Last Night of Amore

ID13181453
Movie NameLast Night of Amore
Release NameL'ultima.notte.di.Amore.AKA.Last.Night.of.Amore.2023.720p.BluRay.DD5.1.x264-PTer
Year2023
Kindmovie
LanguageGreek
IMDB ID20465746
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:17,251 --> 00:01:23,250 <i>OCR-ΔΙΟΡΘΩΣΕΙΣ-ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΟΣ VaVooM</i> 3 00:01:45,251 --> 00:01:51,250 <b>Η τελευταία νύχτα του Φράνκο Αμόρε</b> 4 00:06:09,251 --> 00:06:10,599 Συγγνώμη, πρέπει να φύγω. 5 00:06:11,600 --> 00:06:14,679 Πες στον Φράνκο να με πάρει μόλις έρθει. Είναι επείγον. 6 00:06:14,960 --> 00:06:17,799 - Να του δώσω κλωτσιά στον πισινό; - Ερνέστο, φτάνει! 7 00:06:17,880 --> 00:06:19,559 Είναι ο γιος του Ντίνο. 8 00:06:19,640 --> 00:06:23,759 Έχω να κάνω κάτι σημαντικό. Θα περάσω για τη Σάρον σε μία ώρα. 9 00:06:23,840 --> 00:06:27,999 Όχι, Κόζιμο. Πήγαινέ την στην πιάτσα των ταξί. 10 00:06:28,080 --> 00:06:29,879 - Ευχαριστώ! - Γεια. 11 00:06:30,480 --> 00:06:33,559 Η Άννα, η κόρη του Φράνκο θα είναι. Απαντήστε! 12 00:06:39,440 --> 00:06:42,359 Να πάρει, Ερνέστο, μας τρέλανες μ' αυτό το πιστόλι! 13 00:06:42,440 --> 00:06:43,639 Έλα εδώ, αγάπη μου. 14 00:06:44,440 --> 00:06:48,039 Πήγαινε στο παράθυρο και πες μας αν έρχεται ο Φράνκο. 15 00:06:51,520 --> 00:06:55,279 - Άννα, αγάπη μου! - Βίβι, ήρθε το δώρο του μπαμπά; 16 00:06:55,520 --> 00:06:58,239 Ναι, εδώ είναι! Κοίτα. 17 00:06:58,720 --> 00:07:02,319 - Πες του, είναι κι από τη μαμά. - Φυσικά, θα χαρεί! 18 00:07:02,400 --> 00:07:07,559 - Ανυπομονώ να τον δω να το φοράει. - Πώς πάει εκεί; Ερωτεύτηκες κανέναν; 19 00:07:07,640 --> 00:07:11,159 Δεν προλαβαίνω. Έχω πολύ διάβασμα. 20 00:07:11,240 --> 00:07:13,519 Είναι ακόμα το κοριτσάκι του μπαμπά. 21 00:07:13,600 --> 00:07:16,439 Αν βρει φίλο, ο μπαμπάς θα πάθει έμφραγμα. 22 00:07:16,600 --> 00:07:19,799 Κάνει πρόβα τον αποχαιρετιστήριο λόγο εδώ κι έναν μήνα. 23 00:07:19,880 --> 00:07:24,999 "Μια φορά, ήταν ένας αστυνομικός που στην 35ετή υπηρεσία του..." 24 00:07:25,080 --> 00:07:28,159 - Πώς το λέει; - "Δεν σκότωσε ποτέ άνθρωπο." 25 00:07:28,240 --> 00:07:29,839 Μέχρι κι η Άννα το ξέρει! 26 00:07:30,280 --> 00:07:33,279 Ο μπαμπάς μου είναι ο Φράνκο Αμόρε. Όνομα και πράμα! 27 00:07:33,640 --> 00:07:37,679 - Να τος! Έρχεται! - Γκαμπριέλε, σβήνεις αυτήν τη λάμπα; 28 00:07:37,920 --> 00:07:42,799 Πρέπει να κρυφτούμε! Μπείτε κάτω απ' το τραπέζι! 29 00:07:42,880 --> 00:07:44,639 Κύριε Λόρια, προσοχή στο ποτήρι! 30 00:07:47,120 --> 00:07:49,679 - Ερνέστο, αγάπη μου! - Πού να κρυφτώ; 31 00:07:51,760 --> 00:07:54,638 Κοίτα, έλα εδώ. Κάθισε στην πολυθρόνα. 32 00:07:55,840 --> 00:07:57,518 Και κρύψου κάτω απ' το σακάκι. 33 00:07:59,200 --> 00:08:00,919 Προσοχή στο μπουκάλι! 34 00:08:01,160 --> 00:08:05,239 Τέλεια! Υπέροχα! Να το βάλω εδώ; 35 00:08:06,320 --> 00:08:09,999 Εσείς πρέπει να στριμωχτείτε, να γίνετε χαλκομανία. 36 00:08:10,440 --> 00:08:12,919 Τέλεια, παιδιά. Ωραία. 37 00:08:21,800 --> 00:08:22,999 Αγάπη μου... 38 00:08:23,560 --> 00:08:24,959 Έκπληξη! 39 00:08:28,040 --> 00:08:29,479 Δείτε τη φάτσα του! 40 00:08:29,640 --> 00:08:32,959 - Μου τη φέρατε! - Συγχαρητήρια, συνταξιούχε! 41 00:08:35,280 --> 00:08:36,759 Τι έκπληξη! 42 00:08:37,360 --> 00:08:41,159 Είχα βγει για τρέξιμο. Γεια, τι κάνεις; 43 00:08:41,440 --> 00:08:43,479 Ευχαριστώ. 44 00:08:43,640 --> 00:08:47,279 Από αύριο, ξεκινάς προετοιμασία για μαραθώνιο! 45 00:08:47,360 --> 00:08:49,239 Δες εδώ! Τι κάνεις; 46 00:08:50,960 --> 00:08:54,559 - Κοίτα ποια είναι εδώ. - Κι εγώ είμαι εδώ, μπαμπά! 47 00:08:54,640 --> 00:08:56,079 Τι κάνεις εσύ εδώ; 48 00:08:57,520 --> 00:08:59,559 Δεν έχεις διάβασμα για τις εξετάσεις; 49 00:09:00,160 --> 00:09:04,279 Αστειεύεσαι, μπαμπά; Με τίποτα δεν θα έχανα το πάρτι σου! 50 00:09:04,680 --> 00:09:06,919 Λυπάμαι που δεν είμαι εκεί. 51 00:09:07,600 --> 00:09:10,279 Δες τι σου έστειλαν η κόρη σου και η πρώην σου. 52 00:09:10,360 --> 00:09:11,360 Πανέμορφο! 53 00:09:11,440 --> 00:09:14,039 Για να 'σαι όμορφος απόψε και στη φωτογράφιση αύριο. 54 00:09:14,120 --> 00:09:15,519 Ναι, και για τον λόγο. 55 00:09:16,560 --> 00:09:19,359 Μου είπαν ότι έγραψες έναν υπέροχο λόγο. 56 00:09:19,440 --> 00:09:22,639 - Ναι, θα τσιμπιόμαστε αύριο. - Για να μη γελάμε! 57 00:09:22,880 --> 00:09:25,599 Όχι, ο λόγος του Φράνκο είναι υπέροχος! 58 00:09:25,680 --> 00:09:27,759 Βάλε το σακάκι, να δούμε πώς σου πάει. 59 00:09:27,840 --> 00:09:29,039 Ναι, δοκίμασέ το. 60 00:09:33,120 --> 00:09:35,759 Ένα... και δύο! 61 00:09:37,840 --> 00:09:40,879 - Τι λες; - Είναι τέλειο στους ώμους! 62 00:09:41,680 --> 00:09:43,799 Ναι, τέλειο! 63 00:09:44,280 --> 00:09:45,280 Αγάπη μου... 64 00:09:47,120 --> 00:09:49,559 - Συγκινήθηκε! - Πιες! 65 00:09:49,880 --> 00:09:52,359 - Με συγχωρείτε. - Μια πρόποση! 66 00:09:54,160 --> 00:09:55,319 Με συγχωρείτε. 67 00:09:55,400 --> 00:10:01,759 Ο Σάρνο θα είναι. Τηλεφώνησε ήδη. Θέλει να σε συγχαρεί. Απάντησε εσύ. 68 00:10:02,880 --> 00:10:04,319 Αφεντικό, καλησπέρα. 69 00:10:06,280 --> 00:10:07,280 Ναι. 70 00:10:09,920 --> 00:10:10,959 Εντάξει. 71 00:10:12,800 --> 00:10:13,999 Εντάξει. 72 00:10:17,680 --> 00:10:21,479 Πρέπει να φύγω. Με συγχωρείτε. Συγγνώμη. 73 00:10:22,760 --> 00:10:26,279 Μπαμπά, αύριο βγαίνεις στη σύνταξη. Δεν μπορεί να πάει άλλος; 74 00:10:28,520 --> 00:10:33,479 Λυπάμαι, αγάπη μου. Ο Σάρνο ήταν. Τα συνηθισμένα μπλεξίματα... 75 00:10:33,560 --> 00:10:36,559 - Τέτοια ώρα; - Αν σας χρειαστώ, θα σας καλέσω. 76 00:10:37,000 --> 00:10:38,679 Μείνετε όλοι εδώ. 77 00:10:38,840 --> 00:10:42,679 Φυσικά, αγάπη μου! Θα σε περιμένουμε όλοι να γυρίσεις. 78 00:10:43,000 --> 00:10:44,000 Με συγχωρείτε. 79 00:10:44,880 --> 00:10:47,319 - Τα λέμε αργότερα. - Θα συνεχίσουμε το πάρτι. 80 00:10:47,400 --> 00:10:49,439 Ελάτε να πιείτε λίγο αφρώδες κρασί! 81 00:11:11,840 --> 00:11:13,159 Γεια, είμαι συνάδελφος. 82 00:11:20,880 --> 00:11:21,919 Ευχαριστώ. 83 00:12:14,480 --> 00:12:17,319 Τι έκανε εδώ ο Ντίνο; Ξέρεις κάτι; 84 00:12:19,680 --> 00:12:21,279 Δεν ξέρω τίποτα, αφεντικό. 85 00:12:23,840 --> 00:12:27,879 Τρεις σφαίρες στο στήθος. Μία σφαίρα πέτυχε την αορτή. 86 00:12:28,880 --> 00:12:31,999 Ήταν... ακαριαίος θάνατος. 87 00:13:20,440 --> 00:13:21,479 ΔΕΚΑ ΜΕΡΕΣ ΠΡΙΝ 88 00:13:21,560 --> 00:13:25,519 "Την πρώτη φορά που έβαλα τη στολή, ήμουν 20 χρονών. 89 00:13:30,520 --> 00:13:35,239 "Σήμερα, μετά από 35 χρόνια, είμαι πολύ περήφανος... 90 00:13:38,160 --> 00:13:40,159 "Πολύ περήφανος... 91 00:13:41,960 --> 00:13:45,359 "Πολύ περήφανος για την επιλογή μου. 92 00:13:54,720 --> 00:13:57,439 Για την επιλογή που έκανα." 93 00:14:02,680 --> 00:14:03,759 Πάμε! 94 00:14:08,960 --> 00:14:14,799 "Είμαι πολύ περήφανος... για την επιλογή που έκανα..." 95 00:14:19,000 --> 00:14:21,879 Και ιδού... ο παράδεισος! 96 00:14:24,480 --> 00:14:28,199 Αυτό δεν είναι ρολόι. Κρατάς τον χρόνο στα χέρια σου. 97 00:14:28,760 --> 00:14:29,959 Ας μιλήσουμε καθαρά. 98 00:14:30,320 --> 00:14:33,999 Όταν προπονείσαι με τη Μιλάν, ο Ιμπραϊμοβιτς δεν σε κοιτάζει ποτέ. 99 00:14:34,440 --> 00:14:37,639 Αλλά αν δει ότι έχεις τέτοιο ρολόι, 100 00:14:38,280 --> 00:14:41,079 θα σε σκοτώσει για να σε κάνει να βάλεις γκολ! 101 00:14:41,720 --> 00:14:43,959 Θέλω να πω, το ρολόι κάνει ψίχουλα! 102 00:14:45,160 --> 00:14:49,399 - Θες μια φωτογραφία με τον Αμπντού; - Όχι, ευχαριστώ. Εγώ είμαι Ίντερ. 103 00:14:49,560 --> 00:14:53,079 Ίντερ, διάολε! Καθένας σηκώνει τον σταυρό του! 104 00:14:53,640 --> 00:14:57,519 Πουλάς ρολόγια αξίας 50.000 ευρώ και οδηγείς τέτοιο κωλάμαξο; 105 00:14:57,600 --> 00:15:00,519 Είναι περιπολικό κι αυτός είναι αληθινός αστυνομικός. 106 00:15:00,600 --> 00:15:05,079 Μου κάνει τον οδηγό και του δίνω 50 ευρώ. Άντε μπράβο! 107 00:15:06,680 --> 00:15:07,719 Κυρία μου... 108 00:15:08,880 --> 00:15:09,919 Φράνκο! 109 00:15:10,960 --> 00:15:13,119 Έχεις λίγες ώρες επιπλέον; 110 00:15:14,560 --> 00:15:19,919 Στο επόμενο γκολ, δείξε το ρολόι σου στην κάμερα για μένα! 111 00:15:20,000 --> 00:15:21,679 - Φυσικά! - Άντε μπράβο! 112 00:15:22,240 --> 00:15:24,719 Τον κόπανο τον Αμπντού! 113 00:15:28,640 --> 00:15:30,919 Κάποιος πρέπει να μου εξηγήσει κινέζικα. 114 00:15:31,000 --> 00:15:32,599 Χρειάζομαι τον Πιέρο Άντζελα. 115 00:15:33,080 --> 00:15:35,879 Δεν κλείνουν συμφωνία, αν δεν έχει γκόμενες. 116 00:15:38,280 --> 00:15:40,119 "Οι επόμενες γενιές... 117 00:15:41,880 --> 00:15:45,559 Οι νεότερες γενιές." Το ίδιο είναι. 118 00:15:46,880 --> 00:15:48,879 "Οι νεότερες γενιές πρέπει να βλέπουν 119 00:15:48,960 --> 00:15:51,159 "τις φωτογραφίες των ηρώων μας. 120 00:15:52,000 --> 00:15:54,959 "Και να εμπνέονται από το βλέμμα αυτών των ηρώων... 121 00:15:56,480 --> 00:16:02,439 "Να εμπνέονται από... τα ηρωικά βλέμματα! 122 00:16:03,320 --> 00:16:04,999 Από τα ηρωικά βλέμματα..." 123 00:16:12,480 --> 00:16:13,519 Ναι; 124 00:16:29,560 --> 00:16:30,879 Τι διάολο έγινε; 125 00:16:33,120 --> 00:16:37,159 Σε παρακαλώ, βοήθησέ με. Είναι αφεντικό των Κινέζων. 126 00:16:39,840 --> 00:16:42,239 - Κάλεσες ασθενοφόρο; - Εσένα κάλεσα! 127 00:16:42,320 --> 00:16:44,399 Φώναξε ασθενοφόρο και τον οδηγό του. 128 00:16:44,480 --> 00:16:47,399 Αν πεθάνει αυτός, θέλω Κινέζο μάρτυρα. Πήγαινε! 129 00:16:49,600 --> 00:16:52,399 Πού διάολο πάω ντυμένος έτσι; 130 00:16:58,520 --> 00:17:03,399 - Τι θέλεις; - Αυτοί εδώ θα σου κάνουν κακό. 131 00:17:04,240 --> 00:17:06,279 Ευχαριστώ. Θα το κάνω εγώ. 132 00:17:09,320 --> 00:17:10,719 Ντυθείτε στο ασανσέρ. 133 00:17:36,120 --> 00:17:38,839 - Κάνε γρήγορα! - Έρχομαι, έρχομαι. 134 00:17:42,320 --> 00:17:46,399 Μπορείς να με βοηθήσεις; Πάτα το 29. 135 00:17:47,040 --> 00:17:48,079 Τελευταίος όροφος; 136 00:17:48,160 --> 00:17:50,159 Μην κοιτάς κάτω και θα είσαι εντάξει. 