> 01:18:59,602
Ξέρεις, κάποτε γνώρισα
την Διευθύντρια σου.
557
01:19:00,636 --> 01:19:02,438
Πριν πολλά χρόνια, στη Μόσχα.
558
01:19:04,040 --> 01:19:06,108
Όχι μια ιδιαίτερα ευχάριστη κυρία.
559
01:19:06,109 --> 01:19:11,013
Αλλά είχαμε μια αξιοσέβαστη συζήτηση.
560
01:19:11,014 --> 01:19:15,450
Είχαμε κοινή κατανόηση
των ρόλων όλων μας...
561
01:19:15,451 --> 01:19:18,586
και, το πιο σημαντικό,
όσων ρόλων δεν παίζουμε.
562
01:19:18,587 --> 01:19:20,488
Δεν με έστειλε εδώ
η Διευθύντρια.
563
01:19:20,489 --> 01:19:22,425
Η Ρούσκα Ρόμα δεν έχει
καμία σχέση με αυτό.
564
01:19:23,692 --> 01:19:25,261
Λοιπόν, τώρα έχει.
565
01:19:33,169 --> 01:19:34,337
Γιατί είσαι εδώ;
566
01:19:36,005 --> 01:19:38,474
Αν ήρθες για το κορίτσι,
κάνεις τρομερό λάθος.
567
01:19:39,442 --> 01:19:41,543
Η Έλλα είναι εγγονή μου.
568
01:19:41,544 --> 01:19:44,881
Κάποτε, όλα αυτά θα είναι δικά της.
569
01:19:45,381 --> 01:19:46,749
Ο γιος μου...
570
01:19:47,616 --> 01:19:49,017
λοιπόν...
571
01:19:49,018 --> 01:19:51,955
προσπάθησε να της στερήσει από την
πραγματική της κληρονομιά.
572
01:19:53,089 --> 01:19:55,558
Έβαλες συμβόλαιο θανάτου
στον ίδιο σου τον γιο;
573
01:19:57,226 --> 01:19:59,194
Ίσως να παρατήρησες πως
δεν βλέπουμε με καλό μάτι...
574
01:19:59,195 --> 01:20:01,218
τους ξένους που εισέρχονται
παράτυπα στην πόλη μας.
575
01:20:02,698 --> 01:20:06,669
Εδώ είναι που έρχονται άνθρωποι
σαν κι εσένα για να ζήσουν...
576
01:20:07,403 --> 01:20:09,338
για να έχουν μια κανονική ζωή.
577
01:20:10,273 --> 01:20:12,175
Για να φτιάξουν οικογένεια.
578
01:20:14,978 --> 01:20:17,780
Δεν θα ήθελες κι εσύ
μια μέρα...
579
01:20:18,747 --> 01:20:20,249
να έχεις δική σου οικογένεια;
580
01:20:20,816 --> 01:20:22,417
Είχα οικογένεια!
581
01:20:22,418 --> 01:20:24,186
Ήμουν παιδί.
582
01:20:24,187 --> 01:20:27,389
Κάποιοι ήρθαν στο σπίτι μου.
Άντρες από την φατριά σου!
583
01:20:28,557 --> 01:20:29,625
Κατάλαβα.
584
01:20:31,127 --> 01:20:32,995
Πρόκειται για εκδίκηση.
585
01:20:32,996 --> 01:20:34,729
Σκότωσαν τον πατέρα μου...
586
01:20:34,730 --> 01:20:36,365
και προσπάθησαν να με πάρουν.
587
01:20:39,903 --> 01:20:41,204
Προσπάθησαν να σε πάρουν;
588
01:20:49,946 --> 01:20:52,715
Η μοίρα είναι ταπεινωτική υπόθεση.
589
01:21:13,269 --> 01:21:14,602
Τι συμβαίνει;
590
01:21:14,603 --> 01:21:17,706
Λοιπόν, δεν...
