Last Night of Amore
ID | 13181453 |
---|---|
Movie Name | Last Night of Amore |
Release Name | L'ultima.notte.di.Amore.AKA.Last.Night.of.Amore.2023.720p.BluRay.DD5.1.x264-PTer |
Year | 2023 |
Kind | movie |
Language | Greek |
IMDB ID | 20465746 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:17,251 --> 00:01:23,250
<i>OCR-ΔΙΟΡΘΩΣΕΙΣ-ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΟΣ
VaVooM</i>
3
00:01:45,251 --> 00:01:51,250
<b>Η τελευταία νύχτα
του Φράνκο Αμόρε</b>
4
00:06:09,251 --> 00:06:10,599
Συγγνώμη, πρέπει να φύγω.
5
00:06:11,600 --> 00:06:14,679
Πες στον Φράνκο να με πάρει
μόλις έρθει. Είναι επείγον.
6
00:06:14,960 --> 00:06:17,799
- Να του δώσω κλωτσιά στον πισινό;
- Ερνέστο, φτάνει!
7
00:06:17,880 --> 00:06:19,559
Είναι ο γιος του Ντίνο.
8
00:06:19,640 --> 00:06:23,759
Έχω να κάνω κάτι σημαντικό.
Θα περάσω για τη Σάρον σε μία ώρα.
9
00:06:23,840 --> 00:06:27,999
Όχι, Κόζιμο. Πήγαινέ την
στην πιάτσα των ταξί.
10
00:06:28,080 --> 00:06:29,879
- Ευχαριστώ!
- Γεια.
11
00:06:30,480 --> 00:06:33,559
Η Άννα, η κόρη του Φράνκο θα είναι.
Απαντήστε!
12
00:06:39,440 --> 00:06:42,359
Να πάρει, Ερνέστο,
μας τρέλανες μ' αυτό το πιστόλι!
13
00:06:42,440 --> 00:06:43,639
Έλα εδώ, αγάπη μου.
14
00:06:44,440 --> 00:06:48,039
Πήγαινε στο παράθυρο
και πες μας αν έρχεται ο Φράνκο.
15
00:06:51,520 --> 00:06:55,279
- Άννα, αγάπη μου!
- Βίβι, ήρθε το δώρο του μπαμπά;
16
00:06:55,520 --> 00:06:58,239
Ναι, εδώ είναι! Κοίτα.
17
00:06:58,720 --> 00:07:02,319
- Πες του, είναι κι από τη μαμά.
- Φυσικά, θα χαρεί!
18
00:07:02,400 --> 00:07:07,559
- Ανυπομονώ να τον δω να το φοράει.
- Πώς πάει εκεί; Ερωτεύτηκες κανέναν;
19
00:07:07,640 --> 00:07:11,159
Δεν προλαβαίνω. Έχω πολύ διάβασμα.
20
00:07:11,240 --> 00:07:13,519
Είναι ακόμα το κοριτσάκι του μπαμπά.
21
00:07:13,600 --> 00:07:16,439
Αν βρει φίλο,
ο μπαμπάς θα πάθει έμφραγμα.
22
00:07:16,600 --> 00:07:19,799
Κάνει πρόβα τον αποχαιρετιστήριο
λόγο εδώ κι έναν μήνα.
23
00:07:19,880 --> 00:07:24,999
"Μια φορά, ήταν ένας αστυνομικός
που στην 35ετή υπηρεσία του..."
24
00:07:25,080 --> 00:07:28,159
- Πώς το λέει;
- "Δεν σκότωσε ποτέ άνθρωπο."
25
00:07:28,240 --> 00:07:29,839
Μέχρι κι η Άννα το ξέρει!
26
00:07:30,280 --> 00:07:33,279
Ο μπαμπάς μου είναι ο Φράνκο Αμόρε.
Όνομα και πράμα!
27
00:07:33,640 --> 00:07:37,679
- Να τος! Έρχεται!
- Γκαμπριέλε, σβήνεις αυτήν τη λάμπα;
28
00:07:37,920 --> 00:07:42,799
Πρέπει να κρυφτούμε!
Μπείτε κάτω απ' το τραπέζι!
29
00:07:42,880 --> 00:07:44,639
Κύριε Λόρια, προσοχή στο ποτήρι!
30
00:07:47,120 --> 00:07:49,679
- Ερνέστο, αγάπη μου!
- Πού να κρυφτώ;
31
00:07:51,760 --> 00:07:54,638
Κοίτα, έλα εδώ.
Κάθισε στην πολυθρόνα.
32
00:07:55,840 --> 00:07:57,518
Και κρύψου κάτω απ' το σακάκι.
33
00:07:59,200 --> 00:08:00,919
Προσοχή στο μπουκάλι!
34
00:08:01,160 --> 00:08:05,239
Τέλεια! Υπέροχα!
Να το βάλω εδώ;
35
00:08:06,320 --> 00:08:09,999
Εσείς πρέπει να στριμωχτείτε,
να γίνετε χαλκομανία.
36
00:08:10,440 --> 00:08:12,919
Τέλεια, παιδιά. Ωραία.
37
00:08:21,800 --> 00:08:22,999
Αγάπη μου...
38
00:08:23,560 --> 00:08:24,959
Έκπληξη!
39
00:08:28,040 --> 00:08:29,479
Δείτε τη φάτσα του!
40
00:08:29,640 --> 00:08:32,959
- Μου τη φέρατε!
- Συγχαρητήρια, συνταξιούχε!
41
00:08:35,280 --> 00:08:36,759
Τι έκπληξη!
42
00:08:37,360 --> 00:08:41,159
Είχα βγει για τρέξιμο.
Γεια, τι κάνεις;
43
00:08:41,440 --> 00:08:43,479
Ευχαριστώ.
44
00:08:43,640 --> 00:08:47,279
Από αύριο, ξεκινάς προετοιμασία
για μαραθώνιο!
45
00:08:47,360 --> 00:08:49,239
Δες εδώ! Τι κάνεις;
46
00:08:50,960 --> 00:08:54,559
- Κοίτα ποια είναι εδώ.
- Κι εγώ είμαι εδώ, μπαμπά!
47
00:08:54,640 --> 00:08:56,079
Τι κάνεις εσύ εδώ;
48
00:08:57,520 --> 00:08:59,559
Δεν έχεις διάβασμα
για τις εξετάσεις;
49
00:09:00,160 --> 00:09:04,279
Αστειεύεσαι, μπαμπά; Με τίποτα
δεν θα έχανα το πάρτι σου!
50
00:09:04,680 --> 00:09:06,919
Λυπάμαι που δεν είμαι εκεί.
51
00:09:07,600 --> 00:09:10,279
Δες τι σου έστειλαν
η κόρη σου και η πρώην σου.
52
00:09:10,360 --> 00:09:11,360
Πανέμορφο!
53
00:09:11,440 --> 00:09:14,039
Για να 'σαι όμορφος απόψε
και στη φωτογράφιση αύριο.
54
00:09:14,120 --> 00:09:15,519
Ναι, και για τον λόγο.
55
00:09:16,560 --> 00:09:19,359
Μου είπαν ότι έγραψες
έναν υπέροχο λόγο.
56
00:09:19,440 --> 00:09:22,639
- Ναι, θα τσιμπιόμαστε αύριο.
- Για να μη γελάμε!
57
00:09:22,880 --> 00:09:25,599
Όχι, ο λόγος του Φράνκο
είναι υπέροχος!
58
00:09:25,680 --> 00:09:27,759
Βάλε το σακάκι,
να δούμε πώς σου πάει.
59
00:09:27,840 --> 00:09:29,039
Ναι, δοκίμασέ το.
60
00:09:33,120 --> 00:09:35,759
Ένα... και δύο!
61
00:09:37,840 --> 00:09:40,879
- Τι λες;
- Είναι τέλειο στους ώμους!
62
00:09:41,680 --> 00:09:43,799
Ναι, τέλειο!
63
00:09:44,280 --> 00:09:45,280
Αγάπη μου...
64
00:09:47,120 --> 00:09:49,559
- Συγκινήθηκε!
- Πιες!
65
00:09:49,880 --> 00:09:52,359
- Με συγχωρείτε.
- Μια πρόποση!
66
00:09:54,160 --> 00:09:55,319
Με συγχωρείτε.
67
00:09:55,400 --> 00:10:01,759
Ο Σάρνο θα είναι. Τηλεφώνησε ήδη.
Θέλει να σε συγχαρεί. Απάντησε εσύ.
68
00:10:02,880 --> 00:10:04,319
Αφεντικό, καλησπέρα.
69
00:10:06,280 --> 00:10:07,280
Ναι.
70
00:10:09,920 --> 00:10:10,959
Εντάξει.
71
00:10:12,800 --> 00:10:13,999
Εντάξει.
72
00:10:17,680 --> 00:10:21,479
Πρέπει να φύγω.
Με συγχωρείτε. Συγγνώμη.
73
00:10:22,760 --> 00:10:26,279
Μπαμπά, αύριο βγαίνεις στη σύνταξη.
Δεν μπορεί να πάει άλλος;
74
00:10:28,520 --> 00:10:33,479
Λυπάμαι, αγάπη μου. Ο Σάρνο ήταν.
Τα συνηθισμένα μπλεξίματα...
75
00:10:33,560 --> 00:10:36,559
- Τέτοια ώρα;
- Αν σας χρειαστώ, θα σας καλέσω.
76
00:10:37,000 --> 00:10:38,679
Μείνετε όλοι εδώ.
77
00:10:38,840 --> 00:10:42,679
Φυσικά, αγάπη μου!
Θα σε περιμένουμε όλοι να γυρίσεις.
78
00:10:43,000 --> 00:10:44,000
Με συγχωρείτε.
79
00:10:44,880 --> 00:10:47,319
- Τα λέμε αργότερα.
- Θα συνεχίσουμε το πάρτι.
80
00:10:47,400 --> 00:10:49,439
Ελάτε να πιείτε
λίγο αφρώδες κρασί!
81
00:11:11,840 --> 00:11:13,159
Γεια, είμαι συνάδελφος.
82
00:11:20,880 --> 00:11:21,919
Ευχαριστώ.
83
00:12:14,480 --> 00:12:17,319
Τι έκανε εδώ ο Ντίνο;
Ξέρεις κάτι;
84
00:12:19,680 --> 00:12:21,279
Δεν ξέρω τίποτα, αφεντικό.
85
00:12:23,840 --> 00:12:27,879
Τρεις σφαίρες στο στήθος.
Μία σφαίρα πέτυχε την αορτή.
86
00:12:28,880 --> 00:12:31,999
Ήταν... ακαριαίος θάνατος.
87
00:13:20,440 --> 00:13:21,479
ΔΕΚΑ ΜΕΡΕΣ ΠΡΙΝ
88
00:13:21,560 --> 00:13:25,519
"Την πρώτη φορά που έβαλα τη στολή,
ήμουν 20 χρονών.
89
00:13:30,520 --> 00:13:35,239
"Σήμερα, μετά από 35 χρόνια,
είμαι πολύ περήφανος...
90
00:13:38,160 --> 00:13:40,159
"Πολύ περήφανος...
91
00:13:41,960 --> 00:13:45,359
"Πολύ περήφανος για την επιλογή μου.
92
00:13:54,720 --> 00:13:57,439
Για την επιλογή που έκανα."
93
00:14:02,680 --> 00:14:03,759
Πάμε!
94
00:14:08,960 --> 00:14:14,799
"Είμαι πολύ περήφανος...
για την επιλογή που έκανα..."
95
00:14:19,000 --> 00:14:21,879
Και ιδού... ο παράδεισος!
96
00:14:24,480 --> 00:14:28,199
Αυτό δεν είναι ρολόι.
Κρατάς τον χρόνο στα χέρια σου.
97
00:14:28,760 --> 00:14:29,959
Ας μιλήσουμε καθαρά.
98
00:14:30,320 --> 00:14:33,999
Όταν προπονείσαι με τη Μιλάν,
ο Ιμπραϊμοβιτς δεν σε κοιτάζει ποτέ.
99
00:14:34,440 --> 00:14:37,639
Αλλά αν δει ότι έχεις τέτοιο ρολόι,
100
00:14:38,280 --> 00:14:41,079
θα σε σκοτώσει
για να σε κάνει να βάλεις γκολ!
101
00:14:41,720 --> 00:14:43,959
Θέλω να πω,
το ρολόι κάνει ψίχουλα!
102
00:14:45,160 --> 00:14:49,399
- Θες μια φωτογραφία με τον Αμπντού;
- Όχι, ευχαριστώ. Εγώ είμαι Ίντερ.
103
00:14:49,560 --> 00:14:53,079
Ίντερ, διάολε!
Καθένας σηκώνει τον σταυρό του!
104
00:14:53,640 --> 00:14:57,519
Πουλάς ρολόγια αξίας 50.000 ευρώ
και οδηγείς τέτοιο κωλάμαξο;
105
00:14:57,600 --> 00:15:00,519
Είναι περιπολικό
κι αυτός είναι αληθινός αστυνομικός.
106
00:15:00,600 --> 00:15:05,079
Μου κάνει τον οδηγό
και του δίνω 50 ευρώ. Άντε μπράβο!
107
00:15:06,680 --> 00:15:07,719
Κυρία μου...
108
00:15:08,880 --> 00:15:09,919
Φράνκο!
109
00:15:10,960 --> 00:15:13,119
Έχεις λίγες ώρες επιπλέον;
110
00:15:14,560 --> 00:15:19,919
Στο επόμενο γκολ, δείξε το ρολόι σου
στην κάμερα για μένα!
111
00:15:20,000 --> 00:15:21,679
- Φυσικά!
- Άντε μπράβο!
112
00:15:22,240 --> 00:15:24,719
Τον κόπανο τον Αμπντού!
113
00:15:28,640 --> 00:15:30,919
Κάποιος πρέπει
να μου εξηγήσει κινέζικα.
114
00:15:31,000 --> 00:15:32,599
Χρειάζομαι τον Πιέρο Άντζελα.
115
00:15:33,080 --> 00:15:35,879
Δεν κλείνουν συμφωνία,
αν δεν έχει γκόμενες.
116
00:15:38,280 --> 00:15:40,119
"Οι επόμενες γενιές...
117
00:15:41,880 --> 00:15:45,559
Οι νεότερες γενιές."
Το ίδιο είναι.
118
00:15:46,880 --> 00:15:48,879
"Οι νεότερες γενιές
πρέπει
να βλέπουν
119
00:15:48,960 --> 00:15:51,159
"τις φωτογραφίες των ηρώων μας.
120
00:15:52,000 --> 00:15:54,959
"Και να εμπνέονται
από το βλέμμα αυτών των ηρώων...
121
00:15:56,480 --> 00:16:02,439
"Να εμπνέονται από...
τα ηρωικά βλέμματα!
122
00:16:03,320 --> 00:16:04,999
Από τα ηρωικά βλέμματα..."
123
00:16:12,480 --> 00:16:13,519
Ναι;
124
00:16:29,560 --> 00:16:30,879
Τι διάολο έγινε;
125
00:16:33,120 --> 00:16:37,159
Σε παρακαλώ, βοήθησέ με.
Είναι αφεντικό των Κινέζων.
126
00:16:39,840 --> 00:16:42,239
- Κάλεσες ασθενοφόρο;
- Εσένα κάλεσα!
127
00:16:42,320 --> 00:16:44,399
Φώναξε ασθενοφόρο
και τον οδηγό του.
128
00:16:44,480 --> 00:16:47,399
Αν πεθάνει αυτός,
θέλω Κινέζο μάρτυρα. Πήγαινε!
129
00:16:49,600 --> 00:16:52,399
Πού διάολο πάω ντυμένος έτσι;
130
00:16:58,520 --> 00:17:03,399
- Τι θέλεις;
- Αυτοί εδώ θα σου κάνουν κακό.
131
00:17:04,240 --> 00:17:06,279
Ευχαριστώ.
Θα το κάνω εγώ.
132
00:17:09,320 --> 00:17:10,719
Ντυθείτε στο ασανσέρ.
133
00:17:36,120 --> 00:17:38,839
- Κάνε γρήγορα!
- Έρχομαι, έρχομαι.
134
00:17:42,320 --> 00:17:46,399
Μπορείς να με βοηθήσεις;
Πάτα το 29.
135
00:17:47,040 --> 00:17:48,079
Τελευταίος όροφος;
136
00:17:48,160 --> 00:17:50,159
Μην κοιτάς κάτω
και θα είσαι εντάξει.
137
00:17:51,520 --> 00:17:52,719
Μην ανησυχείς.
138
00:17:53,680 --> 00:17:56,239
"Μην κοιτάς κάτω."
Θα κοιτάζω κάτω.
139
00:17:56,760 --> 00:18:00,519
Επιτέλους, θα βλέπω το Μιλάνο
από ψηλά!
140
00:18:02,640 --> 00:18:05,119
- Πώς είμαι;
- Είσαι ένας άγγελος.
141
00:18:05,640 --> 00:18:10,879
Πάντα έτσι μου απαντάς!
Δεν βλέπεις πόσο έχω ιδρώσει;
142
00:18:11,240 --> 00:18:14,439
Έτρεξα εξαιτίας σου.
Και πονάνε τα πόδια μου.
143
00:18:15,880 --> 00:18:18,279
Μου αρέσει όταν σε κάνω
να ιδρώνεις.
144
00:18:20,880 --> 00:18:22,199
Φράνκο!
145
00:18:22,320 --> 00:18:26,359
- Το εννοώ! Πώς είμαι;
- Εμένα ρωτάς;
146
00:18:26,520 --> 00:18:28,759
Όχι, τον παπά του Αγίου Ηλιθίου!
147
00:18:28,840 --> 00:18:32,279
Δεν ξέρω γι' αυτόν, αλλά για μένα
είσαι ένας άγγελος επί γης.
148
00:18:32,640 --> 00:18:33,759
Καλά.
149
00:18:34,000 --> 00:18:37,799
Αν σ' έβλεπε ο παπάς, θα χτυπούσε
τη γη και θα έλεγε: "Κύριοι, θαύμα!
150
00:18:37,880 --> 00:18:40,559
Οι άγγελοι υπάρχουν
κι έρχονται στην ενορία μου!"
151
00:18:40,640 --> 00:18:43,999
- Είσαι χαζός!
- Πρόσεχε, θα λερώσεις το σακάκι μου.
152
00:18:44,080 --> 00:18:45,919
Συγγνώμη, όχι, προς Θεού!
153
00:18:53,920 --> 00:18:55,399
- Τι είναι;
- Είσαι όμορφη.
154
00:18:55,880 --> 00:18:56,919
Ναι;
155
00:18:58,960 --> 00:18:59,960
Εντάξει.
156
00:19:03,360 --> 00:19:08,319
- Φράνκο! Βιβιάνα! Τι διάολο;
- Άσε, παρκάραμε πολύ μακριά!
157
00:19:08,720 --> 00:19:12,959
- Δεν του άρεσε καμία θέση πάρκινγκ!
- Δεν μου αρέσει να τρώω κλήσεις.
158
00:19:13,040 --> 00:19:16,599
Όχι, δεν σ' αρέσει να ζητάς
να σ' τις σβήσουν. Βγάλ' το αυτό.
159
00:19:17,240 --> 00:19:20,439
Θεός φυλάξοι,
μη συλληφθείς για διαφθορά!
160
00:19:20,800 --> 00:19:22,479
- Τον ξέρεις.
- Τι έφερες;
161
00:19:22,680 --> 00:19:25,319
- Μία παρμιτζάνα!
- Είσαι ιδιοφυία!
162
00:19:26,160 --> 00:19:27,160
Συγγνώμη.
163
00:19:32,760 --> 00:19:35,679
Δεν νομίζω ότι θα τους αρέσει.
164
00:19:36,360 --> 00:19:37,879
- Τι;
- Τι είπε;
165
00:19:37,960 --> 00:19:41,519
- "Δεν θα τους αρέσει."
- Σαν σεφ στην τηλεόραση μιλάει.
166
00:19:41,680 --> 00:19:44,639
Χαίρετε. Μπορείτε να πείτε
στον Ζανγκ Ζου ότι ήρθαμε;
167
00:19:44,800 --> 00:19:49,239
- Ναι, σας περιμένει ο πατέρας μου.
- Όχι, ευχαριστώ. Θα το κρατάω εγώ.
168
00:19:49,320 --> 00:19:52,759
- Εντάξει, τον ειδοποιώ κι έρχομαι.
- Όλο το πρωί τηγάνιζα.
169
00:19:56,360 --> 00:20:00,519
- Κόζιμο; Μιλάς κινεζικά;
- Όχι, ξέρω μόνο...
170
00:20:00,680 --> 00:20:01,759
Συγγνώμη.
171
00:20:02,200 --> 00:20:07,839
Το Ζανγκ Zoυ δηλώνει ευγένεια.
Τους αρέσει.
172
00:20:11,280 --> 00:20:13,119
Έτοιμος. Καλώς ήρθατε.
Παρακαλώ.
173
00:20:15,880 --> 00:20:18,639
Κύριε Ζανγκ,
συγγνώμη για την καθυστέρηση.
174
00:20:18,800 --> 00:20:20,399
- Καθίστε.
- Ευχαριστούμε.
175
00:20:20,560 --> 00:20:22,719
Ζα-Ζου-Ζανγκ, χαίρω πολύ.
176
00:20:22,800 --> 00:20:24,879
Είμαι η Βιβιάνα,
η γυναίκα του Φράνκο.
177
00:20:25,840 --> 00:20:27,599
Έφτιαξα μία παρμιτζάνα,
178
00:20:27,880 --> 00:20:31,319
για να έχετε ενέργεια
αυτές τις δύσκολες μέρες.
179
00:20:31,480 --> 00:20:35,639
- Ευχαριστώ πολύ.
- Προσέχετε μη στάξει το λάδι.
180
00:20:36,120 --> 00:20:39,799
Ζα Ζου Ζανγκ, είναι πολύ πικάντικο.
Κάνει καλό στην καρδιά.
181
00:20:39,880 --> 00:20:43,319
- Μου αρέσουν τα πικάντικα.
- Έτσι μαγειρεύουμε στην Καλαβρία.
182
00:20:43,400 --> 00:20:45,519
Έτσι τρώνε κι οι Κινέζοι,
φαντάστηκα.
183
00:20:45,560 --> 00:20:46,999
Κάνει καλό στην καρδιά, ε;
184
00:20:47,520 --> 00:20:52,519
Βιβιάνα; Η γυναίκα του ήρωα
που μου έσωσε τη ζωή.
185
00:20:52,960 --> 00:20:55,519
Έχω κι εγώ ένα ωραίο δώρο
για σένα.
186
00:20:56,840 --> 00:21:00,079
- Δεν έπρεπε.
- Αυτός είναι ένας κυπρίνος.
187
00:21:00,520 --> 00:21:03,079
- Πανέμορφο!
- Ζει στον Κίτρινο Ποταμό.
188
00:21:03,240 --> 00:21:05,679
Σύμφωνα με τον θρύλο,
κάθε χρόνο
189
00:21:05,760 --> 00:21:10,719
χιλιάδες κυπρίνοι κολυμπούν αντίθετα
στο ρεύμα για να γεννήσουν αυγά.
190
00:21:11,200 --> 00:21:14,279
Αλλά υπάρχει ένας καταρράκτης,
η Πύλη του Δράκου,
191
00:21:14,440 --> 00:21:17,719
που είναι πολύ ψηλός και
οι κυπρίνοι δεν μπορούν ν' ανεβούν.
192
00:21:17,840 --> 00:21:22,799
Όμως, πάντα υπάρχει ένας πιο δυνατός
που τα καταφέρνει.
193
00:21:22,880 --> 00:21:24,359
Και γίνεται δράκος.
194
00:21:24,840 --> 00:21:26,999
Έτσι, στην Κίνα, για εμάς,
195
00:21:27,520 --> 00:21:31,159
ο κυπρίνος είναι
σύμβολο καλής τύχης.
196
00:21:31,680 --> 00:21:35,079
Όπως ο άντρας σου.
Για μένα, είναι ένας κυπρίνος.
197
00:21:35,240 --> 00:21:36,479
- Αυτός;
- Ναι.
198
00:21:36,920 --> 00:21:40,839
Λέω πάντα ότι είναι ψάρι
και τσιμπάει το δόλωμα!
199
00:21:41,480 --> 00:21:44,759
Είναι καλός,
αλλά πέρα από τα αστεία,
200
00:21:45,000 --> 00:21:48,279
ο Φράνκο είναι ακέραιος άνθρωπος,
Ζου Ζα Ζανγκ.
201
00:21:48,360 --> 00:21:51,559
- Και όμορφος.
- Πράγματι.
202
00:21:51,640 --> 00:21:53,719
Τον ερωτεύτηκα απ' την πρώτη στιγμή.
203
00:21:54,080 --> 00:21:58,279
- Αυτή την "ψαρούκλα"!
- Σε καταλαβαίνω.
204
00:21:58,360 --> 00:22:01,999
Ήμουν 20 χρονών,
είχα μόλις έρθει στο Μιλάνο.
205
00:22:02,160 --> 00:22:04,079
Ήταν κεραυνοβόλος έρωτας.
206
00:22:09,720 --> 00:22:12,399
Ο Ζανγκ Ζου θα ήθελε
να σας συστήσω στην οικογένεια.
207
00:22:12,760 --> 00:22:15,719
- Θα έρθετε;
- Έρχομαι αμέσως.
208
00:22:15,800 --> 00:22:17,959
Αν χρειαστείς κάτι,
πες το στην Ολίβια.
209
00:22:17,960 --> 00:22:19,959
Χάρηκα που σας γνώρισα!
Ευχαριστώ!
210
00:22:20,040 --> 00:22:22,999
- Μου επιτρέπετε...
- Τελειώνω εδώ κι έρχομαι.
211
00:22:30,240 --> 00:22:31,879
Ευχαριστώ που ήρθατε.
212
00:22:32,080 --> 00:22:34,199
Εμείς ευχαριστούμε
για την πρόσκληση.
213
00:22:35,880 --> 00:22:37,199
Πώς είστε, κύριε Ζανγκ;
214
00:22:37,320 --> 00:22:41,399
Βλέπετε όλα αυτά τα φάρμακα;
Πρέπει ακόμα να ξεκουράζομαι.
215
00:22:42,280 --> 00:22:47,479
Και να σκεφτώ λιγάκι
τι έγινε και τι θα γίνει.
216
00:22:47,560 --> 00:22:49,079
Έχετε δίκιο.
217
00:22:50,360 --> 00:22:54,679
Έμαθα ότι βγαίνετε στη σύνταξη.
Αλήθεια είναι;
218
00:22:57,080 --> 00:23:00,199
Κι εγώ πρέπει να σκεφτώ
τι έγινε και τι θα γίνει.
219
00:23:01,120 --> 00:23:02,399
Ωραία, ωραία.
220
00:23:03,720 --> 00:23:05,999
Όταν έρθει η μέρα,
221
00:23:07,000 --> 00:23:09,599
θα ήθελα να έρθετε
και να δουλέψετε για μένα.
222
00:23:10,800 --> 00:23:12,919
Θα είναι μεγάλη τιμή για μένα.
223
00:23:16,720 --> 00:23:17,759
Παρακαλώ.
224
00:23:17,840 --> 00:23:20,679
Ο κύριος Ζανγκ θα ήθελε
να σας δώσει την ευκαιρία
225
00:23:21,120 --> 00:23:23,799
να φτιάξετε
μία υπηρεσία ασφάλειας για εμάς,
226
00:23:25,160 --> 00:23:29,199
όπως κάνατε για τον Κόζιμο,
αλλά σε μεγαλύτερη κλίμακα.
227
00:23:29,640 --> 00:23:31,799
Είστε πάντα πολύ ταπεινοί.
228
00:23:32,760 --> 00:23:36,599
Φράνκο, είναι μεγάλη δουλειά.
Πολύ μεγάλη.
229
00:23:40,400 --> 00:23:43,439
Η γενναιοδωρία σας δεν έχει όρια,
κύριε Ζανγκ.
230
00:23:49,040 --> 00:23:53,879
Ο γαμπρός μου θα τα αναλάβει όλα,
μέχρι να γίνω καλά.
231
00:23:54,680 --> 00:23:56,839
- Χαίρω πολύ και καλή όρεξη!
- Ευχαριστώ.
232
00:23:56,920 --> 00:23:59,839
Ελπίζω να σας αρέσει
η παρμιτζάνα που έφερα.
233
00:24:09,800 --> 00:24:12,679
- Δείτε, το φόρεμά της!
- Σου πάει!
234
00:24:15,240 --> 00:24:18,199
Ήμουν αστυνομικός για 35 χρόνια.
235
00:24:18,360 --> 00:24:21,839
Υπάρχουν κάποιοι κανόνες
που θα ήθελα ν' ακολουθώ.
236
00:24:22,320 --> 00:24:25,119
Οι ίδιοι κανόνες που ισχύουν
και για τον Κόζιμο.
237
00:24:25,840 --> 00:24:26,840
Πείτε μου.
238
00:24:26,920 --> 00:24:31,319
Δεν μεταφέρω άτομα
με ποινικό μητρώο, ενόπλους
239
00:24:31,400 --> 00:24:34,879
και δεν φυλάω κλοπιμαία ή ναρκωτικά.
240
00:24:34,960 --> 00:24:36,119
Αυτά μόνο.
241
00:24:37,360 --> 00:24:41,599
Η εταιρεία μας λειτουργεί νόμιμα
εδώ και 20 χρόνια, σ' αυτήν τη χώρα.
242
00:24:42,680 --> 00:24:44,199
Μας πήρατε για εγκληματίες;
243
00:24:44,280 --> 00:24:49,479
Συγγνώμη, δεν ήθελα να σας προσβάλω.
Απλώς ήθελα να είμαστε ξεκάθαροι.
244
00:24:49,800 --> 00:24:52,879
Εμείς οι Κινέζοι είμαστε πολύ καλοί
στο να βγάζουμε μετρητά.
245
00:24:54,280 --> 00:24:57,279
Αλλά σήμερα, οι Αρχές
μας κάνουν τη ζωή πολύ δύσκολη.
246
00:24:58,000 --> 00:25:01,079
Έτσι, αποφασίσαμε να εξερευνήσουμε
τον κόσμο του Κόζιμο.
247
00:25:01,160 --> 00:25:04,479
Πολλά μετρητά μπορούν να γίνουν
ένα μικρό πετράδι.
248
00:25:05,560 --> 00:25:09,119
Δεν ζητάω κάτι παράνομο
που θα μας μπλέξει.
249
00:25:09,520 --> 00:25:10,919
Σύμφωνοι τότε.
250
00:25:11,880 --> 00:25:15,519
Πολύ ωραία. Το πρώτο φορτίο
φτάνει την επόμενη εβδομάδα.
251
00:25:16,840 --> 00:25:20,119
Ο κύριος Αμόρε θα χρειαστεί
έμπιστη βοήθεια.
252
00:25:21,080 --> 00:25:23,879
Ο Φράνκο μπορεί να φέρει
έναν συνάδελφό του, σωστά;
253
00:25:23,960 --> 00:25:27,559
- Τη βδομάδα που έρχεται;
- Τετάρτη ή Πέμπτη.
254
00:25:30,240 --> 00:25:33,239
Νόμιζα ότι ο κύριος Ζανγκ
χρειαζόταν τις υπηρεσίες μου
255
00:25:33,320 --> 00:25:35,959
μετά τη συνταξιοδότησή μου.
256
00:25:36,720 --> 00:25:39,679
Ο κύριος Ζανγκ σάς είπε
ότι εγώ έχω αναλάβει τα πάντα.
257
00:25:40,480 --> 00:25:42,559
Το πρώτο φορτίο φτάνει
σε μία βδομάδα.
258
00:25:42,680 --> 00:25:46,359
Πέντε χιλιάδες ευρώ μετρητά
για δύο αστυνομικούς, σωστά;
259
00:25:46,920 --> 00:25:49,559
Ναι, απλώς...
260
00:25:52,240 --> 00:25:54,119
Θέλω να το σκεφτώ λίγο.
261
00:25:54,280 --> 00:25:56,439
Με το παραμικρό,
σου κόβουν τη σύνταξη
262
00:25:56,480 --> 00:25:58,999
κι εγώ είμαι πολύ κοντά στη σύνταξη.
263
00:26:01,040 --> 00:26:03,319
Το μόνο λάθος σου
πριν απ' τη σύνταξη
264
00:26:03,400 --> 00:26:07,159
είναι να χάσεις αυτή τη συμφωνία,
να μην κάνεις μια ωριαία διαδρομή.
265
00:26:09,600 --> 00:26:12,079
Καλή σας μέρα, κύριοι.
Και καλή διασκέδαση.
266
00:26:20,320 --> 00:26:22,079
Πέντε χιλιάρικα για μία μέρα.
267
00:26:23,520 --> 00:26:25,319
Σε τρεις μήνες βγάζεις τόσα.
268
00:26:25,920 --> 00:26:27,479
Και το παίζεις υπεράνω;
269
00:26:29,160 --> 00:26:30,359
Τι διάολο!
270
00:26:31,920 --> 00:26:34,959
Πόσα χρόνια σε έβλεπα
να γυρνάς στο σπίτι δυστυχισμένος
271
00:26:35,120 --> 00:26:38,399
και να έχεις τα μούτρα κατεβασμένα;
272
00:26:40,080 --> 00:26:44,079
Φράνκο, μια ζωή το περιμέναμε.
Ήσουν πάντα βοηθός.
273
00:26:44,440 --> 00:26:47,399
Τώρα θα πάρεις την εκδίκησή σου.
274
00:26:47,520 --> 00:26:49,239
Και το παίζεις επιλεκτικός;
275
00:26:49,560 --> 00:26:50,999
Φράνκο, μ' ακούς;
276
00:26:52,280 --> 00:26:53,280
Ναι.
277
00:26:54,000 --> 00:26:55,279
Συγγνώμη, αγάπη μου.
278
00:26:55,720 --> 00:26:59,719
Αλλά πότε θα βρεις ένα αφεντικό
που θα σε αποκαλεί όπως ο Ζανγκ;
279
00:27:01,040 --> 00:27:02,279
"Ο ήρωάς μου."
280
00:27:03,560 --> 00:27:06,079
"Το τυχερό μου ψάρι".
Έτσι σε είπε.
281
00:27:08,240 --> 00:27:10,239
Καλύτερη σαμπάνια,
δεν θα βρείτε.
282
00:27:11,200 --> 00:27:13,519
Θα κάνουμε μια πρόποση.
Έρχεται κι ο Τίτο.
283
00:27:13,960 --> 00:27:16,839
- Κι ο Τίτο;
- Ναι, έρχεται.
284
00:27:19,040 --> 00:27:21,119
Να κάνουμε μια πρόποση
με τον Τίτο;
285
00:27:22,360 --> 00:27:26,799
- Συγγνώμη, για ποιο πράγμα;
- Για τους Κινέζους, Φράνκο.
286
00:27:27,440 --> 00:27:30,399
Κερδίσαμε το τζάκποτ!
Τι διάολο;
287
00:27:31,360 --> 00:27:34,239
Άσ' τον τώρα.
Είναι μουτρωμένος.
288
00:27:35,160 --> 00:27:38,839
- Είναι επικίνδυνη δουλειά;
- Επικίνδυνη δουλειά για τον Φράνκο;
289
00:27:38,920 --> 00:27:40,439
Απλώς ρωτάω.
290
00:27:40,720 --> 00:27:43,559
Αυτός είναι ειρηνιστής,
σαν τον Γκάντι!
291
00:27:44,560 --> 00:27:47,359
Ήθελε να του δώσει λεφτά
επειδή του έσωσε τη ζωή.
292
00:27:47,760 --> 00:27:51,039
Και μου είπε:
"Πώς να ευχαριστήσω τον Φράνκο;"
293
00:27:51,120 --> 00:27:53,919
Κατάλαβα ότι σκεφτόταν
να του δώσει 600 ευρώ.
294
00:27:54,200 --> 00:27:58,159
Είπα: "Όχι, Ο Φράνκο θα προσβληθεί.
Είναι ακέραιος άνθρωπος.
295
00:27:58,400 --> 00:28:01,919
"Αφού κάνετε αυτή την μπίζνα
με τα πετράδια απ' την Αφρική,
296
00:28:02,000 --> 00:28:04,039
"προσλάβετε τον Φράνκο για ασφάλεια.
297
00:28:04,560 --> 00:28:08,039
"Αστυνομικός επί 35 χρόνια,
βλέπει πράγματα που μας διαφεύγουν.
298
00:28:08,120 --> 00:28:11,559
Καταλάβατε;
Βγαίνει και στη σύνταξη..."
299
00:28:12,480 --> 00:28:15,519
Την επόμενη βδομάδα,
δεν θα έχω βγει ακόμα στη σύνταξη.
300
00:28:16,160 --> 00:28:17,799
Όχι, το ξέρω.
301
00:28:21,760 --> 00:28:23,119
Αυτό είναι το πρόβλημα;
302
00:28:23,200 --> 00:28:25,799
Κόζιμο, αν με σταματήσουν
μ' εσένα στο αμάξι,
303
00:28:25,920 --> 00:28:29,479
μπορώ να πω ότι είσαι ξάδερφος
της γυναίκας μου και σε πάω κάπου.
304
00:28:29,600 --> 00:28:33,159
Αν με σταματήσουν με τους Κινέζους,
τι θα πω;
305
00:28:36,240 --> 00:28:37,519
Έχεις κάποιο δίκιο.
306
00:28:41,440 --> 00:28:42,679
Συγγνώμη, Φράνκο.
307
00:28:43,640 --> 00:28:47,039
Τα τελευταία 35 χρόνια
στην υπηρεσία,
308
00:28:47,080 --> 00:28:49,119
όπου δεν έχεις πυροβολήσει κανέναν,
309
00:28:49,600 --> 00:28:52,719
πότε ήταν η τελευταία φορά
που σε σταμάτησαν για έλεγχο;
310
00:28:52,800 --> 00:28:54,359
Δεν κατάλαβα. Πότε;
311
00:28:56,040 --> 00:28:59,999
Και θα σε σταματήσουν τώρα που
θα κάνεις τη δουλειά για τον Ζανγκ;
312
00:29:01,240 --> 00:29:05,439
Συγγνώμη, αλλά έχει δίκιο.
Κάνεις αρνητικές σκέψεις.
313
00:29:08,960 --> 00:29:12,199
- Όμορφη ξαδέρφη μου, τι κάνεις;
- Όλα καλά.
314
00:29:13,120 --> 00:29:15,359
- Στις ομορφιές σου είσαι.
- Πάψε.
315
00:29:15,720 --> 00:29:18,559
Πριν απ' το μωρό,
η Τζορτζίνα μαγείρευε
316
00:29:18,880 --> 00:29:21,119
σαν να ήταν κάθε μέρα της Παναγίας.
317
00:29:21,960 --> 00:29:24,999
Τώρα που παντρευτήκαμε,
έγινε βίγκαν!
318
00:29:25,640 --> 00:29:29,879
Σε κρατάει σε φόρμα!
Πώς είναι εκείνη και το μωρό;
319
00:29:29,960 --> 00:29:33,839
Καλά είναι, ελάτε καμιά επίσκεψη.
320
00:29:34,240 --> 00:29:37,399
Θα δείτε και τον Κατάλντο,
τι ωραία που μεγαλώνει.
321
00:29:38,320 --> 00:29:42,679
- Ναι, με μεγάλη μου χαρά.
- Ωραία, ας πιούμε τώρα.
322
00:29:43,800 --> 00:29:48,799
Αστυνόμε! Το Μιλάνο θα είναι
λιγότερο ασφαλές χωρίς εσένα.
323
00:29:51,200 --> 00:29:54,639
Λοιπόν; Σε τι πίνουμε;
Στον Μπρους Λι;
324
00:29:55,520 --> 00:29:58,639
Οι Κινέζοι έχουν αγοράσει
όλα τα μαγαζιά.
325
00:29:58,720 --> 00:30:01,519
Πώς να σε λέμε τώρα;
"Τζένγκις Χάνο";
326
00:30:02,200 --> 00:30:04,439
Πάω να πάρω λίγο αέρα.
Με συγχωρείτε.
327
00:30:05,760 --> 00:30:06,839
Παρακαλούμε.
328
00:30:13,480 --> 00:30:15,319
Γιατί τον πειράζεις πάντα;
329
00:30:16,080 --> 00:30:19,599
Απλώς του κάνω κομπλιμέντο.
Τον σέβομαι πολύ.
330
00:30:20,040 --> 00:30:21,879
Αυτός δεν με χαιρετάει ποτέ.
331
00:30:22,280 --> 00:30:26,079
Βιβιάνα, είναι λιγάκι τσιτωμένος.
332
00:30:26,560 --> 00:30:30,679
Χωρίς παρεξήγηση, είναι καλό παιδί,
αλλά λιγάκι τσιτωμένος.
333
00:30:30,760 --> 00:30:33,119
Δεν θέλω να τον κακολογώ,
έτσι είναι.
334
00:30:33,200 --> 00:30:36,719
Όχι, ο Φράνκο ακολουθεί απλώς
τους κανόνες. Εντάξει;
335
00:30:37,200 --> 00:30:41,159
Τον παρακάλεσα για να έρθει εδώ.
Γι' αυτό, αφήστε το θέατρο.
336
00:30:41,240 --> 00:30:44,919
- Γιατί; Καλοί άνθρωποι είμαστε.
- Ναι, καλά!
337
00:30:45,320 --> 00:30:47,519
Θεός φυλάξοι,
μη φανεί κανένας δικαστής.
338
00:30:47,600 --> 00:30:51,399
Θα κλείσει τις πόρτες και θα δικάσει
εσάς και όλα τα φιλαράκια σας!
339
00:31:02,760 --> 00:31:04,959
Ένα, δύο... τρία!
340
00:31:05,840 --> 00:31:08,719
Αυτό είναι συνωμοσία.
Πρέπει να σκορπιστούμε.
341
00:31:08,800 --> 00:31:10,639
Εσείς οι δύο να σκορπιστείτε!
342
00:31:37,960 --> 00:31:39,839
Δώσε αυτό στον Ερνέστο.
343
00:31:41,160 --> 00:31:44,799
Αλήθεια;
Δεν θέλεις να το πάρεις;
344
00:31:45,600 --> 00:31:48,359
Έχει φύγει το κράνος.
Αν το κολλήσεις...
345
00:31:48,640 --> 00:31:51,119
Θα χαρεί πολύ!
Τρελαίνεται για όπλα!
346
00:31:51,160 --> 00:31:52,160
Αμόρε!
347
00:31:53,120 --> 00:31:55,799
Θα σε καταστρέψω.
Καπουτσίνο και μπριός για μένα.
348
00:31:55,880 --> 00:31:59,199
- Κάνεις δίαιτα, Νουρέγιεφ!
- Έτρεχα χθες βράδυ. Το αξίζω!
349
00:31:59,280 --> 00:32:03,639
Αρχικά, ήταν σαν τον Γιουσέιν Μπολτ.
Μετά, της κόπηκε η ανάσα.
350
00:32:03,640 --> 00:32:04,999
Θα το πάρω μετά.
351
00:32:07,760 --> 00:32:11,519
Μην κουνιέσαι,
για να σου βγάλω τις χειροπέδες.
352
00:32:20,760 --> 00:32:23,719
- Η Κίνα είναι κοντά...
- Μείνε εδώ, κι όχι πολλά πολλά.
353
00:32:24,800 --> 00:32:26,999
Όλα έτοιμα
για τον τελικό αποχαιρετισμό;
354
00:32:27,360 --> 00:32:29,999
Έγραψε έναν λόγο
διάρκειας 4 ωρών και 40 λεπτών!
355
00:32:30,160 --> 00:32:33,759
Κόψε κάτι, αλλά όχι το σημείο
όπου με κολακεύεις!
356
00:32:33,840 --> 00:32:34,999
Φυσικά, κύριε.
357
00:32:40,280 --> 00:32:42,599
- Έχει θράσος.
- Ζει για την καριέρα του.
358
00:32:42,880 --> 00:32:47,559
- Πείτε μας για τη δύσκολη νύχτα.
- Φιλιππινέζοι εναντίον Κινέζων.
359
00:32:48,480 --> 00:32:51,079
Δύο Φιλιππινέζοι τραυματίστηκαν
με μαχαιριές.
360
00:32:51,160 --> 00:32:52,799
Αλλά φτάσαμε αμέσως.
361
00:32:53,280 --> 00:32:57,839
Ένας τρίτος Φιλιππινέζος μού δείχνει
ένα σκοτεινό δρομάκι και μου λέει:
362
00:32:57,920 --> 00:32:59,719
"Εκεί κρύβονται! Οπλοφορούν!"
363
00:32:59,920 --> 00:33:03,439
Και σκέφτηκα:
"Δεν πάω με τίποτα εκεί πέρα!"
364
00:33:03,520 --> 00:33:07,039
Ήμουν έτοιμη να του πω:
"Πάρε το όπλο μου και ρίξε εσύ."
365
00:33:07,120 --> 00:33:10,959
Αλλά είδα αυτόν τον κόπανο
να φεύγει πύραυλος.
366
00:33:11,280 --> 00:33:13,319
Τι να κάνω;
Έτρεξα ξοπίσω του.
367
00:33:15,480 --> 00:33:19,439
Τέλος πάντων, δύο μικρά ψάρια.
Είχαν κρύψει δόσεις πρέζας.
368
00:33:19,560 --> 00:33:23,439
Πιάσαμε τον έναν.
Αυτόν εκεί μέσα. 17 χρονών.
369
00:33:23,520 --> 00:33:25,399
- Κινέζος είναι;
- Ναι, Πάολο Σάρπι.
370
00:33:25,480 --> 00:33:26,719
Δεν θα μιλήσει ποτέ.
371
00:33:28,520 --> 00:33:30,359
Τι έγινε με τον δικό σου;
372
00:33:30,440 --> 00:33:33,798
Είπε ότι θα παραδιδόταν σήμερα.
373
00:33:33,880 --> 00:33:37,238
Του έδωσα το όνομά σου,
θα έρθει στο τέλος της βάρδιας σου.
374
00:33:40,120 --> 00:33:41,479
Καλημέρα, Κάτια.
375
00:33:42,360 --> 00:33:45,559
Βάλ' τους να φάνε ό,τι θέλουν.
Εγώ κερνάω.
376
00:33:45,799 --> 00:33:48,439
- Γεια σου, Κάτια!
- Για μένα, το συνηθισμένο.
377
00:33:49,560 --> 00:33:50,639
Και για μένα.
378
00:34:00,000 --> 00:34:01,039
Λοιπόν;
379
00:34:02,560 --> 00:34:06,679
Αυτή η ιστορία απ' το "Gothic"
μου θύμισε τη δική σου.
380
00:34:09,920 --> 00:34:13,839
Αυτοί απ' την κινεζική συμμορία...
Ούτε τους έβλεπες ούτε τους άκουγες.
381
00:34:15,200 --> 00:34:18,919
Τον είδες αυτόν τώρα;
Είναι 17 χρονών.
382
00:34:20,120 --> 00:34:22,599
Μπλούζα Gucci,
Rolex αξίας 50.000 ευρώ,
383
00:34:22,640 --> 00:34:24,199
παπούτσια Dolce & Gabbana.
384
00:34:24,760 --> 00:34:26,759
Ο Μπάο Ζανγκ είναι
της παλιάς σχολής.
385
00:34:26,840 --> 00:34:30,639
Ο γαμπρός είναι πιο νέος,
αλλά μοιάζει εντάξει, έμπιστος.
386
00:34:32,120 --> 00:34:34,879
- Κι αν είναι ναρκωτικά;
- Δεν θα το δοκιμάσουν.
387
00:34:39,000 --> 00:34:41,879
- Οκτακόσια ευρώ.
- Μαλακίες!
388
00:34:41,960 --> 00:34:43,399
Για μία ώρα δουλειά!
389
00:34:45,240 --> 00:34:46,240
Δύο.
390
00:34:47,880 --> 00:34:50,359
- Ενάμισι.
- Δυόμισι.
391
00:34:54,240 --> 00:34:56,279
- Δυο χιλιάρικα.
- Φτηνιάρη!
392
00:34:58,320 --> 00:35:00,679
- Τι ώρα είναι;
- Ήρθαμε τρία λεπτά νωρίτερα.
393
00:35:00,760 --> 00:35:02,159
Ο Κόζιμο θα χαρεί!
394
00:35:03,640 --> 00:35:07,039
Καλημέρα!
Πώς είστε; Όλα καλά;
395
00:35:07,840 --> 00:35:08,919
Κι εγώ το ίδιο.
396
00:35:18,280 --> 00:35:19,839
Δυο λεπτάκια κι έρχομαι.
397
00:35:29,920 --> 00:35:32,279
Φράνκο, τι κάνει εδώ;
398
00:35:32,400 --> 00:35:35,399
Επεκτείνονται με τους Κινέζους
και ανακαινίζουν, λέει.
399
00:35:35,600 --> 00:35:36,600
Μάλιστα.
400
00:35:44,400 --> 00:35:46,119
- Είναι μεγάλο.
- Τι;
401
00:35:46,360 --> 00:35:47,679
Το πετράδι είναι μεγάλο.
402
00:35:51,800 --> 00:35:53,479
Κοίτα τη δουλειά σου.
403
00:35:54,720 --> 00:35:56,479
Κοίτα τη δουλειά σου, λέμε!
404
00:35:59,200 --> 00:36:04,319
Πρέπει να φέρουμε τους τεχνικούς
και τον εξοπλισμό απ' το Τελ Αβίβ.
405
00:36:04,600 --> 00:36:06,599
Τόσα λεφτά έδωσα
για τον εξοπλισμό!
406
00:36:08,160 --> 00:36:10,239
Ο κόσμος είναι γεμάτος "Σκαμέρτς"!
407
00:36:10,400 --> 00:36:12,519
- Τι είπε;
- "Σκαμέρτς".
408
00:36:14,280 --> 00:36:15,639
"Σκαρμέτς."
409
00:36:17,600 --> 00:36:20,679
- Ξέρεις τι σημαίνει;
- Ξέρω μόνο το τυρί "Σκαμόρτσα".
410
00:36:23,400 --> 00:36:26,159
Περάστε... Φράνκο,
ο Μπάο Ζανγκ σε περιμένει.
411
00:36:28,320 --> 00:36:29,479
Αντίο.
412
00:36:35,680 --> 00:36:38,879
Κόζιμο, έλα εδώ!
Τι είναι αυτό το μεγάλο πετράδι;
413
00:36:39,560 --> 00:36:42,639
Ξαδέρφη, αυτό είναι το μέλλον!
414
00:36:45,280 --> 00:36:46,599
Είσαι τρελός!
415
00:36:47,640 --> 00:36:48,999
Είμαι χαρούμενος.
416
00:36:53,960 --> 00:36:55,119
Αντίο.
417
00:37:00,080 --> 00:37:01,239
Λοιπόν;
418
00:37:04,920 --> 00:37:07,399
- Πού να σου κάνω το τραπέζι;
- Μα τι λες;
419
00:37:07,480 --> 00:37:10,239
- Γιατί;
- Μη γίνεις σπάταλος τώρα.
420
00:37:11,320 --> 00:37:13,799
Αλλά αν πρέπει, κάτι απλό.
421
00:37:14,480 --> 00:37:15,759
Στρείδια και σαμπάνια.
422
00:37:17,000 --> 00:37:20,079
Βλέπεις; Με συγκινείς!
Στρείδια!
423
00:37:20,240 --> 00:37:23,399
Ορίστε. Τα υπόλοιπα,
όταν γίνει η δουλειά.
424
00:37:23,840 --> 00:37:27,159
- Γιατί το τηλέφωνο;
- Άφησε το δικό σου στο σπίτι.
425
00:37:27,640 --> 00:37:30,759
- Πρέπει ν' ανησυχήσω;
- Όχι, κι εγώ θ' αφήσω το δικό μου.
426
00:37:30,840 --> 00:37:34,079
Προληπτικά.
Θα μας δώσουν και αυτοκίνητο.
427
00:37:35,680 --> 00:37:38,559
Προσγειώνεται στις οκτώ.
Στις εννιά, θα έχουμε τελειώσει.
428
00:37:38,640 --> 00:37:40,519
Τι θα κάνω όσο εσύ οδηγείς;
429
00:37:40,880 --> 00:37:43,839
Προσπάθησε να μην κλάνεις
κι έχε τα μάτια σου ανοιχτά.
430
00:37:43,880 --> 00:37:45,759
Δεν είναι εύκολο
να γίνουν ταυτόχρονα!
431
00:37:45,840 --> 00:37:48,799
Δεν μπορώ
να σου εγγυηθώ τίποτα.
432
00:37:49,040 --> 00:37:50,599
Κάνε ό,τι θέλεις, τότε!
433
00:37:51,120 --> 00:37:54,799
Δεν ακούει! Είναι ξεροκέφαλος!
Θα τσακωθώ με όλη την πολυκατοικία!
434
00:37:54,880 --> 00:37:58,319
Ξεροκέφαλος σαν μουλάρι,
ίδιος η μάνα του.
435
00:37:59,080 --> 00:38:00,959
Ρωτάει συχνά για την Αντονέλλα;
436
00:38:01,440 --> 00:38:03,879
Καμιά φορά,
όταν οι φίλοι του λένε κάτι
437
00:38:03,960 --> 00:38:05,679
που τον φέρνει σε δύσκολη θέση.
438
00:38:05,760 --> 00:38:08,759
Είσαι υπέροχος μπαμπάς.
Τον μεγαλώνεις πολύ καλά.
439
00:38:08,840 --> 00:38:11,159
- Ακούς; Τι έπαθες;
- Το πεπόνι.
440
00:38:12,120 --> 00:38:15,119
- Υπέροχος μπαμπάς, το είπες.
- Το είπα και θα το ξαναπώ.
441
00:38:15,640 --> 00:38:18,599
Φτηνιάρη, ξέρεις τι θα κάνω
μ' αυτά τα λεφτά;
442
00:38:19,200 --> 00:38:21,919
Θα τον πάω στην Απουλία,
να γνωρίσει την υπόλοιπη οικογένεια.
443
00:38:22,000 --> 00:38:23,679
Βλέπεις τι πατέρας είμαι;
444
00:38:24,080 --> 00:38:26,919
- Ερνέστο, τα σπας όλα!
- Άφησέ τον.
445
00:38:27,000 --> 00:38:30,359
Θα διαλύσει όλο το σπίτι!
446
00:38:41,960 --> 00:38:44,439
- Είναι όλα σκληρά.
- Μα τι λες;
447
00:38:45,480 --> 00:38:48,119
Μου είπε ότι είναι ώριμα,
έτοιμα για να τα φάμε.
448
00:38:48,200 --> 00:38:50,839
- Ποιος σου το είπε;
- Αυτός ο τύπος, κάτω.
449
00:38:51,520 --> 00:38:54,519
Φράνκο, δεν θα γυρίζω
όλο το Μιλάνο για να ψωνίζω!
450
00:38:54,640 --> 00:38:57,039
- Θες να το δοκιμάσεις;
- Για να δω.
451
00:38:57,720 --> 00:39:00,439
Παναγία μου, μην το φας!
452
00:39:02,560 --> 00:39:04,559
Αύριο, θα δει τι θ' ακούσει!
453
00:39:06,720 --> 00:39:08,719
- Μην κλέβεις!
- Τέρμα!
454
00:39:21,040 --> 00:39:23,239
- Τι θα μας πεις;
- Ένα λεπτό.
455
00:39:27,040 --> 00:39:29,759
Θέλω να εξηγήσω
γιατί βγαίνω πρόωρα στη σύνταξη.
456
00:39:33,720 --> 00:39:37,879
Ένας αστυνομικός που τίμησε
την υπηρεσία του για 35 χρόνια.
457
00:39:41,000 --> 00:39:44,239
Δεν θα μιλήσω για την καριέρα μου,
γιατί μου είναι δύσκολο.
458
00:39:48,520 --> 00:39:52,279
Οι συγγενείς της Βιβιάνα
είναι αυτοί που είναι...
459
00:39:54,040 --> 00:39:56,559
Αλλά πάντα το χρησιμοποιούσαν
σαν δικαιολογία.
460
00:39:57,320 --> 00:40:01,479
Να μην προχωρήσω
στην καριέρα μου...
461
00:40:01,600 --> 00:40:05,319
Φυσικά, δεν της έχω πει τίποτα.
Γιατί να την κάνω να νιώσει άσχημα;
462
00:40:05,400 --> 00:40:08,319
Θα υποφέρει.
Δεν έχει νόημα.
463
00:40:08,760 --> 00:40:12,439
Αλλά ούτε κι εκείνη
μπορεί να καταλάβει. Και δικαίως.
464
00:40:16,160 --> 00:40:18,039
Όλοι το ξέρετε.
465
00:40:18,560 --> 00:40:22,119
Για την αγάπη... έκανα θυσίες.
466
00:40:25,200 --> 00:40:28,919
Τι κόπανος που είσαι!
Άντε χέσου!
467
00:40:30,440 --> 00:40:33,479
- Μιλάω.
- Έλα τώρα, πλάκα κάνω!
468
00:40:34,560 --> 00:40:35,839
Σοβαρά τώρα.
469
00:40:36,680 --> 00:40:40,399
Είναι ενδιαφέρον που λες ότι
ήταν επιλογή σου να την πατήσεις.
470
00:40:41,400 --> 00:40:44,159
Πότε το είπα αυτό; Τι μαλακίες λες;
471
00:40:44,480 --> 00:40:46,039
Έκανες θυσίες για τον Αμόρε.
472
00:40:47,720 --> 00:40:48,759
Τι διάολο;
473
00:40:50,800 --> 00:40:53,239
- Είσαι μεγάλος βλάκας!
- Σου αρέσει.
474
00:40:59,600 --> 00:41:01,719
- Αυτοί είναι;
- Έτσι νομίζω.
475
00:41:03,760 --> 00:41:04,919
Γιατί είναι δύο;
476
00:41:10,800 --> 00:41:14,319
Γεια, εγώ είμαι η Φι.
Εσείς;
477
00:41:14,840 --> 00:41:18,639
- Καλησπέρα. Εγώ είμαι ο Φράνκο.
- Ντίνο.
478
00:41:27,560 --> 00:41:29,079
Καλησπέρα, Φράνκο.
479
00:41:30,400 --> 00:41:33,439
- Αυτό είναι το αυτοκίνητο;
- Αυτό μας έδωσαν.
480
00:41:33,800 --> 00:41:37,719
Εντάξει, θέλω να μείνω μόνη
για λίγο στο αυτοκίνητο.
481
00:41:37,800 --> 00:41:39,519
Και μετά, φεύγουμε.
Εντάξει;
482
00:41:40,560 --> 00:41:44,039
Ο κύριος Ζανγκ ανέφερε
έναν επιβάτη με το βαλιτσάκι.
483
00:41:44,440 --> 00:41:47,599
- Ποιος είναι αυτός;
- Ο φίλος μου. Ο Τσουν Μπα.
484
00:41:48,000 --> 00:41:51,959
Λυπάμαι, αλλά καλύτερα να πάρει ταξί
και να περιμένει στο ξενοδοχείο.
485
00:41:52,040 --> 00:41:57,119
Δεν πάω χωρίς τον φίλο μου.
Να πάρω κι εγώ ταξί;
486
00:41:58,400 --> 00:41:59,639
Τότε, θα τον ψάξουμε.
487
00:41:59,720 --> 00:42:02,119
Περάσαμε τον έλεγχο του αεροδρομίου.
488
00:42:02,760 --> 00:42:04,919
- Πρέπει να τον ψάξουμε κι εμείς.
- Καλά.
489
00:42:14,880 --> 00:42:15,999
Άνοιξε τα χέρια σου.
490
00:42:41,280 --> 00:42:42,319
Είναι καθαρός.
491
00:42:50,080 --> 00:42:52,519
Αφεντικό! Πάμε!
492
00:43:38,120 --> 00:43:39,919
Είμαι εξαντλημένη.
493
00:43:44,960 --> 00:43:49,239
Όταν τελειώσει όλο αυτό,
θα πάω διακοπές.
494
00:43:51,720 --> 00:43:53,199
Πρέπει ν' αποφασίσω πού...
495
00:43:55,080 --> 00:44:00,399
Λας Βέγκας, Νέα Υόρκη,
Χονγκ Κονγκ ή Χαβάη...
496
00:44:04,080 --> 00:44:07,119
Κάτι δεν πάει καλά.
Κάτι δεν μ' αρέσει.
497
00:44:11,800 --> 00:44:15,119
Ποιο είναι το πρόβλημα;
Δεν έχεις δίκιο, νομίζω.
498
00:44:16,360 --> 00:44:18,199
Είσαι πολύ νευρικός.
499
00:44:19,640 --> 00:44:20,879
Ηρέμησε.
500
00:44:30,360 --> 00:44:34,119
- Τα ξέρεις όλα;
- Θέλεις ν' αλλάξω τραγούδι;
501
00:44:35,320 --> 00:44:37,919
Σφύριξε αυτό
για τη λευκή Alfa Romeo.
502
00:44:42,320 --> 00:44:44,559
Θα προσπαθήσω να το θυμηθώ.
503
00:45:24,680 --> 00:45:28,839
Αφεντικό!
Τι συμβαίνει; Τι έγινε;
504
00:45:28,920 --> 00:45:32,399
- Πάθαμε λάστιχο.
- Το πίσω αριστερά, γαμώτο!
505
00:45:33,240 --> 00:45:37,479
- Πάθαμε λάστιχο, θα σταματήσουμε.
- Όχι, συνεχίστε.
506
00:45:40,680 --> 00:45:41,759
Μα τι λέει;
507
00:45:43,760 --> 00:45:46,199
- Πήγαινε!
- Γιατί φωνάζεις;
508
00:45:52,400 --> 00:45:53,439
Θα μας πιάσουν...
509
00:45:54,400 --> 00:45:55,639
Είδες τη μοτοσικλέτα;
510
00:45:56,960 --> 00:45:57,999
Όχι.
511
00:45:59,040 --> 00:46:02,879
- Πόσους γεμιστήρες έχεις;
- Έναν.
512
00:46:04,800 --> 00:46:06,399
Και έχω "οπλίσει" μια κλανιά.
513
00:46:10,320 --> 00:46:11,479
Έτοιμοι για πυρ!
514
00:46:13,840 --> 00:46:16,159
Έχει ένα βενζινάδικο
στην επόμενη έξοδο.
515
00:46:17,840 --> 00:46:19,399
- Θα βγω.
- Ναι.
516
00:46:20,120 --> 00:46:21,599
Έχει κάμερες ασφαλείας.
517
00:46:39,920 --> 00:46:41,919
Άσε την ηλίθια να περάσει.
518
00:46:47,600 --> 00:46:50,079
Άσε με να μπω.
Δεν βλέπεις;
519
00:46:51,360 --> 00:46:53,959
Γιατί αναβοσβήνεις τα φώτα;
Φύγε!
520
00:47:11,280 --> 00:47:15,559
- Ίσως είναι απλώς σύμπτωση.
- Δεν είναι σύμπτωση, εντάξει;
521
00:47:15,640 --> 00:47:17,839
Δεσποινίς, δεν τραβάει το αμάξι.
522
00:47:18,080 --> 00:47:22,279
Σταματάμε, αλλάζουμε λάστιχο
και φεύγουμε.
523
00:47:22,360 --> 00:47:24,799
- Εξήγησέ της.
- Πώς να της εξηγήσω;
524
00:47:24,920 --> 00:47:28,919
Άκου, αν σταματήσουμε,
είμαστε νεκροί! Καταλάβατε;
525
00:47:29,320 --> 00:47:33,919
Παναγία μου, Φι Φι!
Μη φωνάζεις, πάθαμε πονοκέφαλο!
526
00:47:34,280 --> 00:47:36,159
Άσε μας να κάνουμε
τη δουλειά μας.
527
00:47:50,480 --> 00:47:52,439
- Όχι, γαμώτο!
- Τι;
528
00:47:54,520 --> 00:47:56,279
Ησυχία εσείς, θα μιλήσω εγώ.
529
00:47:58,080 --> 00:48:00,279
Μη μιλήσετε. Να πάρει.
530
00:48:08,600 --> 00:48:10,039
- Γεια.
- Γεια.
531
00:48:10,680 --> 00:48:12,879
Έχετε πάθει λάστιχο, το ξέρετε;
532
00:48:12,920 --> 00:48:15,959
Ναι, είμαι συνάδελφος.
Σταμάτησα για ν' αλλάξω λάστιχο.
533
00:48:16,760 --> 00:48:19,599
- Γεια! Είστε εν ώρα υπηρεσίας;
- Ναι.
534
00:48:20,200 --> 00:48:23,079
Πάμε δύο Κινέζους τουρίστες
στο Τμήμα.
535
00:48:23,160 --> 00:48:25,599
Τους έκλεψαν,
με το που έφτασαν.
536
00:48:30,480 --> 00:48:32,719
Μπορώ να δω τα σήματά σας,
παρακαλώ;
537
00:48:37,920 --> 00:48:39,079
Ορίστε.
538
00:48:40,800 --> 00:48:42,079
Ευχαριστώ, εντάξει.
539
00:48:45,480 --> 00:48:48,639
Το γυρνάτε στο πλάι;
Δείξτε μου τη φωτογραφία.
540
00:48:50,120 --> 00:48:51,719
Ευχαριστώ, εντάξει.
541
00:48:54,240 --> 00:48:55,639
Από ποιο Τμήμα είστε;
542
00:48:58,480 --> 00:49:00,879
Θέλεις να μάθεις;
Κοίτα, είμαι παντρεμένος.
543
00:49:01,760 --> 00:49:05,559
Κάνεις πνεύμα;
Απάντησέ μου, σε παρακαλώ.
544
00:49:06,160 --> 00:49:07,359
Άμεση Δράση.
545
00:49:09,760 --> 00:49:10,799
Ευχαριστώ.
546
00:49:18,000 --> 00:49:20,359
Περιμένετε εδώ, να το επιβεβαιώσω.
547
00:49:40,920 --> 00:49:43,039
- Μας πίστεψε, λες;
- Πάμε.
548
00:49:44,960 --> 00:49:46,599
Πάμε τώρα.
549
00:49:46,680 --> 00:49:49,639
Όλα καλά, θα το λύσουμε.
Μην ανησυχείς.
550
00:50:09,280 --> 00:50:10,559
Δεν μας πίστεψε.
551
00:50:39,280 --> 00:50:41,799
Πρέπει να δω τα χαρτιά
των επιβατών, παρακαλώ.
552
00:50:42,360 --> 00:50:45,919
Νόμιζα ότι θα με βοηθούσες
ν' αλλάξω λάστιχο. Έλεγχο κάνεις;
553
00:50:46,360 --> 00:50:47,879
Ναι, ακριβώς. Έλεγχο.
554
00:50:49,600 --> 00:50:51,679
Είναι συνηθισμένος έλεγχος,
συνάδελφε!
555
00:50:56,360 --> 00:50:59,599
Πάντα έτσι είναι; Είμαστε
εν ώρα υπηρεσίας. Τι έλεγχο κάνετε;
556
00:50:59,680 --> 00:51:03,119
Το όχημά σας δεν είναι καταχωρημένο.
Κατεβάστε όλα τα παράθυρα.
557
00:51:03,200 --> 00:51:07,559
Μόλις μας το έδωσαν. Σας δείξαμε
τα σήματά μας. Ας το λήξουμε εδώ.
558
00:51:08,000 --> 00:51:12,759
Όχι, κατεβάστε τα παράθυρα και
δώστε μου τα χαρτιά των επιβατών.
559
00:51:16,320 --> 00:51:19,079
- Κατεβάστε τα παράθυρα.
- Ακούστε με λίγο.
560
00:51:20,600 --> 00:51:24,479
Όχι, μείνε στη θέση σου.
Και τα χέρια σας στο ταμπλό.
561
00:51:24,560 --> 00:51:27,399
Είσαι σοβαρός;
Είμαστε εν ώρα υπηρεσίας.
562
00:51:27,880 --> 00:51:29,959
Οπλοφορούμε.
Πόλεμο θέλεις;
563
00:51:30,960 --> 00:51:33,959
Είπα, τα χέρια σας στο ταμπλό,
και οι δύο, να τα βλέπω!
564
00:51:35,360 --> 00:51:36,959
Βάλε τα χέρια σου στο ταμπλό.
565
00:51:37,040 --> 00:51:41,879
Είσαι ηλίθιος! Δεν βλέπεις
ότι δεν είναι αστυνομικοί;
566
00:51:41,960 --> 00:51:44,279
Σκάσε, Φι Φι.
Άσε μας να δουλέψουμε.
567
00:51:54,320 --> 00:51:56,119
Ρώτα τους από ποιο Τμήμα είναι.
568
00:51:59,480 --> 00:52:02,519
Η Νουρέγιεφ είναι κουνιάδα
του Υπαστυνόμου της Μοσκόβα.
569
00:52:02,640 --> 00:52:06,119
- Από ποιο Τμήμα είστε;
- Τι υπάρχει στο βαλιτσάκι;
570
00:52:08,040 --> 00:52:11,839
Δεν μου είπες τα στοιχεία σου και
δεν απάντησες. Δεν έχεις τρόπους;
571
00:52:12,800 --> 00:52:14,799
Πρέπει να ελέγξουμε το βαλιτσάκι.
572
00:52:21,760 --> 00:52:23,119
Μπορώ να δω το σήμα σου;
573
00:52:23,480 --> 00:52:25,559
Δεν είμαι υποχρεωμένος
να σ' το δείξω.
574
00:52:25,600 --> 00:52:27,199
Είμαι ένστολος και εργάζομαι.
575
00:52:27,600 --> 00:52:32,559
Θα ελέγξω το βαλιτσάκι
και θα σας το δώσω πίσω.
576
00:52:32,640 --> 00:52:35,679
Και μετά να πάτε
όπου διάολο θέλετε. Εντάξει;
577
00:52:36,200 --> 00:52:39,839
Γαμώτο! Σου είπα
να μη σταματήσεις!
578
00:52:39,920 --> 00:52:44,479
Γιατί δεν κάνετε τίποτα;
Είστε όλοι μέσα στο κόλπο!
579
00:52:44,640 --> 00:52:46,519
Βοήθεια! Βοήθεια!
580
00:52:47,040 --> 00:52:48,199
Έχει όπλο!
581
00:53:57,840 --> 00:53:59,119
Πήγαινέ με σπίτι.
582
00:54:19,680 --> 00:54:20,959
Σταματήστε!
583
00:54:26,600 --> 00:54:27,839
Μείνε μαζί μου...
584
00:54:28,560 --> 00:54:29,759
Μείνε μαζί μου!
585
00:56:35,680 --> 00:56:37,799
Μας είπαν
ότι δεν θα πυροβολούσατε.
586
00:56:46,280 --> 00:56:48,519
Μας είπαν
ότι δεν θα πυροβολούσατε.
587
00:56:52,080 --> 00:56:53,279
Ποιος σας το είπε;
588
00:57:08,160 --> 00:57:10,759
Πώς ξεκλειδώνει αυτό;
Πρέπει να καλέσω βοήθεια.
589
00:57:10,840 --> 00:57:14,279
Είκοσι επτά, δέκα, δεκατρία.
590
00:57:15,120 --> 00:57:17,079
Η ημερομηνία γέννησης του γιου μου.
591
00:57:32,840 --> 00:57:34,359
Έρχονται οι συνάδελφοί σου.
592
00:58:21,320 --> 00:58:22,559
Φύγετε!
593
00:58:23,600 --> 00:58:24,839
Φύγετε!
594
01:00:04,640 --> 01:00:06,839
- Ναι, εμπρός;
- Μπορείς να μιλήσεις;
595
01:00:08,440 --> 01:00:10,799
Μια στιγμή. Περίμενε λίγο.
596
01:00:11,600 --> 01:00:14,919
Ανοίξτε ένα μπουκάλι, καθίστε.
Κι έρχομαι.
597
01:00:16,680 --> 01:00:18,039
Ναι, τι έγινε;
598
01:00:19,600 --> 01:00:23,959
Στον δρόμο για Μαλπένσα,
υπάρχει ένα βενζινάδικο.
599
01:00:24,040 --> 01:00:25,759
- Έλα αμέσως.
- Τι έγινε;
600
01:00:26,840 --> 01:00:30,519
Θα σου πω όταν σε δω.
Έλα αμέσως, σε παρακαλώ.
601
01:00:30,520 --> 01:00:31,759
Πώς αμέσως;
602
01:00:32,200 --> 01:00:35,279
Αμέσως. Βιβιάνα,
είναι σημαντικό. Το καταλαβαίνεις;
603
01:00:35,280 --> 01:00:38,799
Έρχεται κόσμος για το πάρτι.
Μην κάνεις τον χαζό, το ήξερες.
604
01:00:38,880 --> 01:00:41,879
Βρες μια δικαιολογία.
Φέρε μπουκάλια νερό, σαπούνι,
605
01:00:41,960 --> 01:00:44,399
μια φόρμα και αθλητικά.
606
01:00:45,080 --> 01:00:48,479
Περίμενε. Πες μου πάλι
τι πρέπει να φέρω.
607
01:00:48,560 --> 01:00:53,519
Μπουκάλια νερό, σαπούνι,
μία φόρμα γυμναστικής και αθλητικά.
608
01:00:53,680 --> 01:00:56,439
- Εντάξει;
- Μην ανησυχείς, έρχομαι.
609
01:01:08,240 --> 01:01:10,679
Τι είναι, Φράνκο;
Έλα, είναι ανοιχτά.
610
01:01:10,760 --> 01:01:14,199
Δεν μπορώ ν' αγγίξω τίποτα.
Έλα εσύ. Έφερες σαπούνι και νερό;
611
01:01:14,600 --> 01:01:16,199
- Ναι.
- Φέρ' τα, έλα εδώ.
612
01:01:28,600 --> 01:01:29,879
Τι έγινε, Φράνκο;
613
01:01:30,520 --> 01:01:33,719
Άνοιξε ένα μπουκάλι. Δεν μπορώ
ν' αγγίξω τίποτα, σου είπα.
614
01:01:34,080 --> 01:01:35,359
Δώσε μου το σαπούνι.
615
01:01:40,480 --> 01:01:42,919
- Τι έπαθες;
- Τίποτα.
616
01:01:43,880 --> 01:01:45,039
Ρίξε εδώ.
617
01:01:49,360 --> 01:01:50,479
Πού είναι ο Ντίνο;
618
01:01:55,440 --> 01:01:57,119
Θα μου πεις πού είναι ο Ντίνο;
619
01:02:00,280 --> 01:02:01,280
Φράνκο...
620
01:02:08,000 --> 01:02:11,199
- Αγάπη μου, ο Ντίνο δεν...
- Τι πράγμα;
621
01:02:49,560 --> 01:02:51,039
Ήταν πολλοί...
622
01:02:56,760 --> 01:02:57,919
Προετοιμασμένοι...
623
01:03:13,280 --> 01:03:15,959
Ίσως πρέπει να παραδοθώ
και να ομολογήσω.
624
01:03:16,240 --> 01:03:19,159
Το ήξερα ότι θα έλεγες βλακείες!
Το περίμενα!
625
01:03:20,160 --> 01:03:25,079
Θα πας φυλακή! Το καταλαβαίνεις;
Θα χάσουμε τα πάντα!
626
01:03:25,600 --> 01:03:28,639
Λογικέψου, σε παρακαλώ.
Εγώ κι εσύ! Τα πάντα!
627
01:03:31,360 --> 01:03:32,839
Σκέφτηκες την κόρη σου;
628
01:03:34,480 --> 01:03:37,879
Τι θα κάνει η Άννα στο Μπράιτον
χωρίς τη σύνταξή σου;
629
01:04:12,080 --> 01:04:13,599
Αυτό που σκεφτόμουν...
630
01:04:17,440 --> 01:04:19,359
Ποιος θα πάρει τα διαμάντια τώρα;
631
01:04:21,480 --> 01:04:22,759
Είσαι σοβαρή, Βιβιάνα;
632
01:04:24,800 --> 01:04:27,399
Ναι, Φράνκο.
Ποιος θα τα πάρει;
633
01:04:27,440 --> 01:04:31,359
Βγάλ' το απ' το μυαλό σου, παρακαλώ.
634
01:04:31,480 --> 01:04:33,719
Είμαστε κοντά στο Τμήμα.
Άφησέ με εδώ.
635
01:04:37,200 --> 01:04:38,959
Μπόνι και Κλάιντ γίναμε!
636
01:04:41,000 --> 01:04:42,239
Σταμάτα εδώ.
637
01:04:43,320 --> 01:04:44,519
Σταμάτα.
638
01:04:48,880 --> 01:04:51,039
Φράνκο, περίμενε, σε παρακαλώ.
639
01:04:51,680 --> 01:04:56,319
Θα τα πάρουμε και θα φύγουμε.
Θα πάμε σ' ένα νησί, με ζέστη.
640
01:04:56,400 --> 01:04:57,999
Κανείς δεν θα μας βρει εκεί.
641
01:04:58,080 --> 01:05:02,039
Πρέπει να σκέφτεσαι θετικά.
Πρέπει να φανταστείς αυτό το μέλλον.
642
01:05:02,120 --> 01:05:07,479
- Θα πάμε σ' ένα νησί...
- Βιβιάνα, έλεος! Θα με τρελάνεις.
643
01:05:07,800 --> 01:05:11,239
Δεν έχεις ιδέα πώς είναι...
644
01:05:11,480 --> 01:05:13,199
- Ποιο πράγμα;
- Τα πάντα!
645
01:05:15,560 --> 01:05:16,799
Το εννοώ!
646
01:05:21,120 --> 01:05:23,279
Πολλές μπούρδες βλέπεις
στην τηλεόραση.
647
01:05:24,320 --> 01:05:25,439
Τι εννοείς;
648
01:05:25,520 --> 01:05:28,039
Ο δρόμος έχει άλλους κανόνες,
αγάπη μου.
649
01:05:28,120 --> 01:05:30,919
Στην αληθινή ζωή,
αυτοί που πάνε σ' ένα έρημο νησί
650
01:05:31,000 --> 01:05:33,639
τρώνε σφαίρα,
με το που πατάνε στην παραλία!
651
01:05:33,720 --> 01:05:36,359
Αν θέλω να 'μαι σωστός,
θα πάω στον Μπάο Ζανγκ
652
01:05:36,440 --> 01:05:38,919
και θα ζητήσω συγγνώμη γονατιστός!
653
01:05:39,000 --> 01:05:42,919
Πρέπει να εξηγήσω στον Σάρνο
ό,τι έγινε!
654
01:05:43,000 --> 01:05:46,199
Και τότε,
ίσως να μ' αφήσουν να ζήσω.
655
01:05:47,320 --> 01:05:49,759
Καλύτερα μια κακή δίκη
από μια καλή κηδεία!
656
01:05:49,840 --> 01:05:52,839
Το σύνθημα του μπάτσου
που δεν προσφέρει καμία λύση!
657
01:05:52,920 --> 01:05:55,199
Ο Επιθεωρητής Κάλαχαν είσαι,
νομίζεις;
658
01:05:55,600 --> 01:05:57,599
Εγώ βλέπω μπούρδες στην τηλεόραση;
659
01:05:57,680 --> 01:06:01,679
- Άντε πηδήξου, Βιβιάνα!
- Όχι! Εσύ να πας να πηδηχτείς!
660
01:06:16,480 --> 01:06:19,279
Συγγνώμη, είχα ξεχάσει
ν' αγοράσω βότκα!
661
01:06:19,400 --> 01:06:21,519
Ησυχία, λίγο!
Ο Σάρνο είναι!
662
01:06:23,360 --> 01:06:24,799
Εμπρός, Αστυνόμε;
663
01:06:25,920 --> 01:06:30,079
Ο Φράνκο άφησε το τηλέφωνο
στο σπίτι. Βγήκε για τρέξιμο.
664
01:06:30,160 --> 01:06:34,079
Μαζευτήκαμε να του κάνουμε έκπληξη,
πριν απ' την τελευταία του νύχτα.
665
01:06:34,160 --> 01:06:36,119
Πείτε γεια στο αφεντικό του Φράνκο!
666
01:06:37,760 --> 01:06:39,919
Θέλετε να έρθετε κι εσείς;
667
01:06:43,440 --> 01:06:46,519
Φυσικά, θα του πω να σας καλέσει
μόλις γυρίσει.
668
01:06:50,000 --> 01:06:52,079
- Ξαδέρφη!
- Κόζιμο!
669
01:06:52,720 --> 01:06:56,639
Από εδώ η Σάρον. Είναι Αμερικανίδα,
αλλά μιλάει και ιταλικά.
670
01:06:56,720 --> 01:07:00,159
- Γεια, χαίρω πολύ.
- Χάρηκα και καλώς ήρθες.
671
01:07:00,760 --> 01:07:05,319
- Μίλησες με τον άντρα σου;
- Εγώ; Όχι, πήγε για τρέξιμο.
672
01:07:05,400 --> 01:07:09,519
- Θέλει να πάθει έμφραγμα;
- Όχι, οι εξετάσεις του είναι καλές.
673
01:07:10,760 --> 01:07:14,159
- Συγγνώμη.
- Παιδιά! Σάρα, Ρίτα, Λορέντσο!
674
01:07:14,240 --> 01:07:17,079
- Ελάτε να με βοηθήσετε.
- Δώσε!
675
01:07:17,760 --> 01:07:21,039
- Εσύ τα μαγείρεψες όλα;
- Κιόλας με ποτήρι στο χέρι!
676
01:07:21,120 --> 01:07:24,319
- Ποιος άλλος, Σάρον;
- Είσαι τρομερή!
677
01:07:24,320 --> 01:07:26,719
Εγώ παραγγέλνω, όταν κάνω πάρτι.
678
01:07:26,880 --> 01:07:28,159
Διαλέγω ένα εστιατόριο
679
01:07:28,200 --> 01:07:30,959
και με ένα κλικ,
δεν πονοκεφαλιάζω για τα ψώνια.
680
01:07:38,480 --> 01:07:41,719
- Μα έχεις πλυντήριο πιάτων!
- Συγγνώμη, αλλά πρέπει να φύγω.
681
01:07:41,959 --> 01:07:43,159
Αλήθεια;
682
01:07:43,440 --> 01:07:46,479
Πες στον Φράνκο να με πάρει
μόλις έρθει. Είναι επείγον.
683
01:07:46,560 --> 01:07:49,319
- Όλα καλά;
- Ναι, όλα καλά.
684
01:07:50,919 --> 01:07:54,479
- Να του δώσω κλωτσιά στον πισινό;
- Ερνέστο, φτάνει με το πιστόλι!
685
01:07:54,640 --> 01:07:56,319
Είναι ο γιος του Ντίνο.
686
01:07:57,879 --> 01:08:01,519
Έχω να κάνω κάτι σημαντικό.
Θα περάσω για τη Σάρον σε μία ώρα.
687
01:08:01,600 --> 01:08:04,199
Όχι, Κόζιμο, δεν είναι καλή ιδέα.
688
01:08:04,400 --> 01:08:07,759
Σε ξέρω, θα φανείς σε τέσσερις ώρες,
όχι απόψε.
689
01:08:07,959 --> 01:08:12,199
Πήγαινε τη Σάρον
στην πιάτσα των ταξί.
690
01:08:12,520 --> 01:08:14,998
- Ευγενική όπως πάντα! Ευχαριστώ.
- Με αγάπη!
691
01:08:15,080 --> 01:08:16,998
- Άντε πηδήξου!
- Κι εσύ!
692
01:08:17,520 --> 01:08:18,958
Δύο για απόψε!
693
01:08:22,400 --> 01:08:25,559
Η Άννα, η κόρη του Φράνκο.
Απαντήστε!
694
01:08:28,200 --> 01:08:31,319
Να πάρει, Ερνέστο,
μας τρέλανες μ' αυτό το πιστόλι!
695
01:08:47,999 --> 01:08:49,199
Φράνκο!
696
01:08:52,040 --> 01:08:54,079
Σε περιμέναμε. Τι έγινε;
697
01:08:54,999 --> 01:08:59,239
Τη λένε Σάρον, είναι Αμερικανίδα...
Αλλά καταλαβαίνει ιταλικά.
698
01:08:59,800 --> 01:09:04,719
Πώς πήγε με τους φίλους μας;
Μου τηλεφώνησαν ότι υπήρξε πρόβλημα.
699
01:09:04,800 --> 01:09:09,119
- Τι έγινε;
- Η δουλειά στράβωσε, Κόζιμο.
700
01:09:09,919 --> 01:09:14,159
Έγινε μεγάλος χαμός.
Ήμαστε κοντά στο Τσερκιάτε.
701
01:09:15,520 --> 01:09:18,199
Υπήρξαν πέντε σοβαρά τραυματίες.
702
01:09:19,880 --> 01:09:21,639
- Χτύπησαν άσχημα;
- Πολύ.
703
01:09:22,680 --> 01:09:26,239
Τρεις στη μία πλευρά, δύο στην άλλη.
Κι ο Ντίνο, ο συνάδελφός μου.
704
01:09:26,320 --> 01:09:28,279
Ξέρω έναν φυσιοθεραπευτή...
705
01:09:28,360 --> 01:09:32,919
Στην Ιταλία, δεν διακόπτεις
δύο άντρες που μιλάνε.
706
01:09:33,160 --> 01:09:34,839
Είναι αγένεια.
707
01:09:37,120 --> 01:09:40,359
Το βαλιτσάκι που είχες μαζί σου
πού είναι;
708
01:09:41,840 --> 01:09:43,319
Κατάλαβες τι έγινε;
709
01:09:46,120 --> 01:09:49,359
Αυτοί που τραυματίστηκαν
το πήραν, σωστά;
710
01:09:49,440 --> 01:09:52,999
Βγες απ' το αμάξι
να μιλήσουμε σαν άνθρωποι! Έλα!
711
01:09:54,160 --> 01:09:57,999
- Βγες έξω, Κόζιμο!
- Γιατί να βγω, γαμώτο;
712
01:09:58,240 --> 01:10:00,839
Διάολε!
Την πατήσαμε άσχημα!
713
01:11:24,560 --> 01:11:27,239
Με συγχωρείτε.
Ο Σάρνο θα είναι.
714
01:11:27,400 --> 01:11:32,319
Τηλεφώνησε ήδη.
Θέλει να σε συγχαρεί. Απάντησε εσύ.
715
01:11:34,160 --> 01:11:35,559
Αφεντικό, καλησπέρα.
716
01:11:37,160 --> 01:11:38,359
Ναι, ναι.
717
01:11:54,120 --> 01:11:56,559
Δώστε του ποδονάρια
κι αφήστε τον να περάσει.
718
01:13:28,320 --> 01:13:29,679
Όλα καλά, συνάδελφε;
719
01:13:32,760 --> 01:13:33,919
Ευχαριστώ.
720
01:13:35,720 --> 01:13:37,439
Ποιος έφτασε πρώτος εδώ;
721
01:13:38,760 --> 01:13:40,599
Δεν ξέρω, ρωτήστε το Κέντρο.
722
01:14:13,560 --> 01:14:14,599
Ναι.
723
01:14:14,760 --> 01:14:15,999
Τι έγινε;
724
01:14:18,200 --> 01:14:20,519
Ποιοι ήταν αυτοί
που μου βάλατε στο αμάξι;
725
01:14:22,240 --> 01:14:23,519
Πού είναι το εμπόρευμα;
726
01:14:23,720 --> 01:14:28,079
- Θέλω να μιλήσω με τον πεθερό σου.
- Όχι, μαζί μου θα μιλήσεις.
727
01:14:30,600 --> 01:14:32,359
Το εμπόρευμα.
Πού είναι;
728
01:14:33,240 --> 01:14:35,039
Πού διάολο να ξέρω;
729
01:14:59,800 --> 01:15:00,800
Συγγνώμη...
730
01:15:09,160 --> 01:15:10,359
Συγγνώμη...
731
01:15:12,160 --> 01:15:13,160
Συγγνώμη...
732
01:15:19,080 --> 01:15:21,199
Συγγνώμη, με συγχωρείτε.
733
01:15:23,280 --> 01:15:24,639
Αφεντικό;
734
01:15:26,320 --> 01:15:27,799
Μπορώ να σας πω λίγο;
735
01:15:31,680 --> 01:15:33,399
Καταλάβατε τι έγινε εδώ;
736
01:15:34,440 --> 01:15:35,839
Τα έχω χαμένα.
737
01:15:38,960 --> 01:15:40,679
Το όπλο στο χέρι του Ντίνο...
738
01:15:42,640 --> 01:15:45,439
Είναι περίεργο.
Δεν είχε το υπηρεσιακό όπλο.
739
01:15:47,920 --> 01:15:51,039
Ας περιμένουμε ν' ακούσουμε
τι έχει να πει η Σήμανση.
740
01:15:51,640 --> 01:15:55,319
- Και θα καταλάβουμε.
- Μα... Αφεντικό;
741
01:15:55,640 --> 01:15:58,599
Είκοσι χρόνια δούλευα
με τον Ρουτζέρι. Έχει έναν γιο.
742
01:15:58,680 --> 01:16:01,679
Δεν θα έκανε ποτέ
κάτι τέτοιο.
743
01:16:01,840 --> 01:16:05,559
Φράνκο, ξέρεις
744
01:16:06,560 --> 01:16:10,199
ότι το χρήμα είναι
ο αδερφός του διαβόλου.
745
01:16:11,920 --> 01:16:13,399
Μόνο αυτό έχεις να πεις;
746
01:16:16,200 --> 01:16:20,199
Δεν σου επιτρέπω να μου μιλάς έτσι.
Μαζέψου, γαμώτο!
747
01:16:27,280 --> 01:16:28,719
Έρχεται ο εισαγγελέας.
748
01:16:30,200 --> 01:16:32,319
Σε θέλω εδώ, όταν έρθουν.
749
01:16:33,720 --> 01:16:36,319
- Εντάξει;
- Εντάξει.
750
01:16:41,640 --> 01:16:44,399
Θέλεις να μου πεις κάτι
πριν μιλήσεις μαζί τους;
751
01:16:46,720 --> 01:16:48,039
Δεν έχω τίποτα να πω.
752
01:16:59,640 --> 01:17:00,640
Συγγνώμη...
753
01:17:02,800 --> 01:17:03,959
Συγγνώμη.
754
01:17:04,040 --> 01:17:05,079
Με συγχωρείτε.
755
01:17:49,880 --> 01:17:51,439
- Φράνκο...
- Βιβιάνα...
756
01:17:52,600 --> 01:17:55,599
- Έχει γίνει χαμός εδώ.
- Το ξέρω, έχουμε σοκαριστεί όλοι.
757
01:17:56,080 --> 01:17:58,799
Ο Φούλβιο κι η Νουρέγιεφ
έρχονται εκεί που είσαι.
758
01:18:00,240 --> 01:18:03,039
Έβαλαν το όπλο που έριξε πρώτο
στα χέρια του Ντίνο.
759
01:18:09,840 --> 01:18:11,999
Κατάλαβες τι σου λέω;
760
01:18:13,720 --> 01:18:14,919
Κατάλαβα.
761
01:18:17,160 --> 01:18:23,239
Φράνκο, αν ζούσε ο Ντίνο,
ξέρεις τι θα σου έλεγε;
762
01:18:26,720 --> 01:18:29,439
"Ξύπνα, Φράνκο.
Μη σκέφτεσαι εμένα.
763
01:18:29,680 --> 01:18:31,759
"Σκέψου πώς θα σώσεις την πάρτη σου.
764
01:18:31,880 --> 01:18:34,839
Τέλειωσε την τελευταία σου νύχτα
χωρίς περισπασμούς."
765
01:18:36,760 --> 01:18:38,239
Έτσι δεν θα σου έλεγε;
766
01:18:40,640 --> 01:18:42,879
Αυτό που είπαμε στο αμάξι...
767
01:18:44,160 --> 01:18:47,919
Αν το καλοσκεφτείς
είναι η μόνη μας διέξοδος.
768
01:18:49,440 --> 01:18:53,439
- Έχω όλα τα μάτια πάνω μου.
- Θέλεις να έρθω να σε βοηθήσω;
769
01:18:54,440 --> 01:18:58,559
Μα τι στα κομμάτια λες;
Άσ' το πάνω μου!
770
01:19:00,520 --> 01:19:06,079
- Πρέπει να καταλάβω κάποια πράγματα.
- Τι πρέπει να καταλάβεις ακόμα;
771
01:19:07,240 --> 01:19:08,399
Έρχομαι!
772
01:19:09,600 --> 01:19:10,600
Βιβιάνα;
773
01:19:11,720 --> 01:19:12,720
Βιβιάνα;
774
01:19:16,280 --> 01:19:17,280
Γαμώτο...
775
01:19:17,400 --> 01:19:19,239
Παιδιά, ελάτε μαζί μου!
776
01:19:19,600 --> 01:19:20,959
Κι εσείς. Πάμε!
777
01:20:07,280 --> 01:20:08,639
Ακούστε με.
778
01:20:11,800 --> 01:20:14,679
Πολλοί αστυνομικοί
πυροβόλησαν και σκοτώθηκαν
779
01:20:16,400 --> 01:20:17,759
σ' αυτή την υπόθεση.
780
01:20:20,880 --> 01:20:22,999
Ήξερες ότι έκανε
αυτήν τη δουλειά;
781
01:20:31,680 --> 01:20:33,759
Έχεις γνωστούς
στο Τμήμα της Μοσκόβα;
782
01:20:34,240 --> 01:20:38,439
Ναι, ο αδερφός του Φράντσι
είναι διοικητής.
783
01:20:42,040 --> 01:20:44,719
Μπορείς να μάθεις
ποιος έφτασε πρώτος εδώ;
784
01:20:49,120 --> 01:20:52,039
Το άλλο θύμα είναι αστυνομικός
εκτός υπηρεσίας.
785
01:21:55,760 --> 01:21:58,959
Ο Ντίνο Ρουτζέρι είναι ο πιο έντιμος
αστυνομικός που έχω γνωρίσει!
786
01:21:59,040 --> 01:22:02,359
- Ήταν καλός αστυνομικός.
- Κι η Ντάρια, τι ήταν; Διεφθαρμένη;
787
01:22:02,760 --> 01:22:07,159
Την ξέρετε την Ντάρια;
Δεν την ξέρετε!
788
01:22:07,240 --> 01:22:11,679
- Ήταν η αδερφή μου!
- Φτάνει! Ας αρχίσουμε τη δουλειά!
789
01:22:12,080 --> 01:22:14,439
Όποιος πρέπει να πάει
στο γραφείο, ας πάει!
790
01:22:27,080 --> 01:22:30,399
Μπορείτε να μάθετε αν η υπηρεσία
έχει μία λευκή Alfa Romeo;
791
01:22:32,240 --> 01:22:33,559
Ναι, θα σ' ενημερώσουμε.
792
01:24:12,200 --> 01:24:16,519
- Πού είναι ο μπαμπάς;
- Στη δουλειά, αγάπη μου.
793
01:24:18,760 --> 01:24:19,879
Μπες μέσα.
794
01:24:23,560 --> 01:24:24,599
Βιβιάνα.
795
01:24:26,200 --> 01:24:29,159
- Όμορφη ξαδερφούλα μου, έλα εδώ.
- Τι κάνετε εδώ;
796
01:24:29,320 --> 01:24:30,439
Ξαδέρφη!
797
01:24:31,680 --> 01:24:34,319
- Τον Φράνκο γυρεύετε;
- Όχι, ξαδέρφη.
798
01:24:35,120 --> 01:24:38,359
Πώς είσαι;
Χρειάζεσαι βοήθεια;
799
01:24:38,680 --> 01:24:42,559
Όχι. Τι βοήθεια;
Έγινε μεγάλος χαμός.
800
01:24:42,880 --> 01:24:46,759
Όλα μαζί. Παναγία μου,
δεν το χωράει ο νους μου!
801
01:24:48,240 --> 01:24:50,239
Παναγία μου, τι χαμός!
802
01:24:52,160 --> 01:24:57,159
Πρέπει να βρούμε μία λύση
με τους Κινέζους τώρα.
803
01:24:59,120 --> 01:25:00,439
Με τους Κινέζους;
804
01:25:00,800 --> 01:25:03,479
Το εμπόρευμα είναι δικό τους
και το θέλουν πίσω.
805
01:25:04,360 --> 01:25:08,759
Μα τι λες; Ποιο εμπόρευμα;
Έχω το παιδί μέσα στο αμάξι μου.
806
01:25:11,160 --> 01:25:15,159
Μήπως σου είπε κάτι ο Φράνκο;
807
01:25:16,240 --> 01:25:18,719
Συγγνώμη, για ποιο πράγμα;
808
01:25:19,480 --> 01:25:20,959
Ας μιλήσουμε καθαρά.
809
01:25:21,240 --> 01:25:24,759
Αν θέλετε να ξεφορτωθείτε
αυτό το βάρος,
810
01:25:25,480 --> 01:25:28,119
μην ανησυχείς,
θα τους πάμε εμείς το εμπόρευμα.
811
01:25:28,360 --> 01:25:30,119
- Πάλι;
- Βιβιάνα...
812
01:25:30,560 --> 01:25:34,959
Μπορούμε να λύσουμε ως οικογένεια
αυτό το πρόβλημα...
813
01:25:35,040 --> 01:25:39,799
Τίτο, σ' ευχαριστώ, πραγματικά.
Αλλά δεν έχω ιδέα για όλα αυτά.
814
01:25:39,960 --> 01:25:43,119
Να ρωτήσετε τον Φράνκο.
Έχω το παιδί στο αμάξι, σας είπα.
815
01:25:43,200 --> 01:25:45,119
Περίμενε, έλα εδώ!
816
01:25:45,200 --> 01:25:47,759
Πρέπει να πάω το παιδί
στη θεία του!
817
01:25:48,040 --> 01:25:52,599
- Γιατί βιάζεσαι τόσο;
- Θα σας πάρω μετά. Γεια. Ευχαριστώ.
818
01:26:08,680 --> 01:26:11,999
Ο Αστυνόμος Σάρνο και η Εισαγγελέας
θέλουν να σου μιλήσουν.
819
01:26:26,360 --> 01:26:30,199
- Αγάπη μου, μου κάνεις μια χάρη;
- Εντάξει.
820
01:26:30,320 --> 01:26:33,799
Κοίτα πίσω
μήπως υπάρχει ένα αυτοκίνητο
821
01:26:33,880 --> 01:26:36,199
με τους δύο άντρες
με τους οποίους μιλούσα.
822
01:26:36,680 --> 01:26:40,319
Αυτός ο χοντρός που τον πυροβολούσες
με το πιστόλι. Θυμάσαι;
823
01:26:40,720 --> 01:26:44,159
- Ναι!
- Αυτός! Δες αν μας ακολουθεί.
824
01:26:44,320 --> 01:26:46,439
Μέσα σ' ένα αμάξι.
825
01:27:23,720 --> 01:27:27,679
Έχασες έναν φίλο, εγώ έχασα δύο.
Κόψε τις μαλακίες.
826
01:27:30,640 --> 01:27:32,719
Πρόσεχε τι θα πεις.
827
01:27:33,960 --> 01:27:37,759
Αλλιώς θα σε πάρω μαζί μου.
Θα πνιγούμε και οι δύο.
828
01:27:42,960 --> 01:27:46,399
Είμαι η εισαγγελέας
Ρομπέρτα Μπότα. Χαίρετε.
829
01:27:46,480 --> 01:27:49,519
- Χαίρω πολύ.
- Και ο αντεισαγγελέας Φρέζι.
830
01:27:49,800 --> 01:27:51,599
- Χαίρω πολύ.
- Αμόρε. Χαίρω πολύ.
831
01:27:51,920 --> 01:27:55,719
- Θα σας κάνουμε λίγες ερωτήσεις.
- Εδώ είμαι, πείτε μου.
832
01:27:58,680 --> 01:28:03,079
Μιλάνο, 3 Ιουνίου 2022.
Ώρα, 02:07.
833
01:28:03,160 --> 01:28:06,719
Είμαστε στον αυτοκινητόδρομο Α51,
στη διασταύρωση του Καρουγκάτε.
834
01:28:06,800 --> 01:28:10,599
Είμαι η εισαγγελέας Μπότα
με τον αντεισαγγελέα Φρέζι.
835
01:28:11,200 --> 01:28:13,839
Μιλάμε με τον αστυνόμο Φράνκο Αμόρε,
836
01:28:13,920 --> 01:28:17,839
σχετικά με τους πυροβολισμούς
στην έξοδο της Σεγκράτε,
837
01:28:17,920 --> 01:28:20,999
με πέντε θύματα,
τον αρχιφύλακα Ντίνο Ρουτζέρι,
838
01:28:21,080 --> 01:28:24,319
την αστυνόμο Ντάρια Κρίσιτο,
τον αρχιφύλακα Αρμάντο Γκουέρα
839
01:28:24,440 --> 01:28:26,159
και δύο Ασιάτες πολίτες.
840
01:28:26,200 --> 01:28:30,119
Τα στοιχεία του ενός
δεν είναι ακόμα γνωστά.
841
01:28:31,000 --> 01:28:35,919
Λοιπόν, πότε μιλήσατε τελευταία φορά
με τον συνάδελφό σας Ντίνο Ρουτζέρι;
842
01:28:36,840 --> 01:28:40,719
Σήμερα το πρωί.
Είχα υπηρεσία μαζί του.
843
01:28:43,600 --> 01:28:46,919
Ξέρατε για τη δουλειά του Ντίνο
εκτός υπηρεσίας;
844
01:28:49,200 --> 01:28:50,759
Όχι, δεν μου το είπε ποτέ.
845
01:28:54,920 --> 01:28:56,959
Σας είπε τι θα έκανε απόψε;
846
01:28:58,400 --> 01:29:04,039
Δεν μου είπε τίποτα. Τον περιμέναμε
στο σπίτι μου, για μια μικρή γιορτή.
847
01:29:04,320 --> 01:29:08,039
Σας ανέφερε ποτέ
αν είχε οικονομικά προβλήματα;
848
01:29:10,000 --> 01:29:14,759
Με 1.800 ευρώ τον μήνα
τα έφερνε δύσκολα βόλτα.
849
01:29:16,080 --> 01:29:19,759
Είχε τρύπιες τσέπες.
Τα έδινε όλα στον γιο του.
850
01:29:22,400 --> 01:29:24,079
Αλλά θέλω να είμαι ξεκάθαρος.
851
01:29:27,680 --> 01:29:31,039
Ο Ντίνο Ρουτζέρι δεν θα έκανε ποτέ
κάτι παράνομο.
852
01:29:31,160 --> 01:29:34,839
Ήταν... ο πιο έντιμος
αστυνομικός που γνωρίζω.
853
01:29:34,920 --> 01:29:36,959
Δεν τον κατηγορούμε για τίποτα.
854
01:29:38,000 --> 01:29:40,639
Θέλουμε μόνο να ξεκαθαρίσουμε
κάποια πράγματα.
855
01:29:43,280 --> 01:29:46,879
Πού ήσασταν απόψε μεταξύ 7 και 9:30;
856
01:29:52,800 --> 01:29:55,199
Θέλετε μόνο να ξεκαθαρίσετε
κάποια πράγματα;
857
01:29:59,040 --> 01:30:00,399
Είστε αξιολύπητοι.
858
01:30:01,120 --> 01:30:03,439
Απάντησε, Φράνκο, σε παρακαλώ.
859
01:30:09,400 --> 01:30:10,639
Είχα βγει για τρέξιμο.
860
01:30:11,880 --> 01:30:17,039
Γύρισα σπίτι και η γυναίκα μου
είχε ετοιμάσει ένα πάρτι-έκπληξη.
861
01:30:18,160 --> 01:30:20,599
Τότε, μου τηλεφώνησε
ο προϊστάμενός μου.
862
01:30:23,680 --> 01:30:25,239
Τι ώρα έφτασες στο πάρτι;
863
01:30:26,720 --> 01:30:31,679
Αφεντικό, αν θέλετε λεπτομέρειες,
καλέστε με στο Τμήμα αύριο.
864
01:30:31,760 --> 01:30:36,199
Τώρα, αν δεν σας πειράζει, πάω
να πω αντίο στον νεκρό αδερφό μου.
865
01:30:36,280 --> 01:30:37,719
Και μη με πρήζετε!
866
01:31:09,440 --> 01:31:10,479
Ναι.
867
01:31:11,000 --> 01:31:13,479
Ήρθα να σου πω
868
01:31:13,960 --> 01:31:19,279
ότι έχω ακόμα εμπιστοσύνη
στον λόγο του "ψαριού".
869
01:31:22,040 --> 01:31:25,559
Πάω στο σπίτι τώρα.
Θα περιμένω την παράδοση.
870
01:31:28,240 --> 01:31:30,399
Λυπάμαι πολύ για τον φίλο σου.
871
01:31:32,080 --> 01:31:33,159
Ευχαριστώ.
872
01:32:24,560 --> 01:32:30,519
- Δεν μπορείτε να περάσετε.
- Συγγνώμη, απλώς...
873
01:32:32,000 --> 01:32:36,079
Είμαι συγγενής του Ντίνο Ρουτζέρι.
Το παιδί πίσω, είναι ο γιος του.
874
01:32:37,280 --> 01:32:40,879
Έμαθα ότι τραυματίστηκε σε ατύχημα
και ήρθαμε αμέσως.
875
01:32:41,000 --> 01:32:45,359
Ο Αστυνόμος Σάρνο μού τηλεφώνησε
να έρθω, ότι θα είχα την άδεια.
876
01:32:45,440 --> 01:32:48,319
Αλλά δεν ξέρω τι συμβαίνει.
Μ' αφήνετε να περάσω;
877
01:32:48,400 --> 01:32:50,399
- Περιμένετε λίγο.
- Ανησυχώ πολύ.
878
01:32:51,080 --> 01:32:53,959
Ο Μπουτίνι είμαι.
Ήρθε μια συγγενής του Ρουτζέρι.
879
01:32:54,040 --> 01:32:57,119
Την κάλεσε να έρθει ο Σάρνο.
Να την αφήσω;
880
01:32:57,640 --> 01:32:59,599
Ευχαριστώ πολύ!
881
01:32:59,680 --> 01:33:01,719
Κυρία μου,
δεν μπορείτε να πάτε μόνη!
882
01:33:08,680 --> 01:33:10,439
Ξύπνησες, μικρούλη;
883
01:33:11,080 --> 01:33:13,679
Θέλω να πάω σπίτι.
Θέλω το κρεβάτι μου.
884
01:33:14,000 --> 01:33:18,159
Μα γιατί; Είναι υπέροχη περιπέτεια
να κοιμάσαι στο αυτοκίνητο!
885
01:33:19,840 --> 01:33:21,399
Όπως οι πραγματικοί υπερήρωες!
886
01:33:21,440 --> 01:33:23,879
Οι υπερήρωες δεν κοιμούνται
σε αμάξια!
887
01:33:24,000 --> 01:33:28,359
Ναι, καλά! Λες ο Μπάτμαν
να μην κοιμήθηκε ποτέ στο Batmobile;
888
01:33:30,120 --> 01:33:32,479
Ερνέστο, άκου τι θα κάνουμε.
889
01:33:32,800 --> 01:33:37,239
Μείνε εδώ κι εγώ θα γυρίσω αμέσως,
σαν τη Γουόντερ Γούμαν.
890
01:33:38,120 --> 01:33:39,159
Εντάξει;
891
01:34:02,360 --> 01:34:03,399
Αγάπη μου;
892
01:34:04,320 --> 01:34:06,159
Αυτή είναι η σορός του Ντίνο;
893
01:34:11,160 --> 01:34:13,119
Γύρνα, εδώ είμαι.
894
01:34:15,800 --> 01:34:18,599
- Τι διάολο κάνεις εδώ;
- Φοβάμαι, Φράνκο.
895
01:34:24,960 --> 01:34:28,439
Πρέπει να κάνουμε κάτι,
αλλιώς θα καταλήξεις σαν τον Ντίνο.
896
01:34:45,480 --> 01:34:49,959
- Αγάπη μου, άσ' το πάνω μου.
- Θα μας πιάσουν, αργά ή γρήγορα.
897
01:34:50,040 --> 01:34:53,359
Εμένα θα πιάσουν!
Εσένα, δεν θα σ' αγγίξει κανείς!
898
01:34:55,960 --> 01:34:58,839
Πώς θα ζήσω χωρίς εσένα;
899
01:35:08,040 --> 01:35:11,199
Ξέρεις ότι είναι ο μόνος τρόπος.
Πες μου πού είναι.
900
01:35:12,680 --> 01:35:14,079
Έλα, αγάπη μου.
901
01:35:15,680 --> 01:35:18,959
Βλέπεις το τέλος του τούνελ;
Υπάρχει μια γέφυρα.
902
01:35:21,040 --> 01:35:22,399
Ναι, το βλέπω.
903
01:35:26,920 --> 01:35:29,799
- Μπροστά σε όλους;
- Σου το είπα.
904
01:35:34,600 --> 01:35:37,359
- Τι θέλεις να κάνεις;
- Τι μπορώ να κάνω;
905
01:35:40,440 --> 01:35:41,879
Θα τα βρουν σύντομα.
906
01:35:43,640 --> 01:35:48,079
Αυτό δεν σημαίνει ότι πρέπει
να το βάλουμε κάτω τόσο εύκολα.
907
01:35:50,680 --> 01:35:52,039
Σε παρακαλώ.
908
01:35:54,720 --> 01:35:57,239
Μπορείς να μου δώσεις λίγη ελπίδα,
αγάπη μου;
909
01:36:27,160 --> 01:36:29,159
Τι σκηνή!
910
01:36:37,320 --> 01:36:41,399
Μπορώ να βγάλω τρελή φωτογραφία
από εκείνη τη γέφυρα.
911
01:36:43,720 --> 01:36:45,439
Αν σε πιάσουν, θα μπλέξεις.
912
01:36:50,320 --> 01:36:52,599
Άκου, θα προσπαθήσω.
913
01:36:53,040 --> 01:36:55,359
Αν έρθουν οι μπάτσοι,
σφύριξέ μου.
914
01:36:56,600 --> 01:36:58,559
Εντάξει, κάνε γρήγορα.
915
01:37:11,760 --> 01:37:12,999
Εδώ είναι;
916
01:37:23,840 --> 01:37:27,599
Πρώτη, ήρθε μια μονάδα
απ' την Πόρτα Τιτσινέζε.
917
01:37:28,280 --> 01:37:32,239
Και υπάρχει μία Alfa Romeo
στη Μοσκόβα, μία λευκή Giulietta.
918
01:38:09,640 --> 01:38:13,559
Είναι ένας τύπος με μαζεμένα μαλλιά
και πολιτικά ρούχα.
919
01:38:23,040 --> 01:38:25,719
Τον ξέρω, ναι.
Είναι σάπιος.
920
01:38:26,440 --> 01:38:28,919
Ήταν στο Τμήμα του Ντουόμο
και τον μετέθεσαν.
921
01:38:29,000 --> 01:38:32,759
Έγινε έρευνα γι' αυτόν
κι έναν δικό μας για κλοπιμαία.
922
01:38:32,920 --> 01:38:35,679
Ο δικός μας την πάτησε,
αλλά αυτός βγήκε αλώβητος.
923
01:38:36,360 --> 01:38:39,519
- Πώς τον λένε;
- Ατίλι. Υπαστυνόμος.
924
01:38:46,320 --> 01:38:47,399
Συγγνώμη.
925
01:38:55,720 --> 01:38:58,079
- Κλείσε τον φακό.
- Τι;
926
01:38:58,480 --> 01:39:01,719
- Κλείσε τον ρημαδοφακό!
- Πώς θα τα βρω χωρίς φως;
927
01:39:02,160 --> 01:39:05,079
Έχει νερό εδώ. Να ξανάρθω
με μάσκα και αναπνευστήρα;
928
01:39:05,160 --> 01:39:07,319
Γύρνα αμέσως πίσω.
Μαλακίες κάνουμε.
929
01:39:07,400 --> 01:39:09,159
Όχι, Φράνκο, άκουσέ με.
930
01:39:09,720 --> 01:39:11,119
Πού τα πέταξες;
931
01:39:12,320 --> 01:39:13,359
Στη μέση.
932
01:39:17,440 --> 01:39:18,519
Στη μέση.
933
01:39:47,560 --> 01:39:50,399
Εδώ ήταν; Σε βλέπω.
Εσύ με βλέπεις;
934
01:39:51,280 --> 01:39:52,280
Σκύψε.
935
01:39:52,960 --> 01:39:54,599
- Εδώ είναι;
- Όχι, πιο πέρα.
936
01:39:54,760 --> 01:39:57,159
- Πόσο πιο πέρα;
- Λίγα βήματα.
937
01:39:57,240 --> 01:39:59,199
Πιο συγκεκριμένα.
Πόσα μέτρα;
938
01:39:59,840 --> 01:40:03,359
- Τέσσερα-πέντε... Πού να ξέρω;
- Τέσσερα-πέντε.
939
01:40:05,240 --> 01:40:09,399
Ένα, δύο, τρία...
940
01:40:09,520 --> 01:40:11,119
Τέσσερα, πέντε...
941
01:40:13,040 --> 01:40:17,439
- Εδώ;
- Σκύψε! Εκεί πρέπει να είναι.
942
01:40:18,920 --> 01:40:20,479
Δεν τα βρίσκω.
943
01:40:20,840 --> 01:40:24,079
- Φύγε, έρχονται να σε βρουν.
- Ποιοι;
944
01:40:24,160 --> 01:40:25,519
Οι Κινέζοι. Φύγε.
945
01:40:26,920 --> 01:40:28,239
Βιβιάνα, φύγε από 'κεί!
946
01:40:29,480 --> 01:40:32,519
- Θα τα βρω.
- Φύγε, σε παρακαλώ. Σε ικετεύω.
947
01:40:32,600 --> 01:40:37,119
- Μια στιγμή, τα βρήκα, νομίζω.
- Είναι πίσω σου! Κάνε γρήγορα!
948
01:40:37,640 --> 01:40:40,239
Κάτι είναι εδώ, τα βρήκα!
949
01:41:37,880 --> 01:41:38,999
Τον έχω εγώ!
950
01:41:57,600 --> 01:42:00,039
- Συγγνώμη.
- Άσ' το. Μπες στο αμάξι και φύγε.
951
01:42:00,120 --> 01:42:02,839
- Με περιμένουν εκεί πάνω.
- Μη γυρίσεις στο σπίτι.
952
01:42:05,000 --> 01:42:07,919
Πήγαινε ανατολικά, μη σταματήσεις.
Θα σου τηλεφωνήσω.
953
01:43:11,120 --> 01:43:12,319
Αγάπη μου...
954
01:43:15,640 --> 01:43:17,519
Θέλεις να μου πεις τι σκέφτεσαι;
955
01:43:20,800 --> 01:43:24,039
Αυτός ο άντρας είχε
τα παπούτσια του μπαμπά.
956
01:44:40,640 --> 01:44:44,279
- Κοιμήθηκε.
- Ναι, έκλαψε πολύ και κοιμήθηκε.
957
01:44:50,720 --> 01:44:54,799
Φύγε αμέσως. Πήγαινέ τον
στους παππούδες του, στην Απουλία.
958
01:44:54,960 --> 01:44:57,599
- Πού;
- Στο Σπονγκάνο, χωριό στην Απουλία.
959
01:44:57,680 --> 01:45:01,199
Ο Ντίνο μού είχε πει
ότι η γιαγιά ήταν μοδίστρα.
960
01:45:02,240 --> 01:45:03,519
Την ξέρουν όλοι.
961
01:45:05,360 --> 01:45:06,559
Κι αυτά εδώ...
962
01:45:08,560 --> 01:45:11,639
Πρέπει να τα ξεχάσουμε,
σαν να μην υπήρξαν ποτέ.
963
01:45:12,040 --> 01:45:15,239
- Κατάλαβες;
- Ναι, μην ανησυχείς.
964
01:45:16,240 --> 01:45:17,279
Τι είναι;
965
01:45:20,800 --> 01:45:25,719
Τίποτα. Κάποια μου είπε να τελειώσω
τη βάρδια σαν να μην έγινε τίποτα.
966
01:45:26,400 --> 01:45:29,239
Κάποια που βλέπει
πολλές μπούρδες στην τηλεόραση!
967
01:45:29,320 --> 01:45:30,839
Είσαι χαζός!
968
01:46:02,720 --> 01:46:04,239
Τα έχω όλα.
969
01:46:07,880 --> 01:46:08,959
Έρχομαι.
970
01:46:18,240 --> 01:46:20,599
Μας είπαν ότι
δεν θα πυροβολούσατε.
971
01:46:23,040 --> 01:46:26,759
Στα 35 χρόνια έντιμης υπηρεσίας,
δεν πυροβόλησε ποτέ κανέναν.
972
01:46:28,120 --> 01:46:29,759
Μην το πεις σε κανέναν.
973
01:46:31,840 --> 01:46:33,359
Κυρίως στην οικογένεια σου.
974
01:46:33,440 --> 01:46:35,879
Ούτε λέξη.
Δεν θα τους πούμε τίποτα.
975
01:48:09,280 --> 01:48:10,519
Κατέβασε το παράθυρο.
976
01:48:15,520 --> 01:48:16,839
Ξύπνα τον φίλο σου.
977
01:48:18,120 --> 01:48:19,199
Σάντο;
978
01:48:23,640 --> 01:48:26,239
Πάρτε τα όπλα σας
και ακουμπήστε τα στο ταμπλό.
979
01:48:29,000 --> 01:48:30,919
Να βλέπω τα χέρια σας!
980
01:48:34,960 --> 01:48:36,599
Πετάξτε τα τηλέφωνά σας πίσω.
981
01:49:00,840 --> 01:49:02,439
Να πάρει ο διάολος!
982
01:49:09,320 --> 01:49:12,799
Μπες μέσα, Κόζιμο,
να πούμε δυο λογάκια.
983
01:49:15,600 --> 01:49:17,839
Πάρκαρε και πάμε
να πιούμε ένα ποτό μέσα.
984
01:49:19,320 --> 01:49:20,919
Θέλω να πάρω λίγο αέρα.
985
01:49:55,640 --> 01:49:58,039
Αυτά τα αυτοκίνητα
είναι γεμάτα λειτουργίες.
986
01:50:11,880 --> 01:50:13,599
Μπλέξαμε άσχημα, Φράνκο.
987
01:50:18,880 --> 01:50:22,519
Αλλά τώρα... πρέπει να παραμείνεις
ψύχραιμος, σε παρακαλώ.
988
01:50:23,360 --> 01:50:24,439
Για να μιλήσουμε.
989
01:50:27,040 --> 01:50:30,559
Νομίζω ότι έχεις τρελαθεί λιγάκι.
Συγγνώμη.
990
01:50:41,880 --> 01:50:44,319
Λυπάμαι, αλλά ό,τι έγινε έγινε.
991
01:50:49,400 --> 01:50:51,159
Πίστεψέ με, σου ορκίζομαι...
992
01:50:52,280 --> 01:50:54,359
Λυπάμαι πραγματικά πολύ
993
01:50:55,480 --> 01:50:58,039
γι' αυτό που συνέβη
στον συνάδελφό σου.
994
01:50:59,760 --> 01:51:02,639
Αλλά σου ορκίζομαι, Φράνκο,
εγώ δεν είχα καμία σχέση.
995
01:51:59,640 --> 01:52:00,759
Όχι, Φράνκο...
996
01:52:03,840 --> 01:52:07,279
Για τον Θεό,
πάμε να φύγουμε μακριά απ' αυτούς.
997
01:52:17,200 --> 01:52:19,119
Θα μας σκοτώσουν και τους δύο.
998
01:52:21,000 --> 01:52:22,039
Φράνκο...
999
01:53:01,680 --> 01:53:02,839
Μίλα.
1000
01:53:06,560 --> 01:53:08,079
Ο Φράνκο δεν ήξερε τίποτα.
1001
01:53:11,480 --> 01:53:12,519
Βασικά...
1002
01:53:15,240 --> 01:53:18,519
τον επιλέξαμε επειδή ήμασταν
σίγουροι ότι δεν θα αντιδρούσε.
1003
01:53:22,080 --> 01:53:23,999
Όλοι τον θεωρούν αδύναμο.
1004
01:53:28,280 --> 01:53:29,559
Ότι δεν πυροβολεί ποτέ.
1005
01:53:31,040 --> 01:53:32,159
Ορίστε, τα είπα.
1006
01:53:35,200 --> 01:53:38,719
Τους καραμπινιέρους, τους έστειλε
ο ξάδερφός μου, ο Τίτο Ρούσο.
1007
01:53:40,560 --> 01:53:42,399
Έχει πάρε-δώσε μαζί τους.
1008
01:53:44,960 --> 01:53:47,879
Του είπα για το φορτίο.
1009
01:53:52,560 --> 01:53:53,679
Συνέχισε.
1010
01:53:57,640 --> 01:53:59,479
Ο γαμπρός σας σκέφτηκε το σχέδιο.
1011
01:53:59,560 --> 01:54:01,919
Μαλακίες! Θα σε σκοτώσω!
1012
01:54:02,000 --> 01:54:05,519
Το ήξερα ότι είσαι στο κόλπο.
1013
01:54:06,080 --> 01:54:09,719
Αυτός ο βλάκας λέει μαλακίες!
1014
01:54:13,000 --> 01:54:15,359
Ο γαμπρός σας είπε ότι πεθαίνετε
1015
01:54:15,400 --> 01:54:17,559
και θα έκανε αυτός
κουμάντο στο Μιλάνο.
1016
01:54:17,880 --> 01:54:20,159
Έτσι, το είπα στον ξάδερφό μου.
1017
01:54:22,480 --> 01:54:24,959
Ήμουν μόνο ο μεσάζοντος, ορκίζομαι.
1018
01:54:37,320 --> 01:54:38,599
Ζανγκ Ζου...
1019
01:54:42,440 --> 01:54:43,879
Παρακαλώ, συγχώρα με.
1020
01:54:48,160 --> 01:54:51,359
Φράνκο, πες κάτι
να ηρεμήσουν τα πνεύματα.
1021
01:54:52,800 --> 01:54:56,559
Τα ονόματα και οι αριθμοί τηλεφώνου
των άλλων δύο συνεργών.
1022
01:54:57,640 --> 01:55:00,599
Ένας διεφθαρμένος καραμπινιέρος
απ' το Τμήμα της Μοσκόβα
1023
01:55:00,720 --> 01:55:03,199
και ο Τίτο Ρούσο, ξάδερφός του,
μέλος της Ντραγκέτα.
1024
01:55:03,400 --> 01:55:06,119
Αν βιαστείτε, θα τον βρείτε
στο κοσμηματοπωλείο του.
1025
01:55:07,320 --> 01:55:09,479
Σας αφήνω να λύσετε
τα οικογενειακά σας.
1026
01:55:09,600 --> 01:55:10,759
Τα διαμάντια μου;
1027
01:55:14,080 --> 01:55:16,759
Τα διαμάντια σας τα έχω εγώ,
κύριε Ζανγκ.
1028
01:55:19,600 --> 01:55:20,639
Θα τα κρατήσω.
1029
01:55:21,440 --> 01:55:24,839
Σας είπα ότι δεν ήθελα ενόπλους
στο αυτοκίνητο.
1030
01:55:25,800 --> 01:55:29,799
Το μακελειό έγινε
εξαιτίας του σωματοφύλακά σας.
1031
01:55:30,760 --> 01:55:32,279
Θα τα κρατήσω, κύριε Ζανγκ.
1032
01:55:33,920 --> 01:55:37,039
Αργά ή γρήγορα,
θα με πιάσουν γι' αυτή την ιστορία.
1033
01:55:37,120 --> 01:55:40,559
Θα μου πάρουν τη σύνταξη
και θα με κλείσουν στη φυλακή.
1034
01:55:40,640 --> 01:55:44,279
Πρέπει να φροντίσω
τη γυναίκα μου και την κόρη μου.
1035
01:55:46,640 --> 01:55:49,199
Θα πάρουν τη σύνταξη
απ' τον καλύτερο φίλο μου,
1036
01:55:49,920 --> 01:55:52,319
που πέθανε απόψε.
1037
01:55:54,000 --> 01:55:58,079
Με τα διαμάντια θα φροντίσω
και θα μεγαλώσω τον γιο του.
1038
01:56:00,720 --> 01:56:02,399
Αλλά κυρίως, για μία φορά,
1039
01:56:03,640 --> 01:56:07,639
θέλω την ικανοποίηση
ότι είμαι ο Ρομπέν των Δασών.
1040
01:56:08,280 --> 01:56:11,479
Κλέβω τους πλούσιους
και δίνω σ' έναν κακομοίρη κόπανο,
1041
01:56:11,560 --> 01:56:14,839
που προσπάθησε να είναι έντιμος
όλη του τη ζωή.
1042
01:56:16,520 --> 01:56:19,399
Τώρα, αν δεν σας πειράζει,
1043
01:56:20,200 --> 01:56:21,999
μου έχει μείνει μία ώρα δουλειά.
1044
01:56:22,640 --> 01:56:23,839
Να προσέχεις, Κόζιμο.
1045
01:56:24,560 --> 01:56:25,599
Φράνκο...
1046
01:56:26,560 --> 01:56:29,079
Φράνκο, μη μ' αφήνεις εδώ!
Θα με σκοτώσουν!
1047
01:56:29,480 --> 01:56:31,679
Πώς θ' αντικρίσεις την ξαδέρφη μου;
1048
01:57:16,960 --> 01:57:18,999
Τριάντα δύο, εδώ Πούμα 103.
1049
01:57:20,760 --> 01:57:22,199
Σε ακούμε, Πούμα 103.
1050
01:57:23,440 --> 01:57:28,439
Προς όλα τα οχήματα, εδώ Πούμα 103.
Είμαι ο Υποδιοικητής Φράνκο Αμόρε.
1051
01:57:28,520 --> 01:57:31,839
Ήθελα να χαιρετήσω
όλους τους συναδέλφους μου
1052
01:57:32,560 --> 01:57:34,999
και να σας ευχαριστήσω ολόψυχα.
1053
01:57:35,080 --> 01:57:39,519
Αυτό είναι το τελευταίο μου μήνυμα,
η τελευταία μου επικοινωνία.
1054
01:57:41,080 --> 01:57:43,159
Σήμερα, ολοκληρώνω
1055
01:57:44,440 --> 01:57:48,279
τριάντα πέντε χρόνια
έντιμης υπηρεσίας στην Αστυνομία.
1056
01:57:50,920 --> 01:57:55,399
Είχα γράψει έναν λόγο,
αλλά θα τον πω κάποια άλλη φορά.
1057
01:57:56,920 --> 01:58:02,879
Σήμερα είναι πολύ περίεργη μέρα
για μένα, γιατί όπως ξέρετε
1058
01:58:05,440 --> 01:58:08,399
χάσαμε τον συνάδελφο Ντίνο Ρουτζέρι,
1059
01:58:09,200 --> 01:58:11,799
έναν γενναίο συνάδελφο,
έναν έντιμο άνθρωπο,
1060
01:58:14,080 --> 01:58:16,279
έναν οικογενειάρχη, έναν φίλο,
1061
01:58:18,560 --> 01:58:21,199
έναν υπηρέτη του κράτους,
έναν δικό μας άνθρωπο.
1062
01:58:26,320 --> 01:58:30,919
Εύχομαι σε όλους καλή τύχη
κι ένα γαλήνιο μέλλον.
1063
01:58:33,280 --> 01:58:37,399
Από το Πούμα 103, τελευταίο "όβερ".
Σας ευχαριστώ όλους.
1064
01:58:38,680 --> 01:58:43,519
Από Βανέσα,
Τζίνο και Κάρλα στο Κέντρο,
1065
01:58:44,400 --> 01:58:46,079
σου ευχόμαστε ό,τι καλύτερο.
1066
01:58:46,200 --> 01:58:48,479
Ο Ντίνο θα είναι πάντα
στην καρδιά μας.
1067
01:58:50,200 --> 01:58:51,559
Εδώ όχημα από Ρομάνα.
1068
01:58:52,560 --> 01:58:57,239
Φράνκο, ήσουν ο μεγάλος μας αδερφός,
ένας οδηγός για όλους εμάς.
1069
01:58:58,040 --> 01:59:03,079
Ανάβουμε όλοι τις σειρήνες μας
για τον Ντίνο μας.
1070
01:59:04,200 --> 01:59:05,759
Μια μεγάλη αγκαλιά, Φράνκο!
1071
01:59:07,800 --> 01:59:09,679
Εδώ 39, για Πούμα 103.
1072
01:59:12,440 --> 01:59:13,879
Τι να πω; Θα μας λείψεις.
1073
01:59:16,160 --> 01:59:17,519
Καλύτερα να σιωπήσω.
1074
01:59:18,480 --> 01:59:20,799
Είμαστε η μονάδα Τιτσινέζε
από Σαν Σίρο.
1075
01:59:21,080 --> 01:59:24,450
Από τη μονάδα Γκαριμπάλντι,
όλες μας τις ευχές, Φράνκο...
1076
01:59:25,451 --> 01:59:31,450
<i>OCR-ΔΙΟΡΘΩΣΕΙΣ-ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΟΣ
VaVooM</i>
1077
01:59:32,451 --> 01:59:37,450
<i>Απόδοση Διαλόγων
Μελισσάνθη Γιαννούση</i>
1077
01:59:38,305 --> 02:00:38,277
Προβάλετε το προϊόν σας ή την εταιρεία σας εδώ
επικοινωνήστε στο www.OpenSubtitles.org σήμερα