137 00:17:51,520 --> 00:17:52,719 Μην ανησυχείς. 138 00:17:53,680 --> 00:17:56,239 "Μην κοιτάς κάτω." Θα κοιτάζω κάτω. 139 00:17:56,760 --> 00:18:00,519 Επιτέλους, θα βλέπω το Μιλάνο από ψηλά! 140 00:18:02,640 --> 00:18:05,119 - Πώς είμαι; - Είσαι ένας άγγελος. 141 00:18:05,640 --> 00:18:10,879 Πάντα έτσι μου απαντάς! Δεν βλέπεις πόσο έχω ιδρώσει; 142 00:18:11,240 --> 00:18:14,439 Έτρεξα εξαιτίας σου. Και πονάνε τα πόδια μου. 143 00:18:15,880 --> 00:18:18,279 Μου αρέσει όταν σε κάνω να ιδρώνεις. 144 00:18:20,880 --> 00:18:22,199 Φράνκο! 145 00:18:22,320 --> 00:18:26,359 - Το εννοώ! Πώς είμαι; - Εμένα ρωτάς; 146 00:18:26,520 --> 00:18:28,759 Όχι, τον παπά του Αγίου Ηλιθίου! 147 00:18:28,840 --> 00:18:32,279 Δεν ξέρω γι' αυτόν, αλλά για μένα είσαι ένας άγγελος επί γης. 148 00:18:32,640 --> 00:18:33,759 Καλά. 149 00:18:34,000 --> 00:18:37,799 Αν σ' έβλεπε ο παπάς, θα χτυπούσε τη γη και θα έλεγε: "Κύριοι, θαύμα! 150 00:18:37,880 --> 00:18:40,559 Οι άγγελοι υπάρχουν κι έρχονται στην ενορία μου!" 151 00:18:40,640 --> 00:18:43,999 - Είσαι χαζός! - Πρόσεχε, θα λερώσεις το σακάκι μου. 152 00:18:44,080 --> 00:18:45,919 Συγγνώμη, όχι, προς Θεού! 153 00:18:53,920 --> 00:18:55,399 - Τι είναι; - Είσαι όμορφη. 154 00:18:55,880 --> 00:18:56,919 Ναι; 155 00:18:58,960 --> 00:18:59,960 Εντάξει. 156 00:19:03,360 --> 00:19:08,319 - Φράνκο! Βιβιάνα! Τι διάολο; - Άσε, παρκάραμε πολύ μακριά! 157 00:19:08,720 --> 00:19:12,959 - Δεν του άρεσε καμία θέση πάρκινγκ! - Δεν μου αρέσει να τρώω κλήσεις. 158 00:19:13,040 --> 00:19:16,599 Όχι, δεν σ' αρέσει να ζητάς να σ' τις σβήσουν. Βγάλ' το αυτό. 159 00:19:17,240 --> 00:19:20,439 Θεός φυλάξοι, μη συλληφθείς για διαφθορά! 160 00:19:20,800 --> 00:19:22,479 - Τον ξέρεις. - Τι έφερες; 161 00:19:22,680 --> 00:19:25,319 - Μία παρμιτζάνα! - Είσαι ιδιοφυία! 162 00:19:26,160 --> 00:19:27,160 Συγγνώμη. 163 00:19:32,760 --> 00:19:35,679 Δεν νομίζω ότι θα τους αρέσει. 164 00:19:36,360 --> 00:19:37,879 - Τι; - Τι είπε; 165 00:19:37,960 --> 00:19:41,519 - "Δεν θα τους αρέσει." - Σαν σεφ στην τηλεόραση μιλάει. 166 00:19:41,680 --> 00:19:44,639 Χαίρετε. Μπορείτε να πείτε στον Ζανγκ Ζου ότι ήρθαμε; 167 00:19:44,800 --> 00:19:49,239 - Ναι, σας περιμένει ο πατέρας μου. - Όχι, ευχαριστώ. Θα το κρατάω εγώ. 168 00:19:49,320 --> 00:19:52,759 - Εντάξει, τον ειδοποιώ κι έρχομαι. - Όλο το πρωί τηγάνιζα. 169 00:19:56,360 --> 00:20:00,519 - Κόζιμο; Μιλάς κινεζικά; - Όχι, ξέρω μόνο... 170 00:20:00,680 --> 00:20:01,759 Συγγνώμη. 171 00:20:02,200 --> 00:20:07,839 Το Ζανγκ Zoυ δηλώνει ευγένεια. Τους αρέσει. 172 00:20:11,280 --> 00:20:13,119 Έτοιμος. Καλώς ήρθατε. Παρακαλώ. 173 00:20:15,880 --> 00:20:18,639 Κύριε Ζανγκ, συγγνώμη για την καθυστέρηση. 174 00:20:18,800 --> 00:20:20,399 - Καθίστε. - Ευχαριστούμε. 175 00:20:20,560 --> 00:20:22,719 Ζα-Ζου-Ζανγκ, χαίρω πολύ. 176 00:20:22,800 --> 00:20:24,879 Είμαι η Βιβιάνα, η γυναίκα του Φράνκο. 177 00:20:25,840 --> 00:20:27,599 Έφτιαξα μία παρμιτζάνα, 178 00:20:27,880 --> 00:20:31,319 για να έχετε ενέργεια αυτές τις δύσκολες μέρες. 179 00:20:31,480 --> 00:20:35,639 - Ευχαριστώ πολύ. - Προσέχετε μη στάξει το λάδι. 180 00:20:36,120 --> 00:20:39,799 Ζα Ζου Ζανγκ, είναι πολύ πικάντικο. Κάνει καλό στην καρδιά. 181 00:20:39,880 --> 00:20:43,319 - Μου αρέσουν τα πικάντικα. - Έτσι μαγειρεύουμε στην Καλαβρία. 182 00:20:43,400 --> 00:20:45,519 Έτσι τρώνε κι οι Κινέζοι, φαντάστηκα. 183 00:20:45,560 --> 00:20:46,999 Κάνει καλό στην καρδιά, ε; 184 00:20:47,520 --> 00:20:52,519 Βιβιάνα; Η γυναίκα του ήρωα που μου έσωσε τη ζωή. 185 00:20:52,960 --> 00:20:55,519 Έχω κι εγώ ένα ωραίο δώρο για σένα. 186 00:20:56,840 --> 00:21:00,079 - Δεν έπρεπε. - Αυτός είναι ένας κυπρίνος. 187 00:21:00,520 --> 00:21:03,079 - Πανέμορφο! - Ζει στον Κίτρινο Ποταμό. 188 00:21:03,240 --> 00:21:05,679 Σύμφωνα με τον θρύλο, κάθε χρόνο 189 00:21:05,760 --> 00:21:10,719 χιλιάδες κυπρίνοι κολυμπούν αντίθετα στο ρεύμα για να γεννήσουν αυγά. 190 00:21:11,200 --> 00:21:14,279 Αλλά υπάρχει ένας καταρράκτης, η Πύλη του Δράκου, 191 00:21:14,440 --> 00:21:17,719 που είναι πολύ ψηλός και οι κυπρίνοι δεν μπορούν ν' ανεβούν. 192 00:21:17,840 --> 00:21:22,799 Όμως, πάντα υπάρχει ένας πιο δυνατός που τα καταφέρνει. 193 00:21:22,880 --> 00:21:24,359 Και γίνεται δράκος. 194 00:21:24,840 --> 00:21:26,999 Έτσι, στην Κίνα, για εμάς, 195 00:21:27,520 --> 00:21:31,159 ο κυπρίνος είναι σύμβολο καλής τύχης. 196 00:21:31,680 --> 00:21:35,079 Όπως ο άντρας σου. Για μένα, είναι ένας κυπρίνος. 197 00:21:35,240 --> 00:21:36,479 - Αυτός; - Ναι. 198 00:21:36,920 --> 00:21:40,839 Λέω πάντα ότι είναι ψάρι και τσιμπάει το δόλωμα! 199 00:21:41,480 --> 00:21:44,759 Είναι καλός, αλλά πέρα από τα αστεία, 200 00:21:45,000 --> 00:21:48,279 ο Φράνκο είναι ακέραιος άνθρωπος, Ζου Ζα Ζανγκ. 201 00:21:48,360 --> 00:21:51,559 - Και όμορφος. - Πράγματι. 202 00:21:51,640 --> 00:21:53,719 Τον ερωτεύτηκα απ' την πρώτη στιγμή. 203 00:21:54,080 --> 00:21:58,279 - Αυτή την "ψαρούκλα"! - Σε καταλαβαίνω. 204 00:21:58,360 --> 00:22:01,999 Ήμουν 20 χρονών, είχα μόλις έρθει στο Μιλάνο. 205 00:22:02,160 --> 00:22:04,079 Ήταν κεραυνοβόλος έρωτας. 206 00:22:09,720 --> 00:22:12,399 Ο Ζανγκ Ζου θα ήθελε να σας συστήσω στην οικογένεια. 207 00:22:12,760 --> 00:22:15,719 - Θα έρθετε; - Έρχομαι αμέσως. 208 00:22:15,800 --> 00:22:17,959 Αν χρειαστείς κάτι, πες το στην Ολίβια. 209 00:22:17,960 --> 00:22:19,959 Χάρηκα που σας γνώρισα! Ευχαριστώ! 210 00:22:20,040 --> 00:22:22,999 - Μου επιτρέπετε... - Τελειώνω εδώ κι έρχομαι. 211 00:22:30,240 --> 00:22:31,879 Ευχαριστώ που ήρθατε. 212 00:22:32,080 --> 00:22:34,199 Εμείς ευχαριστούμε για την πρόσκληση. 213 00:22:35,880 --> 00:22:37,199 Πώς είστε, κύριε Ζανγκ; 214 00:22:37,320 --> 00:22:41,399 Βλέπετε όλα αυτά τα φάρμακα; Πρέπει ακόμα να ξεκουράζομαι. 215 00:22:42,280 --> 00:22:47,479 Και να σκεφτώ λιγάκι τι έγινε και τι θα γίνει. 216 00:22:47,560 --> 00:22:49,079 Έχετε δίκιο. 217 00:22:50,360 --> 00:22:54,679 Έμαθα ότι βγαίνετε στη σύνταξη. Αλήθεια είναι; 218 00:22:57,080 --> 00:23:00,199 Κι εγώ πρέπει να σκεφτώ τι έγινε και τι θα γίνει. 219 00:23:01,120 --> 00:23:02,399 Ωραία, ωραία. 220 00:23:03,720 --> 00:23:05,999 Όταν έρθει η μέρα, 221 00:23:07,000 --> 00:23:09,599 θα ήθελα να έρθετε και να δουλέψετε για μένα. 222 00:23:10,800 --> 00:23:12,919 Θα είναι μεγάλη τιμή για μένα. 223 00:23:16,720 --> 00:23:17,759 Παρακαλώ. 224 00:23:17,840 --> 00:23:20,679 Ο κύριος Ζανγκ θα ήθελε να σας δώσει την ευκαιρία 225 00:23:21,120 --> 00:23:23,799 να φτιάξετε μία υπηρεσία ασφάλειας για εμάς, 226 00:23:25,160 --> 00:23:29,199 όπως κάνατε για τον Κόζιμο, αλλά σε μεγαλύτερη κλίμακα. 227 00:23:29,640 --> 00:23:31,799 Είστε πάντα πολύ ταπεινοί. 228 00:23:32,760 --> 00:23:36,599 Φράνκο, είναι μεγάλη δουλειά. Πολύ μεγάλη. 229 00:23:40,400 --> 00:23:43,439 Η γενναιοδωρία σας δεν έχει όρια, κύριε Ζανγκ. 230 00:23:49,040 --> 00:23:53,879 Ο γαμπρός μου θα τα αναλάβει όλα, μέχρι να γίνω καλά. 231 00:23:54,680 --> 00:23:56,839 - Χαίρω πολύ και καλή όρεξη! - Ευχαριστώ. 232 00:23:56,920 --> 00:23:59,839 Ελπίζω να σας αρέσει η παρμιτζάνα που έφερα. 233 00:24:09,800 --> 00:24:12,679 - Δείτε, το φόρεμά της! - Σου πάει! 234 00:24:15,240 --> 00:24:18,199 Ήμουν αστυνομικός για 35 χρόνια. 235 00:24:18,360 --> 00:24:21,839 Υπάρχουν κάποιοι κανόνες που θα ήθελα ν' ακολουθώ. 236 00:24:22,320 --> 00:24:25,119 Οι ίδιοι κανόνες που ισχύουν και για τον Κόζιμο. 237 00:24:25,840 --> 00:24:26,840 Πείτε μου. 238 00:24:26,920 --> 00:24:31,319 Δεν μεταφέρω άτομα με ποινικό μητρώο, ενόπλους 239 00:24:31,400 --> 00:24:34,879 και δεν φυλάω κλοπιμαία ή ναρκωτικά. 240 00:24:34,960 --> 00:24:36,119 Αυτά μόνο. 241 00:24:37,360 --> 00:24:41,599 Η εταιρεία μας λειτουργεί νόμιμα εδώ και 20 χρόνια, σ' αυτήν τη χώρα. 242 00:24:42,680 --> 00:24:44,199 Μας πήρατε για εγκληματίες; 243 00:24:44,280 --> 00:24:49,479 Συγγνώμη, δεν ήθελα να σας προσβάλω. Απλώς ήθελα να είμαστε ξεκάθαροι. 244 00:24:49,800 --> 00:24:52,879 Εμείς οι Κινέζοι είμαστε πολύ καλοί στο να βγάζουμε μετρητά. 245 00:24:54,280 --> 00:24:57,279 Αλλά σήμερα, οι Αρχές μας κάνουν τη ζωή πολύ δύσκολη. 246 00:24:58,000 --> 00:25:01,079 Έτσι, αποφασίσαμε να εξερευνήσουμε τον κόσμο του Κόζιμο. 247 00:25:01,160 --> 00:25:04,479 Πολλά μετρητά μπορούν να γίνουν ένα μικρό πετράδι. 248 00:25:05,560 --> 00:25:09,119 Δεν ζητάω κάτι παράνομο που θα μας μπλέξει. 249 00:25:09,520 --> 00:25:10,919 Σύμφωνοι τότε. 250 00:25:11,880 --> 00:25:15,519 Πολύ ωραία. Το πρώτο φορτίο φτάνει την επόμενη εβδομάδα. 251 00:25:16,840 --> 00:25:20,119 Ο κύριος Αμόρε θα χρειαστεί έμπιστη βοήθεια. 252 00:25:21,080 --> 00:25:23,879 Ο Φράνκο μπορεί να φέρει έναν συνάδελφό του, σωστά; 253 00:25:23,960 --> 00:25:27,559 - Τη βδομάδα που έρχεται; - Τετάρτη ή Πέμπτη. 254 00:25:30,240 --> 00:25:33,239 Νόμιζα ότι ο κύριος Ζανγκ χρειαζόταν τις υπηρεσίες μου 255 00:25:33,320 --> 00:25:35,959 μετά τη συνταξιοδότησή μου. 256 00:25:36,720 --> 00:25:39,679 Ο κύριος Ζανγκ σάς είπε ότι εγώ έχω αναλάβει τα πάντα. 257 00:25:40,480 --> 00:25:42,559 Το πρώτο φορτίο φτάνει σε μία βδομάδα. 258 00:25:42,680 --> 00:25:46,359 Πέντε χιλιάδες ευρώ μετρητά για δύο αστυνομικούς, σωστά; 259 00:25:46,920 --> 00:25:49,559 Ναι, απλώς... 260 00:25:52,240 --> 00:25:54,119 Θέλω να το σκεφτώ λίγο. 261 00:25:54,280 --> 00:25:56,439 Με το παραμικρό, σου κόβουν τη σύνταξη 262 00:25:56,480 --> 00:25:58,999 κι εγώ είμαι πολύ κοντά στη σύνταξη. 263 00:26:01,040 --> 00:26:03,319 Το μόνο λάθος σου πριν απ' τη σύνταξη 264 00:26:03,400 --> 00:26:07,159 είναι να χάσεις αυτή τη συμφωνία, να μην κάνεις μια ωριαία διαδρομή. 265 00:26:09,600 --> 00:26:12,079 Καλή σας μέρα, κύριοι. Και καλή διασκέδαση. 