δεν δούλευε για τον Πέιν.
591
01:21:19,842 --> 01:21:22,377
Είναι εδώ γιατί σκότωσα
τον πατέρα της...
592
01:21:22,378 --> 01:21:23,913
όταν ήταν παιδί.
593
01:21:26,849 --> 01:21:28,051
Είναι αδερφή σου.
594
01:21:29,986 --> 01:21:31,486
Όχι.
595
01:21:31,487 --> 01:21:33,856
Για όνομα του θεού!
596
01:21:42,465 --> 01:21:43,532
Τι κάνεις;
597
01:21:47,136 --> 01:21:48,404
Λένα!
598
01:22:38,754 --> 01:22:40,789
Όλον αυτόν τον καιρό,
νόμιζα πως ήσουν νεκρή.
599
01:22:42,425 --> 01:22:43,826
Για τι πράγμα μιλάς;
600
01:22:48,097 --> 01:22:49,832
Δεν με θυμάσαι, έτσι;
601
01:22:53,636 --> 01:22:55,138
Εδώ γεννήθηκες, Ήβ.
602
01:22:56,472 --> 01:22:57,640
Και οι δυο μας εδώ.
603
01:22:59,775 --> 01:23:02,345
Η μικρή μου αδερφή επέστρεψε σπίτι.
604
01:23:05,881 --> 01:23:07,850
Όταν ήμουν μικρή,
συχνά αναρωτιόμουν...
605
01:23:09,485 --> 01:23:12,387
"Γιατί πήρε εσένα και όχι εμένα;"
606
01:23:12,388 --> 01:23:15,990
Αργότερα συνειδητοποίησα,
πως πια ήταν αργά για μένα.
607
01:23:15,991 --> 01:23:17,626
Είχα ήδη σκοτώσει.
608
01:23:19,828 --> 01:23:20,829
Αλλά εσένα...
609
01:23:23,132 --> 01:23:24,832
νόμιζε πως μπορούσε
να σε μεγαλώσει...
610
01:23:24,833 --> 01:23:26,601
χωρίς καμία ανάμνηση
από αυτό το μέρος...
611
01:23:26,602 --> 01:23:28,371
το αληθινό σου σπίτι.
612
01:23:30,109 --> 01:23:32,327
Αλλά τελικά, δεν μπορείς να ξεφεύγεις
από το αίμα σου.
613
01:23:32,641 --> 01:23:33,642
Στο τέλος...
614
01:23:34,610 --> 01:23:36,010
είμαστε αυτοί που είμαστε.
615
01:23:36,011 --> 01:23:37,313
Δεν είμαστε το ίδιο.
616
01:23:39,148 --> 01:23:40,383
Οι άνρθρωποί σου...
617
01:23:41,784 --> 01:23:43,118
σκότωσαν τον πατέρα μου.
618
01:23:43,119 --> 01:23:44,386
Τον πατέρα μας.
Ναι.
619
01:23:44,387 --> 01:23:45,887
Επειδή μας πρόδωσε.
620
01:23:45,888 --> 01:23:49,391
Κι η μητέρα μας πλήρωσε το τίμημα.
621
01:23:49,392 --> 01:23:51,627
Ο Τσάνσελορ προσπαθούσε
να σε σώσει εκείνη την νύχτα.
622
01:23:52,928 --> 01:23:54,262
Προσπαθούσε να σε φέρει
πίσω στο σπίτι...
623
01:23:54,263 --> 01:23:55,530
όπως θα έκανε ο καθένας.
624
01:23:55,531 --> 01:23:58,233
Ο πατέρας μου ήθελε
να μου δώσει μια φυσιολογική ζωή!
625
01:23:59,868 --> 01:24:01,803
Θα ήταν περήφανος για σένα.
626
01:24:01,804 --> 01:24:03,138
Εσείς εξαναγκάζετε παιδιά
σ' αυτή τη ζωή!
627
01:24:03,139 --> 01:24:05,107
Όπως έκανε η Ρούσκα Ρόμα με εσένα.
628
01:24:05,108 --> 01:24:06,441
Όχι!
629
01:24:06,442 --> 01:24:08,776
Μου έδωσε επιλογή!
Εγώ το διάλεξα αυτό!
630
01:24:08,777 --> 01:24:09,878
Αλήθεια;
631
01:24:11,980 --> 01:24:14,350
Ή η μοίρα απλώς σου βρήκε
ένα άλλο μονοπάτι;
632
01:24:21,724 --> 01:24:24,327
Τουλάχιστον εδώ είμαστε ειλικρινείς
σχετικά με το ποιοι είμαστε.
633
01:24:25,294 --> 01:24:26,895
Κανείς Κικιμόρα δεν λέει ψέματα.
634
01:24:31,234 --> 01:24:32,401
Την έχουμε στο στόχαστρο.
635
01:24:34,903 --> 01:24:35,904
Καμπίνα 83.
636
01:24:38,807 --> 01:24:40,909
Είναι μέσα με την Λένα, κύριε,
και μιλάνε.
637
01:24:44,513 --> 01:24:45,681
Σκοτώστε τις.
638
01:24:46,582 --> 01:24:47,583
<i>Κύριε;</i>
639
01:24:51,019 --> 01:24:52,121
Σκοτώστε και τις δυο.
640
01:24:57,726 --> 01:24:59,595
Ακούσατε τον Τσάνσελορ.
Ανατινάξτε το.
641
01:25:42,238 --> 01:25:45,241
Ήμουν εννιά όταν
μας είπαν πως πέθανες.
642
01:25:46,108 --> 01:25:47,276
Μη λες άλλα.
643
01:25:50,413 --> 01:25:51,947
Μου έλειψες.
644
01:26:10,766 --> 01:26:11,967
Μπείτε όλοι μέσα.
645
01:26:22,511 --> 01:26:23,679
Δείτε για επιζήσαντες.
646
01:26:56,445 --> 01:26:58,112
Ομάδα κρούσης...
647
01:26:58,113 --> 01:27:00,549
Ομάδα κρούσης, λαμβάνεις;
648
01:27:05,220 --> 01:27:06,255
Τελείωσε;
649
01:27:16,164 --> 01:27:18,000
Δεν θα τελειώσει μέχρι
να πεθάνεις.
650
01:27:32,915 --> 01:27:34,349
Ναι;
651
01:27:34,350 --> 01:27:37,353
Έχουμε πρόβλημα, εσύ κι εγώ.
652
01:27:39,021 --> 01:27:41,088
Τι πρόβλημα μπορεί να είναι αυτό;
653
01:27:41,089 --> 01:27:45,693
Ένα μέλος της φατριάς σου παραβίασε
την αρχαία ανακωχή αιώνων.
654
01:27:45,694 --> 01:27:49,097
Η Ρούσκα Ρόμα δεν επιθυμεί πόλεμο.
655
01:27:50,999 --> 01:27:53,134
Ειδικά με εσένα.
656
01:27:53,135 --> 01:27:54,602
<i>Είτε την έστειλες εσύ, είτε όχι...</i>
657
01:27:54,603 --> 01:27:56,438
<i>δεν με ενδιαφέρει καθόλου.</i>
658
01:27:56,439 --> 01:27:59,541
<i>Θα δεχθείς πλήρως
τις συνέπειες των πράξεών της.</i>
659
01:27:59,542 --> 01:28:01,008
Οι οποίες είναι;
660
01:28:01,009 --> 01:28:02,944
Το τέλος της φατριάς σου.
661
01:28:02,945 --> 01:28:05,881
Οι μαθητές σου,
τα γαμηένα κατοικίδια σου, τα πάντα.
662
01:28:06,849 --> 01:28:09,150
Σταμάτα την.