266 00:26:20,320 --> 00:26:22,079 Πέντε χιλιάρικα για μία μέρα. 267 00:26:23,520 --> 00:26:25,319 Σε τρεις μήνες βγάζεις τόσα. 268 00:26:25,920 --> 00:26:27,479 Και το παίζεις υπεράνω; 269 00:26:29,160 --> 00:26:30,359 Τι διάολο! 270 00:26:31,920 --> 00:26:34,959 Πόσα χρόνια σε έβλεπα να γυρνάς στο σπίτι δυστυχισμένος 271 00:26:35,120 --> 00:26:38,399 και να έχεις τα μούτρα κατεβασμένα; 272 00:26:40,080 --> 00:26:44,079 Φράνκο, μια ζωή το περιμέναμε. Ήσουν πάντα βοηθός. 273 00:26:44,440 --> 00:26:47,399 Τώρα θα πάρεις την εκδίκησή σου. 274 00:26:47,520 --> 00:26:49,239 Και το παίζεις επιλεκτικός; 275 00:26:49,560 --> 00:26:50,999 Φράνκο, μ' ακούς; 276 00:26:52,280 --> 00:26:53,280 Ναι. 277 00:26:54,000 --> 00:26:55,279 Συγγνώμη, αγάπη μου. 278 00:26:55,720 --> 00:26:59,719 Αλλά πότε θα βρεις ένα αφεντικό που θα σε αποκαλεί όπως ο Ζανγκ; 279 00:27:01,040 --> 00:27:02,279 "Ο ήρωάς μου." 280 00:27:03,560 --> 00:27:06,079 "Το τυχερό μου ψάρι". Έτσι σε είπε. 281 00:27:08,240 --> 00:27:10,239 Καλύτερη σαμπάνια, δεν θα βρείτε. 282 00:27:11,200 --> 00:27:13,519 Θα κάνουμε μια πρόποση. Έρχεται κι ο Τίτο. 283 00:27:13,960 --> 00:27:16,839 - Κι ο Τίτο; - Ναι, έρχεται. 284 00:27:19,040 --> 00:27:21,119 Να κάνουμε μια πρόποση με τον Τίτο; 285 00:27:22,360 --> 00:27:26,799 - Συγγνώμη, για ποιο πράγμα; - Για τους Κινέζους, Φράνκο. 286 00:27:27,440 --> 00:27:30,399 Κερδίσαμε το τζάκποτ! Τι διάολο; 287 00:27:31,360 --> 00:27:34,239 Άσ' τον τώρα. Είναι μουτρωμένος. 288 00:27:35,160 --> 00:27:38,839 - Είναι επικίνδυνη δουλειά; - Επικίνδυνη δουλειά για τον Φράνκο; 289 00:27:38,920 --> 00:27:40,439 Απλώς ρωτάω. 290 00:27:40,720 --> 00:27:43,559 Αυτός είναι ειρηνιστής, σαν τον Γκάντι! 291 00:27:44,560 --> 00:27:47,359 Ήθελε να του δώσει λεφτά επειδή του έσωσε τη ζωή. 292 00:27:47,760 --> 00:27:51,039 Και μου είπε: "Πώς να ευχαριστήσω τον Φράνκο;" 293 00:27:51,120 --> 00:27:53,919 Κατάλαβα ότι σκεφτόταν να του δώσει 600 ευρώ. 294 00:27:54,200 --> 00:27:58,159 Είπα: "Όχι, Ο Φράνκο θα προσβληθεί. Είναι ακέραιος άνθρωπος. 295 00:27:58,400 --> 00:28:01,919 "Αφού κάνετε αυτή την μπίζνα με τα πετράδια απ' την Αφρική, 296 00:28:02,000 --> 00:28:04,039 "προσλάβετε τον Φράνκο για ασφάλεια. 297 00:28:04,560 --> 00:28:08,039 "Αστυνομικός επί 35 χρόνια, βλέπει πράγματα που μας διαφεύγουν. 298 00:28:08,120 --> 00:28:11,559 Καταλάβατε; Βγαίνει και στη σύνταξη..." 299 00:28:12,480 --> 00:28:15,519 Την επόμενη βδομάδα, δεν θα έχω βγει ακόμα στη σύνταξη. 300 00:28:16,160 --> 00:28:17,799 Όχι, το ξέρω. 301 00:28:21,760 --> 00:28:23,119 Αυτό είναι το πρόβλημα; 302 00:28:23,200 --> 00:28:25,799 Κόζιμο, αν με σταματήσουν μ' εσένα στο αμάξι, 303 00:28:25,920 --> 00:28:29,479 μπορώ να πω ότι είσαι ξάδερφος της γυναίκας μου και σε πάω κάπου. 304 00:28:29,600 --> 00:28:33,159 Αν με σταματήσουν με τους Κινέζους, τι θα πω; 305 00:28:36,240 --> 00:28:37,519 Έχεις κάποιο δίκιο. 306 00:28:41,440 --> 00:28:42,679 Συγγνώμη, Φράνκο. 307 00:28:43,640 --> 00:28:47,039 Τα τελευταία 35 χρόνια στην υπηρεσία, 308 00:28:47,080 --> 00:28:49,119 όπου δεν έχεις πυροβολήσει κανέναν, 309 00:28:49,600 --> 00:28:52,719 πότε ήταν η τελευταία φορά που σε σταμάτησαν για έλεγχο; 310 00:28:52,800 --> 00:28:54,359 Δεν κατάλαβα. Πότε; 311 00:28:56,040 --> 00:28:59,999 Και θα σε σταματήσουν τώρα που θα κάνεις τη δουλειά για τον Ζανγκ; 312 00:29:01,240 --> 00:29:05,439 Συγγνώμη, αλλά έχει δίκιο. Κάνεις αρνητικές σκέψεις. 313 00:29:08,960 --> 00:29:12,199 - Όμορφη ξαδέρφη μου, τι κάνεις; - Όλα καλά. 314 00:29:13,120 --> 00:29:15,359 - Στις ομορφιές σου είσαι. - Πάψε. 315 00:29:15,720 --> 00:29:18,559 Πριν απ' το μωρό, η Τζορτζίνα μαγείρευε 316 00:29:18,880 --> 00:29:21,119 σαν να ήταν κάθε μέρα της Παναγίας. 317 00:29:21,960 --> 00:29:24,999 Τώρα που παντρευτήκαμε, έγινε βίγκαν! 318 00:29:25,640 --> 00:29:29,879 Σε κρατάει σε φόρμα! Πώς είναι εκείνη και το μωρό; 319 00:29:29,960 --> 00:29:33,839 Καλά είναι, ελάτε καμιά επίσκεψη. 320 00:29:34,240 --> 00:29:37,399 Θα δείτε και τον Κατάλντο, τι ωραία που μεγαλώνει. 321 00:29:38,320 --> 00:29:42,679 - Ναι, με μεγάλη μου χαρά. - Ωραία, ας πιούμε τώρα. 322 00:29:43,800 --> 00:29:48,799 Αστυνόμε! Το Μιλάνο θα είναι λιγότερο ασφαλές χωρίς εσένα. 323 00:29:51,200 --> 00:29:54,639 Λοιπόν; Σε τι πίνουμε; Στον Μπρους Λι; 324 00:29:55,520 --> 00:29:58,639 Οι Κινέζοι έχουν αγοράσει όλα τα μαγαζιά. 325 00:29:58,720 --> 00:30:01,519 Πώς να σε λέμε τώρα; "Τζένγκις Χάνο"; 326 00:30:02,200 --> 00:30:04,439 Πάω να πάρω λίγο αέρα. Με συγχωρείτε. 327 00:30:05,760 --> 00:30:06,839 Παρακαλούμε. 328 00:30:13,480 --> 00:30:15,319 Γιατί τον πειράζεις πάντα; 329 00:30:16,080 --> 00:30:19,599 Απλώς του κάνω κομπλιμέντο. Τον σέβομαι πολύ. 330 00:30:20,040 --> 00:30:21,879 Αυτός δεν με χαιρετάει ποτέ. 331 00:30:22,280 --> 00:30:26,079 Βιβιάνα, είναι λιγάκι τσιτωμένος. 332 00:30:26,560 --> 00:30:30,679 Χωρίς παρεξήγηση, είναι καλό παιδί, αλλά λιγάκι τσιτωμένος. 333 00:30:30,760 --> 00:30:33,119 Δεν θέλω να τον κακολογώ, έτσι είναι. 334 00:30:33,200 --> 00:30:36,719 Όχι, ο Φράνκο ακολουθεί απλώς τους κανόνες. Εντάξει; 335 00:30:37,200 --> 00:30:41,159 Τον παρακάλεσα για να έρθει εδώ. Γι' αυτό, αφήστε το θέατρο. 336 00:30:41,240 --> 00:30:44,919 - Γιατί; Καλοί άνθρωποι είμαστε. - Ναι, καλά! 337 00:30:45,320 --> 00:30:47,519 Θεός φυλάξοι, μη φανεί κανένας δικαστής. 338 00:30:47,600 --> 00:30:51,399 Θα κλείσει τις πόρτες και θα δικάσει εσάς και όλα τα φιλαράκια σας! 339 00:31:02,760 --> 00:31:04,959 Ένα, δύο... τρία! 340 00:31:05,840 --> 00:31:08,719 Αυτό είναι συνωμοσία. Πρέπει να σκορπιστούμε. 341 00:31:08,800 --> 00:31:10,639 Εσείς οι δύο να σκορπιστείτε! 342 00:31:37,960 --> 00:31:39,839 Δώσε αυτό στον Ερνέστο. 343 00:31:41,160 --> 00:31:44,799 Αλήθεια; Δεν θέλεις να το πάρεις; 344 00:31:45,600 --> 00:31:48,359 Έχει φύγει το κράνος. Αν το κολλήσεις... 345 00:31:48,640 --> 00:31:51,119 Θα χαρεί πολύ! Τρελαίνεται για όπλα! 346 00:31:51,160 --> 00:31:52,160 Αμόρε! 347 00:31:53,120 --> 00:31:55,799 Θα σε καταστρέψω. Καπουτσίνο και μπριός για μένα. 348 00:31:55,880 --> 00:31:59,199 - Κάνεις δίαιτα, Νουρέγιεφ! - Έτρεχα χθες βράδυ. Το αξίζω! 349 00:31:59,280 --> 00:32:03,639 Αρχικά, ήταν σαν τον Γιουσέιν Μπολτ. Μετά, της κόπηκε η ανάσα. 350 00:32:03,640 --> 00:32:04,999 Θα το πάρω μετά. 351 00:32:07,760 --> 00:32:11,519 Μην κουνιέσαι, για να σου βγάλω τις χειροπέδες. 352 00:32:20,760 --> 00:32:23,719 - Η Κίνα είναι κοντά... - Μείνε εδώ, κι όχι πολλά πολλά. 353 00:32:24,800 --> 00:32:26,999 Όλα έτοιμα για τον τελικό αποχαιρετισμό; 354 00:32:27,360 --> 00:32:29,999 Έγραψε έναν λόγο διάρκειας 4 ωρών και 40 λεπτών! 355 00:32:30,160 --> 00:32:33,759 Κόψε κάτι, αλλά όχι το σημείο όπου με κολακεύεις! 356 00:32:33,840 --> 00:32:34,999 Φυσικά, κύριε. 357 00:32:40,280 --> 00:32:42,599 - Έχει θράσος. - Ζει για την καριέρα του. 358 00:32:42,880 --> 00:32:47,559 - Πείτε μας για τη δύσκολη νύχτα. - Φιλιππινέζοι εναντίον Κινέζων. 359 00:32:48,480 --> 00:32:51,079 Δύο Φιλιππινέζοι τραυματίστηκαν με μαχαιριές. 360 00:32:51,160 --> 00:32:52,799 Αλλά φτάσαμε αμέσως. 361 00:32:53,280 --> 00:32:57,839 Ένας τρίτος Φιλιππινέζος μού δείχνει ένα σκοτεινό δρομάκι και μου λέει: 362 00:32:57,920 --> 00:32:59,719 "Εκεί κρύβονται! Οπλοφορούν!" 363 00:32:59,920 --> 00:33:03,439 Και σκέφτηκα: "Δεν πάω με τίποτα εκεί πέρα!" 364 00:33:03,520 --> 00:33:07,039 Ήμουν έτοιμη να του πω: "Πάρε το όπλο μου και ρίξε εσύ." 365 00:33:07,120 --> 00:33:10,959 Αλλά είδα αυτόν τον κόπανο να φεύγει πύραυλος. 366 00:33:11,280 --> 00:33:13,319 Τι να κάνω; Έτρεξα ξοπίσω του. 367 00:33:15,480 --> 00:33:19,439 Τέλος πάντων, δύο μικρά ψάρια. Είχαν κρύψει δόσεις πρέζας. 368 00:33:19,560 --> 00:33:23,439 Πιάσαμε τον έναν. Αυτόν εκεί μέσα. 17 χρονών. 369 00:33:23,520 --> 00:33:25,399 - Κινέζος είναι; - Ναι, Πάολο Σάρπι. 370 00:33:25,480 --> 00:33:26,719 Δεν θα μιλήσει ποτέ. 371 00:33:28,520 --> 00:33:30,359 Τι έγινε με τον δικό σου; 372 00:33:30,440 --> 00:33:33,798 Είπε ότι θα παραδιδόταν σήμερα. 373 00:33:33,880 --> 00:33:37,238 Του έδωσα το όνομά σου, θα έρθει στο τέλος της βάρδιας σου. 374 00:33:40,120 --> 00:33:41,479 Καλημέρα, Κάτια. 375 00:33:42,360 --> 00:33:45,559 Βάλ' τους να φάνε ό,τι θέλουν. Εγώ κερνάω. 376 00:33:45,799 --> 00:33:48,439 - Γεια σου, Κάτια! - Για μένα, το συνηθισμένο. 377 00:33:49,560 --> 00:33:50,639 Και για μένα. 378 00:34:00,000 --> 00:34:01,039 Λοιπόν; 379 00:34:02,560 --> 00:34:06,679 Αυτή η ιστορία απ' το "Gothic" μου θύμισε τη δική σου. 380 00:34:09,920 --> 00:34:13,839 Αυτοί απ' την κινεζική συμμορία... Ούτε τους έβλεπες ούτε τους άκουγες. 381 00:34:15,200 --> 00:34:18,919 Τον είδες αυτόν τώρα; Είναι 17 χρονών. 382 00:34:20,120 --> 00:34:22,599 Μπλούζα Gucci, Rolex αξίας 50.000 ευρώ, 383 00:34:22,640 --> 00:34:24,199 παπούτσια Dolce & Gabbana. 384 00:34:24,760 --> 00:34:26,759 Ο Μπάο Ζανγκ είναι της παλιάς σχολής. 385 00:34:26,840 --> 00:34:30,639 Ο γαμπρός είναι πιο νέος, αλλά μοιάζει εντάξει, έμπιστος. 386 00:34:32,120 --> 00:34:34,879 - Κι αν είναι ναρκωτικά; - Δεν θα το δοκιμάσουν. 387 00:34:39,000 --> 00:34:41,879 - Οκτακόσια ευρώ. - Μαλακίες! 388 00:34:41,960 --> 00:34:43,399 Για μία ώρα δουλειά! 389 00:34:45,240 --> 00:34:46,240 Δύο. 390 00:34:47,880 --> 00:34:50,359 - Ενάμισι. - Δυόμισι. 391 00:34:54,240 --> 00:34:56,279 - Δυο χιλιάρικα. - Φτηνιάρη! 392 00:34:58,320 --> 00:35:00,679 - Τι ώρα είναι; - Ήρθαμε τρία λεπτά νωρίτερα. 393 00:35:00,760 --> 00:35:02,159 Ο Κόζιμο θα χαρεί! 394 00:35:03,640 --> 00:35:07,039 Καλημέρα! Πώς είστε; Όλα καλά; 395 00:35:07,840 --> 00:35:08,919 Κι εγώ το ίδιο. 396 00:35:18,280 --> 00:35:19,839 Δυο λεπτάκια κι έρχομαι. 