663
01:28:09,151 --> 01:28:13,988
<i>Τσάνσελορ, δρα ανεξάρτητα
της Ρούσκα Ρόμα.</i>
664
01:28:13,989 --> 01:28:16,459
Δεν θα μπορούσα να την αποτρέψω,
όσο κι αν προσπαθούσα.
665
01:28:17,793 --> 01:28:20,162
Τότε, έχουμε πόλεμο.
666
01:28:22,030 --> 01:28:25,199
Ίσως υπάρξει περιθώριο συμφωνίας.
667
01:28:25,200 --> 01:28:27,636
Μπορώ να στείλω κάποιον
να λύσει το πρόβλημα.
668
01:28:29,037 --> 01:28:30,638
Κάποιον ικανό.
669
01:28:30,639 --> 01:28:31,974
Όχι άλλη αιματοχυσία.
670
01:28:33,108 --> 01:28:34,742
<i>Αν συμφωνήσεις με αυτό...</i>
671
01:28:34,743 --> 01:28:38,880
<i>τότε θα πρέπει να συμφωνήσεις,
να μην επέμβουν οι άντρες σου.</i>
672
01:28:38,881 --> 01:28:41,549
Αν ως τα μεσάνυχτα,
αναπνέει ακόμα...
673
01:28:41,550 --> 01:28:44,987
η αντεκδίκηση θα είναι
αναπόφευκτη και ολοκληρωτική.
674
01:28:46,088 --> 01:28:49,424
Κι αν το πρόβλημα λυθεί;
675
01:28:49,425 --> 01:28:53,929
Τότε ίσως επανεξετάσω
την αντίδραση μου.
676
01:28:55,163 --> 01:28:57,432
<i>Πολύ καλά.</i>
677
01:28:57,433 --> 01:28:59,835
<i>Φυσικά, θα χρειαστώ την τοποθεσία σας.</i>
678
01:29:02,270 --> 01:29:05,107
<i>Ένα μυστικό που σε διαβεβαιώ,
θα πεθάνει μαζί μου.</i>
679
01:29:12,915 --> 01:29:15,750
Μα κυρία, είναι οικογένεια.
680
01:29:15,751 --> 01:29:17,620
Έκανε την επιλογή της.
681
01:30:21,550 --> 01:30:22,785
Ο Μπάμπα Γιάγκα.
682
01:30:31,326 --> 01:30:34,095
Πολίτες του Χάλστατ...
683
01:30:34,096 --> 01:30:38,366
<i>η εντολή μου παραμένει σε ισχύ
μέχρι να χτυπήσουν οι καμπάνες.</i>
684
01:30:39,267 --> 01:30:43,170
<i>Ξεκινώντας από τώρα,
δεν θα εμπλακείτε.</i>
685
01:30:43,171 --> 01:30:46,307
<i>Όποιος πάει ενάντια σε αυτή την εντολή...</i>
686
01:30:46,308 --> 01:30:47,743
<i>θα εξοριστεί.</i>
687
01:30:49,044 --> 01:30:51,446
Αφήστε τον λύκο στο θήραμά του.
688
01:31:51,006 --> 01:31:52,641
Σε έστειλε για να με σκοτώσεις;
689
01:31:54,577 --> 01:31:56,011
Αυτό εξαρτάται από εσένα.
690
01:31:57,746 --> 01:31:59,014
Ή μπορείς απλά να φύγεις.
691
01:32:01,316 --> 01:32:02,317
Δική σου επιλογή.
692
01:32:07,690 --> 01:32:09,024
Με θυμάσαι;
693
01:32:10,826 --> 01:32:11,894
Από το θέατρο;
694
01:32:15,430 --> 01:32:17,032
Θυμάσαι τι μου είπες;
695
01:32:18,601 --> 01:32:20,702
Μου είπες ότι μπορώ να φύγω...
696
01:32:20,703 --> 01:32:22,004
ότι ήταν επιλογή μου.