397 00:35:29,920 --> 00:35:32,279 Φράνκο, τι κάνει εδώ; 398 00:35:32,400 --> 00:35:35,399 Επεκτείνονται με τους Κινέζους και ανακαινίζουν, λέει. 399 00:35:35,600 --> 00:35:36,600 Μάλιστα. 400 00:35:44,400 --> 00:35:46,119 - Είναι μεγάλο. - Τι; 401 00:35:46,360 --> 00:35:47,679 Το πετράδι είναι μεγάλο. 402 00:35:51,800 --> 00:35:53,479 Κοίτα τη δουλειά σου. 403 00:35:54,720 --> 00:35:56,479 Κοίτα τη δουλειά σου, λέμε! 404 00:35:59,200 --> 00:36:04,319 Πρέπει να φέρουμε τους τεχνικούς και τον εξοπλισμό απ' το Τελ Αβίβ. 405 00:36:04,600 --> 00:36:06,599 Τόσα λεφτά έδωσα για τον εξοπλισμό! 406 00:36:08,160 --> 00:36:10,239 Ο κόσμος είναι γεμάτος "Σκαμέρτς"! 407 00:36:10,400 --> 00:36:12,519 - Τι είπε; - "Σκαμέρτς". 408 00:36:14,280 --> 00:36:15,639 "Σκαρμέτς." 409 00:36:17,600 --> 00:36:20,679 - Ξέρεις τι σημαίνει; - Ξέρω μόνο το τυρί "Σκαμόρτσα". 410 00:36:23,400 --> 00:36:26,159 Περάστε... Φράνκο, ο Μπάο Ζανγκ σε περιμένει. 411 00:36:28,320 --> 00:36:29,479 Αντίο. 412 00:36:35,680 --> 00:36:38,879 Κόζιμο, έλα εδώ! Τι είναι αυτό το μεγάλο πετράδι; 413 00:36:39,560 --> 00:36:42,639 Ξαδέρφη, αυτό είναι το μέλλον! 414 00:36:45,280 --> 00:36:46,599 Είσαι τρελός! 415 00:36:47,640 --> 00:36:48,999 Είμαι χαρούμενος. 416 00:36:53,960 --> 00:36:55,119 Αντίο. 417 00:37:00,080 --> 00:37:01,239 Λοιπόν; 418 00:37:04,920 --> 00:37:07,399 - Πού να σου κάνω το τραπέζι; - Μα τι λες; 419 00:37:07,480 --> 00:37:10,239 - Γιατί; - Μη γίνεις σπάταλος τώρα. 420 00:37:11,320 --> 00:37:13,799 Αλλά αν πρέπει, κάτι απλό. 421 00:37:14,480 --> 00:37:15,759 Στρείδια και σαμπάνια. 422 00:37:17,000 --> 00:37:20,079 Βλέπεις; Με συγκινείς! Στρείδια! 423 00:37:20,240 --> 00:37:23,399 Ορίστε. Τα υπόλοιπα, όταν γίνει η δουλειά. 424 00:37:23,840 --> 00:37:27,159 - Γιατί το τηλέφωνο; - Άφησε το δικό σου στο σπίτι. 425 00:37:27,640 --> 00:37:30,759 - Πρέπει ν' ανησυχήσω; - Όχι, κι εγώ θ' αφήσω το δικό μου. 426 00:37:30,840 --> 00:37:34,079 Προληπτικά. Θα μας δώσουν και αυτοκίνητο. 427 00:37:35,680 --> 00:37:38,559 Προσγειώνεται στις οκτώ. Στις εννιά, θα έχουμε τελειώσει. 428 00:37:38,640 --> 00:37:40,519 Τι θα κάνω όσο εσύ οδηγείς; 429 00:37:40,880 --> 00:37:43,839 Προσπάθησε να μην κλάνεις κι έχε τα μάτια σου ανοιχτά. 430 00:37:43,880 --> 00:37:45,759 Δεν είναι εύκολο να γίνουν ταυτόχρονα! 431 00:37:45,840 --> 00:37:48,799 Δεν μπορώ να σου εγγυηθώ τίποτα. 432 00:37:49,040 --> 00:37:50,599 Κάνε ό,τι θέλεις, τότε! 433 00:37:51,120 --> 00:37:54,799 Δεν ακούει! Είναι ξεροκέφαλος! Θα τσακωθώ με όλη την πολυκατοικία! 434 00:37:54,880 --> 00:37:58,319 Ξεροκέφαλος σαν μουλάρι, ίδιος η μάνα του. 435 00:37:59,080 --> 00:38:00,959 Ρωτάει συχνά για την Αντονέλλα; 436 00:38:01,440 --> 00:38:03,879 Καμιά φορά, όταν οι φίλοι του λένε κάτι 437 00:38:03,960 --> 00:38:05,679 που τον φέρνει σε δύσκολη θέση. 438 00:38:05,760 --> 00:38:08,759 Είσαι υπέροχος μπαμπάς. Τον μεγαλώνεις πολύ καλά. 439 00:38:08,840 --> 00:38:11,159 - Ακούς; Τι έπαθες; - Το πεπόνι. 440 00:38:12,120 --> 00:38:15,119 - Υπέροχος μπαμπάς, το είπες. - Το είπα και θα το ξαναπώ. 441 00:38:15,640 --> 00:38:18,599 Φτηνιάρη, ξέρεις τι θα κάνω μ' αυτά τα λεφτά; 442 00:38:19,200 --> 00:38:21,919 Θα τον πάω στην Απουλία, να γνωρίσει την υπόλοιπη οικογένεια. 443 00:38:22,000 --> 00:38:23,679 Βλέπεις τι πατέρας είμαι; 444 00:38:24,080 --> 00:38:26,919 - Ερνέστο, τα σπας όλα! - Άφησέ τον. 445 00:38:27,000 --> 00:38:30,359 Θα διαλύσει όλο το σπίτι! 446 00:38:41,960 --> 00:38:44,439 - Είναι όλα σκληρά. - Μα τι λες; 447 00:38:45,480 --> 00:38:48,119 Μου είπε ότι είναι ώριμα, έτοιμα για να τα φάμε. 448 00:38:48,200 --> 00:38:50,839 - Ποιος σου το είπε; - Αυτός ο τύπος, κάτω. 449 00:38:51,520 --> 00:38:54,519 Φράνκο, δεν θα γυρίζω όλο το Μιλάνο για να ψωνίζω! 450 00:38:54,640 --> 00:38:57,039 - Θες να το δοκιμάσεις; - Για να δω. 451 00:38:57,720 --> 00:39:00,439 Παναγία μου, μην το φας! 452 00:39:02,560 --> 00:39:04,559 Αύριο, θα δει τι θ' ακούσει! 453 00:39:06,720 --> 00:39:08,719 - Μην κλέβεις! - Τέρμα! 454 00:39:21,040 --> 00:39:23,239 - Τι θα μας πεις; - Ένα λεπτό. 455 00:39:27,040 --> 00:39:29,759 Θέλω να εξηγήσω γιατί βγαίνω πρόωρα στη σύνταξη. 456 00:39:33,720 --> 00:39:37,879 Ένας αστυνομικός που τίμησε την υπηρεσία του για 35 χρόνια. 457 00:39:41,000 --> 00:39:44,239 Δεν θα μιλήσω για την καριέρα μου, γιατί μου είναι δύσκολο. 458 00:39:48,520 --> 00:39:52,279 Οι συγγενείς της Βιβιάνα είναι αυτοί που είναι... 459 00:39:54,040 --> 00:39:56,559 Αλλά πάντα το χρησιμοποιούσαν σαν δικαιολογία. 460 00:39:57,320 --> 00:40:01,479 Να μην προχωρήσω στην καριέρα μου... 461 00:40:01,600 --> 00:40:05,319 Φυσικά, δεν της έχω πει τίποτα. Γιατί να την κάνω να νιώσει άσχημα; 462 00:40:05,400 --> 00:40:08,319 Θα υποφέρει. Δεν έχει νόημα. 463 00:40:08,760 --> 00:40:12,439 Αλλά ούτε κι εκείνη μπορεί να καταλάβει. Και δικαίως. 464 00:40:16,160 --> 00:40:18,039 Όλοι το ξέρετε. 465 00:40:18,560 --> 00:40:22,119 Για την αγάπη... έκανα θυσίες. 466 00:40:25,200 --> 00:40:28,919 Τι κόπανος που είσαι! Άντε χέσου! 467 00:40:30,440 --> 00:40:33,479 - Μιλάω. - Έλα τώρα, πλάκα κάνω! 468 00:40:34,560 --> 00:40:35,839 Σοβαρά τώρα. 469 00:40:36,680 --> 00:40:40,399 Είναι ενδιαφέρον που λες ότι ήταν επιλογή σου να την πατήσεις. 470 00:40:41,400 --> 00:40:44,159 Πότε το είπα αυτό; Τι μαλακίες λες; 471 00:40:44,480 --> 00:40:46,039 Έκανες θυσίες για τον Αμόρε. 472 00:40:47,720 --> 00:40:48,759 Τι διάολο; 473 00:40:50,800 --> 00:40:53,239 - Είσαι μεγάλος βλάκας! - Σου αρέσει. 474 00:40:59,600 --> 00:41:01,719 - Αυτοί είναι; - Έτσι νομίζω. 475 00:41:03,760 --> 00:41:04,919 Γιατί είναι δύο; 476 00:41:10,800 --> 00:41:14,319 Γεια, εγώ είμαι η Φι. Εσείς; 477 00:41:14,840 --> 00:41:18,639 - Καλησπέρα. Εγώ είμαι ο Φράνκο. - Ντίνο. 478 00:41:27,560 --> 00:41:29,079 Καλησπέρα, Φράνκο. 479 00:41:30,400 --> 00:41:33,439 - Αυτό είναι το αυτοκίνητο; - Αυτό μας έδωσαν. 480 00:41:33,800 --> 00:41:37,719 Εντάξει, θέλω να μείνω μόνη για λίγο στο αυτοκίνητο. 481 00:41:37,800 --> 00:41:39,519 Και μετά, φεύγουμε. Εντάξει; 482 00:41:40,560 --> 00:41:44,039 Ο κύριος Ζανγκ ανέφερε έναν επιβάτη με το βαλιτσάκι. 483 00:41:44,440 --> 00:41:47,599 - Ποιος είναι αυτός; - Ο φίλος μου. Ο Τσουν Μπα. 484 00:41:48,000 --> 00:41:51,959 Λυπάμαι, αλλά καλύτερα να πάρει ταξί και να περιμένει στο ξενοδοχείο. 485 00:41:52,040 --> 00:41:57,119 Δεν πάω χωρίς τον φίλο μου. Να πάρω κι εγώ ταξί; 486 00:41:58,400 --> 00:41:59,639 Τότε, θα τον ψάξουμε. 487 00:41:59,720 --> 00:42:02,119 Περάσαμε τον έλεγχο του αεροδρομίου. 488 00:42:02,760 --> 00:42:04,919 - Πρέπει να τον ψάξουμε κι εμείς. - Καλά. 489 00:42:14,880 --> 00:42:15,999 Άνοιξε τα χέρια σου. 490 00:42:41,280 --> 00:42:42,319 Είναι καθαρός. 491 00:42:50,080 --> 00:42:52,519 Αφεντικό! Πάμε! 492 00:43:38,120 --> 00:43:39,919 Είμαι εξαντλημένη. 493 00:43:44,960 --> 00:43:49,239 Όταν τελειώσει όλο αυτό, θα πάω διακοπές. 494 00:43:51,720 --> 00:43:53,199 Πρέπει ν' αποφασίσω πού... 495 00:43:55,080 --> 00:44:00,399 Λας Βέγκας, Νέα Υόρκη, Χονγκ Κονγκ ή Χαβάη... 496 00:44:04,080 --> 00:44:07,119 Κάτι δεν πάει καλά. Κάτι δεν μ' αρέσει. 497 00:44:11,800 --> 00:44:15,119 Ποιο είναι το πρόβλημα; Δεν έχεις δίκιο, νομίζω. 498 00:44:16,360 --> 00:44:18,199 Είσαι πολύ νευρικός. 499 00:44:19,640 --> 00:44:20,879 Ηρέμησε. 500 00:44:30,360 --> 00:44:34,119 - Τα ξέρεις όλα; - Θέλεις ν' αλλάξω τραγούδι; 501 00:44:35,320 --> 00:44:37,919 Σφύριξε αυτό για τη λευκή Alfa Romeo. 502 00:44:42,320 --> 00:44:44,559 Θα προσπαθήσω να το θυμηθώ. 503 00:45:24,680 --> 00:45:28,839 Αφεντικό! Τι συμβαίνει; Τι έγινε; 504 00:45:28,920 --> 00:45:32,399 - Πάθαμε λάστιχο. - Το πίσω αριστερά, γαμώτο! 505 00:45:33,240 --> 00:45:37,479 - Πάθαμε λάστιχο, θα σταματήσουμε. - Όχι, συνεχίστε. 506 00:45:40,680 --> 00:45:41,759 Μα τι λέει; 507 00:45:43,760 --> 00:45:46,199 - Πήγαινε! - Γιατί φωνάζεις; 508 00:45:52,400 --> 00:45:53,439 Θα μας πιάσουν... 509 00:45:54,400 --> 00:45:55,639 Είδες τη μοτοσικλέτα; 510 00:45:56,960 --> 00:45:57,999 Όχι. 511 00:45:59,040 --> 00:46:02,879 - Πόσους γεμιστήρες έχεις; - Έναν. 512 00:46:04,800 --> 00:46:06,399 Και έχω "οπλίσει" μια κλανιά. 513 00:46:10,320 --> 00:46:11,479 Έτοιμοι για πυρ! 514 00:46:13,840 --> 00:46:16,159 Έχει ένα βενζινάδικο στην επόμενη έξοδο. 515 00:46:17,840 --> 00:46:19,399 - Θα βγω. - Ναι. 516 00:46:20,120 --> 00:46:21,599 Έχει κάμερες ασφαλείας. 517 00:46:39,920 --> 00:46:41,919 Άσε την ηλίθια να περάσει. 518 00:46:47,600 --> 00:46:50,079 Άσε με να μπω. Δεν βλέπεις; 519 00:46:51,360 --> 00:46:53,959 Γιατί αναβοσβήνεις τα φώτα; Φύγε! 520 00:47:11,280 --> 00:47:15,559 - Ίσως είναι απλώς σύμπτωση. - Δεν είναι σύμπτωση, εντάξει; 521 00:47:15,640 --> 00:47:17,839 Δεσποινίς, δεν τραβάει το αμάξι. 522 00:47:18,080 --> 00:47:22,279 Σταματάμε, αλλάζουμε λάστιχο και φεύγουμε. 523 00:47:22,360 --> 00:47:24,799 - Εξήγησέ της. - Πώς να της εξηγήσω; 524 00:47:24,920 --> 00:47:28,919 Άκου, αν σταματήσουμε, είμαστε νεκροί! Καταλάβατε; 525 00:47:29,320 --> 00:47:33,919 Παναγία μου, Φι Φι! Μη φωνάζεις, πάθαμε πονοκέφαλο! 526 00:47:34,280 --> 00:47:36,159 Άσε μας να κάνουμε τη δουλειά μας. 527 00:47:50,480 --> 00:47:52,439 - Όχι, γαμώτο! - Τι; 528 00:47:54,520 --> 00:47:56,279 Ησυχία εσείς, θα μιλήσω εγώ. 529 00:47:58,080 --> 00:48:00,279 Μη μιλήσετε. Να πάρει. 530 00:48:08,600 --> 00:48:10,039 - Γεια. - Γεια. 531 00:48:10,680 --> 00:48:12,879 Έχετε πάθει λάστιχο, το ξέρετε; 532 00:48:12,920 --> 00:48:15,959 Ναι, είμαι συνάδελφος. Σταμάτησα για ν' αλλάξω λάστιχο. 533 00:48:16,760 --> 00:48:19,599 - Γεια! Είστε εν ώρα υπηρεσίας; - Ναι. 534 00:48:20,200 --> 00:48:23,079 Πάμε δύο Κινέζους τουρίστες στο Τμήμα. 535 00:48:23,160 --> 00:48:25,599 Τους έκλεψαν, με το που έφτασαν. 536 00:48:30,480 --> 00:48:32,719 Μπορώ να δω τα σήματά σας, παρακαλώ; 537 00:48:37,920 --> 00:48:39,079 Ορίστε. 538 00:48:40,800 --> 00:48:42,079 Ευχαριστώ, εντάξει. 539 00:48:45,480 --> 00:48:48,639 Το γυρνάτε στο πλάι; Δείξτε μου τη φωτογραφία. 540 00:48:50,120 --> 00:48:51,719 Ευχαριστώ, εντάξει. 541 00:48:54,240 --> 00:48:55,639 Από ποιο Τμήμα είστε; 542 00:48:58,480 --> 00:49:00,879 Θέλεις να μάθεις; Κοίτα, είμαι παντρεμένος. 543 00:49:01,760 --> 00:49:05,559 Κάνεις πνεύμα; Απάντησέ μου, σε παρακαλώ. 544 00:49:06,160 --> 00:49:07,359 Άμεση Δράση. 545 00:49:09,760 --> 00:49:10,799 Ευχαριστώ. 546 00:49:18,000 --> 00:49:20,359 Περιμένετε εδώ, να το επιβεβαιώσω. 547 00:49:40,920 --> 00:49:43,039 - Μας πίστεψε, λες; - Πάμε. 548 00:49:44,960 --> 00:49:46,599 Πάμε τώρα. 549 00:49:46,680 --> 00:49:49,639 Όλα καλά, θα το λύσουμε. Μην ανησυχείς. 550 00:50:09,280 --> 00:50:10,559 Δεν μας πίστεψε. 551 00:50:39,280 --> 00:50:41,799 Πρέπει να δω τα χαρτιά των επιβατών, παρακαλώ. 552 00:50:42,360 --> 00:50:45,919 Νόμιζα ότι θα με βοηθούσες ν' αλλάξω λάστιχο. Έλεγχο κάνεις; 553 00:50:46,360 --> 00:50:47,879 Ναι, ακριβώς. Έλεγχο. 554 00:50:49,600 --> 00:50:51,679 Είναι συνηθισμένος έλεγχος, συνάδελφε! 555 00:50:56,360 --> 00:50:59,599 Πάντα έτσι είναι; Είμαστε εν ώρα υπηρεσίας. Τι έλεγχο κάνετε; 556 00:50:59,680 --> 00:51:03,119 Το όχημά σας δεν είναι καταχωρημένο. Κατεβάστε όλα τα παράθυρα. 557 00:51:03,200 --> 00:51:07,559 Μόλις μας το έδωσαν. Σας δείξαμε τα σήματά μας. Ας το λήξουμε εδώ. 558 00:51:08,000 --> 00:51:12,759 Όχι, κατεβάστε τα παράθυρα και δώστε μου τα χαρτιά των επιβατών. 559 00:51:16,320 --> 00:51:19,079 - Κατεβάστε τα παράθυρα. - Ακούστε με λίγο. 560 00:51:20,600 --> 00:51:24,479 Όχι, μείνε στη θέση σου. Και τα χέρια σας στο ταμπλό. 561 00:51:24,560 --> 00:51:27,399 Είσαι σοβαρός; Είμαστε εν ώρα υπηρεσίας. 562 00:51:27,880 --> 00:51:29,959 Οπλοφορούμε. Πόλεμο θέλεις; 563 00:51:30,960 --> 00:51:33,959 Είπα, τα χέρια σας στο ταμπλό, και οι δύο, να τα βλέπω! 564 00:51:35,360 --> 00:51:36,959 Βάλε τα χέρια σου στο ταμπλό. 565 00:51:37,040 --> 00:51:41,879 Είσαι ηλίθιος! Δεν βλέπεις ότι δεν είναι αστυνομικοί; 566 00:51:41,960 --> 00:51:44,279 Σκάσε, Φι Φι. Άσε μας να δουλέψουμε. 567 00:51:54,320 --> 00:51:56,119 Ρώτα τους από ποιο Τμήμα είναι. 568 00:51:59,480 --> 00:52:02,519 Η Νουρέγιεφ είναι κουνιάδα του Υπαστυνόμου της Μοσκόβα. 569 00:52:02,640 --> 00:52:06,119 - Από ποιο Τμήμα είστε; - Τι υπάρχει στο βαλιτσάκι; 570 00:52:08,040 --> 00:52:11,839 Δεν μου είπες τα στοιχεία σου και δεν απάντησες. Δεν έχεις τρόπους; 571 00:52:12,800 --> 00:52:14,799 Πρέπει να ελέγξουμε το βαλιτσάκι. 572 00:52:21,760 --> 00:52:23,119 Μπορώ να δω το σήμα σου; 573 00:52:23,480 --> 00:52:25,559 Δεν είμαι υποχρεωμένος να σ' το δείξω. 574 00:52:25,600 --> 00:52:27,199 Είμαι ένστολος και εργάζομαι. 575 00:52:27,600 --> 00:52:32,559 Θα ελέγξω το βαλιτσάκι και θα σας το δώσω πίσω. 576 00:52:32,640 --> 00:52:35,679 Και μετά να πάτε όπου διάολο θέλετε. Εντάξει; 577 00:52:36,200 --> 00:52:39,839 Γαμώτο! Σου είπα να μη σταματήσεις! 578 00:52:39,920 --> 00:52:44,479 Γιατί δεν κάνετε τίποτα; Είστε όλοι μέσα στο κόλπο! 579 00:52:44,640 --> 00:52:46,519 Βοήθεια! Βοήθεια! 580 00:52:47,040 --> 00:52:48,199 Έχει όπλο! 581 00:53:57,840 --> 00:53:59,119 Πήγαινέ με σπίτι. 582 00:54:19,680 --> 00:54:20,959 Σταματήστε! 583 00:54:26,600 --> 00:54:27,839 Μείνε μαζί μου... 584 00:54:28,560 --> 00:54:29,759 Μείνε μαζί μου! 585 00:56:35,680 --> 00:56:37,799 Μας είπαν ότι δεν θα πυροβολούσατε. 586 00:56:46,280 --> 00:56:48,519 Μας είπαν ότι δεν θα πυροβολούσατε. 587 00:56:52,080 --> 00:56:53,279 Ποιος σας το είπε; 588 00:57:08,160 --> 00:57:10,759 Πώς ξεκλειδώνει αυτό; Πρέπει να καλέσω βοήθεια. 589 00:57:10,840 --> 00:57:14,279 Είκοσι επτά, δέκα, δεκατρία. 590 00:57:15,120 --> 00:57:17,079 Η ημερομηνία γέννησης του γιου μου. 591 00:57:32,840 --> 00:57:34,359 Έρχονται οι συνάδελφοί σου. 592 00:58:21,320 --> 00:58:22,559 Φύγετε! 593 00:58:23,600 --> 00:58:24,839 Φύγετε! 594 01:00:04,640 --> 01:00:06,839 - Ναι, εμπρός; - Μπορείς να μιλήσεις; 595 01:00:08,440 --> 01:00:10,799 Μια στιγμή. Περίμενε λίγο. 596 01:00:11,600 --> 01:00:14,919 Ανοίξτε ένα μπουκάλι, καθίστε. Κι έρχομαι. 597 01:00:16,680 --> 01:00:18,039 Ναι, τι έγινε; 598 01:00:19,600 --> 01:00:23,959 Στον δρόμο για Μαλπένσα, υπάρχει ένα βενζινάδικο. 599 01:00:24,040 --> 01:00:25,759 - Έλα αμέσως. - Τι έγινε; 600 01:00:26,840 --> 01:00:30,519 Θα σου πω όταν σε δω. Έλα αμέσως, σε παρακαλώ. 601 01:00:30,520 --> 01:00:31,759 Πώς αμέσως; 602 01:00:32,200 --> 01:00:35,279 Αμέσως. Βιβιάνα, είναι σημαντικό. Το καταλαβαίνεις; 603 01:00:35,280 --> 01:00:38,799 Έρχεται κόσμος για το πάρτι. Μην κάνεις τον χαζό, το ήξερες. 604 01:00:38,880 --> 01:00:41,879 Βρες μια δικαιολογία. Φέρε μπουκάλια νερό, σαπούνι, 605 01:00:41,960 --> 01:00:44,399 μια φόρμα και αθλητικά. 606 01:00:45,080 --> 01:00:48,479 Περίμενε. Πες μου πάλι τι πρέπει να φέρω. 607 01:00:48,560 --> 01:00:53,519 Μπουκάλια νερό, σαπούνι, μία φόρμα γυμναστικής και αθλητικά. 608 01:00:53,680 --> 01:00:56,439 - Εντάξει; - Μην ανησυχείς, έρχομαι. 609 01:01:08,240 --> 01:01:10,679 Τι είναι, Φράνκο; Έλα, είναι ανοιχτά. 610 01:01:10,760 --> 01:01:14,199 Δεν μπορώ ν' αγγίξω τίποτα. Έλα εσύ. Έφερες σαπούνι και νερό; 611 01:01:14,600 --> 01:01:16,199 - Ναι. - Φέρ' τα, έλα εδώ. 612 01:01:28,600 --> 01:01:29,879 Τι έγινε, Φράνκο; 613 01:01:30,520 --> 01:01:33,719 Άνοιξε ένα μπουκάλι. Δεν μπορώ ν' αγγίξω τίποτα, σου είπα. 614 01:01:34,080 --> 01:01:35,359 Δώσε μου το σαπούνι. 615 01:01:40,480 --> 01:01:42,919 - Τι έπαθες; - Τίποτα. 616 01:01:43,880 --> 01:01:45,039 Ρίξε εδώ. 617 01:01:49,360 --> 01:01:50,479 Πού είναι ο Ντίνο; 618 01:01:55,440 --> 01:01:57,119 Θα μου πεις πού είναι ο Ντίνο; 619 01:02:00,280 --> 01:02:01,280 Φράνκο... 620 01:02:08,000 --> 01:02:11,199 - Αγάπη μου, ο Ντίνο δεν... - Τι πράγμα; 621 01:02:49,560 --> 01:02:51,039 Ήταν πολλοί... 622 01:02:56,760 --> 01:02:57,919 Προετοιμασμένοι... 623 01:03:13,280 --> 01:03:15,959 Ίσως πρέπει να παραδοθώ και να ομολογήσω. 624 01:03:16,240 --> 01:03:19,159 Το ήξερα ότι θα έλεγες βλακείες! Το περίμενα! 625 01:03:20,160 --> 01:03:25,079 Θα πας φυλακή! Το καταλαβαίνεις; Θα χάσουμε τα πάντα! 626 01:03:25,600 --> 01:03:28,639 Λογικέψου, σε παρακαλώ. Εγώ κι εσύ! Τα πάντα! 627 01:03:31,360 --> 01:03:32,839 Σκέφτηκες την κόρη σου; 628 01:03:34,480 --> 01:03:37,879 Τι θα κάνει η Άννα στο Μπράιτον χωρίς τη σύνταξή σου; 629 01:04:12,080 --> 01:04:13,599 Αυτό που σκεφτόμουν... 630 01:04:17,440 --> 01:04:19,359 Ποιος θα πάρει τα διαμάντια τώρα; 631 01:04:21,480 --> 01:04:22,759 Είσαι σοβαρή, Βιβιάνα; 632 01:04:24,800 --> 01:04:27,399 Ναι, Φράνκο. Ποιος θα τα πάρει; 633 01:04:27,440 --> 01:04:31,359 Βγάλ' το απ' το μυαλό σου, παρακαλώ. 634 01:04:31,480 --> 01:04:33,719 Είμαστε κοντά στο Τμήμα. Άφησέ με εδώ. 635 01:04:37,200 --> 01:04:38,959 Μπόνι και Κλάιντ γίναμε! 636 01:04:41,000 --> 01:04:42,239 Σταμάτα εδώ. 637 01:04:43,320 --> 01:04:44,519 Σταμάτα. 638 01:04:48,880 --> 01:04:51,039 Φράνκο, περίμενε, σε παρακαλώ. 639 01:04:51,680 --> 01:04:56,319 Θα τα πάρουμε και θα φύγουμε. Θα πάμε σ' ένα νησί, με ζέστη. 640 01:04:56,400 --> 01:04:57,999 Κανείς δεν θα μας βρει εκεί. 641 01:04:58,080 --> 01:05:02,039 Πρέπει να σκέφτεσαι θετικά. Πρέπει να φανταστείς αυτό το μέλλον. 642 01:05:02,120 --> 01:05:07,479 - Θα πάμε σ' ένα νησί... - Βιβιάνα, έλεος! Θα με τρελάνεις. 643 01:05:07,800 --> 01:05:11,239 Δεν έχεις ιδέα πώς είναι... 644 01:05:11,480 --> 01:05:13,199 - Ποιο πράγμα; - Τα πάντα! 645 01:05:15,560 --> 01:05:16,799 Το εννοώ! 646 01:05:21,120 --> 01:05:23,279 Πολλές μπούρδες βλέπεις στην τηλεόραση. 647 01:05:24,320 --> 01:05:25,439 Τι εννοείς; 648 01:05:25,520 --> 01:05:28,039 Ο δρόμος έχει άλλους κανόνες, αγάπη μου. 649 01:05:28,120 --> 01:05:30,919 Στην αληθινή ζωή, αυτοί που πάνε σ' ένα έρημο νησί 650 01:05:31,000 --> 01:05:33,639 τρώνε σφαίρα, με το που πατάνε στην παραλία! 651 01:05:33,720 --> 01:05:36,359 Αν θέλω να 'μαι σωστός, θα πάω στον Μπάο Ζανγκ 652 01:05:36,440 --> 01:05:38,919 και θα ζητήσω συγγνώμη γονατιστός! 653 01:05:39,000 --> 01:05:42,919 Πρέπει να εξηγήσω στον Σάρνο ό,τι έγινε! 654 01:05:43,000 --> 01:05:46,199 Και τότε, ίσως να μ' αφήσουν να ζήσω. 655 01:05:47,320 --> 01:05:49,759 Καλύτερα μια κακή δίκη από μια καλή κηδεία! 656 01:05:49,840 --> 01:05:52,839 Το σύνθημα του μπάτσου που δεν προσφέρει καμία λύση! 657 01:05:52,920 --> 01:05:55,199 Ο Επιθεωρητής Κάλαχαν είσαι, νομίζεις; 658 01:05:55,600 --> 01:05:57,599 Εγώ βλέπω μπούρδες στην τηλεόραση; 659 01:05:57,680 --> 01:06:01,679 - Άντε πηδήξου, Βιβιάνα! - Όχι! Εσύ να πας να πηδηχτείς! 660 01:06:16,480 --> 01:06:19,279 Συγγνώμη, είχα ξεχάσει ν' αγοράσω βότκα! 661 01:06:19,400 --> 01:06:21,519 Ησυχία, λίγο! Ο Σάρνο είναι! 662 01:06:23,360 --> 01:06:24,799 Εμπρός, Αστυνόμε; 663 01:06:25,920 --> 01:06:30,079 Ο Φράνκο άφησε το τηλέφωνο στο σπίτι. Βγήκε για τρέξιμο. 664 01:06:30,160 --> 01:06:34,079 Μαζευτήκαμε να του κάνουμε έκπληξη, πριν απ' την τελευταία του νύχτα. 665 01:06:34,160 --> 01:06:36,119 Πείτε γεια στο αφεντικό του Φράνκο! 666 01:06:37,760 --> 01:06:39,919 Θέλετε να έρθετε κι εσείς; 667 01:06:43,440 --> 01:06:46,519 Φυσικά, θα του πω να σας καλέσει μόλις γυρίσει. 668 01:06:50,000 --> 01:06:52,079 - Ξαδέρφη! - Κόζιμο! 669 01:06:52,720 --> 01:06:56,639 Από εδώ η Σάρον. Είναι Αμερικανίδα, αλλά μιλάει και ιταλικά. 670 01:06:56,720 --> 01:07:00,159 - Γεια, χαίρω πολύ. - Χάρηκα και καλώς ήρθες. 671 01:07:00,760 --> 01:07:05,319 - Μίλησες με τον άντρα σου; - Εγώ; Όχι, πήγε για τρέξιμο. 672 01:07:05,400 --> 01:07:09,519 - Θέλει να πάθει έμφραγμα; - Όχι, οι εξετάσεις του είναι καλές. 673 01:07:10,760 --> 01:07:14,159 - Συγγνώμη. - Παιδιά! Σάρα, Ρίτα, Λορέντσο! 674 01:07:14,240 --> 01:07:17,079 - Ελάτε να με βοηθήσετε. - Δώσε! 675 01:07:17,760 --> 01:07:21,039 - Εσύ τα μαγείρεψες όλα; - Κιόλας με ποτήρι στο χέρι! 676 01:07:21,120 --> 01:07:24,319 - Ποιος άλλος, Σάρον; - Είσαι τρομερή! 677 01:07:24,320 --> 01:07:26,719 Εγώ παραγγέλνω, όταν κάνω πάρτι. 678 01:07:26,880 --> 01:07:28,159 Διαλέγω ένα εστιατόριο 679 01:07:28,200 --> 01:07:30,959 και με ένα κλικ, δεν πονοκεφαλιάζω για τα ψώνια. 680 01:07:38,480 --> 01:07:41,719 - Μα έχεις πλυντήριο πιάτων! - Συγγνώμη, αλλά πρέπει να φύγω. 681 01:07:41,959 --> 01:07:43,159 Αλήθεια; 682 01:07:43,440 --> 01:07:46,479 Πες στον Φράνκο να με πάρει μόλις έρθει. Είναι επείγον. 683 01:07:46,560 --> 01:07:49,319 - Όλα καλά; - Ναι, όλα καλά. 684 01:07:50,919 --> 01:07:54,479 - Να του δώσω κλωτσιά στον πισινό; - Ερνέστο, φτάνει με το πιστόλι! 685 01:07:54,640 --> 01:07:56,319 Είναι ο γιος του Ντίνο. 686 01:07:57,879 --> 01:08:01,519 Έχω να κάνω κάτι σημαντικό. Θα περάσω για τη Σάρον σε μία ώρα. 687 01:08:01,600 --> 01:08:04,199 Όχι, Κόζιμο, δεν είναι καλή ιδέα. 688 01:08:04,400 --> 01:08:07,759 Σε ξέρω, θα φανείς σε τέσσερις ώρες, όχι απόψε. 689 01:08:07,959 --> 01:08:12,199 Πήγαινε τη Σάρον στην πιάτσα των ταξί. 690 01:08:12,520 --> 01:08:14,998 - Ευγενική όπως πάντα! Ευχαριστώ. - Με αγάπη! 691 01:08:15,080 --> 01:08:16,998 - Άντε πηδήξου! - Κι εσύ! 692 01:08:17,520 --> 01:08:18,958 Δύο για απόψε! 693 01:08:22,400 --> 01:08:25,559 Η Άννα, η κόρη του Φράνκο. Απαντήστε! 694 01:08:28,200 --> 01:08:31,319 Να πάρει, Ερνέστο, μας τρέλανες μ' αυτό το πιστόλι! 695 01:08:47,999 --> 01:08:49,199 Φράνκο! 696 01:08:52,040 --> 01:08:54,079 Σε περιμέναμε. Τι έγινε; 697 01:08:54,999 --> 01:08:59,239 Τη λένε Σάρον, είναι Αμερικανίδα... Αλλά καταλαβαίνει ιταλικά. 698 01:08:59,800 --> 01:09:04,719 Πώς πήγε με τους φίλους μας; Μου τηλεφώνησαν ότι υπήρξε πρόβλημα. 699 01:09:04,800 --> 01:09:09,119 - Τι έγινε; - Η δουλειά στράβωσε, Κόζιμο. 700 01:09:09,919 --> 01:09:14,159 Έγινε μεγάλος χαμός. Ήμαστε κοντά στο Τσερκιάτε. 701 01:09:15,520 --> 01:09:18,199 Υπήρξαν πέντε σοβαρά τραυματίες. 702 01:09:19,880 --> 01:09:21,639 - Χτύπησαν άσχημα; - Πολύ. 703 01:09:22,680 --> 01:09:26,239 Τρεις στη μία πλευρά, δύο στην άλλη. Κι ο Ντίνο, ο συνάδελφός μου. 704 01:09:26,320 --> 01:09:28,279 Ξέρω έναν φυσιοθεραπευτή... 705 01:09:28,360 --> 01:09:32,919 Στην Ιταλία, δεν διακόπτεις δύο άντρες που μιλάνε. 706 01:09:33,160 --> 01:09:34,839 Είναι αγένεια. 707 01:09:37,120 --> 01:09:40,359 Το βαλιτσάκι που είχες μαζί σου πού είναι; 708 01:09:41,840 --> 01:09:43,319 Κατάλαβες τι έγινε; 709 01:09:46,120 --> 01:09:49,359 Αυτοί που τραυματίστηκαν το πήραν, σωστά; 710 01:09:49,440 --> 01:09:52,999 Βγες απ' το αμάξι να μιλήσουμε σαν άνθρωποι! Έλα! 711 01:09:54,160 --> 01:09:57,999 - Βγες έξω, Κόζιμο! - Γιατί να βγω, γαμώτο; 712 01:09:58,240 --> 01:10:00,839 Διάολε! Την πατήσαμε άσχημα! 713 01:11:24,560 --> 01:11:27,239 Με συγχωρείτε. Ο Σάρνο θα είναι. 714 01:11:27,400 --> 01:11:32,319 Τηλεφώνησε ήδη. Θέλει να σε συγχαρεί. Απάντησε εσύ. 715 01:11:34,160 --> 01:11:35,559 Αφεντικό, καλησπέρα. 716 01:11:37,160 --> 01:11:38,359 Ναι, ναι. 717 01:11:54,120 --> 01:11:56,559 Δώστε του ποδονάρια κι αφήστε τον να περάσει. 718 01:13:28,320 --> 01:13:29,679 Όλα καλά, συνάδελφε; 719 01:13:32,760 --> 01:13:33,919 Ευχαριστώ. 720 01:13:35,720 --> 01:13:37,439 Ποιος έφτασε πρώτος εδώ; 721 01:13:38,760 --> 01:13:40,599 Δεν ξέρω, ρωτήστε το Κέντρο. 722 01:14:13,560 --> 01:14:14,599 Ναι. 723 01:14:14,760 --> 01:14:15,999 Τι έγινε; 724 01:14:18,200 --> 01:14:20,519 Ποιοι ήταν αυτοί που μου βάλατε στο αμάξι; 725 01:14:22,240 --> 01:14:23,519 Πού είναι το εμπόρευμα; 726 01:14:23,720 --> 01:14:28,079 - Θέλω να μιλήσω με τον πεθερό σου. - Όχι, μαζί μου θα μιλήσεις. 727 01:14:30,600 --> 01:14:32,359 Το εμπόρευμα. Πού είναι; 728 01:14:33,240 --> 01:14:35,039 Πού διάολο να ξέρω; 729 01:14:59,800 --> 01:15:00,800 Συγγνώμη... 730 01:15:09,160 --> 01:15:10,359 Συγγνώμη... 731 01:15:12,160 --> 01:15:13,160 Συγγνώμη... 732 01:15:19,080 --> 01:15:21,199 Συγγνώμη, με συγχωρείτε. 733 01:15:23,280 --> 01:15:24,639 Αφεντικό; 734 01:15:26,320 --> 01:15:27,799 Μπορώ να σας πω λίγο; 735 01:15:31,680 --> 01:15:33,399 Καταλάβατε τι έγινε εδώ; 736 01:15:34,440 --> 01:15:35,839 Τα έχω χαμένα. 737 01:15:38,960 --> 01:15:40,679 Το όπλο στο χέρι του Ντίνο... 738 01:15:42,640 --> 01:15:45,439 Είναι περίεργο. Δεν είχε το υπηρεσιακό όπλο. 739 01:15:47,920 --> 01:15:51,039 Ας περιμένουμε ν' ακούσουμε τι έχει να πει η Σήμανση. 740 01:15:51,640 --> 01:15:55,319 - Και θα καταλάβουμε. - Μα... Αφεντικό; 741 01:15:55,640 --> 01:15:58,599 Είκοσι χρόνια δούλευα με τον Ρουτζέρι. Έχει έναν γιο. 742 01:15:58,680 --> 01:16:01,679 Δεν θα έκανε ποτέ κάτι τέτοιο. 743 01:16:01,840 --> 01:16:05,559 Φράνκο, ξέρεις 744 01:16:06,560 --> 01:16:10,199 ότι το χρήμα είναι ο αδερφός του διαβόλου. 745 01:16:11,920 --> 01:16:13,399 Μόνο αυτό έχεις να πεις; 746 01:16:16,200 --> 01:16:20,199 Δεν σου επιτρέπω να μου μιλάς έτσι. Μαζέψου, γαμώτο! 747 01:16:27,280 --> 01:16:28,719 Έρχεται ο εισαγγελέας. 748 01:16:30,200 --> 01:16:32,319 Σε θέλω εδώ, όταν έρθουν. 749 01:16:33,720 --> 01:16:36,319 - Εντάξει; - Εντάξει. 750 01:16:41,640 --> 01:16:44,399 Θέλεις να μου πεις κάτι πριν μιλήσεις μαζί τους; 751 01:16:46,720 --> 01:16:48,039 Δεν έχω τίποτα να πω. 752 01:16:59,640 --> 01:17:00,640 Συγγνώμη... 753 01:17:02,800 --> 01:17:03,959 Συγγνώμη. 754 01:17:04,040 --> 01:17:05,079 Με συγχωρείτε. 755 01:17:49,880 --> 01:17:51,439 - Φράνκο... - Βιβιάνα... 756 01:17:52,600 --> 01:17:55,599 - Έχει γίνει χαμός εδώ. - Το ξέρω, έχουμε σοκαριστεί όλοι. 757 01:17:56,080 --> 01:17:58,799 Ο Φούλβιο κι η Νουρέγιεφ έρχονται εκεί που είσαι. 758 01:18:00,240 --> 01:18:03,039 Έβαλαν το όπλο που έριξε πρώτο στα χέρια του Ντίνο. 759 01:18:09,840 --> 01:18:11,999 Κατάλαβες τι σου λέω; 760 01:18:13,720 --> 01:18:14,919 Κατάλαβα. 761 01:18:17,160 --> 01:18:23,239 Φράνκο, αν ζούσε ο Ντίνο, ξέρεις τι θα σου έλεγε; 762 01:18:26,720 --> 01:18:29,439 "Ξύπνα, Φράνκο. Μη σκέφτεσαι εμένα. 763 01:18:29,680 --> 01:18:31,759 "Σκέψου πώς θα σώσεις την πάρτη σου. 764 01:18:31,880 --> 01:18:34,839 Τέλειωσε την τελευταία σου νύχτα χωρίς περισπασμούς." 765 01:18:36,760 --> 01:18:38,239 Έτσι δεν θα σου έλεγε; 766 01:18:40,640 --> 01:18:42,879 Αυτό που είπαμε στο αμάξι... 767 01:18:44,160 --> 01:18:47,919 Αν το καλοσκεφτείς είναι η μόνη μας διέξοδος. 768 01:18:49,440 --> 01:18:53,439 - Έχω όλα τα μάτια πάνω μου. - Θέλεις να έρθω να σε βοηθήσω; 769 01:18:54,440 --> 01:18:58,559 Μα τι στα κομμάτια λες; Άσ' το πάνω μου! 770 01:19:00,520 --> 01:19:06,079 - Πρέπει να καταλάβω κάποια πράγματα. - Τι πρέπει να καταλάβεις ακόμα; 771 01:19:07,240 --> 01:19:08,399 Έρχομαι! 772 01:19:09,600 --> 01:19:10,600 Βιβιάνα; 773 01:19:11,720 --> 01:19:12,720 Βιβιάνα; 774 01:19:16,280 --> 01:19:17,280 Γαμώτο... 775 01:19:17,400 --> 01:19:19,239 Παιδιά, ελάτε μαζί μου! 776 01:19:19,600 --> 01:19:20,959 Κι εσείς. Πάμε! 777 01:20:07,280 --> 01:20:08,639 Ακούστε με. 778 01:20:11,800 --> 01:20:14,679 Πολλοί αστυνομικοί πυροβόλησαν και σκοτώθηκαν 779 01:20:16,400 --> 01:20:17,759 σ' αυτή την υπόθεση. 780 01:20:20,880 --> 01:20:22,999 Ήξερες ότι έκανε αυτήν τη δουλειά; 781 01:20:31,680 --> 01:20:33,759 Έχεις γνωστούς στο Τμήμα της Μοσκόβα; 782 01:20:34,240 --> 01:20:38,439 Ναι, ο αδερφός του Φράντσι είναι διοικητής. 783 01:20:42,040 --> 01:20:44,719 Μπορείς να μάθεις ποιος έφτασε πρώτος εδώ; 784 01:20:49,120 --> 01:20:52,039 Το άλλο θύμα είναι αστυνομικός εκτός υπηρεσίας. 785 01:21:55,760 --> 01:21:58,959 Ο Ντίνο Ρουτζέρι είναι ο πιο έντιμος αστυνομικός που έχω γνωρίσει! 786 01:21:59,040 --> 01:22:02,359 - Ήταν καλός αστυνομικός. - Κι η Ντάρια, τι ήταν; Διεφθαρμένη; 787 01:22:02,760 --> 01:22:07,159 Την ξέρετε την Ντάρια; Δεν την ξέρετε! 788 01:22:07,240 --> 01:22:11,679 - Ήταν η αδερφή μου! - Φτάνει! Ας αρχίσουμε τη δουλειά! 789 01:22:12,080 --> 01:22:14,439 Όποιος πρέπει να πάει στο γραφείο, ας πάει! 790 01:22:27,080 --> 01:22:30,399 Μπορείτε να μάθετε αν η υπηρεσία έχει μία λευκή Alfa Romeo; 791 01:22:32,240 --> 01:22:33,559 Ναι, θα σ' ενημερώσουμε. 792 01:24:12,200 --> 01:24:16,519 - Πού είναι ο μπαμπάς; - Στη δουλειά, αγάπη μου. 793 01:24:18,760 --> 01:24:19,879 Μπες μέσα. 794 01:24:23,560 --> 01:24:24,599 Βιβιάνα. 795 01:24:26,200 --> 01:24:29,159 - Όμορφη ξαδερφούλα μου, έλα εδώ. - Τι κάνετε εδώ; 796 01:24:29,320 --> 01:24:30,439 Ξαδέρφη! 797 01:24:31,680 --> 01:24:34,319 - Τον Φράνκο γυρεύετε; - Όχι, ξαδέρφη. 798 01:24:35,120 --> 01:24:38,359 Πώς είσαι; Χρειάζεσαι βοήθεια; 799 01:24:38,680 --> 01:24:42,559 Όχι. Τι βοήθεια; Έγινε μεγάλος χαμός. 800 01:24:42,880 --> 01:24:46,759 Όλα μαζί. Παναγία μου, δεν το χωράει ο νους μου! 801 01:24:48,240 --> 01:24:50,239 Παναγία μου, τι χαμός! 802 01:24:52,160 --> 01:24:57,159 Πρέπει να βρούμε μία λύση με τους Κινέζους τώρα. 803 01:24:59,120 --> 01:25:00,439 Με τους Κινέζους; 804 01:25:00,800 --> 01:25:03,479 Το εμπόρευμα είναι δικό τους και το θέλουν πίσω. 805 01:25:04,360 --> 01:25:08,759 Μα τι λες; Ποιο εμπόρευμα; Έχω το παιδί μέσα στο αμάξι μου. 806 01:25:11,160 --> 01:25:15,159 Μήπως σου είπε κάτι ο Φράνκο; 807 01:25:16,240 --> 01:25:18,719 Συγγνώμη, για ποιο πράγμα; 808 01:25:19,480 --> 01:25:20,959 Ας μιλήσουμε καθαρά. 809 01:25:21,240 --> 01:25:24,759 Αν θέλετε να ξεφορτωθείτε αυτό το βάρος, 810 01:25:25,480 --> 01:25:28,119 μην ανησυχείς, θα τους πάμε εμείς το εμπόρευμα. 811 01:25:28,360 --> 01:25:30,119 - Πάλι; - Βιβιάνα... 812 01:25:30,560 --> 01:25:34,959 Μπορούμε να λύσουμε ως οικογένεια αυτό το πρόβλημα... 813 01:25:35,040 --> 01:25:39,799 Τίτο, σ' ευχαριστώ, πραγματικά. Αλλά δεν έχω ιδέα για όλα αυτά. 814 01:25:39,960 --> 01:25:43,119 Να ρωτήσετε τον Φράνκο. Έχω το παιδί στο αμάξι, σας είπα. 815 01:25:43,200 --> 01:25:45,119 Περίμενε, έλα εδώ! 816 01:25:45,200 --> 01:25:47,759 Πρέπει να πάω το παιδί στη θεία του! 817 01:25:48,040 --> 01:25:52,599 - Γιατί βιάζεσαι τόσο; - Θα σας πάρω μετά. Γεια. Ευχαριστώ. 818 01:26:08,680 --> 01:26:11,999 Ο Αστυνόμος Σάρνο και η Εισαγγελέας θέλουν να σου μιλήσουν. 819 01:26:26,360 --> 01:26:30,199 - Αγάπη μου, μου κάνεις μια χάρη; - Εντάξει. 820 01:26:30,320 --> 01:26:33,799 Κοίτα πίσω μήπως υπάρχει ένα αυτοκίνητο 821 01:26:33,880 --> 01:26:36,199 με τους δύο άντρες με τους οποίους μιλούσα. 822 01:26:36,680 --> 01:26:40,319 Αυτός ο χοντρός που τον πυροβολούσες με το πιστόλι. Θυμάσαι; 823 01:26:40,720 --> 01:26:44,159 - Ναι! - Αυτός! Δες αν μας ακολουθεί. 824 01:26:44,320 --> 01:26:46,439 Μέσα σ' ένα αμάξι. 825 01:27:23,720 --> 01:27:27,679 Έχασες έναν φίλο, εγώ έχασα δύο. Κόψε τις μαλακίες. 826 01:27:30,640 --> 01:27:32,719 Πρόσεχε τι θα πεις. 827 01:27:33,960 --> 01:27:37,759 Αλλιώς θα σε πάρω μαζί μου. Θα πνιγούμε και οι δύο. 828 01:27:42,960 --> 01:27:46,399 Είμαι η εισαγγελέας Ρομπέρτα Μπότα. Χαίρετε. 829 01:27:46,480 --> 01:27:49,519 - Χαίρω πολύ. - Και ο αντεισαγγελέας Φρέζι. 830 01:27:49,800 --> 01:27:51,599 - Χαίρω πολύ. - Αμόρε. Χαίρω πολύ. 831 01:27:51,920 --> 01:27:55,719 - Θα σας κάνουμε λίγες ερωτήσεις. - Εδώ είμαι, πείτε μου. 832 01:27:58,680 --> 01:28:03,079 Μιλάνο, 3 Ιουνίου 2022. Ώρα, 02:07. 833 01:28:03,160 --> 01:28:06,719 Είμαστε στον αυτοκινητόδρομο Α51, στη διασταύρωση του Καρουγκάτε. 834 01:28:06,800 --> 01:28:10,599 Είμαι η εισαγγελέας Μπότα με τον αντεισαγγελέα Φρέζι. 835 01:28:11,200 --> 01:28:13,839 Μιλάμε με τον αστυνόμο Φράνκο Αμόρε, 836 01:28:13,920 --> 01:28:17,839 σχετικά με τους πυροβολισμούς στην έξοδο της Σεγκράτε, 837 01:28:17,920 --> 01:28:20,999 με πέντε θύματα, τον αρχιφύλακα Ντίνο Ρουτζέρι, 838 01:28:21,080 --> 01:28:24,319 την αστυνόμο Ντάρια Κρίσιτο, τον αρχιφύλακα Αρμάντο Γκουέρα 839 01:28:24,440 --> 01:28:26,159 και δύο Ασιάτες πολίτες. 840 01:28:26,200 --> 01:28:30,119 Τα στοιχεία του ενός δεν είναι ακόμα γνωστά. 841 01:28:31,000 --> 01:28:35,919 Λοιπόν, πότε μιλήσατε τελευταία φορά με τον συνάδελφό σας Ντίνο Ρουτζέρι; 842 01:28:36,840 --> 01:28:40,719 Σήμερα το πρωί. Είχα υπηρεσία μαζί του. 843 01:28:43,600 --> 01:28:46,919 Ξέρατε για τη δουλειά του Ντίνο εκτός υπηρεσίας; 844 01:28:49,200 --> 01:28:50,759 Όχι, δεν μου το είπε ποτέ. 845 01:28:54,920 --> 01:28:56,959 Σας είπε τι θα έκανε απόψε; 846 01:28:58,400 --> 01:29:04,039 Δεν μου είπε τίποτα. Τον περιμέναμε στο σπίτι μου, για μια μικρή γιορτή. 847 01:29:04,320 --> 01:29:08,039 Σας ανέφερε ποτέ αν είχε οικονομικά προβλήματα; 848 01:29:10,000 --> 01:29:14,759 Με 1.800 ευρώ τον μήνα τα έφερνε δύσκολα βόλτα. 849 01:29:16,080 --> 01:29:19,759 Είχε τρύπιες τσέπες. Τα έδινε όλα στον γιο του. 850 01:29:22,400 --> 01:29:24,079 Αλλά θέλω να είμαι ξεκάθαρος. 851 01:29:27,680 --> 01:29:31,039 Ο Ντίνο Ρουτζέρι δεν θα έκανε ποτέ κάτι παράνομο. 852 01:29:31,160 --> 01:29:34,839 Ήταν... ο πιο έντιμος αστυνομικός που γνωρίζω. 853 01:29:34,920 --> 01:29:36,959 Δεν τον κατηγορούμε για τίποτα. 854 01:29:38,000 --> 01:29:40,639 Θέλουμε μόνο να ξεκαθαρίσουμε κάποια πράγματα. 855 01:29:43,280 --> 01:29:46,879 Πού ήσασταν απόψε μεταξύ 7 και 9:30; 856 01:29:52,800 --> 01:29:55,199 Θέλετε μόνο να ξεκαθαρίσετε κάποια πράγματα; 857 01:29:59,040 --> 01:30:00,399 Είστε αξιολύπητοι. 858 01:30:01,120 --> 01:30:03,439 Απάντησε, Φράνκο, σε παρακαλώ. 859 01:30:09,400 --> 01:30:10,639 Είχα βγει για τρέξιμο. 860 01:30:11,880 --> 01:30:17,039 Γύρισα σπίτι και η γυναίκα μου είχε ετοιμάσει ένα πάρτι-έκπληξη. 861 01:30:18,160 --> 01:30:20,599 Τότε, μου τηλεφώνησε ο προϊστάμενός μου. 862 01:30:23,680 --> 01:30:25,239 Τι ώρα έφτασες στο πάρτι; 863 01:30:26,720 --> 01:30:31,679 Αφεντικό, αν θέλετε λεπτομέρειες, καλέστε με στο Τμήμα αύριο. 864 01:30:31,760 --> 01:30:36,199 Τώρα, αν δεν σας πειράζει, πάω να πω αντίο στον νεκρό αδερφό μου. 865 01:30:36,280 --> 01:30:37,719 Και μη με πρήζετε! 866 01:31:09,440 --> 01:31:10,479 Ναι. 867 01:31:11,000 --> 01:31:13,479 Ήρθα να σου πω 868 01:31:13,960 --> 01:31:19,279 ότι έχω ακόμα εμπιστοσύνη στον λόγο του "ψαριού". 869 01:31:22,040 --> 01:31:25,559 Πάω στο σπίτι τώρα. Θα περιμένω την παράδοση. 870 01:31:28,240 --> 01:31:30,399 Λυπάμαι πολύ για τον φίλο σου. 871 01:31:32,080 --> 01:31:33,159 Ευχαριστώ. 872 01:32:24,560 --> 01:32:30,519 - Δεν μπορείτε να περάσετε. - Συγγνώμη, απλώς... 873 01:32:32,000 --> 01:32:36,079 Είμαι συγγενής του Ντίνο Ρουτζέρι. Το παιδί πίσω, είναι ο γιος του. 874 01:32:37,280 --> 01:32:40,879 Έμαθα ότι τραυματίστηκε σε ατύχημα και ήρθαμε αμέσως. 875 01:32:41,000 --> 01:32:45,359 Ο Αστυνόμος Σάρνο μού τηλεφώνησε να έρθω, ότι θα είχα την άδεια. 876 01:32:45,440 --> 01:32:48,319 Αλλά δεν ξέρω τι συμβαίνει. Μ' αφήνετε να περάσω; 877 01:32:48,400 --> 01:32:50,399 - Περιμένετε λίγο. - Ανησυχώ πολύ. 878 01:32:51,080 --> 01:32:53,959 Ο Μπουτίνι είμαι. Ήρθε μια συγγενής του Ρουτζέρι. 879 01:32:54,040 --> 01:32:57,119 Την κάλεσε να έρθει ο Σάρνο. Να την αφήσω; 880 01:32:57,640 --> 01:32:59,599 Ευχαριστώ πολύ! 881 01:32:59,680 --> 01:33:01,719 Κυρία μου, δεν μπορείτε να πάτε μόνη! 882 01:33:08,680 --> 01:33:10,439 Ξύπνησες, μικρούλη; 883 01:33:11,080 --> 01:33:13,679 Θέλω να πάω σπίτι. Θέλω το κρεβάτι μου. 884 01:33:14,000 --> 01:33:18,159 Μα γιατί; Είναι υπέροχη περιπέτεια να κοιμάσαι στο αυτοκίνητο! 885 01:33:19,840 --> 01:33:21,399 Όπως οι πραγματικοί υπερήρωες! 886 01:33:21,440 --> 01:33:23,879 Οι υπερήρωες δεν κοιμούνται σε αμάξια! 887 01:33:24,000 --> 01:33:28,359 Ναι, καλά! Λες ο Μπάτμαν να μην κοιμήθηκε ποτέ στο Batmobile; 888 01:33:30,120 --> 01:33:32,479 Ερνέστο, άκου τι θα κάνουμε. 889 01:33:32,800 --> 01:33:37,239 Μείνε εδώ κι εγώ θα γυρίσω αμέσως, σαν τη Γουόντερ Γούμαν. 890 01:33:38,120 --> 01:33:39,159 Εντάξει; 891 01:34:02,360 --> 01:34:03,399 Αγάπη μου; 892 01:34:04,320 --> 01:34:06,159 Αυτή είναι η σορός του Ντίνο; 893 01:34:11,160 --> 01:34:13,119 Γύρνα, εδώ είμαι. 894 01:34:15,800 --> 01:34:18,599 - Τι διάολο κάνεις εδώ; - Φοβάμαι, Φράνκο. 895 01:34:24,960 --> 01:34:28,439 Πρέπει να κάνουμε κάτι, αλλιώς θα καταλήξεις σαν τον Ντίνο. 896 01:34:45,480 --> 01:34:49,959 - Αγάπη μου, άσ' το πάνω μου. - Θα μας πιάσουν, αργά ή γρήγορα. 897 01:34:50,040 --> 01:34:53,359 Εμένα θα πιάσουν! Εσένα, δεν θα σ' αγγίξει κανείς! 898 01:34:55,960 --> 01:34:58,839 Πώς θα ζήσω χωρίς εσένα; 899 01:35:08,040 --> 01:35:11,199 Ξέρεις ότι είναι ο μόνος τρόπος. Πες μου πού είναι. 900 01:35:12,680 --> 01:35:14,079 Έλα, αγάπη μου. 901 01:35:15,680 --> 01:35:18,959 Βλέπεις το τέλος του τούνελ; Υπάρχει μια γέφυρα. 902 01:35:21,040 --> 01:35:22,399 Ναι, το βλέπω. 903 01:35:26,920 --> 01:35:29,799 - Μπροστά σε όλους; - Σου το είπα. 904 01:35:34,600 --> 01:35:37,359 - Τι θέλεις να κάνεις; - Τι μπορώ να κάνω; 905 01:35:40,440 --> 01:35:41,879 Θα τα βρουν σύντομα. 906 01:35:43,640 --> 01:35:48,079 Αυτό δεν σημαίνει ότι πρέπει να το βάλουμε κάτω τόσο εύκολα. 907 01:35:50,680 --> 01:35:52,039 Σε παρακαλώ. 908 01:35:54,720 --> 01:35:57,239 Μπορείς να μου δώσεις λίγη ελπίδα, αγάπη μου; 909 01:36:27,160 --> 01:36:29,159 Τι σκηνή! 910 01:36:37,320 --> 01:36:41,399 Μπορώ να βγάλω τρελή φωτογραφία από εκείνη τη γέφυρα. 911 01:36:43,720 --> 01:36:45,439 Αν σε πιάσουν, θα μπλέξεις. 912 01:36:50,320 --> 01:36:52,599 Άκου, θα προσπαθήσω. 913 01:36:53,040 --> 01:36:55,359 Αν έρθουν οι μπάτσοι, σφύριξέ μου. 914 01:36:56,600 --> 01:36:58,559 Εντάξει, κάνε γρήγορα. 915 01:37:11,760 --> 01:37:12,999 Εδώ είναι; 916 01:37:23,840 --> 01:37:27,599 Πρώτη, ήρθε μια μονάδα απ' την Πόρτα Τιτσινέζε. 917 01:37:28,280 --> 01:37:32,239 Και υπάρχει μία Alfa Romeo στη Μοσκόβα, μία λευκή Giulietta. 918 01:38:09,640 --> 01:38:13,559 Είναι ένας τύπος με μαζεμένα μαλλιά και πολιτικά ρούχα. 919 01:38:23,040 --> 01:38:25,719 Τον ξέρω, ναι. Είναι σάπιος. 920 01:38:26,440 --> 01:38:28,919 Ήταν στο Τμήμα του Ντουόμο και τον μετέθεσαν. 921 01:38:29,000 --> 01:38:32,759 Έγινε έρευνα γι' αυτόν κι έναν δικό μας για κλοπιμαία. 922 01:38:32,920 --> 01:38:35,679 Ο δικός μας την πάτησε, αλλά αυτός βγήκε αλώβητος. 923 01:38:36,360 --> 01:38:39,519 - Πώς τον λένε; - Ατίλι. Υπαστυνόμος. 924 01:38:46,320 --> 01:38:47,399 Συγγνώμη. 925 01:38:55,720 --> 01:38:58,079 - Κλείσε τον φακό. - Τι; 926 01:38:58,480 --> 01:39:01,719 - Κλείσε τον ρημαδοφακό! - Πώς θα τα βρω χωρίς φως; 927 01:39:02,160 --> 01:39:05,079 Έχει νερό εδώ. Να ξανάρθω με μάσκα και αναπνευστήρα; 928 01:39:05,160 --> 01:39:07,319 Γύρνα αμέσως πίσω. Μαλακίες κάνουμε. 929 01:39:07,400 --> 01:39:09,159 Όχι, Φράνκο, άκουσέ με. 930 01:39:09,720 --> 01:39:11,119 Πού τα πέταξες; 931 01:39:12,320 --> 01:39:13,359 Στη μέση. 932 01:39:17,440 --> 01:39:18,519 Στη μέση. 933 01:39:47,560 --> 01:39:50,399 Εδώ ήταν; Σε βλέπω. Εσύ με βλέπεις; 934 01:39:51,280 --> 01:39:52,280 Σκύψε. 935 01:39:52,960 --> 01:39:54,599 - Εδώ είναι; - Όχι, πιο πέρα. 936 01:39:54,760 --> 01:39:57,159 - Πόσο πιο πέρα; - Λίγα βήματα. 937 01:39:57,240 --> 01:39:59,199 Πιο συγκεκριμένα. Πόσα μέτρα; 938 01:39:59,840 --> 01:40:03,359 - Τέσσερα-πέντε... Πού να ξέρω; - Τέσσερα-πέντε. 939 01:40:05,240 --> 01:40:09,399 Ένα, δύο, τρία... 940 01:40:09,520 --> 01:40:11,119 Τέσσερα, πέντε... 941 01:40:13,040 --> 01:40:17,439 - Εδώ; - Σκύψε! Εκεί πρέπει να είναι. 942 01:40:18,920 --> 01:40:20,479 Δεν τα βρίσκω. 943 01:40:20,840 --> 01:40:24,079 - Φύγε, έρχονται να σε βρουν. - Ποιοι; 944 01:40:24,160 --> 01:40:25,519 Οι Κινέζοι. Φύγε. 945 01:40:26,920 --> 01:40:28,239 Βιβιάνα, φύγε από 'κεί! 946 01:40:29,480 --> 01:40:32,519 - Θα τα βρω. - Φύγε, σε παρακαλώ. Σε ικετεύω. 947 01:40:32,600 --> 01:40:37,119 - Μια στιγμή, τα βρήκα, νομίζω. - Είναι πίσω σου! Κάνε γρήγορα! 948 01:40:37,640 --> 01:40:40,239 Κάτι είναι εδώ, τα βρήκα! 949 01:41:37,880 --> 01:41:38,999 Τον έχω εγώ! 950 01:41:57,600 --> 01:42:00,039 - Συγγνώμη. - Άσ' το. Μπες στο αμάξι και φύγε. 951 01:42:00,120 --> 01:42:02,839 - Με περιμένουν εκεί πάνω. - Μη γυρίσεις στο σπίτι. 952 01:42:05,000 --> 01:42:07,919 Πήγαινε ανατολικά, μη σταματήσεις. Θα σου τηλεφωνήσω. 953 01:43:11,120 --> 01:43:12,319 Αγάπη μου... 954 01:43:15,640 --> 01:43:17,519 Θέλεις να μου πεις τι σκέφτεσαι; 955 01:43:20,800 --> 01:43:24,039 Αυτός ο άντρας είχε τα παπούτσια του μπαμπά. 956 01:44:40,640 --> 01:44:44,279 - Κοιμήθηκε. - Ναι, έκλαψε πολύ και κοιμήθηκε. 957 01:44:50,720 --> 01:44:54,799 Φύγε αμέσως. Πήγαινέ τον στους παππούδες του, στην Απουλία. 958 01:44:54,960 --> 01:44:57,599 - Πού; - Στο Σπονγκάνο, χωριό στην Απουλία. 959 01:44:57,680 --> 01:45:01,199 Ο Ντίνο μού είχε πει ότι η γιαγιά ήταν μοδίστρα. 960 01:45:02,240 --> 01:45:03,519 Την ξέρουν όλοι. 961 01:45:05,360 --> 01:45:06,559 Κι αυτά εδώ... 962 01:45:08,560 --> 01:45:11,639 Πρέπει να τα ξεχάσουμε, σαν να μην υπήρξαν ποτέ. 963 01:45:12,040 --> 01:45:15,239 - Κατάλαβες; - Ναι, μην ανησυχείς. 964 01:45:16,240 --> 01:45:17,279 Τι είναι; 965 01:45:20,800 --> 01:45:25,719 Τίποτα. Κάποια μου είπε να τελειώσω τη βάρδια σαν να μην έγινε τίποτα. 966 01:45:26,400 --> 01:45:29,239 Κάποια που βλέπει πολλές μπούρδες στην τηλεόραση! 967 01:45:29,320 --> 01:45:30,839 Είσαι χαζός! 968 01:46:02,720 --> 01:46:04,239 Τα έχω όλα. 969 01:46:07,880 --> 01:46:08,959 Έρχομαι. 970 01:46:18,240 --> 01:46:20,599 Μας είπαν ότι δεν θα πυροβολούσατε. 971 01:46:23,040 --> 01:46:26,759 Στα 35 χρόνια έντιμης υπηρεσίας, δεν πυροβόλησε ποτέ κανέναν. 972 01:46:28,120 --> 01:46:29,759 Μην το πεις σε κανέναν. 973 01:46:31,840 --> 01:46:33,359 Κυρίως στην οικογένεια σου. 974 01:46:33,440 --> 01:46:35,879 Ούτε λέξη. Δεν θα τους πούμε τίποτα. 975 01:48:09,280 --> 01:48:10,519 Κατέβασε το παράθυρο. 976 01:48:15,520 --> 01:48:16,839 Ξύπνα τον φίλο σου. 977 01:48:18,120 --> 01:48:19,199 Σάντο; 978 01:48:23,640 --> 01:48:26,239 Πάρτε τα όπλα σας και ακουμπήστε τα στο ταμπλό. 979 01:48:29,000 --> 01:48:30,919 Να βλέπω τα χέρια σας! 980 01:48:34,960 --> 01:48:36,599 Πετάξτε τα τηλέφωνά σας πίσω. 981 01:49:00,840 --> 01:49:02,439 Να πάρει ο διάολος! 982 01:49:09,320 --> 01:49:12,799 Μπες μέσα, Κόζιμο, να πούμε δυο λογάκια. 983 01:49:15,600 --> 01:49:17,839 Πάρκαρε και πάμε να πιούμε ένα ποτό μέσα. 984 01:49:19,320 --> 01:49:20,919 Θέλω να πάρω λίγο αέρα. 985 01:49:55,640 --> 01:49:58,039 Αυτά τα αυτοκίνητα είναι γεμάτα λειτουργίες. 986 01:50:11,880 --> 01:50:13,599 Μπλέξαμε άσχημα, Φράνκο. 987 01:50:18,880 --> 01:50:22,519 Αλλά τώρα... πρέπει να παραμείνεις ψύχραιμος, σε παρακαλώ. 988 01:50:23,360 --> 01:50:24,439 Για να μιλήσουμε. 989 01:50:27,040 --> 01:50:30,559 Νομίζω ότι έχεις τρελαθεί λιγάκι. Συγγνώμη. 990 01:50:41,880 --> 01:50:44,319 Λυπάμαι, αλλά ό,τι έγινε έγινε. 991 01:50:49,400 --> 01:50:51,159 Πίστεψέ με, σου ορκίζομαι... 992 01:50:52,280 --> 01:50:54,359 Λυπάμαι πραγματικά πολύ 993 01:50:55,480 --> 01:50:58,039 γι' αυτό που συνέβη στον συνάδελφό σου. 994 01:50:59,760 --> 01:51:02,639 Αλλά σου ορκίζομαι, Φράνκο, εγώ δεν είχα καμία σχέση. 995 01:51:59,640 --> 01:52:00,759 Όχι, Φράνκο... 996 01:52:03,840 --> 01:52:07,279 Για τον Θεό, πάμε να φύγουμε μακριά απ' αυτούς. 997 01:52:17,200 --> 01:52:19,119 Θα μας σκοτώσουν και τους δύο. 998 01:52:21,000 --> 01:52:22,039 Φράνκο... 999 01:53:01,680 --> 01:53:02,839 Μίλα. 1000 01:53:06,560 --> 01:53:08,079 Ο Φράνκο δεν ήξερε τίποτα. 1001 01:53:11,480 --> 01:53:12,519 Βασικά... 1002 01:53:15,240 --> 01:53:18,519 τον επιλέξαμε επειδή ήμασταν σίγουροι ότι δεν θα αντιδρούσε. 1003 01:53:22,080 --> 01:53:23,999 Όλοι τον θεωρούν αδύναμο. 1004 01:53:28,280 --> 01:53:29,559 Ότι δεν πυροβολεί ποτέ. 1005 01:53:31,040 --> 01:53:32,159 Ορίστε, τα είπα. 1006 01:53:35,200 --> 01:53:38,719 Τους καραμπινιέρους, τους έστειλε ο ξάδερφός μου, ο Τίτο Ρούσο. 1007 01:53:40,560 --> 01:53:42,399 Έχει πάρε-δώσε μαζί τους. 1008 01:53:44,960 --> 01:53:47,879 Του είπα για το φορτίο. 1009 01:53:52,560 --> 01:53:53,679 Συνέχισε. 1010 01:53:57,640 --> 01:53:59,479 Ο γαμπρός σας σκέφτηκε το σχέδιο. 1011 01:53:59,560 --> 01:54:01,919 Μαλακίες! Θα σε σκοτώσω! 1012 01:54:02,000 --> 01:54:05,519 Το ήξερα ότι είσαι στο κόλπο. 1013 01:54:06,080 --> 01:54:09,719 Αυτός ο βλάκας λέει μαλακίες! 1014 01:54:13,000 --> 01:54:15,359 Ο γαμπρός σας είπε ότι πεθαίνετε 1015 01:54:15,400 --> 01:54:17,559 και θα έκανε αυτός κουμάντο στο Μιλάνο. 1016 01:54:17,880 --> 01:54:20,159 Έτσι, το είπα στον ξάδερφό μου. 1017 01:54:22,480 --> 01:54:24,959 Ήμουν μόνο ο μεσάζοντος, ορκίζομαι. 1018 01:54:37,320 --> 01:54:38,599 Ζανγκ Ζου... 1019 01:54:42,440 --> 01:54:43,879 Παρακαλώ, συγχώρα με. 1020 01:54:48,160 --> 01:54:51,359 Φράνκο, πες κάτι να ηρεμήσουν τα πνεύματα. 1021 01:54:52,800 --> 01:54:56,559 Τα ονόματα και οι αριθμοί τηλεφώνου των άλλων δύο συνεργών. 1022 01:54:57,640 --> 01:55:00,599 Ένας διεφθαρμένος καραμπινιέρος απ' το Τμήμα της Μοσκόβα 1023 01:55:00,720 --> 01:55:03,199 και ο Τίτο Ρούσο, ξάδερφός του, μέλος της Ντραγκέτα. 1024 01:55:03,400 --> 01:55:06,119 Αν βιαστείτε, θα τον βρείτε στο κοσμηματοπωλείο του. 1025 01:55:07,320 --> 01:55:09,479 Σας αφήνω να λύσετε τα οικογενειακά σας. 1026 01:55:09,600 --> 01:55:10,759 Τα διαμάντια μου; 1027 01:55:14,080 --> 01:55:16,759 Τα διαμάντια σας τα έχω εγώ, κύριε Ζανγκ. 1028 01:55:19,600 --> 01:55:20,639 Θα τα κρατήσω. 1029 01:55:21,440 --> 01:55:24,839 Σας είπα ότι δεν ήθελα ενόπλους στο αυτοκίνητο. 1030 01:55:25,800 --> 01:55:29,799 Το μακελειό έγινε εξαιτίας του σωματοφύλακά σας. 1031 01:55:30,760 --> 01:55:32,279 Θα τα κρατήσω, κύριε Ζανγκ. 1032 01:55:33,920 --> 01:55:37,039 Αργά ή γρήγορα, θα με πιάσουν γι' αυτή την ιστορία. 1033 01:55:37,120 --> 01:55:40,559 Θα μου πάρουν τη σύνταξη και θα με κλείσουν στη φυλακή. 1034 01:55:40,640 --> 01:55:44,279 Πρέπει να φροντίσω τη γυναίκα μου και την κόρη μου. 1035 01:55:46,640 --> 01:55:49,199 Θα πάρουν τη σύνταξη απ' τον καλύτερο φίλο μου, 1036 01:55:49,920 --> 01:55:52,319 που πέθανε απόψε. 1037 01:55:54,000 --> 01:55:58,079 Με τα διαμάντια θα φροντίσω και θα μεγαλώσω τον γιο του. 1038 01:56:00,720 --> 01:56:02,399 Αλλά κυρίως, για μία φορά, 1039 01:56:03,640 --> 01:56:07,639 θέλω την ικανοποίηση ότι είμαι ο Ρομπέν των Δασών. 1040 01:56:08,280 --> 01:56:11,479 Κλέβω τους πλούσιους και δίνω σ' έναν κακομοίρη κόπανο, 1041 01:56:11,560 --> 01:56:14,839 που προσπάθησε να είναι έντιμος όλη του τη ζωή. 1042 01:56:16,520 --> 01:56:19,399 Τώρα, αν δεν σας πειράζει, 1043 01:56:20,200 --> 01:56:21,999 μου έχει μείνει μία ώρα δουλειά. 1044 01:56:22,640 --> 01:56:23,839 Να προσέχεις, Κόζιμο. 1045 01:56:24,560 --> 01:56:25,599 Φράνκο... 1046 01:56:26,560 --> 01:56:29,079 Φράνκο, μη μ' αφήνεις εδώ! Θα με σκοτώσουν! 1047 01:56:29,480 --> 01:56:31,679 Πώς θ' αντικρίσεις την ξαδέρφη μου; 1048 01:57:16,960 --> 01:57:18,999 Τριάντα δύο, εδώ Πούμα 103. 1049 01:57:20,760 --> 01:57:22,199 Σε ακούμε, Πούμα 103. 1050 01:57:23,440 --> 01:57:28,439 Προς όλα τα οχήματα, εδώ Πούμα 103. Είμαι ο Υποδιοικητής Φράνκο Αμόρε. 1051 01:57:28,520 --> 01:57:31,839 Ήθελα να χαιρετήσω όλους τους συναδέλφους μου 1052 01:57:32,560 --> 01:57:34,999 και να σας ευχαριστήσω ολόψυχα. 1053 01:57:35,080 --> 01:57:39,519 Αυτό είναι το τελευταίο μου μήνυμα, η τελευταία μου επικοινωνία. 1054 01:57:41,080 --> 01:57:43,159 Σήμερα, ολοκληρώνω 1055 01:57:44,440 --> 01:57:48,279 τριάντα πέντε χρόνια έντιμης υπηρεσίας στην Αστυνομία. 1056 01:57:50,920 --> 01:57:55,399 Είχα γράψει έναν λόγο, αλλά θα τον πω κάποια άλλη φορά. 1057 01:57:56,920 --> 01:58:02,879 Σήμερα είναι πολύ περίεργη μέρα για μένα, γιατί όπως ξέρετε 1058 01:58:05,440 --> 01:58:08,399 χάσαμε τον συνάδελφο Ντίνο Ρουτζέρι, 1059 01:58:09,200 --> 01:58:11,799 έναν γενναίο συνάδελφο, έναν έντιμο άνθρωπο, 1060 01:58:14,080 --> 01:58:16,279 έναν οικογενειάρχη, έναν φίλο, 1061 01:58:18,560 --> 01:58:21,199 έναν υπηρέτη του κράτους, έναν δικό μας άνθρωπο. 1062 01:58:26,320 --> 01:58:30,919 Εύχομαι σε όλους καλή τύχη κι ένα γαλήνιο μέλλον. 1063 01:58:33,280 --> 01:58:37,399 Από το Πούμα 103, τελευταίο "όβερ". Σας ευχαριστώ όλους. 1064 01:58:38,680 --> 01:58:43,519 Από Βανέσα, Τζίνο και Κάρλα στο Κέντρο, 1065 01:58:44,400 --> 01:58:46,079 σου ευχόμαστε ό,τι καλύτερο. 1066 01:58:46,200 --> 01:58:48,479 Ο Ντίνο θα είναι πάντα στην καρδιά μας. 1067 01:58:50,200 --> 01:58:51,559 Εδώ όχημα από Ρομάνα. 1068 01:58:52,560 --> 01:58:57,239 Φράνκο, ήσουν ο μεγάλος μας αδερφός, ένας οδηγός για όλους εμάς. 1069 01:58:58,040 --> 01:59:03,079 Ανάβουμε όλοι τις σειρήνες μας για τον Ντίνο μας. 1070 01:59:04,200 --> 01:59:05,759 Μια μεγάλη αγκαλιά, Φράνκο! 1071 01:59:07,800 --> 01:59:09,679 Εδώ 39, για Πούμα 103. 1072 01:59:12,440 --> 01:59:13,879 Τι να πω; Θα μας λείψεις. 1073 01:59:16,160 --> 01:59:17,519 Καλύτερα να σιωπήσω. 1074 01:59:18,480 --> 01:59:20,799 Είμαστε η μονάδα Τιτσινέζε από Σαν Σίρο. 1075 01:59:21,080 --> 01:59:24,450 Από τη μονάδα Γκαριμπάλντι, όλες μας τις ευχές, Φράνκο... 1076 01:59:25,451 --> 01:59:31,450 <i>OCR-ΔΙΟΡΘΩΣΕΙΣ-ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΟΣ VaVooM</i> 1077 01:59:32,451 --> 01:59:37,450 <i>Απόδοση Διαλόγων Μελισσάνθη Γιαννούση</i> 1077 01:59:38,305 --> 02:00:38,277 Προβάλετε το προϊόν σας ή την εταιρεία σας εδώ επικοινωνήστε στο www.OpenSubtitles.org σήμερα