697
01:32:25,107 --> 01:32:26,642
Ακόμα είναι.
698
01:32:37,786 --> 01:32:39,154
Δεν φεύγω.
699
01:32:53,802 --> 01:32:55,771
Δεν χρειάζεται να το κάνεις αυτό.
700
01:33:18,160 --> 01:33:20,028
Απλά φύγε.
701
01:33:35,778 --> 01:33:36,812
Φύγε.
702
01:34:13,248 --> 01:34:15,818
Απλά... φύγε.
703
01:34:21,423 --> 01:34:22,858
Σκότωσε τον πατέρα μου.
704
01:34:24,626 --> 01:34:25,861
Το ξέρω.
705
01:34:33,601 --> 01:34:35,037
Άφησέ με να το τελειώσω.
706
01:34:44,504 --> 01:34:46,626
<i>11:32 μμ</i>
707
01:34:47,315 --> 01:34:48,450
Ως τα μεσάνυχτα.
708
01:34:49,752 --> 01:34:51,553
Αν δεν έχει τελειώσει...
709
01:34:53,856 --> 01:34:54,857
Κανόνες...
710
01:34:56,992 --> 01:34:59,061
Και συνέπειες.
711
01:36:25,814 --> 01:36:29,516
<i>Κύριε, την αφήνει να φύγει,
μας επιτίθεται.</i>
712
01:36:29,517 --> 01:36:31,920
<i>Προτείνω να ενεργοποιήσουμε ξανά
όλα τα πρωτόκολλα.</i>
713
01:36:37,392 --> 01:36:38,792
Προσοχή.
714
01:36:38,793 --> 01:36:42,064
Κάθε πολίτης καλείται
να κυνηγήσει την ξένη.
715
01:36:47,202 --> 01:36:48,236
Πάμε.
716
01:36:55,743 --> 01:36:56,845
Πάμε, πάμε!
717
01:36:59,281 --> 01:37:00,448
Δες στο υπόστεγο της βάρκας!
718
01:37:03,952 --> 01:37:04,953
Βλέπεις τίποτα;
719
01:38:39,714 --> 01:38:40,747
Εδώ είναι!
720
01:38:40,748 --> 01:38:42,117
Γρήγορα! Μαζί μου.
721
01:38:42,917 --> 01:38:44,518
Σε επιφυλακή.
722
01:38:44,519 --> 01:38:46,021
Φροντίστε να ελέγξτε παντού.
723
01:39:30,070 --> 01:39:31,375
<i>Μπροστά
Προς τον εχθρό</i>
724
01:39:41,043 --> 01:39:42,210
Ωραίο.
725
01:39:43,345 --> 01:39:44,411
<i>Προσοχή.</i>
726
01:39:44,412 --> 01:39:47,381
<i>Η ξένη έχει εισέλθει
στο οπλοστάσιο.</i>
727
01:39:47,382 --> 01:39:49,784
<i>Όλες οι ομάδες να
προσεγγίσουν το οπλοστάσιο.</i>
728
01:39:51,453 --> 01:39:52,654
Εμένα θέλει...
729
01:39:54,289 --> 01:39:55,290
και την Έλλα.
730
01:39:56,824 --> 01:39:57,858
Διαταγές;
731
01:39:57,859 --> 01:39:59,261
Την βρίσκετε...
732
01:40:00,462 --> 01:40:02,664
και την εξοντώνετε.
733
01:40:04,799 --> 01:40:05,866
Πάμε.
734
01:40:05,867 --> 01:40:07,168
Έχετε τον νου σας.
735
01:40:07,169 --> 01:40:09,070
<i>Δύο άντρες νεκροί
στην είσοδο του οπλοστασίου.</i>
736
01:40:09,071 --> 01:40:11,605
<i>Επαναλαμβάνω, δύο άντρες νεκροί
στην είσοδο του οπλοστασίου.</i>
737
01:40:11,606 --> 01:40:12,974
Σταθείτε.
738
01:40:20,415 --> 01:40:21,483
Πάμε! Πάμε!
739
01:40:33,528 --> 01:40:35,196
<i>Όλοι οι πολίτες...</i>
740
01:40:35,197 --> 01:40:36,897
<i>να πάνε αμέσως στα τούνελ.</i>
741
01:40:36,898 --> 01:40:39,300
<i>Όλοι οι πολίτες στα τούνελ.</i>
742
01:40:39,301 --> 01:40:41,336
Πάμε μέσα.
743
01:40:59,521 --> 01:41:01,756
Σκατά.
744
01:41:42,730 --> 01:41:43,764
Εκεί πέρα!
745
01:42:30,545 --> 01:42:31,846
Πάμε, πάμε!
746
01:43:56,331 --> 01:43:57,331
Εκεί είναι!
747
01:44:25,993 --> 01:44:28,028
Χάσαμε την οπτική επαφή
με την ξένη.
748
01:44:28,029 --> 01:44:30,096
Όλες οι ομάδες σε ετοιμότητα.
749
01:44:30,097 --> 01:44:33,199
Συνεχίστε να εποπτεύετε
την περίμετρο.
750
01:44:33,200 --> 01:44:36,169
Είμαστε στην πλατεία.
Αι, αναφορά. Αναφορά.
751
01:44:36,170 --> 01:44:37,439
Είμαστε στην πλατεία.
752
01:44:47,181 --> 01:44:49,283
<i>Ομάδα Άλφα, ακίνητοι!</i>
753
01:44:51,553 --> 01:44:52,853
<i>Έχει βγει από τα τούνελ.</i>
754
01:44:52,854 --> 01:44:53,921
<i>Δείτε πίσω σας.</i>
755
01:45:38,332 --> 01:45:40,001
Κύριε.
756
01:45:41,803 --> 01:45:43,805
Για την επιβίωση του Χάλστατ...
757
01:45:44,939 --> 01:45:47,240
θα ήταν φρόνιμο να μεταφερθείτε.
758
01:45:47,241 --> 01:45:50,411
Εδώ και 200 χρόνια,
κανένας ηγέτης του Χάλστατ...
759
01:45:50,412 --> 01:45:52,413
δεν άφησε ποτέ
την καρέκλα της εξουσίας...
760
01:45:52,414 --> 01:45:54,215
για να αναζητήσει καταφύγιο.
761
01:45:55,650 --> 01:45:57,283
Καταλαβαίνω.
762
01:45:57,284 --> 01:46:00,455
Αλλά κύριε, χάσαμε και τα ίχνη
του Τζον Γουίκ.
763
01:46:06,928 --> 01:46:08,162
Άφησέ με!
764
01:46:09,330 --> 01:46:10,565
Άφησέ με!
765
01:48:26,968 --> 01:48:28,836
<i>Ανακοίνωση.
Ζητάω από όλους του πολίτες...</i>
766
01:49:16,984 --> 01:49:19,252
Αυτό είναι αυτοκτονία.
Είναι ο γαμημένος Τζον Γουίκ.
767
01:49:19,253 --> 01:49:20,655
Έλα.
Ένας άνθρωπος είναι μόνο.
768
01:49:35,837 --> 01:49:37,238
Από εδώ.
769
01:50:31,025 --> 01:50:32,593
Αρκετά, δεν νομίζεις;
770
01:50:35,730 --> 01:50:39,199
Αλήθεια πιστεύεις πως θα την
σώσεις από εμένα;
771
01:50:39,200 --> 01:50:40,300
Από...
772
01:50:40,301 --> 01:50:41,568
Από όλο αυτό;
773
01:50:44,138 --> 01:50:45,940
Ότι και να γίνει εδώ...
774
01:50:47,074 --> 01:50:49,476
τίποτα δεν πρόκειται να αλλάξει.
775
01:50:51,545 --> 01:50:53,379
Το χωριό θα παραμείνει...
776
01:50:53,380 --> 01:50:55,181
τα παιδιά θα μεγαλώσουν...
777
01:50:55,182 --> 01:50:59,921
και το σύστημα θα συνεχίσει
όπως εδώ και χίλια χρόνια.
778
01:51:00,822 --> 01:51:02,889
Κοίτα τον εαυτό σου.
779
01:51:02,890 --> 01:51:05,358
Ξέρεις πως δεν διαλέγεις
να γίνεις δολοφόνος...
780
01:51:05,359 --> 01:51:06,794
σε διαλέγουν.
781
01:51:07,929 --> 01:51:11,031
Όπως διάλεξαν την αδερφή σου.
782
01:51:11,032 --> 01:51:13,034
Όπως διάλεξαν και την Έλλα.
783
01:51:14,802 --> 01:51:17,203
Είναι η μοίρα σου...
784
01:51:17,204 --> 01:51:19,840
και δεν μπορείς να την αλλάξεις.
785
01:51:19,841 --> 01:51:21,709
Το μόνο άτομο που πολεμάς,
είναι ο εαυτός σου...
786
01:52:10,892 --> 01:52:11,893
Όλα καλά.
787
01:52:15,696 --> 01:52:16,697
Πάμε.
788
01:52:31,678 --> 01:52:33,246
<i>Τζορντάνι...</i>
789
01:52:33,365 --> 01:52:35,110
<i>Τελείωσε.</i>
790
01:52:38,485 --> 01:52:40,254
Άρα πέθανε;
791
01:52:42,023 --> 01:52:43,357
Αυτός πέθανε.
792
01:52:50,064 --> 01:52:51,065
Καλώς.
793
01:53:25,699 --> 01:53:26,968
Μπαμπάκα;
794
01:53:34,708 --> 01:53:35,876
Γεια σου, γλυκιά μου.
795
01:53:38,645 --> 01:53:39,646
Έλα εδώ.
796
01:53:40,982 --> 01:53:41,983
Έλα εδώ πάνω.
797
01:53:49,256 --> 01:53:50,791
Δωμάτιο 814.
798
01:53:51,993 --> 01:53:54,295
Υποθέτω πήγε καλά η συζήτηση;
799
01:53:56,430 --> 01:53:57,431
Θα μείνεις;
800
01:53:58,499 --> 01:53:59,500
Ναι.
801
01:54:00,634 --> 01:54:03,004
Ασφαλή διαμονή στον παράδεισο,
δεσποινίς Μακάρρο.
802
01:54:05,272 --> 01:54:07,773
<i>Μπορεί να έκοψες το κεφάλι
του φιδιού...</i>
803
01:54:07,774 --> 01:54:10,644
<i>αλλά το σώμα συνεχίζει και ζει.</i>
804
01:54:12,179 --> 01:54:14,514
<i>Θα σε ψάξουν.</i>
805
01:54:52,519 --> 01:54:54,988
Υπηρεσία συμβολαίων,
πώς μπορώ να σας βοηθήσω;
806
01:54:54,989 --> 01:54:56,390
Όνομα λογαριασμού;
807
01:54:59,493 --> 01:55:00,494
Επεξεργασία.
808
01:55:01,268 --> 01:55:03,860
<i>Αποστολή μηνύματος...</i>
809
01:55:11,960 --> 01:55:14,881
<i>Ήβ Μακάρρο
5.000.000$</i>
810
01:55:17,626 --> 01:55:20,032
<i>Νο3. ΜΑΚΑΡΡΟ, ΉΒ</i>
811
01:55:40,529 --> 01:55:43,429
<i>Απόδοση Διαλόγων: marios2016-Sparta
Συγχρονισμός: marios2016</i>
812
01:55:43,454 --> 01:55:46,354
<i> Επιμέλεια - Διορθώσεις: JIMISK_21</i>
813
01:55:47,305 --> 01:56:47,278
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm