Last Night of Amore
ID | 13181456 |
---|---|
Movie Name | Last Night of Amore |
Release Name | Last.Night.Of.Amore.2023.SUBBED.1080p.WEB.H264-CBFM |
Year | 2023 |
Kind | movie |
Language | Greek |
IMDB ID | 20465746 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Προβάλετε το προϊόν σας ή την εταιρεία σας εδώ
επικοινωνήστε στο www.OpenSubtitles.org σήμερα
2
00:01:52,351 --> 00:01:58,350
<i>OCR-ΔΙΟΡΘΩΣΕΙΣ-ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΟΣ
VaVooM</i>
3
00:02:20,351 --> 00:02:26,350
<b>Η τελευταία νύχτα
του Φράνκο Αμόρε</b>
4
00:06:44,351 --> 00:06:45,699
Συγγνώμη, πρέπει να φύγω.
5
00:06:46,700 --> 00:06:49,779
Πες στον Φράνκο να με πάρει
μόλις έρθει. Είναι επείγον.
6
00:06:50,060 --> 00:06:52,899
- Να του δώσω κλωτσιά στον πισινό;
- Ερνέστο, φτάνει!
7
00:06:52,980 --> 00:06:54,659
Είναι ο γιος του Ντίνο.
8
00:06:54,740 --> 00:06:58,859
Έχω να κάνω κάτι σημαντικό.
Θα περάσω για τη Σάρον σε μία ώρα.
9
00:06:58,940 --> 00:07:03,099
Όχι, Κόζιμο. Πήγαινέ την
στην πιάτσα των ταξί.
10
00:07:03,180 --> 00:07:04,979
- Ευχαριστώ!
- Γεια.
11
00:07:05,580 --> 00:07:08,659
Η Άννα, η κόρη του Φράνκο θα είναι.
Απαντήστε!
12
00:07:14,540 --> 00:07:17,459
Να πάρει, Ερνέστο,
μας τρέλανες μ' αυτό το πιστόλι!
13
00:07:17,540 --> 00:07:18,739
Έλα εδώ, αγάπη μου.
14
00:07:19,540 --> 00:07:23,139
Πήγαινε στο παράθυρο
και πες μας αν έρχεται ο Φράνκο.
15
00:07:26,620 --> 00:07:30,379
- Άννα, αγάπη μου!
- Βίβι, ήρθε το δώρο του μπαμπά;
16
00:07:30,620 --> 00:07:33,339
Ναι, εδώ είναι! Κοίτα.
17
00:07:33,820 --> 00:07:37,419
- Πες του, είναι κι από τη μαμά.
- Φυσικά, θα χαρεί!
18
00:07:37,500 --> 00:07:42,659
- Ανυπομονώ να τον δω να το φοράει.
- Πώς πάει εκεί; Ερωτεύτηκες κανέναν;
19
00:07:42,740 --> 00:07:46,259
Δεν προλαβαίνω.
Έχω πολύ διάβασμα.
20
00:07:46,340 --> 00:07:48,619
Είναι ακόμα το κοριτσάκι του μπαμπά.
21
00:07:48,700 --> 00:07:51,539
Αν βρει φίλο,
ο μπαμπάς θα πάθει έμφραγμα.
22
00:07:51,700 --> 00:07:54,899
Κάνει πρόβα τον αποχαιρετιστήριο
λόγο εδώ κι έναν μήνα.
23
00:07:54,980 --> 00:08:00,099
"Μια φορά, ήταν ένας αστυνομικός
που στην 35ετή υπηρεσία του..."
24
00:08:00,180 --> 00:08:03,259
- Πώς το λέει;
- "Δεν σκότωσε ποτέ άνθρωπο."
25
00:08:03,340 --> 00:08:04,939
Μέχρι κι η Άννα το ξέρει!
26
00:08:05,380 --> 00:08:08,379
Ο μπαμπάς μου είναι ο Φράνκο Αμόρε.
Όνομα και πράμα!
27
00:08:08,740 --> 00:08:12,779
- Να τος! Έρχεται!
- Γκαμπριέλε, σβήνεις αυτήν τη λάμπα;
28
00:08:13,020 --> 00:08:17,899
Πρέπει να κρυφτούμε!
Μπείτε κάτω απ' το τραπέζι!
29
00:08:17,980 --> 00:08:19,739
Κύριε Λόρια, προσοχή στο ποτήρι!
30
00:08:22,220 --> 00:08:24,779
- Ερνέστο, αγάπη μου!
- Πού να κρυφτώ;
31
00:08:26,860 --> 00:08:29,738
Κοίτα, έλα εδώ.
Κάθισε στην πολυθρόνα.
32
00:08:30,940 --> 00:08:32,618
Και κρύψου κάτω απ' το σακάκι.
33
00:08:34,300 --> 00:08:36,019
Προσοχή στο μπουκάλι!
34
00:08:36,260 --> 00:08:40,339
Τέλεια! Υπέροχα!
Να το βάλω εδώ;
35
00:08:41,420 --> 00:08:45,099
Εσείς πρέπει να στριμωχτείτε,
να γίνετε χαλκομανία.
36
00:08:45,540 --> 00:08:48,019
Τέλεια, παιδιά. Ωραία.
37
00:08:56,900 --> 00:08:58,099
Αγάπη μου...
38
00:08:58,660 --> 00:09:00,059
Έκπληξη!
39
00:09:03,140 --> 00:09:04,579
Δείτε τη φάτσα του!
40
00:09:04,740 --> 00:09:08,059
- Μου τη φέρατε!
- Συγχαρητήρια, συνταξιούχε!
41
00:09:10,380 --> 00:09:11,859
Τι έκπληξη!
42
00:09:12,460 --> 00:09:16,259
Είχα βγει για τρέξιμο.
Γεια, τι κάνεις;
43
00:09:16,540 --> 00:09:18,579
Ευχαριστώ.
44
00:09:18,740 --> 00:09:22,379
Από αύριο, ξεκινάς προετοιμασία
για μαραθώνιο!
45
00:09:22,460 --> 00:09:24,339
Δες εδώ! Τι κάνεις;
46
00:09:26,060 --> 00:09:29,659
- Κοίτα ποια είναι εδώ.
- Κι εγώ είμαι εδώ, μπαμπά!
47
00:09:29,740 --> 00:09:31,179
Τι κάνεις εσύ εδώ;
48
00:09:32,620 --> 00:09:34,659
Δεν έχεις διάβασμα
για τις εξετάσεις;
49
00:09:35,260 --> 00:09:39,379
Αστειεύεσαι, μπαμπά; Με τίποτα
δεν θα έχανα το πάρτι σου!
50
00:09:39,780 --> 00:09:42,019
Λυπάμαι που δεν είμαι εκεί.
51
00:09:42,700 --> 00:09:45,379
Δες τι σου έστειλαν
η κόρη σου και η πρώην σου.
52
00:09:45,460 --> 00:09:46,460
Πανέμορφο!
53
00:09:46,540 --> 00:09:49,139
Για να 'σαι όμορφος απόψε
και στη φωτογράφιση αύριο.
54
00:09:49,220 --> 00:09:50,619
Ναι, και για τον λόγο.
55
00:09:51,660 --> 00:09:54,459
Μου είπαν ότι έγραψες
έναν υπέροχο λόγο.
56
00:09:54,540 --> 00:09:57,739
- Ναι, θα τσιμπιόμαστε αύριο.
- Για να μη γελάμε!
57
00:09:57,980 --> 00:10:00,699
Όχι, ο λόγος του Φράνκο
είναι υπέροχος!
58
00:10:00,780 --> 00:10:02,859
Βάλε το σακάκι,
να δούμε πώς σου πάει.
59
00:10:02,940 --> 00:10:04,139
Ναι, δοκίμασέ το.
60
00:10:08,220 --> 00:10:10,859
Ένα... και δύο!
61
00:10:12,940 --> 00:10:15,979
- Τι λες;
- Είναι τέλειο στους ώμους!
62
00:10:16,780 --> 00:10:18,899
Ναι, τέλειο!
63
00:10:19,380 --> 00:10:20,380
Αγάπη μου...
64
00:10:22,220 --> 00:10:24,659
- Συγκινήθηκε!
- Πιες!
65
00:10:24,980 --> 00:10:27,459
- Με συγχωρείτε.
- Μια πρόποση!
66
00:10:29,260 --> 00:10:30,419
Με συγχωρείτε.
67
00:10:30,500 --> 00:10:36,859
Ο Σάρνο θα είναι. Τηλεφώνησε ήδη.
Θέλει να σε συγχαρεί. Απάντησε εσύ.
68
00:10:37,980 --> 00:10:39,419
Αφεντικό, καλησπέρα.
69
00:10:41,380 --> 00:10:42,380
Ναι.
70
00:10:45,020 --> 00:10:46,059
Εντάξει.
71
00:10:47,900 --> 00:10:49,099
Εντάξει.
72
00:10:52,780 --> 00:10:56,579
Πρέπει να φύγω.
Με συγχωρείτε. Συγγνώμη.
73
00:10:57,860 --> 00:11:01,379
Μπαμπά, αύριο βγαίνεις στη σύνταξη.
Δεν μπορεί να πάει άλλος;
74
00:11:03,620 --> 00:11:08,579
Λυπάμαι, αγάπη μου. Ο Σάρνο ήταν.
Τα συνηθισμένα μπλεξίματα...
75
00:11:08,660 --> 00:11:11,659
- Τέτοια ώρα;
- Αν σας χρειαστώ, θα σας καλέσω.
76
00:11:12,100 --> 00:11:13,779
Μείνετε όλοι εδώ.
77
00:11:13,940 --> 00:11:17,779
Φυσικά, αγάπη μου!
Θα σε περιμένουμε όλοι να γυρίσεις.
78
00:11:18,100 --> 00:11:19,100
Με συγχωρείτε.
79
00:11:19,980 --> 00:11:22,419
- Τα λέμε αργότερα.
- Θα συνεχίσουμε το πάρτι.
80
00:11:22,500 --> 00:11:24,539
Ελάτε να πιείτε
λίγο αφρώδες κρασί!
81
00:11:46,940 --> 00:11:48,259
Γεια, είμαι συνάδελφος.
82
00:11:55,980 --> 00:11:57,019
Ευχαριστώ.
83
00:12:49,580 --> 00:12:52,419
Τι έκανε εδώ ο Ντίνο;
Ξέρεις κάτι;
84
00:12:54,780 --> 00:12:56,379
Δεν ξέρω τίποτα, αφεντικό.
85
00:12:58,940 --> 00:13:02,979
Τρεις σφαίρες στο στήθος.
Μία σφαίρα πέτυχε την αορτή.
86
00:13:03,980 --> 00:13:07,099
Ήταν... ακαριαίος θάνατος.
87
00:13:55,540 --> 00:13:56,579
ΔΕΚΑ ΜΕΡΕΣ ΠΡΙΝ
88
00:13:56,660 --> 00:14:00,619
"Την πρώτη φορά που έβαλα τη στολή,
ήμουν 20 χρονών.
89
00:14:05,620 --> 00:14:10,339
"Σήμερα, μετά από 35 χρόνια,
είμαι πολύ περήφανος...
90
00:14:13,260 --> 00:14:15,259
"Πολύ περήφανος...
91
00:14:17,060 --> 00:14:20,459
"Πολύ περήφανος για την επιλογή μου.
92
00:14:29,820 --> 00:14:32,539
Για την επιλογή που έκανα."
93
00:14:37,780 --> 00:14:38,859
Πάμε!
94
00:14:44,060 --> 00:14:49,899
"Είμαι πολύ περήφανος...
για την επιλογή που έκανα..."
95
00:14:54,100 --> 00:14:56,979
Και ιδού... ο παράδεισος!
96
00:14:59,580 --> 00:15:03,299
Αυτό δεν είναι ρολόι.
Κρατάς τον χρόνο στα χέρια σου.
97
00:15:03,860 --> 00:15:05,059
Ας μιλήσουμε καθαρά.
98
00:15:05,420 --> 00:15:09,099
Όταν προπονείσαι με τη Μιλάν,
ο Ιμπραϊμοβιτς δεν σε κοιτάζει ποτέ.
99
00:15:09,540 --> 00:15:12,739
Αλλά αν δει ότι έχεις τέτοιο ρολόι,
100
00:15:13,380 --> 00:15:16,179
θα σε σκοτώσει
για να σε κάνει να βάλεις γκολ!
101
00:15:16,820 --> 00:15:19,059
Θέλω να πω,
το ρολόι κάνει ψίχουλα!
102
00:15:20,260 --> 00:15:24,499
- Θες μια φωτογραφία με τον Αμπντού;
- Όχι, ευχαριστώ. Εγώ είμαι Ίντερ.
103
00:15:24,660 --> 00:15:28,179
Ίντερ, διάολε!
Καθένας σηκώνει τον σταυρό του!
104
00:15:28,740 --> 00:15:32,619
Πουλάς ρολόγια αξίας 50.000 ευρώ
και οδηγείς τέτοιο κωλάμαξο;
105
00:15:32,700 --> 00:15:35,619
Είναι περιπολικό
κι αυτός είναι αληθινός αστυνομικός.
106
00:15:35,700 --> 00:15:40,179
Μου κάνει τον οδηγό
και του δίνω 50 ευρώ. Άντε μπράβο!
107
00:15:41,780 --> 00:15:42,819
Κυρία μου...
108
00:15:43,980 --> 00:15:45,019
Φράνκο!
109
00:15:46,060 --> 00:15:48,219
Έχεις λίγες ώρες επιπλέον;
110
00:15:49,660 --> 00:15:55,019
Στο επόμενο γκολ, δείξε το ρολόι σου
στην κάμερα για μένα!
111
00:15:55,100 --> 00:15:56,779
- Φυσικά!
- Άντε μπράβο!
112
00:15:57,340 --> 00:15:59,819
Τον κόπανο τον Αμπντού!
113
00:16:03,740 --> 00:16:06,019
Κάποιος πρέπει
να μου εξηγήσει κινέζικα.
114
00:16:06,100 --> 00:16:07,699
Χρειάζομαι τον Πιέρο Άντζελα.
115
00:16:08,180 --> 00:16:10,979
Δεν κλείνουν συμφωνία,
αν δεν έχει γκόμενες.
116
00:16:13,380 --> 00:16:15,219
"Οι επόμενες γενιές...
117
00:16:16,980 --> 00:16:20,659
Οι νεότερες γενιές."
Το ίδιο είναι.
118
00:16:21,980 --> 00:16:23,979
"Οι νεότερες γενιές
πρέπει
να βλέπουν
119
00:16:24,060 --> 00:16:26,259
"τις φωτογραφίες των ηρώων μας.
120
00:16:27,100 --> 00:16:30,059
"Και να εμπνέονται
από το βλέμμα αυτών των ηρώων...
121
00:16:31,580 --> 00:16:37,539
"Να εμπνέονται από...
τα ηρωικά βλέμματα!
122
00:16:38,420 --> 00:16:40,099
Από τα ηρωικά βλέμματα..."
123
00:16:47,580 --> 00:16:48,619
Ναι;
124
00:17:04,660 --> 00:17:05,979
Τι διάολο έγινε;
125
00:17:08,220 --> 00:17:12,259
Σε παρακαλώ, βοήθησέ με.
Είναι αφεντικό των Κινέζων.
126
00:17:14,940 --> 00:17:17,339
- Κάλεσες ασθενοφόρο;
- Εσένα κάλεσα!
127
00:17:17,420 --> 00:17:19,499
Φώναξε ασθενοφόρο
και τον οδηγό του.
128
00:17:19,580 --> 00:17:22,499
Αν πεθάνει αυτός,
θέλω Κινέζο μάρτυρα. Πήγαινε!
129
00:17:24,700 --> 00:17:27,499
Πού διάολο πάω ντυμένος έτσι;
130
00:17:33,620 --> 00:17:38,499
- Τι θέλεις;
- Αυτοί εδώ θα σου κάνουν κακό.
131
00:17:39,340 --> 00:17:41,379
Ευχαριστώ.
Θα το κάνω εγώ.
132
00:17:44,420 --> 00:17:45,819
Ντυθείτε στο ασανσέρ.
133
00:18:11,220 --> 00:18:13,939
- Κάνε γρήγορα!
- Έρχομαι, έρχομαι.
134
00:18:17,420 --> 00:18:21,499
Μπορείς να με βοηθήσεις;
Πάτα το 29.
135
00:18:22,140 --> 00:18:23,179
Τελευταίος όροφος;
136
00:18:23,260 --> 00:18:25,259
Μην κοιτάς κάτω
και θα είσαι εντάξει.
137
00:18:26,620 --> 00:18:27,819
Μην ανησυχείς.
138
00:18:28,780 --> 00:18:31,339
"Μην κοιτάς κάτω."
Θα κοιτάζω κάτω.
139
00:18:31,860 --> 00:18:35,619
Επιτέλους, θα βλέπω το Μιλάνο
από ψηλά!
140
00:18:37,740 --> 00:18:40,219
- Πώς είμαι;
- Είσαι ένας άγγελος.
141
00:18:40,740 --> 00:18:45,979
Πάντα έτσι μου απαντάς!
Δεν βλέπεις πόσο έχω ιδρώσει;
142
00:18:46,340 --> 00:18:49,539
Έτρεξα εξαιτίας σου.
Και πονάνε τα πόδια μου.
143
00:18:50,980 --> 00:18:53,379
Μου αρέσει όταν σε κάνω
να ιδρώνεις.
144
00:18:55,980 --> 00:18:57,299
Φράνκο!
145
00:18:57,420 --> 00:19:01,459
- Το εννοώ! Πώς είμαι;
- Εμένα ρωτάς;
146
00:19:01,620 --> 00:19:03,859
Όχι, τον παπά του Αγίου Ηλιθίου!
147
00:19:03,940 --> 00:19:07,379
Δεν ξέρω γι' αυτόν, αλλά για μένα
είσαι ένας άγγελος επί γης.
148
00:19:07,740 --> 00:19:08,859
Καλά.
149
00:19:09,100 --> 00:19:12,899
Αν σ' έβλεπε ο παπάς, θα χτυπούσε
τη γη και θα έλεγε: "Κύριοι, θαύμα!
150
00:19:12,980 --> 00:19:15,659
Οι άγγελοι υπάρχουν
κι έρχονται στην ενορία μου!"
151
00:19:15,740 --> 00:19:19,099
- Είσαι χαζός!
- Πρόσεχε, θα λερώσεις το σακάκι μου.
152
00:19:19,180 --> 00:19:21,019
Συγγνώμη, όχι, προς Θεού!
153
00:19:29,020 --> 00:19:30,499
- Τι είναι;
- Είσαι όμορφη.
154
00:19:30,980 --> 00:19:32,019
Ναι;
155
00:19:34,060 --> 00:19:35,060
Εντάξει.
156
00:19:38,460 --> 00:19:43,419
- Φράνκο! Βιβιάνα! Τι διάολο;
- Άσε, παρκάραμε πολύ μακριά!
157
00:19:43,820 --> 00:19:48,059
- Δεν του άρεσε καμία θέση πάρκινγκ!
- Δεν μου αρέσει να τρώω κλήσεις.
158
00:19:48,140 --> 00:19:51,699
Όχι, δεν σ' αρέσει να ζητάς
να σ' τις σβήσουν. Βγάλ' το αυτό.
159
00:19:52,340 --> 00:19:55,539
Θεός φυλάξοι,
μη συλληφθείς για διαφθορά!
160
00:19:55,900 --> 00:19:57,579
- Τον ξέρεις.
- Τι έφερες;
161
00:19:57,780 --> 00:20:00,419
- Μία παρμιτζάνα!
- Είσαι ιδιοφυία!
162
00:20:01,260 --> 00:20:02,260
Συγγνώμη.
163
00:20:07,860 --> 00:20:10,779
Δεν νομίζω ότι θα τους αρέσει.
164
00:20:11,460 --> 00:20:12,979
- Τι;
- Τι είπε;
165
00:20:13,060 --> 00:20:16,619
- "Δεν θα τους αρέσει."
- Σαν σεφ στην τηλεόραση μιλάει.
166
00:20:16,780 --> 00:20:19,739
Χαίρετε. Μπορείτε να πείτε
στον Ζανγκ Ζου ότι ήρθαμε;
167
00:20:19,900 --> 00:20:24,339
- Ναι, σας περιμένει ο πατέρας μου.
- Όχι, ευχαριστώ. Θα το κρατάω εγώ.
168
00:20:24,420 --> 00:20:27,859
- Εντάξει, τον ειδοποιώ κι έρχομαι.
- Όλο το πρωί τηγάνιζα.
169
00:20:31,460 --> 00:20:35,619
- Κόζιμο; Μιλάς κινεζικά;
- Όχι, ξέρω μόνο...
170
00:20:35,780 --> 00:20:36,859
Συγγνώμη.
171
00:20:37,300 --> 00:20:42,939
Το Ζανγκ Zoυ δηλώνει ευγένεια.
Τους αρέσει.
172
00:20:46,380 --> 00:20:48,219
Έτοιμος. Καλώς ήρθατε.
Παρακαλώ.
173
00:20:50,980 --> 00:20:53,739
Κύριε Ζανγκ,
συγγνώμη για την καθυστέρηση.
174
00:20:53,900 --> 00:20:55,499
- Καθίστε.
- Ευχαριστούμε.
175
00:20:55,660 --> 00:20:57,819
Ζα-Ζου-Ζανγκ, χαίρω πολύ.
176
00:20:57,900 --> 00:20:59,979
Είμαι η Βιβιάνα,
η γυναίκα του Φράνκο.
177
00:21:00,940 --> 00:21:02,699
Έφτιαξα μία παρμιτζάνα,
178
00:21:02,980 --> 00:21:06,419
για να έχετε ενέργεια
αυτές τις δύσκολες μέρες.
179
00:21:06,580 --> 00:21:10,739
- Ευχαριστώ πολύ.
- Προσέχετε μη στάξει το λάδι.
180
00:21:11,220 --> 00:21:14,899
Ζα Ζου Ζανγκ, είναι πολύ πικάντικο.
Κάνει καλό στην καρδιά.
181
00:21:14,980 --> 00:21:18,419
- Μου αρέσουν τα πικάντικα.
- Έτσι μαγειρεύουμε στην Καλαβρία.
182
00:21:18,500 --> 00:21:20,619
Έτσι τρώνε κι οι Κινέζοι,
φαντάστηκα.
183
00:21:20,660 --> 00:21:22,099
Κάνει καλό στην καρδιά, ε;
184
00:21:22,620 --> 00:21:27,619
Βιβιάνα; Η γυναίκα του ήρωα
που μου έσωσε τη ζωή.
185
00:21:28,060 --> 00:21:30,619
Έχω κι εγώ ένα ωραίο δώρο
για σένα.
186
00:21:31,940 --> 00:21:35,179
- Δεν έπρεπε.
- Αυτός είναι ένας κυπρίνος.
187
00:21:35,620 --> 00:21:38,179
- Πανέμορφο!
- Ζει στον Κίτρινο Ποταμό.
188
00:21:38,340 --> 00:21:40,779
Σύμφωνα με τον θρύλο,
κάθε χρόνο
189
00:21:40,860 --> 00:21:45,819
χιλιάδες κυπρίνοι κολυμπούν αντίθετα
στο ρεύμα για να γεννήσουν αυγά.
190
00:21:46,300 --> 00:21:49,379
Αλλά υπάρχει ένας καταρράκτης,
η Πύλη του Δράκου,
191
00:21:49,540 --> 00:21:52,819
που είναι πολύ ψηλός και
οι κυπρίνοι δεν μπορούν ν' ανεβούν.
192
00:21:52,940 --> 00:21:57,899
Όμως, πάντα υπάρχει ένας πιο δυνατός
που τα καταφέρνει.
193
00:21:57,980 --> 00:21:59,459
Και γίνεται δράκος.
194
00:21:59,940 --> 00:22:02,099
Έτσι, στην Κίνα, για εμάς,
195
00:22:02,620 --> 00:22:06,259
ο κυπρίνος είναι
σύμβολο καλής τύχης.
196
00:22:06,780 --> 00:22:10,179
Όπως ο άντρας σου.
Για μένα, είναι ένας κυπρίνος.
197
00:22:10,340 --> 00:22:11,579
- Αυτός;
- Ναι.
198
00:22:12,020 --> 00:22:15,939
Λέω πάντα ότι είναι ψάρι
και τσιμπάει το δόλωμα!
199
00:22:16,580 --> 00:22:19,859
Είναι καλός,
αλλά πέρα από τα αστεία,
200
00:22:20,100 --> 00:22:23,379
ο Φράνκο είναι ακέραιος άνθρωπος,
Ζου Ζα Ζανγκ.
201
00:22:23,460 --> 00:22:26,659
- Και όμορφος.
- Πράγματι.
202
00:22:26,740 --> 00:22:28,819
Τον ερωτεύτηκα απ' την πρώτη στιγμή.
203
00:22:29,180 --> 00:22:33,379
- Αυτή την "ψαρούκλα"!
- Σε καταλαβαίνω.
204
00:22:33,460 --> 00:22:37,099
Ήμουν 20 χρονών,
είχα μόλις έρθει στο Μιλάνο.
205
00:22:37,260 --> 00:22:39,179
Ήταν κεραυνοβόλος έρωτας.
206
00:22:44,820 --> 00:22:47,499
Ο Ζανγκ Ζου θα ήθελε
να σας συστήσω στην οικογένεια.
207
00:22:47,860 --> 00:22:50,819
- Θα έρθετε;
- Έρχομαι αμέσως.
208
00:22:50,900 --> 00:22:53,059
Αν χρειαστείς κάτι,
πες το στην Ολίβια.
209
00:22:53,060 --> 00:22:55,059
Χάρηκα που σας γνώρισα!
Ευχαριστώ!
210
00:22:55,140 --> 00:22:58,099
- Μου επιτρέπετε...
- Τελειώνω εδώ κι έρχομαι.
211
00:23:05,340 --> 00:23:06,979
Ευχαριστώ που ήρθατε.
212
00:23:07,180 --> 00:23:09,299
Εμείς ευχαριστούμε
για την πρόσκληση.
213
00:23:10,980 --> 00:23:12,299
Πώς είστε, κύριε Ζανγκ;
214
00:23:12,420 --> 00:23:16,499
Βλέπετε όλα αυτά τα φάρμακα;
Πρέπει ακόμα να ξεκουράζομαι.
215
00:23:17,380 --> 00:23:22,579
Και να σκεφτώ λιγάκι
τι έγινε και τι θα γίνει.
216
00:23:22,660 --> 00:23:24,179
Έχετε δίκιο.
217
00:23:25,460 --> 00:23:29,779
Έμαθα ότι βγαίνετε στη σύνταξη.
Αλήθεια είναι;
218
00:23:32,180 --> 00:23:35,299
Κι εγώ πρέπει να σκεφτώ
τι έγινε και τι θα γίνει.
219
00:23:36,220 --> 00:23:37,499
Ωραία, ωραία.
220
00:23:38,820 --> 00:23:41,099
Όταν έρθει η μέρα,
221
00:23:42,100 --> 00:23:44,699
θα ήθελα να έρθετε
και να δουλέψετε για μένα.
222
00:23:45,900 --> 00:23:48,019
Θα είναι μεγάλη τιμή για μένα.
223
00:23:51,820 --> 00:23:52,859
Παρακαλώ.
224
00:23:52,940 --> 00:23:55,779
Ο κύριος Ζανγκ θα ήθελε
να σας δώσει την ευκαιρία
225
00:23:56,220 --> 00:23:58,899
να φτιάξετε
μία υπηρεσία ασφάλειας για εμάς,
226
00:24:00,260 --> 00:24:04,299
όπως κάνατε για τον Κόζιμο,
αλλά σε μεγαλύτερη κλίμακα.
227
00:24:04,740 --> 00:24:06,899
Είστε πάντα πολύ ταπεινοί.
228
00:24:07,860 --> 00:24:11,699
Φράνκο, είναι μεγάλη δουλειά.
Πολύ μεγάλη.
229
00:24:15,500 --> 00:24:18,539
Η γενναιοδωρία σας δεν έχει όρια,
κύριε Ζανγκ.
230
00:24:24,140 --> 00:24:28,979
Ο γαμπρός μου θα τα αναλάβει όλα,
μέχρι να γίνω καλά.
231
00:24:29,780 --> 00:24:31,939
- Χαίρω πολύ και καλή όρεξη!
- Ευχαριστώ.
232
00:24:32,020 --> 00:24:34,939
Ελπίζω να σας αρέσει
η παρμιτζάνα που έφερα.
233
00:24:44,900 --> 00:24:47,779
- Δείτε, το φόρεμά της!
- Σου πάει!
234
00:24:50,340 --> 00:24:53,299
Ήμουν αστυνομικός για 35 χρόνια.
235
00:24:53,460 --> 00:24:56,939
Υπάρχουν κάποιοι κανόνες
που θα ήθελα ν' ακολουθώ.
236
00:24:57,420 --> 00:25:00,219
Οι ίδιοι κανόνες που ισχύουν
και για τον Κόζιμο.
237
00:25:00,940 --> 00:25:01,940
Πείτε μου.
238
00:25:02,020 --> 00:25:06,419
Δεν μεταφέρω άτομα
με ποινικό μητρώο, ενόπλους
239
00:25:06,500 --> 00:25:09,979
και δεν φυλάω κλοπιμαία ή ναρκωτικά.
240
00:25:10,060 --> 00:25:11,219
Αυτά μόνο.
241
00:25:12,460 --> 00:25:16,699
Η εταιρεία μας λειτουργεί νόμιμα
εδώ και 20 χρόνια, σ' αυτήν τη χώρα.
242
00:25:17,780 --> 00:25:19,299
Μας πήρατε για εγκληματίες;
243
00:25:19,380 --> 00:25:24,579
Συγγνώμη, δεν ήθελα να σας προσβάλω.
Απλώς ήθελα να είμαστε ξεκάθαροι.
244
00:25:24,900 --> 00:25:27,979
Εμείς οι Κινέζοι είμαστε πολύ καλοί
στο να βγάζουμε μετρητά.
245
00:25:29,380 --> 00:25:32,379
Αλλά σήμερα, οι Αρχές
μας κάνουν τη ζωή πολύ δύσκολη.
246
00:25:33,100 --> 00:25:36,179
Έτσι, αποφασίσαμε να εξερευνήσουμε
τον κόσμο του Κόζιμο.
247
00:25:36,260 --> 00:25:39,579
Πολλά μετρητά μπορούν να γίνουν
ένα μικρό πετράδι.
248
00:25:40,660 --> 00:25:44,219
Δεν ζητάω κάτι παράνομο
που θα μας μπλέξει.
249
00:25:44,620 --> 00:25:46,019
Σύμφωνοι τότε.
250
00:25:46,980 --> 00:25:50,619
Πολύ ωραία. Το πρώτο φορτίο
φτάνει την επόμενη εβδομάδα.
251
00:25:51,940 --> 00:25:55,219
Ο κύριος Αμόρε θα χρειαστεί
έμπιστη βοήθεια.
252
00:25:56,180 --> 00:25:58,979
Ο Φράνκο μπορεί να φέρει
έναν συνάδελφό του, σωστά;
253
00:25:59,060 --> 00:26:02,659
- Τη βδομάδα που έρχεται;
- Τετάρτη ή Πέμπτη.
254
00:26:05,340 --> 00:26:08,339
Νόμιζα ότι ο κύριος Ζανγκ
χρειαζόταν τις υπηρεσίες μου
255
00:26:08,420 --> 00:26:11,059
μετά τη συνταξιοδότησή μου.
256
00:26:11,820 --> 00:26:14,779
Ο κύριος Ζανγκ σάς είπε
ότι εγώ έχω αναλάβει τα πάντα.
257
00:26:15,580 --> 00:26:17,659
Το πρώτο φορτίο φτάνει
σε μία βδομάδα.
258
00:26:17,780 --> 00:26:21,459
Πέντε χιλιάδες ευρώ μετρητά
για δύο αστυνομικούς, σωστά;
259
00:26:22,020 --> 00:26:24,659
Ναι, απλώς...
260
00:26:27,340 --> 00:26:29,219
Θέλω να το σκεφτώ λίγο.
261
00:26:29,380 --> 00:26:31,539
Με το παραμικρό,
σου κόβουν τη σύνταξη
262
00:26:31,580 --> 00:26:34,099
κι εγώ είμαι πολύ κοντά στη σύνταξη.
263
00:26:36,140 --> 00:26:38,419
Το μόνο λάθος σου
πριν απ' τη σύνταξη
264
00:26:38,500 --> 00:26:42,259
είναι να χάσεις αυτή τη συμφωνία,
να μην κάνεις μια ωριαία διαδρομή.
265
00:26:44,700 --> 00:26:47,179
Καλή σας μέρα, κύριοι.
Και καλή διασκέδαση.
266
00:26:55,420 --> 00:26:57,179
Πέντε χιλιάρικα για μία μέρα.
267
00:26:58,620 --> 00:27:00,419
Σε τρεις μήνες βγάζεις τόσα.
268
00:27:01,020 --> 00:27:02,579
Και το παίζεις υπεράνω;
269
00:27:04,260 --> 00:27:05,459
Τι διάολο!
270
00:27:07,020 --> 00:27:10,059
Πόσα χρόνια σε έβλεπα
να γυρνάς στο σπίτι δυστυχισμένος
271
00:27:10,220 --> 00:27:13,499
και να έχεις τα μούτρα κατεβασμένα;
272
00:27:15,180 --> 00:27:19,179
Φράνκο, μια ζωή το περιμέναμε.
Ήσουν πάντα βοηθός.
273
00:27:19,540 --> 00:27:22,499
Τώρα θα πάρεις την εκδίκησή σου.
274
00:27:22,620 --> 00:27:24,339
Και το παίζεις επιλεκτικός;
275
00:27:24,660 --> 00:27:26,099
Φράνκο, μ' ακούς;
276
00:27:27,380 --> 00:27:28,380
Ναι.
277
00:27:29,100 --> 00:27:30,379
Συγγνώμη, αγάπη μου.
278
00:27:30,820 --> 00:27:34,819
Αλλά πότε θα βρεις ένα αφεντικό
που θα σε αποκαλεί όπως ο Ζανγκ;
279
00:27:36,140 --> 00:27:37,379
"Ο ήρωάς μου."
280
00:27:38,660 --> 00:27:41,179
"Το τυχερό μου ψάρι".
Έτσι σε είπε.
281
00:27:43,340 --> 00:27:45,339
Καλύτερη σαμπάνια,
δεν θα βρείτε.
282
00:27:46,300 --> 00:27:48,619
Θα κάνουμε μια πρόποση.
Έρχεται κι ο Τίτο.
283
00:27:49,060 --> 00:27:51,939
- Κι ο Τίτο;
- Ναι, έρχεται.
284
00:27:54,140 --> 00:27:56,219
Να κάνουμε μια πρόποση
με τον Τίτο;
285
00:27:57,460 --> 00:28:01,899
- Συγγνώμη, για ποιο πράγμα;
- Για τους Κινέζους, Φράνκο.
286
00:28:02,540 --> 00:28:05,499
Κερδίσαμε το τζάκποτ!
Τι διάολο;
287
00:28:06,460 --> 00:28:09,339
Άσ' τον τώρα.
Είναι μουτρωμένος.
288
00:28:10,260 --> 00:28:13,939
- Είναι επικίνδυνη δουλειά;
- Επικίνδυνη δουλειά για τον Φράνκο;
289
00:28:14,020 --> 00:28:15,539
Απλώς ρωτάω.
290
00:28:15,820 --> 00:28:18,659
Αυτός είναι ειρηνιστής,
σαν τον Γκάντι!
291
00:28:19,660 --> 00:28:22,459
Ήθελε να του δώσει λεφτά
επειδή του έσωσε τη ζωή.
292
00:28:22,860 --> 00:28:26,139
Και μου είπε:
"Πώς να ευχαριστήσω τον Φράνκο;"
293
00:28:26,220 --> 00:28:29,019
Κατάλαβα ότι σκεφτόταν
να του δώσει 600 ευρώ.
294
00:28:29,300 --> 00:28:33,259
Είπα: "Όχι, Ο Φράνκο θα προσβληθεί.
Είναι ακέραιος άνθρωπος.
295
00:28:33,500 --> 00:28:37,019
"Αφού κάνετε αυτή την μπίζνα
με τα πετράδια απ' την Αφρική,
296
00:28:37,100 --> 00:28:39,139
"προσλάβετε τον Φράνκο για ασφάλεια.
297
00:28:39,660 --> 00:28:43,139
"Αστυνομικός επί 35 χρόνια,
βλέπει πράγματα που μας διαφεύγουν.
298
00:28:43,220 --> 00:28:46,659
Καταλάβατε;
Βγαίνει και στη σύνταξη..."
299
00:28:47,580 --> 00:28:50,619
Την επόμενη βδομάδα,
δεν θα έχω βγει ακόμα στη σύνταξη.
300
00:28:51,260 --> 00:28:52,899
Όχι, το ξέρω.
301
00:28:56,860 --> 00:28:58,219
Αυτό είναι το πρόβλημα;
302
00:28:58,300 --> 00:29:00,899
Κόζιμο, αν με σταματήσουν
μ' εσένα στο αμάξι,
303
00:29:01,020 --> 00:29:04,579
μπορώ να πω ότι είσαι ξάδερφος
της γυναίκας μου και σε πάω κάπου.
304
00:29:04,700 --> 00:29:08,259
Αν με σταματήσουν με τους Κινέζους,
τι θα πω;
305
00:29:11,340 --> 00:29:12,619
Έχεις κάποιο δίκιο.
306
00:29:16,540 --> 00:29:17,779
Συγγνώμη, Φράνκο.
307
00:29:18,740 --> 00:29:22,139
Τα τελευταία 35 χρόνια
στην υπηρεσία,
308
00:29:22,180 --> 00:29:24,219
όπου δεν έχεις πυροβολήσει κανέναν,
309
00:29:24,700 --> 00:29:27,819
πότε ήταν η τελευταία φορά
που σε σταμάτησαν για έλεγχο;
310
00:29:27,900 --> 00:29:29,459
Δεν κατάλαβα. Πότε;
311
00:29:31,140 --> 00:29:35,099
Και θα σε σταματήσουν τώρα που
θα κάνεις τη δουλειά για τον Ζανγκ;
312
00:29:36,340 --> 00:29:40,539
Συγγνώμη, αλλά έχει δίκιο.
Κάνεις αρνητικές σκέψεις.
313
00:29:44,060 --> 00:29:47,299
- Όμορφη ξαδέρφη μου, τι κάνεις;
- Όλα καλά.
314
00:29:48,220 --> 00:29:50,459
- Στις ομορφιές σου είσαι.
- Πάψε.
315
00:29:50,820 --> 00:29:53,659
Πριν απ' το μωρό,
η Τζορτζίνα μαγείρευε
316
00:29:53,980 --> 00:29:56,219
σαν να ήταν κάθε μέρα της Παναγίας.
317
00:29:57,060 --> 00:30:00,099
Τώρα που παντρευτήκαμε,
έγινε βίγκαν!
318
00:30:00,740 --> 00:30:04,979
Σε κρατάει σε φόρμα!
Πώς είναι εκείνη και το μωρό;
319
00:30:05,060 --> 00:30:08,939
Καλά είναι, ελάτε καμιά επίσκεψη.
320
00:30:09,340 --> 00:30:12,499
Θα δείτε και τον Κατάλντο,
τι ωραία που μεγαλώνει.
321
00:30:13,420 --> 00:30:17,779
- Ναι, με μεγάλη μου χαρά.
- Ωραία, ας πιούμε τώρα.
322
00:30:18,900 --> 00:30:23,899
Αστυνόμε! Το Μιλάνο θα είναι
λιγότερο ασφαλές χωρίς εσένα.
323
00:30:26,300 --> 00:30:29,739
Λοιπόν; Σε τι πίνουμε;
Στον Μπρους Λι;
324
00:30:30,620 --> 00:30:33,739
Οι Κινέζοι έχουν αγοράσει
όλα τα μαγαζιά.
325
00:30:33,820 --> 00:30:36,619
Πώς να σε λέμε τώρα;
"Τζένγκις Χάνο";
326
00:30:37,300 --> 00:30:39,539
Πάω να πάρω λίγο αέρα.
Με συγχωρείτε.
327
00:30:40,860 --> 00:30:41,939
Παρακαλούμε.
328
00:30:48,580 --> 00:30:50,419
Γιατί τον πειράζεις πάντα;
329
00:30:51,180 --> 00:30:54,699
Απλώς του κάνω κομπλιμέντο.
Τον σέβομαι πολύ.
330
00:30:55,140 --> 00:30:56,979
Αυτός δεν με χαιρετάει ποτέ.
331
00:30:57,380 --> 00:31:01,179
Βιβιάνα, είναι λιγάκι τσιτωμένος.
332
00:31:01,660 --> 00:31:05,779
Χωρίς παρεξήγηση, είναι καλό παιδί,
αλλά λιγάκι τσιτωμένος.
333
00:31:05,860 --> 00:31:08,219
Δεν θέλω να τον κακολογώ,
έτσι είναι.
334
00:31:08,300 --> 00:31:11,819
Όχι, ο Φράνκο ακολουθεί απλώς
τους κανόνες. Εντάξει;
335
00:31:12,300 --> 00:31:16,259
Τον παρακάλεσα για να έρθει εδώ.
Γι' αυτό, αφήστε το θέατρο.
336
00:31:16,340 --> 00:31:20,019
- Γιατί; Καλοί άνθρωποι είμαστε.
- Ναι, καλά!
337
00:31:20,420 --> 00:31:22,619
Θεός φυλάξοι,
μη φανεί κανένας δικαστής.
338
00:31:22,700 --> 00:31:26,499
Θα κλείσει τις πόρτες και θα δικάσει
εσάς και όλα τα φιλαράκια σας!
339
00:31:37,860 --> 00:31:40,059
Ένα, δύο... τρία!
340
00:31:40,940 --> 00:31:43,819
Αυτό είναι συνωμοσία.
Πρέπει να σκορπιστούμε.
341
00:31:43,900 --> 00:31:45,739
Εσείς οι δύο να σκορπιστείτε!
342
00:32:13,060 --> 00:32:14,939
Δώσε αυτό στον Ερνέστο.
343
00:32:16,260 --> 00:32:19,899
Αλήθεια;
Δεν θέλεις να το πάρεις;
344
00:32:20,700 --> 00:32:23,459
Έχει φύγει το κράνος.
Αν το κολλήσεις...
345
00:32:23,740 --> 00:32:26,219
Θα χαρεί πολύ!
Τρελαίνεται για όπλα!
346
00:32:26,260 --> 00:32:27,260
Αμόρε!
347
00:32:28,220 --> 00:32:30,899
Θα σε καταστρέψω.
Καπουτσίνο και μπριός για μένα.
348
00:32:30,980 --> 00:32:34,299
- Κάνεις δίαιτα, Νουρέγιεφ!
- Έτρεχα χθες βράδυ. Το αξίζω!
349
00:32:34,380 --> 00:32:38,739
Αρχικά, ήταν σαν τον Γιουσέιν Μπολτ.
Μετά, της κόπηκε η ανάσα.
350
00:32:38,740 --> 00:32:40,099
Θα το πάρω μετά.
351
00:32:42,860 --> 00:32:46,619
Μην κουνιέσαι,
για να σου βγάλω τις χειροπέδες.
352
00:32:55,860 --> 00:32:58,819
- Η Κίνα είναι κοντά...
- Μείνε εδώ, κι όχι πολλά πολλά.
353
00:32:59,900 --> 00:33:02,099
Όλα έτοιμα
για τον τελικό αποχαιρετισμό;
354
00:33:02,460 --> 00:33:05,099
Έγραψε έναν λόγο
διάρκειας 4 ωρών και 40 λεπτών!
355
00:33:05,260 --> 00:33:08,859
Κόψε κάτι, αλλά όχι το σημείο
όπου με κολακεύεις!
356
00:33:08,940 --> 00:33:10,099
Φυσικά, κύριε.
357
00:33:15,380 --> 00:33:17,699
- Έχει θράσος.
- Ζει για την καριέρα του.
358
00:33:17,980 --> 00:33:22,659
- Πείτε μας για τη δύσκολη νύχτα.
- Φιλιππινέζοι εναντίον Κινέζων.
359
00:33:23,580 --> 00:33:26,179
Δύο Φιλιππινέζοι τραυματίστηκαν
με μαχαιριές.
360
00:33:26,260 --> 00:33:27,899
Αλλά φτάσαμε αμέσως.
361
00:33:28,380 --> 00:33:32,939
Ένας τρίτος Φιλιππινέζος μού δείχνει
ένα σκοτεινό δρομάκι και μου λέει:
362
00:33:33,020 --> 00:33:34,819
"Εκεί κρύβονται! Οπλοφορούν!"
363
00:33:35,020 --> 00:33:38,539
Και σκέφτηκα:
"Δεν πάω με τίποτα εκεί πέρα!"
364
00:33:38,620 --> 00:33:42,139
Ήμουν έτοιμη να του πω:
"Πάρε το όπλο μου και ρίξε εσύ."
365
00:33:42,220 --> 00:33:46,059
Αλλά είδα αυτόν τον κόπανο
να φεύγει πύραυλος.
366
00:33:46,380 --> 00:33:48,419
Τι να κάνω;
Έτρεξα ξοπίσω του.
367
00:33:50,580 --> 00:33:54,539
Τέλος πάντων, δύο μικρά ψάρια.
Είχαν κρύψει δόσεις πρέζας.
368
00:33:54,660 --> 00:33:58,539
Πιάσαμε τον έναν.
Αυτόν εκεί μέσα. 17 χρονών.
369
00:33:58,620 --> 00:34:00,499
- Κινέζος είναι;
- Ναι, Πάολο Σάρπι.
370
00:34:00,580 --> 00:34:01,819
Δεν θα μιλήσει ποτέ.
371
00:34:03,620 --> 00:34:05,459
Τι έγινε με τον δικό σου;
372
00:34:05,540 --> 00:34:08,898
Είπε ότι θα παραδιδόταν σήμερα.
373
00:34:08,980 --> 00:34:12,338
Του έδωσα το όνομά σου,
θα έρθει στο τέλος της βάρδιας σου.
374
00:34:15,220 --> 00:34:16,579
Καλημέρα, Κάτια.
375
00:34:17,460 --> 00:34:20,659
Βάλ' τους να φάνε ό,τι θέλουν.
Εγώ κερνάω.
376
00:34:20,899 --> 00:34:23,539
- Γεια σου, Κάτια!
- Για μένα, το συνηθισμένο.
377
00:34:24,660 --> 00:34:25,739
Και για μένα.
378
00:34:35,100 --> 00:34:36,139
Λοιπόν;
379
00:34:37,660 --> 00:34:41,779
Αυτή η ιστορία απ' το "Gothic"
μου θύμισε τη δική σου.
380
00:34:45,020 --> 00:34:48,939
Αυτοί απ' την κινεζική συμμορία...
Ούτε τους έβλεπες ούτε τους άκουγες.
381
00:34:50,300 --> 00:34:54,019
Τον είδες αυτόν τώρα;
Είναι 17 χρονών.
382
00:34:55,220 --> 00:34:57,699
Μπλούζα Gucci,
Rolex αξίας 50.000 ευρώ,
383
00:34:57,740 --> 00:34:59,299
παπούτσια Dolce & Gabbana.
384
00:34:59,860 --> 00:35:01,859
Ο Μπάο Ζανγκ είναι
της παλιάς σχολής.
385
00:35:01,940 --> 00:35:05,739
Ο γαμπρός είναι πιο νέος,
αλλά μοιάζει εντάξει, έμπιστος.
386
00:35:07,220 --> 00:35:09,979
- Κι αν είναι ναρκωτικά;
- Δεν θα το δοκιμάσουν.
387
00:35:14,100 --> 00:35:16,979
- Οκτακόσια ευρώ.
- Μαλακίες!
388
00:35:17,060 --> 00:35:18,499
Για μία ώρα δουλειά!
389
00:35:20,340 --> 00:35:21,340
Δύο.
390
00:35:22,980 --> 00:35:25,459
- Ενάμισι.
- Δυόμισι.
391
00:35:29,340 --> 00:35:31,379
- Δυο χιλιάρικα.
- Φτηνιάρη!
392
00:35:33,420 --> 00:35:35,779
- Τι ώρα είναι;
- Ήρθαμε τρία λεπτά νωρίτερα.
393
00:35:35,860 --> 00:35:37,259
Ο Κόζιμο θα χαρεί!
394
00:35:38,740 --> 00:35:42,139
Καλημέρα!
Πώς είστε; Όλα καλά;
395
00:35:42,940 --> 00:35:44,019
Κι εγώ το ίδιο.
396
00:35:53,380 --> 00:35:54,939
Δυο λεπτάκια κι έρχομαι.
397
00:36:05,020 --> 00:36:07,379
Φράνκο, τι κάνει εδώ;
398
00:36:07,500 --> 00:36:10,499
Επεκτείνονται με τους Κινέζους
και ανακαινίζουν, λέει.
399
00:36:10,700 --> 00:36:11,700
Μάλιστα.
400
00:36:19,500 --> 00:36:21,219
- Είναι μεγάλο.
- Τι;
401
00:36:21,460 --> 00:36:22,779
Το πετράδι είναι μεγάλο.
402
00:36:26,900 --> 00:36:28,579
Κοίτα τη δουλειά σου.
403
00:36:29,820 --> 00:36:31,579
Κοίτα τη δουλειά σου, λέμε!
404
00:36:34,300 --> 00:36:39,419
Πρέπει να φέρουμε τους τεχνικούς
και τον εξοπλισμό απ' το Τελ Αβίβ.
405
00:36:39,700 --> 00:36:41,699
Τόσα λεφτά έδωσα
για τον εξοπλισμό!
406
00:36:43,260 --> 00:36:45,339
Ο κόσμος είναι γεμάτος "Σκαμέρτς"!
407
00:36:45,500 --> 00:36:47,619
- Τι είπε;
- "Σκαμέρτς".
408
00:36:49,380 --> 00:36:50,739
"Σκαρμέτς."
409
00:36:52,700 --> 00:36:55,779
- Ξέρεις τι σημαίνει;
- Ξέρω μόνο το τυρί "Σκαμόρτσα".
410
00:36:58,500 --> 00:37:01,259
Περάστε... Φράνκο,
ο Μπάο Ζανγκ σε περιμένει.
411
00:37:03,420 --> 00:37:04,579
Αντίο.
412
00:37:10,780 --> 00:37:13,979
Κόζιμο, έλα εδώ!
Τι είναι αυτό το μεγάλο πετράδι;
413
00:37:14,660 --> 00:37:17,739
Ξαδέρφη, αυτό είναι το μέλλον!
414
00:37:20,380 --> 00:37:21,699
Είσαι τρελός!
415
00:37:22,740 --> 00:37:24,099
Είμαι χαρούμενος.
416
00:37:29,060 --> 00:37:30,219
Αντίο.
417
00:37:35,180 --> 00:37:36,339
Λοιπόν;
418
00:37:40,020 --> 00:37:42,499
- Πού να σου κάνω το τραπέζι;
- Μα τι λες;
419
00:37:42,580 --> 00:37:45,339
- Γιατί;
- Μη γίνεις σπάταλος τώρα.
420
00:37:46,420 --> 00:37:48,899
Αλλά αν πρέπει, κάτι απλό.
421
00:37:49,580 --> 00:37:50,859
Στρείδια και σαμπάνια.
422
00:37:52,100 --> 00:37:55,179
Βλέπεις; Με συγκινείς!
Στρείδια!
423
00:37:55,340 --> 00:37:58,499
Ορίστε. Τα υπόλοιπα,
όταν γίνει η δουλειά.
424
00:37:58,940 --> 00:38:02,259
- Γιατί το τηλέφωνο;
- Άφησε το δικό σου στο σπίτι.
425
00:38:02,740 --> 00:38:05,859
- Πρέπει ν' ανησυχήσω;
- Όχι, κι εγώ θ' αφήσω το δικό μου.
426
00:38:05,940 --> 00:38:09,179
Προληπτικά.
Θα μας δώσουν και αυτοκίνητο.
427
00:38:10,780 --> 00:38:13,659
Προσγειώνεται στις οκτώ.
Στις εννιά, θα έχουμε τελειώσει.
428
00:38:13,740 --> 00:38:15,619
Τι θα κάνω όσο εσύ οδηγείς;
429
00:38:15,980 --> 00:38:18,939
Προσπάθησε να μην κλάνεις
κι έχε τα μάτια σου ανοιχτά.
430
00:38:18,980 --> 00:38:20,859
Δεν είναι εύκολο
να γίνουν ταυτόχρονα!
431
00:38:20,940 --> 00:38:23,899
Δεν μπορώ
να σου εγγυηθώ τίποτα.
432
00:38:24,140 --> 00:38:25,699
Κάνε ό,τι θέλεις, τότε!
433
00:38:26,220 --> 00:38:29,899
Δεν ακούει! Είναι ξεροκέφαλος!
Θα τσακωθώ με όλη την πολυκατοικία!
434
00:38:29,980 --> 00:38:33,419
Ξεροκέφαλος σαν μουλάρι,
ίδιος η μάνα του.
435
00:38:34,180 --> 00:38:36,059
Ρωτάει συχνά για την Αντονέλλα;
436
00:38:36,540 --> 00:38:38,979
Καμιά φορά,
όταν οι φίλοι του λένε κάτι
437
00:38:39,060 --> 00:38:40,779
που τον φέρνει σε δύσκολη θέση.
438
00:38:40,860 --> 00:38:43,859
Είσαι υπέροχος μπαμπάς.
Τον μεγαλώνεις πολύ καλά.
439
00:38:43,940 --> 00:38:46,259
- Ακούς; Τι έπαθες;
- Το πεπόνι.
440
00:38:47,220 --> 00:38:50,219
- Υπέροχος μπαμπάς, το είπες.
- Το είπα και θα το ξαναπώ.
441
00:38:50,740 --> 00:38:53,699
Φτηνιάρη, ξέρεις τι θα κάνω
μ' αυτά τα λεφτά;
442
00:38:54,300 --> 00:38:57,019
Θα τον πάω στην Απουλία,
να γνωρίσει την υπόλοιπη οικογένεια.
443
00:38:57,100 --> 00:38:58,779
Βλέπεις τι πατέρας είμαι;
444
00:38:59,180 --> 00:39:02,019
- Ερνέστο, τα σπας όλα!
- Άφησέ τον.
445
00:39:02,100 --> 00:39:05,459
Θα διαλύσει όλο το σπίτι!
446
00:39:17,060 --> 00:39:19,539
- Είναι όλα σκληρά.
- Μα τι λες;
447
00:39:20,580 --> 00:39:23,219
Μου είπε ότι είναι ώριμα,
έτοιμα για να τα φάμε.
448
00:39:23,300 --> 00:39:25,939
- Ποιος σου το είπε;
- Αυτός ο τύπος, κάτω.
449
00:39:26,620 --> 00:39:29,619
Φράνκο, δεν θα γυρίζω
όλο το Μιλάνο για να ψωνίζω!
450
00:39:29,740 --> 00:39:32,139
- Θες να το δοκιμάσεις;
- Για να δω.
451
00:39:32,820 --> 00:39:35,539
Παναγία μου, μην το φας!
452
00:39:37,660 --> 00:39:39,659
Αύριο, θα δει τι θ' ακούσει!
453
00:39:41,820 --> 00:39:43,819
- Μην κλέβεις!
- Τέρμα!
454
00:39:56,140 --> 00:39:58,339
- Τι θα μας πεις;
- Ένα λεπτό.
455
00:40:02,140 --> 00:40:04,859
Θέλω να εξηγήσω
γιατί βγαίνω πρόωρα στη σύνταξη.
456
00:40:08,820 --> 00:40:12,979
Ένας αστυνομικός που τίμησε
την υπηρεσία του για 35 χρόνια.
457
00:40:16,100 --> 00:40:19,339
Δεν θα μιλήσω για την καριέρα μου,
γιατί μου είναι δύσκολο.
458
00:40:23,620 --> 00:40:27,379
Οι συγγενείς της Βιβιάνα
είναι αυτοί που είναι...
459
00:40:29,140 --> 00:40:31,659
Αλλά πάντα το χρησιμοποιούσαν
σαν δικαιολογία.
460
00:40:32,420 --> 00:40:36,579
Να μην προχωρήσω
στην καριέρα μου...
461
00:40:36,700 --> 00:40:40,419
Φυσικά, δεν της έχω πει τίποτα.
Γιατί να την κάνω να νιώσει άσχημα;
462
00:40:40,500 --> 00:40:43,419
Θα υποφέρει.
Δεν έχει νόημα.
463
00:40:43,860 --> 00:40:47,539
Αλλά ούτε κι εκείνη
μπορεί να καταλάβει. Και δικαίως.
464
00:40:51,260 --> 00:40:53,139
Όλοι το ξέρετε.
465
00:40:53,660 --> 00:40:57,219
Για την αγάπη... έκανα θυσίες.
466
00:41:00,300 --> 00:41:04,019
Τι κόπανος που είσαι!
Άντε χέσου!
467
00:41:05,540 --> 00:41:08,579
- Μιλάω.
- Έλα τώρα, πλάκα κάνω!
468
00:41:09,660 --> 00:41:10,939
Σοβαρά τώρα.
469
00:41:11,780 --> 00:41:15,499
Είναι ενδιαφέρον που λες ότι
ήταν επιλογή σου να την πατήσεις.
470
00:41:16,500 --> 00:41:19,259
Πότε το είπα αυτό; Τι μαλακίες λες;
471
00:41:19,580 --> 00:41:21,139
Έκανες θυσίες για τον Αμόρε.
472
00:41:22,820 --> 00:41:23,859
Τι διάολο;
473
00:41:25,900 --> 00:41:28,339
- Είσαι μεγάλος βλάκας!
- Σου αρέσει.
474
00:41:34,700 --> 00:41:36,819
- Αυτοί είναι;
- Έτσι νομίζω.
475
00:41:38,860 --> 00:41:40,019
Γιατί είναι δύο;
476
00:41:45,900 --> 00:41:49,419
Γεια, εγώ είμαι η Φι.
Εσείς;
477
00:41:49,940 --> 00:41:53,739
- Καλησπέρα. Εγώ είμαι ο Φράνκο.
- Ντίνο.
478
00:42:02,660 --> 00:42:04,179
Καλησπέρα, Φράνκο.
479
00:42:05,500 --> 00:42:08,539
- Αυτό είναι το αυτοκίνητο;
- Αυτό μας έδωσαν.
480
00:42:08,900 --> 00:42:12,819
Εντάξει, θέλω να μείνω μόνη
για λίγο στο αυτοκίνητο.
481
00:42:12,900 --> 00:42:14,619
Και μετά, φεύγουμε.
Εντάξει;
482
00:42:15,660 --> 00:42:19,139
Ο κύριος Ζανγκ ανέφερε
έναν επιβάτη με το βαλιτσάκι.
483
00:42:19,540 --> 00:42:22,699
- Ποιος είναι αυτός;
- Ο φίλος μου. Ο Τσουν Μπα.
484
00:42:23,100 --> 00:42:27,059
Λυπάμαι, αλλά καλύτερα να πάρει ταξί
και να περιμένει στο ξενοδοχείο.
485
00:42:27,140 --> 00:42:32,219
Δεν πάω χωρίς τον φίλο μου.
Να πάρω κι εγώ ταξί;
486
00:42:33,500 --> 00:42:34,739
Τότε, θα τον ψάξουμε.
487
00:42:34,820 --> 00:42:37,219
Περάσαμε τον έλεγχο του αεροδρομίου.
488
00:42:37,860 --> 00:42:40,019
- Πρέπει να τον ψάξουμε κι εμείς.
- Καλά.
489
00:42:49,980 --> 00:42:51,099
Άνοιξε τα χέρια σου.
490
00:43:16,380 --> 00:43:17,419
Είναι καθαρός.
491
00:43:25,180 --> 00:43:27,619
Αφεντικό! Πάμε!
492
00:44:13,220 --> 00:44:15,019
Είμαι εξαντλημένη.
493
00:44:20,060 --> 00:44:24,339
Όταν τελειώσει όλο αυτό,
θα πάω διακοπές.
494
00:44:26,820 --> 00:44:28,299
Πρέπει ν' αποφασίσω πού...
495
00:44:30,180 --> 00:44:35,499
Λας Βέγκας, Νέα Υόρκη,
Χονγκ Κονγκ ή Χαβάη...
496
00:44:39,180 --> 00:44:42,219
Κάτι δεν πάει καλά.
Κάτι δεν μ' αρέσει.
497
00:44:46,900 --> 00:44:50,219
Ποιο είναι το πρόβλημα;
Δεν έχεις δίκιο, νομίζω.
498
00:44:51,460 --> 00:44:53,299
Είσαι πολύ νευρικός.
499
00:44:54,740 --> 00:44:55,979
Ηρέμησε.
500
00:45:05,460 --> 00:45:09,219
- Τα ξέρεις όλα;
- Θέλεις ν' αλλάξω τραγούδι;
501
00:45:10,420 --> 00:45:13,019
Σφύριξε αυτό
για τη λευκή Alfa Romeo.
502
00:45:17,420 --> 00:45:19,659
Θα προσπαθήσω να το θυμηθώ.
503
00:45:59,780 --> 00:46:03,939
Αφεντικό!
Τι συμβαίνει; Τι έγινε;
504
00:46:04,020 --> 00:46:07,499
- Πάθαμε λάστιχο.
- Το πίσω αριστερά, γαμώτο!
505
00:46:08,340 --> 00:46:12,579
- Πάθαμε λάστιχο, θα σταματήσουμε.
- Όχι, συνεχίστε.
506
00:46:15,780 --> 00:46:16,859
Μα τι λέει;
507
00:46:18,860 --> 00:46:21,299
- Πήγαινε!
- Γιατί φωνάζεις;
508
00:46:27,500 --> 00:46:28,539
Θα μας πιάσουν...
509
00:46:29,500 --> 00:46:30,739
Είδες τη μοτοσικλέτα;
510
00:46:32,060 --> 00:46:33,099
Όχι.
511
00:46:34,140 --> 00:46:37,979
- Πόσους γεμιστήρες έχεις;
- Έναν.
512
00:46:39,900 --> 00:46:41,499
Και έχω "οπλίσει" μια κλανιά.
513
00:46:45,420 --> 00:46:46,579
Έτοιμοι για πυρ!
514
00:46:48,940 --> 00:46:51,259
Έχει ένα βενζινάδικο
στην επόμενη έξοδο.
515
00:46:52,940 --> 00:46:54,499
- Θα βγω.
- Ναι.
516
00:46:55,220 --> 00:46:56,699
Έχει κάμερες ασφαλείας.
517
00:47:15,020 --> 00:47:17,019
Άσε την ηλίθια να περάσει.
518
00:47:22,700 --> 00:47:25,179
Άσε με να μπω.
Δεν βλέπεις;
519
00:47:26,460 --> 00:47:29,059
Γιατί αναβοσβήνεις τα φώτα;
Φύγε!
520
00:47:46,380 --> 00:47:50,659
- Ίσως είναι απλώς σύμπτωση.
- Δεν είναι σύμπτωση, εντάξει;
521
00:47:50,740 --> 00:47:52,939
Δεσποινίς, δεν τραβάει το αμάξι.
522
00:47:53,180 --> 00:47:57,379
Σταματάμε, αλλάζουμε λάστιχο
και φεύγουμε.
523
00:47:57,460 --> 00:47:59,899
- Εξήγησέ της.
- Πώς να της εξηγήσω;
524
00:48:00,020 --> 00:48:04,019
Άκου, αν σταματήσουμε,
είμαστε νεκροί! Καταλάβατε;
525
00:48:04,420 --> 00:48:09,019
Παναγία μου, Φι Φι!
Μη φωνάζεις, πάθαμε πονοκέφαλο!
526
00:48:09,380 --> 00:48:11,259
Άσε μας να κάνουμε
τη δουλειά μας.
527
00:48:25,580 --> 00:48:27,539
- Όχι, γαμώτο!
- Τι;
528
00:48:29,620 --> 00:48:31,379
Ησυχία εσείς, θα μιλήσω εγώ.
529
00:48:33,180 --> 00:48:35,379
Μη μιλήσετε. Να πάρει.
530
00:48:43,700 --> 00:48:45,139
- Γεια.
- Γεια.
531
00:48:45,780 --> 00:48:47,979
Έχετε πάθει λάστιχο, το ξέρετε;
532
00:48:48,020 --> 00:48:51,059
Ναι, είμαι συνάδελφος.
Σταμάτησα για ν' αλλάξω λάστιχο.
533
00:48:51,860 --> 00:48:54,699
- Γεια! Είστε εν ώρα υπηρεσίας;
- Ναι.
534
00:48:55,300 --> 00:48:58,179
Πάμε δύο Κινέζους τουρίστες
στο Τμήμα.
535
00:48:58,260 --> 00:49:00,699
Τους έκλεψαν,
με το που έφτασαν.
536
00:49:05,580 --> 00:49:07,819
Μπορώ να δω τα σήματά σας,
παρακαλώ;
537
00:49:13,020 --> 00:49:14,179
Ορίστε.
538
00:49:15,900 --> 00:49:17,179
Ευχαριστώ, εντάξει.
539
00:49:20,580 --> 00:49:23,739
Το γυρνάτε στο πλάι;
Δείξτε μου τη φωτογραφία.
540
00:49:25,220 --> 00:49:26,819
Ευχαριστώ, εντάξει.
541
00:49:29,340 --> 00:49:30,739
Από ποιο Τμήμα είστε;
542
00:49:33,580 --> 00:49:35,979
Θέλεις να μάθεις;
Κοίτα, είμαι παντρεμένος.
543
00:49:36,860 --> 00:49:40,659
Κάνεις πνεύμα;
Απάντησέ μου, σε παρακαλώ.
544
00:49:41,260 --> 00:49:42,459
Άμεση Δράση.
545
00:49:44,860 --> 00:49:45,899
Ευχαριστώ.
546
00:49:53,100 --> 00:49:55,459
Περιμένετε εδώ, να το επιβεβαιώσω.
547
00:50:16,020 --> 00:50:18,139
- Μας πίστεψε, λες;
- Πάμε.
548
00:50:20,060 --> 00:50:21,699
Πάμε τώρα.
549
00:50:21,780 --> 00:50:24,739
Όλα καλά, θα το λύσουμε.
Μην ανησυχείς.
550
00:50:44,380 --> 00:50:45,659
Δεν μας πίστεψε.
551
00:51:14,380 --> 00:51:16,899
Πρέπει να δω τα χαρτιά
των επιβατών, παρακαλώ.
552
00:51:17,460 --> 00:51:21,019
Νόμιζα ότι θα με βοηθούσες
ν' αλλάξω λάστιχο. Έλεγχο κάνεις;
553
00:51:21,460 --> 00:51:22,979
Ναι, ακριβώς. Έλεγχο.
554
00:51:24,700 --> 00:51:26,779
Είναι συνηθισμένος έλεγχος,
συνάδελφε!
555
00:51:31,460 --> 00:51:34,699
Πάντα έτσι είναι; Είμαστε
εν ώρα υπηρεσίας. Τι έλεγχο κάνετε;
556
00:51:34,780 --> 00:51:38,219
Το όχημά σας δεν είναι καταχωρημένο.
Κατεβάστε όλα τα παράθυρα.
557
00:51:38,300 --> 00:51:42,659
Μόλις μας το έδωσαν. Σας δείξαμε
τα σήματά μας. Ας το λήξουμε εδώ.
558
00:51:43,100 --> 00:51:47,859
Όχι, κατεβάστε τα παράθυρα και
δώστε μου τα χαρτιά των επιβατών.
559
00:51:51,420 --> 00:51:54,179
- Κατεβάστε τα παράθυρα.
- Ακούστε με λίγο.
560
00:51:55,700 --> 00:51:59,579
Όχι, μείνε στη θέση σου.
Και τα χέρια σας στο ταμπλό.
561
00:51:59,660 --> 00:52:02,499
Είσαι σοβαρός;
Είμαστε εν ώρα υπηρεσίας.
562
00:52:02,980 --> 00:52:05,059
Οπλοφορούμε.
Πόλεμο θέλεις;
563
00:52:06,060 --> 00:52:09,059
Είπα, τα χέρια σας στο ταμπλό,
και οι δύο, να τα βλέπω!
564
00:52:10,460 --> 00:52:12,059
Βάλε τα χέρια σου στο ταμπλό.
565
00:52:12,140 --> 00:52:16,979
Είσαι ηλίθιος! Δεν βλέπεις
ότι δεν είναι αστυνομικοί;
566
00:52:17,060 --> 00:52:19,379
Σκάσε, Φι Φι.
Άσε μας να δουλέψουμε.
567
00:52:29,420 --> 00:52:31,219
Ρώτα τους από ποιο Τμήμα είναι.
568
00:52:34,580 --> 00:52:37,619
Η Νουρέγιεφ είναι κουνιάδα
του Υπαστυνόμου της Μοσκόβα.
569
00:52:37,740 --> 00:52:41,219
- Από ποιο Τμήμα είστε;
- Τι υπάρχει στο βαλιτσάκι;
570
00:52:43,140 --> 00:52:46,939
Δεν μου είπες τα στοιχεία σου και
δεν απάντησες. Δεν έχεις τρόπους;
571
00:52:47,900 --> 00:52:49,899
Πρέπει να ελέγξουμε το βαλιτσάκι.
572
00:52:56,860 --> 00:52:58,219
Μπορώ να δω το σήμα σου;
573
00:52:58,580 --> 00:53:00,659
Δεν είμαι υποχρεωμένος
να σ' το δείξω.
574
00:53:00,700 --> 00:53:02,299
Είμαι ένστολος και εργάζομαι.
575
00:53:02,700 --> 00:53:07,659
Θα ελέγξω το βαλιτσάκι
και θα σας το δώσω πίσω.
576
00:53:07,740 --> 00:53:10,779
Και μετά να πάτε
όπου διάολο θέλετε. Εντάξει;
577
00:53:11,300 --> 00:53:14,939
Γαμώτο! Σου είπα
να μη σταματήσεις!
578
00:53:15,020 --> 00:53:19,579
Γιατί δεν κάνετε τίποτα;
Είστε όλοι μέσα στο κόλπο!
579
00:53:19,740 --> 00:53:21,619
Βοήθεια! Βοήθεια!
580
00:53:22,140 --> 00:53:23,299
Έχει όπλο!
581
00:54:32,940 --> 00:54:34,219
Πήγαινέ με σπίτι.
582
00:54:54,780 --> 00:54:56,059
Σταματήστε!
583
00:55:01,700 --> 00:55:02,939
Μείνε μαζί μου...
584
00:55:03,660 --> 00:55:04,859
Μείνε μαζί μου!
585
00:57:10,780 --> 00:57:12,899
Μας είπαν
ότι δεν θα πυροβολούσατε.
586
00:57:21,380 --> 00:57:23,619
Μας είπαν
ότι δεν θα πυροβολούσατε.
587
00:57:27,180 --> 00:57:28,379
Ποιος σας το είπε;
588
00:57:43,260 --> 00:57:45,859
Πώς ξεκλειδώνει αυτό;
Πρέπει να καλέσω βοήθεια.
589
00:57:45,940 --> 00:57:49,379
Είκοσι επτά, δέκα, δεκατρία.
590
00:57:50,220 --> 00:57:52,179
Η ημερομηνία γέννησης του γιου μου.
591
00:58:07,940 --> 00:58:09,459
Έρχονται οι συνάδελφοί σου.
592
00:58:56,420 --> 00:58:57,659
Φύγετε!
593
00:58:58,700 --> 00:58:59,939
Φύγετε!
594
01:00:39,740 --> 01:00:41,939
- Ναι, εμπρός;
- Μπορείς να μιλήσεις;
595
01:00:43,540 --> 01:00:45,899
Μια στιγμή. Περίμενε λίγο.
596
01:00:46,700 --> 01:00:50,019
Ανοίξτε ένα μπουκάλι, καθίστε.
Κι έρχομαι.
597
01:00:51,780 --> 01:00:53,139
Ναι, τι έγινε;
598
01:00:54,700 --> 01:00:59,059
Στον δρόμο για Μαλπένσα,
υπάρχει ένα βενζινάδικο.
599
01:00:59,140 --> 01:01:00,859
- Έλα αμέσως.
- Τι έγινε;
600
01:01:01,940 --> 01:01:05,619
Θα σου πω όταν σε δω.
Έλα αμέσως, σε παρακαλώ.
601
01:01:05,620 --> 01:01:06,859
Πώς αμέσως;
602
01:01:07,300 --> 01:01:10,379
Αμέσως. Βιβιάνα,
είναι σημαντικό. Το καταλαβαίνεις;
603
01:01:10,380 --> 01:01:13,899
Έρχεται κόσμος για το πάρτι.
Μην κάνεις τον χαζό, το ήξερες.
604
01:01:13,980 --> 01:01:16,979
Βρες μια δικαιολογία.
Φέρε μπουκάλια νερό, σαπούνι,
605
01:01:17,060 --> 01:01:19,499
μια φόρμα και αθλητικά.
606
01:01:20,180 --> 01:01:23,579
Περίμενε. Πες μου πάλι
τι πρέπει να φέρω.
607
01:01:23,660 --> 01:01:28,619
Μπουκάλια νερό, σαπούνι,
μία φόρμα γυμναστικής και αθλητικά.
608
01:01:28,780 --> 01:01:31,539
- Εντάξει;
- Μην ανησυχείς, έρχομαι.
609
01:01:43,340 --> 01:01:45,779
Τι είναι, Φράνκο;
Έλα, είναι ανοιχτά.
610
01:01:45,860 --> 01:01:49,299
Δεν μπορώ ν' αγγίξω τίποτα.
Έλα εσύ. Έφερες σαπούνι και νερό;
611
01:01:49,700 --> 01:01:51,299
- Ναι.
- Φέρ' τα, έλα εδώ.
612
01:02:03,700 --> 01:02:04,979
Τι έγινε, Φράνκο;
613
01:02:05,620 --> 01:02:08,819
Άνοιξε ένα μπουκάλι. Δεν μπορώ
ν' αγγίξω τίποτα, σου είπα.
614
01:02:09,180 --> 01:02:10,459
Δώσε μου το σαπούνι.
615
01:02:15,580 --> 01:02:18,019
- Τι έπαθες;
- Τίποτα.
616
01:02:18,980 --> 01:02:20,139
Ρίξε εδώ.
617
01:02:24,460 --> 01:02:25,579
Πού είναι ο Ντίνο;
618
01:02:30,540 --> 01:02:32,219
Θα μου πεις πού είναι ο Ντίνο;
619
01:02:35,380 --> 01:02:36,380
Φράνκο...
620
01:02:43,100 --> 01:02:46,299
- Αγάπη μου, ο Ντίνο δεν...
- Τι πράγμα;
621
01:03:24,660 --> 01:03:26,139
Ήταν πολλοί...
622
01:03:31,860 --> 01:03:33,019
Προετοιμασμένοι...
623
01:03:48,380 --> 01:03:51,059
Ίσως πρέπει να παραδοθώ
και να ομολογήσω.
624
01:03:51,340 --> 01:03:54,259
Το ήξερα ότι θα έλεγες βλακείες!
Το περίμενα!
625
01:03:55,260 --> 01:04:00,179
Θα πας φυλακή! Το καταλαβαίνεις;
Θα χάσουμε τα πάντα!
626
01:04:00,700 --> 01:04:03,739
Λογικέψου, σε παρακαλώ.
Εγώ κι εσύ! Τα πάντα!
627
01:04:06,460 --> 01:04:07,939
Σκέφτηκες την κόρη σου;
628
01:04:09,580 --> 01:04:12,979
Τι θα κάνει η Άννα στο Μπράιτον
χωρίς τη σύνταξή σου;
629
01:04:47,180 --> 01:04:48,699
Αυτό που σκεφτόμουν...
630
01:04:52,540 --> 01:04:54,459
Ποιος θα πάρει τα διαμάντια τώρα;
631
01:04:56,580 --> 01:04:57,859
Είσαι σοβαρή, Βιβιάνα;
632
01:04:59,900 --> 01:05:02,499
Ναι, Φράνκο.
Ποιος θα τα πάρει;
633
01:05:02,540 --> 01:05:06,459
Βγάλ' το απ' το μυαλό σου, παρακαλώ.
634
01:05:06,580 --> 01:05:08,819
Είμαστε κοντά στο Τμήμα.
Άφησέ με εδώ.
635
01:05:12,300 --> 01:05:14,059
Μπόνι και Κλάιντ γίναμε!
636
01:05:16,100 --> 01:05:17,339
Σταμάτα εδώ.
637
01:05:18,420 --> 01:05:19,619
Σταμάτα.
638
01:05:23,980 --> 01:05:26,139
Φράνκο, περίμενε, σε παρακαλώ.
639
01:05:26,780 --> 01:05:31,419
Θα τα πάρουμε και θα φύγουμε.
Θα πάμε σ' ένα νησί, με ζέστη.
640
01:05:31,500 --> 01:05:33,099
Κανείς δεν θα μας βρει εκεί.
641
01:05:33,180 --> 01:05:37,139
Πρέπει να σκέφτεσαι θετικά.
Πρέπει να φανταστείς αυτό το μέλλον.
642
01:05:37,220 --> 01:05:42,579
- Θα πάμε σ' ένα νησί...
- Βιβιάνα, έλεος! Θα με τρελάνεις.
643
01:05:42,900 --> 01:05:46,339
Δεν έχεις ιδέα πώς είναι...
644
01:05:46,580 --> 01:05:48,299
- Ποιο πράγμα;
- Τα πάντα!
645
01:05:50,660 --> 01:05:51,899
Το εννοώ!
646
01:05:56,220 --> 01:05:58,379
Πολλές μπούρδες βλέπεις
στην τηλεόραση.
647
01:05:59,420 --> 01:06:00,539
Τι εννοείς;
648
01:06:00,620 --> 01:06:03,139
Ο δρόμος έχει άλλους κανόνες,
αγάπη μου.
649
01:06:03,220 --> 01:06:06,019
Στην αληθινή ζωή,
αυτοί που πάνε σ' ένα έρημο νησί
650
01:06:06,100 --> 01:06:08,739
τρώνε σφαίρα,
με το που πατάνε στην παραλία!
651
01:06:08,820 --> 01:06:11,459
Αν θέλω να 'μαι σωστός,
θα πάω στον Μπάο Ζανγκ
652
01:06:11,540 --> 01:06:14,019
και θα ζητήσω συγγνώμη γονατιστός!
653
01:06:14,100 --> 01:06:18,019
Πρέπει να εξηγήσω στον Σάρνο
ό,τι έγινε!
654
01:06:18,100 --> 01:06:21,299
Και τότε,
ίσως να μ' αφήσουν να ζήσω.
655
01:06:22,420 --> 01:06:24,859
Καλύτερα μια κακή δίκη
από μια καλή κηδεία!
656
01:06:24,940 --> 01:06:27,939
Το σύνθημα του μπάτσου
που δεν προσφέρει καμία λύση!
657
01:06:28,020 --> 01:06:30,299
Ο Επιθεωρητής Κάλαχαν είσαι,
νομίζεις;
658
01:06:30,700 --> 01:06:32,699
Εγώ βλέπω μπούρδες στην τηλεόραση;
659
01:06:32,780 --> 01:06:36,779
- Άντε πηδήξου, Βιβιάνα!
- Όχι! Εσύ να πας να πηδηχτείς!
660
01:06:51,580 --> 01:06:54,379
Συγγνώμη, είχα ξεχάσει
ν' αγοράσω βότκα!
661
01:06:54,500 --> 01:06:56,619
Ησυχία, λίγο!
Ο Σάρνο είναι!
662
01:06:58,460 --> 01:06:59,899
Εμπρός, Αστυνόμε;
663
01:07:01,020 --> 01:07:05,179
Ο Φράνκο άφησε το τηλέφωνο
στο σπίτι. Βγήκε για τρέξιμο.
664
01:07:05,260 --> 01:07:09,179
Μαζευτήκαμε να του κάνουμε έκπληξη,
πριν απ' την τελευταία του νύχτα.
665
01:07:09,260 --> 01:07:11,219
Πείτε γεια στο αφεντικό του Φράνκο!
666
01:07:12,860 --> 01:07:15,019
Θέλετε να έρθετε κι εσείς;
667
01:07:18,540 --> 01:07:21,619
Φυσικά, θα του πω να σας καλέσει
μόλις γυρίσει.
668
01:07:25,100 --> 01:07:27,179
- Ξαδέρφη!
- Κόζιμο!
669
01:07:27,820 --> 01:07:31,739
Από εδώ η Σάρον. Είναι Αμερικανίδα,
αλλά μιλάει και ιταλικά.
670
01:07:31,820 --> 01:07:35,259
- Γεια, χαίρω πολύ.
- Χάρηκα και καλώς ήρθες.
671
01:07:35,860 --> 01:07:40,419
- Μίλησες με τον άντρα σου;
- Εγώ; Όχι, πήγε για τρέξιμο.
672
01:07:40,500 --> 01:07:44,619
- Θέλει να πάθει έμφραγμα;
- Όχι, οι εξετάσεις του είναι καλές.
673
01:07:45,860 --> 01:07:49,259
- Συγγνώμη.
- Παιδιά! Σάρα, Ρίτα, Λορέντσο!
674
01:07:49,340 --> 01:07:52,179
- Ελάτε να με βοηθήσετε.
- Δώσε!
675
01:07:52,860 --> 01:07:56,139
- Εσύ τα μαγείρεψες όλα;
- Κιόλας με ποτήρι στο χέρι!
676
01:07:56,220 --> 01:07:59,419
- Ποιος άλλος, Σάρον;
- Είσαι τρομερή!
677
01:07:59,420 --> 01:08:01,819
Εγώ παραγγέλνω, όταν κάνω πάρτι.
678
01:08:01,980 --> 01:08:03,259
Διαλέγω ένα εστιατόριο
679
01:08:03,300 --> 01:08:06,059
και με ένα κλικ,
δεν πονοκεφαλιάζω για τα ψώνια.
680
01:08:13,580 --> 01:08:16,819
- Μα έχεις πλυντήριο πιάτων!
- Συγγνώμη, αλλά πρέπει να φύγω.
681
01:08:17,059 --> 01:08:18,259
Αλήθεια;
682
01:08:18,540 --> 01:08:21,579
Πες στον Φράνκο να με πάρει
μόλις έρθει. Είναι επείγον.
683
01:08:21,660 --> 01:08:24,419
- Όλα καλά;
- Ναι, όλα καλά.
684
01:08:26,019 --> 01:08:29,579
- Να του δώσω κλωτσιά στον πισινό;
- Ερνέστο, φτάνει με το πιστόλι!
685
01:08:29,740 --> 01:08:31,419
Είναι ο γιος του Ντίνο.
686
01:08:32,979 --> 01:08:36,619
Έχω να κάνω κάτι σημαντικό.
Θα περάσω για τη Σάρον σε μία ώρα.
687
01:08:36,700 --> 01:08:39,299
Όχι, Κόζιμο, δεν είναι καλή ιδέα.
688
01:08:39,500 --> 01:08:42,859
Σε ξέρω, θα φανείς σε τέσσερις ώρες,
όχι απόψε.
689
01:08:43,059 --> 01:08:47,299
Πήγαινε τη Σάρον
στην πιάτσα των ταξί.
690
01:08:47,620 --> 01:08:50,098
- Ευγενική όπως πάντα! Ευχαριστώ.
- Με αγάπη!
691
01:08:50,180 --> 01:08:52,098
- Άντε πηδήξου!
- Κι εσύ!
692
01:08:52,620 --> 01:08:54,058
Δύο για απόψε!
693
01:08:57,500 --> 01:09:00,659
Η Άννα, η κόρη του Φράνκο.
Απαντήστε!
694
01:09:03,300 --> 01:09:06,419
Να πάρει, Ερνέστο,
μας τρέλανες μ' αυτό το πιστόλι!
695
01:09:23,099 --> 01:09:24,299
Φράνκο!
696
01:09:27,140 --> 01:09:29,179
Σε περιμέναμε. Τι έγινε;
697
01:09:30,099 --> 01:09:34,339
Τη λένε Σάρον, είναι Αμερικανίδα...
Αλλά καταλαβαίνει ιταλικά.
698
01:09:34,900 --> 01:09:39,819
Πώς πήγε με τους φίλους μας;
Μου τηλεφώνησαν ότι υπήρξε πρόβλημα.
699
01:09:39,900 --> 01:09:44,219
- Τι έγινε;
- Η δουλειά στράβωσε, Κόζιμο.
700
01:09:45,019 --> 01:09:49,259
Έγινε μεγάλος χαμός.
Ήμαστε κοντά στο Τσερκιάτε.
701
01:09:50,620 --> 01:09:53,299
Υπήρξαν πέντε σοβαρά τραυματίες.
702
01:09:54,980 --> 01:09:56,739
- Χτύπησαν άσχημα;
- Πολύ.
703
01:09:57,780 --> 01:10:01,339
Τρεις στη μία πλευρά, δύο στην άλλη.
Κι ο Ντίνο, ο συνάδελφός μου.
704
01:10:01,420 --> 01:10:03,379
Ξέρω έναν φυσιοθεραπευτή...
705
01:10:03,460 --> 01:10:08,019
Στην Ιταλία, δεν διακόπτεις
δύο άντρες που μιλάνε.
706
01:10:08,260 --> 01:10:09,939
Είναι αγένεια.
707
01:10:12,220 --> 01:10:15,459
Το βαλιτσάκι που είχες μαζί σου
πού είναι;
708
01:10:16,940 --> 01:10:18,419
Κατάλαβες τι έγινε;
709
01:10:21,220 --> 01:10:24,459
Αυτοί που τραυματίστηκαν
το πήραν, σωστά;
710
01:10:24,540 --> 01:10:28,099
Βγες απ' το αμάξι
να μιλήσουμε σαν άνθρωποι! Έλα!
711
01:10:29,260 --> 01:10:33,099
- Βγες έξω, Κόζιμο!
- Γιατί να βγω, γαμώτο;
712
01:10:33,340 --> 01:10:35,939
Διάολε!
Την πατήσαμε άσχημα!
713
01:11:59,660 --> 01:12:02,339
Με συγχωρείτε.
Ο Σάρνο θα είναι.
714
01:12:02,500 --> 01:12:07,419
Τηλεφώνησε ήδη.
Θέλει να σε συγχαρεί. Απάντησε εσύ.
715
01:12:09,260 --> 01:12:10,659
Αφεντικό, καλησπέρα.
716
01:12:12,260 --> 01:12:13,459
Ναι, ναι.
717
01:12:29,220 --> 01:12:31,659
Δώστε του ποδονάρια
κι αφήστε τον να περάσει.
718
01:14:03,420 --> 01:14:04,779
Όλα καλά, συνάδελφε;
719
01:14:07,860 --> 01:14:09,019
Ευχαριστώ.
720
01:14:10,820 --> 01:14:12,539
Ποιος έφτασε πρώτος εδώ;
721
01:14:13,860 --> 01:14:15,699
Δεν ξέρω, ρωτήστε το Κέντρο.
722
01:14:48,660 --> 01:14:49,699
Ναι.
723
01:14:49,860 --> 01:14:51,099
Τι έγινε;
724
01:14:53,300 --> 01:14:55,619
Ποιοι ήταν αυτοί
που μου βάλατε στο αμάξι;
725
01:14:57,340 --> 01:14:58,619
Πού είναι το εμπόρευμα;
726
01:14:58,820 --> 01:15:03,179
- Θέλω να μιλήσω με τον πεθερό σου.
- Όχι, μαζί μου θα μιλήσεις.
727
01:15:05,700 --> 01:15:07,459
Το εμπόρευμα.
Πού είναι;
728
01:15:08,340 --> 01:15:10,139
Πού διάολο να ξέρω;
729
01:15:34,900 --> 01:15:35,900
Συγγνώμη...
730
01:15:44,260 --> 01:15:45,459
Συγγνώμη...
731
01:15:47,260 --> 01:15:48,260
Συγγνώμη...
732
01:15:54,180 --> 01:15:56,299
Συγγνώμη, με συγχωρείτε.
733
01:15:58,380 --> 01:15:59,739
Αφεντικό;
734
01:16:01,420 --> 01:16:02,899
Μπορώ να σας πω λίγο;
735
01:16:06,780 --> 01:16:08,499
Καταλάβατε τι έγινε εδώ;
736
01:16:09,540 --> 01:16:10,939
Τα έχω χαμένα.
737
01:16:14,060 --> 01:16:15,779
Το όπλο στο χέρι του Ντίνο...
738
01:16:17,740 --> 01:16:20,539
Είναι περίεργο.
Δεν είχε το υπηρεσιακό όπλο.
739
01:16:23,020 --> 01:16:26,139
Ας περιμένουμε ν' ακούσουμε
τι έχει να πει η Σήμανση.
740
01:16:26,740 --> 01:16:30,419
- Και θα καταλάβουμε.
- Μα... Αφεντικό;
741
01:16:30,740 --> 01:16:33,699
Είκοσι χρόνια δούλευα
με τον Ρουτζέρι. Έχει έναν γιο.
742
01:16:33,780 --> 01:16:36,779
Δεν θα έκανε ποτέ
κάτι τέτοιο.
743
01:16:36,940 --> 01:16:40,659
Φράνκο, ξέρεις
744
01:16:41,660 --> 01:16:45,299
ότι το χρήμα είναι
ο αδερφός του διαβόλου.
745
01:16:47,020 --> 01:16:48,499
Μόνο αυτό έχεις να πεις;
746
01:16:51,300 --> 01:16:55,299
Δεν σου επιτρέπω να μου μιλάς έτσι.
Μαζέψου, γαμώτο!
747
01:17:02,380 --> 01:17:03,819
Έρχεται ο εισαγγελέας.
748
01:17:05,300 --> 01:17:07,419
Σε θέλω εδώ, όταν έρθουν.
749
01:17:08,820 --> 01:17:11,419
- Εντάξει;
- Εντάξει.
750
01:17:16,740 --> 01:17:19,499
Θέλεις να μου πεις κάτι
πριν μιλήσεις μαζί τους;
751
01:17:21,820 --> 01:17:23,139
Δεν έχω τίποτα να πω.
752
01:17:34,740 --> 01:17:35,740
Συγγνώμη...
753
01:17:37,900 --> 01:17:39,059
Συγγνώμη.
754
01:17:39,140 --> 01:17:40,179
Με συγχωρείτε.
755
01:18:24,980 --> 01:18:26,539
- Φράνκο...
- Βιβιάνα...
756
01:18:27,700 --> 01:18:30,699
- Έχει γίνει χαμός εδώ.
- Το ξέρω, έχουμε σοκαριστεί όλοι.
757
01:18:31,180 --> 01:18:33,899
Ο Φούλβιο κι η Νουρέγιεφ
έρχονται εκεί που είσαι.
758
01:18:35,340 --> 01:18:38,139
Έβαλαν το όπλο που έριξε πρώτο
στα χέρια του Ντίνο.
759
01:18:44,940 --> 01:18:47,099
Κατάλαβες τι σου λέω;
760
01:18:48,820 --> 01:18:50,019
Κατάλαβα.
761
01:18:52,260 --> 01:18:58,339
Φράνκο, αν ζούσε ο Ντίνο,
ξέρεις τι θα σου έλεγε;
762
01:19:01,820 --> 01:19:04,539
"Ξύπνα, Φράνκο.
Μη σκέφτεσαι εμένα.
763
01:19:04,780 --> 01:19:06,859
"Σκέψου πώς θα σώσεις την πάρτη σου.
764
01:19:06,980 --> 01:19:09,939
Τέλειωσε την τελευταία σου νύχτα
χωρίς περισπασμούς."
765
01:19:11,860 --> 01:19:13,339
Έτσι δεν θα σου έλεγε;
766
01:19:15,740 --> 01:19:17,979
Αυτό που είπαμε στο αμάξι...
767
01:19:19,260 --> 01:19:23,019
Αν το καλοσκεφτείς
είναι η μόνη μας διέξοδος.
768
01:19:24,540 --> 01:19:28,539
- Έχω όλα τα μάτια πάνω μου.
- Θέλεις να έρθω να σε βοηθήσω;
769
01:19:29,540 --> 01:19:33,659
Μα τι στα κομμάτια λες;
Άσ' το πάνω μου!
770
01:19:35,620 --> 01:19:41,179
- Πρέπει να καταλάβω κάποια πράγματα.
- Τι πρέπει να καταλάβεις ακόμα;
771
01:19:42,340 --> 01:19:43,499
Έρχομαι!
772
01:19:44,700 --> 01:19:45,700
Βιβιάνα;
773
01:19:46,820 --> 01:19:47,820
Βιβιάνα;
774
01:19:51,380 --> 01:19:52,380
Γαμώτο...
775
01:19:52,500 --> 01:19:54,339
Παιδιά, ελάτε μαζί μου!
776
01:19:54,700 --> 01:19:56,059
Κι εσείς. Πάμε!
777
01:20:42,380 --> 01:20:43,739
Ακούστε με.
778
01:20:46,900 --> 01:20:49,779
Πολλοί αστυνομικοί
πυροβόλησαν και σκοτώθηκαν
779
01:20:51,500 --> 01:20:52,859
σ' αυτή την υπόθεση.
780
01:20:55,980 --> 01:20:58,099
Ήξερες ότι έκανε
αυτήν τη δουλειά;
781
01:21:06,780 --> 01:21:08,859
Έχεις γνωστούς
στο Τμήμα της Μοσκόβα;
782
01:21:09,340 --> 01:21:13,539
Ναι, ο αδερφός του Φράντσι
είναι διοικητής.
783
01:21:17,140 --> 01:21:19,819
Μπορείς να μάθεις
ποιος έφτασε πρώτος εδώ;
784
01:21:24,220 --> 01:21:27,139
Το άλλο θύμα είναι αστυνομικός
εκτός υπηρεσίας.
785
01:22:30,860 --> 01:22:34,059
Ο Ντίνο Ρουτζέρι είναι ο πιο έντιμος
αστυνομικός που έχω γνωρίσει!
786
01:22:34,140 --> 01:22:37,459
- Ήταν καλός αστυνομικός.
- Κι η Ντάρια, τι ήταν; Διεφθαρμένη;
787
01:22:37,860 --> 01:22:42,259
Την ξέρετε την Ντάρια;
Δεν την ξέρετε!
788
01:22:42,340 --> 01:22:46,779
- Ήταν η αδερφή μου!
- Φτάνει! Ας αρχίσουμε τη δουλειά!
789
01:22:47,180 --> 01:22:49,539
Όποιος πρέπει να πάει
στο γραφείο, ας πάει!
790
01:23:02,180 --> 01:23:05,499
Μπορείτε να μάθετε αν η υπηρεσία
έχει μία λευκή Alfa Romeo;
791
01:23:07,340 --> 01:23:08,659
Ναι, θα σ' ενημερώσουμε.
792
01:24:47,300 --> 01:24:51,619
- Πού είναι ο μπαμπάς;
- Στη δουλειά, αγάπη μου.
793
01:24:53,860 --> 01:24:54,979
Μπες μέσα.
794
01:24:58,660 --> 01:24:59,699
Βιβιάνα.
795
01:25:01,300 --> 01:25:04,259
- Όμορφη ξαδερφούλα μου, έλα εδώ.
- Τι κάνετε εδώ;
796
01:25:04,420 --> 01:25:05,539
Ξαδέρφη!
797
01:25:06,780 --> 01:25:09,419
- Τον Φράνκο γυρεύετε;
- Όχι, ξαδέρφη.
798
01:25:10,220 --> 01:25:13,459
Πώς είσαι;
Χρειάζεσαι βοήθεια;
799
01:25:13,780 --> 01:25:17,659
Όχι. Τι βοήθεια;
Έγινε μεγάλος χαμός.
800
01:25:17,980 --> 01:25:21,859
Όλα μαζί. Παναγία μου,
δεν το χωράει ο νους μου!
801
01:25:23,340 --> 01:25:25,339
Παναγία μου, τι χαμός!
802
01:25:27,260 --> 01:25:32,259
Πρέπει να βρούμε μία λύση
με τους Κινέζους τώρα.
803
01:25:34,220 --> 01:25:35,539
Με τους Κινέζους;
804
01:25:35,900 --> 01:25:38,579
Το εμπόρευμα είναι δικό τους
και το θέλουν πίσω.
805
01:25:39,460 --> 01:25:43,859
Μα τι λες; Ποιο εμπόρευμα;
Έχω το παιδί μέσα στο αμάξι μου.
806
01:25:46,260 --> 01:25:50,259
Μήπως σου είπε κάτι ο Φράνκο;
807
01:25:51,340 --> 01:25:53,819
Συγγνώμη, για ποιο πράγμα;
808
01:25:54,580 --> 01:25:56,059
Ας μιλήσουμε καθαρά.
809
01:25:56,340 --> 01:25:59,859
Αν θέλετε να ξεφορτωθείτε
αυτό το βάρος,
810
01:26:00,580 --> 01:26:03,219
μην ανησυχείς,
θα τους πάμε εμείς το εμπόρευμα.
811
01:26:03,460 --> 01:26:05,219
- Πάλι;
- Βιβιάνα...
812
01:26:05,660 --> 01:26:10,059
Μπορούμε να λύσουμε ως οικογένεια
αυτό το πρόβλημα...
813
01:26:10,140 --> 01:26:14,899
Τίτο, σ' ευχαριστώ, πραγματικά.
Αλλά δεν έχω ιδέα για όλα αυτά.
814
01:26:15,060 --> 01:26:18,219
Να ρωτήσετε τον Φράνκο.
Έχω το παιδί στο αμάξι, σας είπα.
815
01:26:18,300 --> 01:26:20,219
Περίμενε, έλα εδώ!
816
01:26:20,300 --> 01:26:22,859
Πρέπει να πάω το παιδί
στη θεία του!
817
01:26:23,140 --> 01:26:27,699
- Γιατί βιάζεσαι τόσο;
- Θα σας πάρω μετά. Γεια. Ευχαριστώ.
818
01:26:43,780 --> 01:26:47,099
Ο Αστυνόμος Σάρνο και η Εισαγγελέας
θέλουν να σου μιλήσουν.
819
01:27:01,460 --> 01:27:05,299
- Αγάπη μου, μου κάνεις μια χάρη;
- Εντάξει.
820
01:27:05,420 --> 01:27:08,899
Κοίτα πίσω
μήπως υπάρχει ένα αυτοκίνητο
821
01:27:08,980 --> 01:27:11,299
με τους δύο άντρες
με τους οποίους μιλούσα.
822
01:27:11,780 --> 01:27:15,419
Αυτός ο χοντρός που τον πυροβολούσες
με το πιστόλι. Θυμάσαι;
823
01:27:15,820 --> 01:27:19,259
- Ναι!
- Αυτός! Δες αν μας ακολουθεί.
824
01:27:19,420 --> 01:27:21,539
Μέσα σ' ένα αμάξι.
825
01:27:58,820 --> 01:28:02,779
Έχασες έναν φίλο, εγώ έχασα δύο.
Κόψε τις μαλακίες.
826
01:28:05,740 --> 01:28:07,819
Πρόσεχε τι θα πεις.
827
01:28:09,060 --> 01:28:12,859
Αλλιώς θα σε πάρω μαζί μου.
Θα πνιγούμε και οι δύο.
828
01:28:18,060 --> 01:28:21,499
Είμαι η εισαγγελέας
Ρομπέρτα Μπότα. Χαίρετε.
829
01:28:21,580 --> 01:28:24,619
- Χαίρω πολύ.
- Και ο αντεισαγγελέας Φρέζι.
830
01:28:24,900 --> 01:28:26,699
- Χαίρω πολύ.
- Αμόρε. Χαίρω πολύ.
831
01:28:27,020 --> 01:28:30,819
- Θα σας κάνουμε λίγες ερωτήσεις.
- Εδώ είμαι, πείτε μου.
832
01:28:33,780 --> 01:28:38,179
Μιλάνο, 3 Ιουνίου 2022.
Ώρα, 02:07.
833
01:28:38,260 --> 01:28:41,819
Είμαστε στον αυτοκινητόδρομο Α51,
στη διασταύρωση του Καρουγκάτε.
834
01:28:41,900 --> 01:28:45,699
Είμαι η εισαγγελέας Μπότα
με τον αντεισαγγελέα Φρέζι.
835
01:28:46,300 --> 01:28:48,939
Μιλάμε με τον αστυνόμο Φράνκο Αμόρε,
836
01:28:49,020 --> 01:28:52,939
σχετικά με τους πυροβολισμούς
στην έξοδο της Σεγκράτε,
837
01:28:53,020 --> 01:28:56,099
με πέντε θύματα,
τον αρχιφύλακα Ντίνο Ρουτζέρι,
838
01:28:56,180 --> 01:28:59,419
την αστυνόμο Ντάρια Κρίσιτο,
τον αρχιφύλακα Αρμάντο Γκουέρα
839
01:28:59,540 --> 01:29:01,259
και δύο Ασιάτες πολίτες.
840
01:29:01,300 --> 01:29:05,219
Τα στοιχεία του ενός
δεν είναι ακόμα γνωστά.
841
01:29:06,100 --> 01:29:11,019
Λοιπόν, πότε μιλήσατε τελευταία φορά
με τον συνάδελφό σας Ντίνο Ρουτζέρι;
842
01:29:11,940 --> 01:29:15,819
Σήμερα το πρωί.
Είχα υπηρεσία μαζί του.
843
01:29:18,700 --> 01:29:22,019
Ξέρατε για τη δουλειά του Ντίνο
εκτός υπηρεσίας;
844
01:29:24,300 --> 01:29:25,859
Όχι, δεν μου το είπε ποτέ.
845
01:29:30,020 --> 01:29:32,059
Σας είπε τι θα έκανε απόψε;
846
01:29:33,500 --> 01:29:39,139
Δεν μου είπε τίποτα. Τον περιμέναμε
στο σπίτι μου, για μια μικρή γιορτή.
847
01:29:39,420 --> 01:29:43,139
Σας ανέφερε ποτέ
αν είχε οικονομικά προβλήματα;
848
01:29:45,100 --> 01:29:49,859
Με 1.800 ευρώ τον μήνα
τα έφερνε δύσκολα βόλτα.
849
01:29:51,180 --> 01:29:54,859
Είχε τρύπιες τσέπες.
Τα έδινε όλα στον γιο του.
850
01:29:57,500 --> 01:29:59,179
Αλλά θέλω να είμαι ξεκάθαρος.
851
01:30:02,780 --> 01:30:06,139
Ο Ντίνο Ρουτζέρι δεν θα έκανε ποτέ
κάτι παράνομο.
852
01:30:06,260 --> 01:30:09,939
Ήταν... ο πιο έντιμος
αστυνομικός που γνωρίζω.
853
01:30:10,020 --> 01:30:12,059
Δεν τον κατηγορούμε για τίποτα.
854
01:30:13,100 --> 01:30:15,739
Θέλουμε μόνο να ξεκαθαρίσουμε
κάποια πράγματα.
855
01:30:18,380 --> 01:30:21,979
Πού ήσασταν απόψε μεταξύ 7 και 9:30;
856
01:30:27,900 --> 01:30:30,299
Θέλετε μόνο να ξεκαθαρίσετε
κάποια πράγματα;
857
01:30:34,140 --> 01:30:35,499
Είστε αξιολύπητοι.
858
01:30:36,220 --> 01:30:38,539
Απάντησε, Φράνκο, σε παρακαλώ.
859
01:30:44,500 --> 01:30:45,739
Είχα βγει για τρέξιμο.
860
01:30:46,980 --> 01:30:52,139
Γύρισα σπίτι και η γυναίκα μου
είχε ετοιμάσει ένα πάρτι-έκπληξη.
861
01:30:53,260 --> 01:30:55,699
Τότε, μου τηλεφώνησε
ο προϊστάμενός μου.
862
01:30:58,780 --> 01:31:00,339
Τι ώρα έφτασες στο πάρτι;
863
01:31:01,820 --> 01:31:06,779
Αφεντικό, αν θέλετε λεπτομέρειες,
καλέστε με στο Τμήμα αύριο.
864
01:31:06,860 --> 01:31:11,299
Τώρα, αν δεν σας πειράζει, πάω
να πω αντίο στον νεκρό αδερφό μου.
865
01:31:11,380 --> 01:31:12,819
Και μη με πρήζετε!
866
01:31:44,540 --> 01:31:45,579
Ναι.
867
01:31:46,100 --> 01:31:48,579
Ήρθα να σου πω
868
01:31:49,060 --> 01:31:54,379
ότι έχω ακόμα εμπιστοσύνη
στον λόγο του "ψαριού".
869
01:31:57,140 --> 01:32:00,659
Πάω στο σπίτι τώρα.
Θα περιμένω την παράδοση.
870
01:32:03,340 --> 01:32:05,499
Λυπάμαι πολύ για τον φίλο σου.
871
01:32:07,180 --> 01:32:08,259
Ευχαριστώ.
872
01:32:59,660 --> 01:33:05,619
- Δεν μπορείτε να περάσετε.
- Συγγνώμη, απλώς...
873
01:33:07,100 --> 01:33:11,179
Είμαι συγγενής του Ντίνο Ρουτζέρι.
Το παιδί πίσω, είναι ο γιος του.
874
01:33:12,380 --> 01:33:15,979
Έμαθα ότι τραυματίστηκε σε ατύχημα
και ήρθαμε αμέσως.
875
01:33:16,100 --> 01:33:20,459
Ο Αστυνόμος Σάρνο μού τηλεφώνησε
να έρθω, ότι θα είχα την άδεια.
876
01:33:20,540 --> 01:33:23,419
Αλλά δεν ξέρω τι συμβαίνει.
Μ' αφήνετε να περάσω;
877
01:33:23,500 --> 01:33:25,499
- Περιμένετε λίγο.
- Ανησυχώ πολύ.
878
01:33:26,180 --> 01:33:29,059
Ο Μπουτίνι είμαι.
Ήρθε μια συγγενής του Ρουτζέρι.
879
01:33:29,140 --> 01:33:32,219
Την κάλεσε να έρθει ο Σάρνο.
Να την αφήσω;
880
01:33:32,740 --> 01:33:34,699
Ευχαριστώ πολύ!
881
01:33:34,780 --> 01:33:36,819
Κυρία μου,
δεν μπορείτε να πάτε μόνη!
882
01:33:43,780 --> 01:33:45,539
Ξύπνησες, μικρούλη;
883
01:33:46,180 --> 01:33:48,779
Θέλω να πάω σπίτι.
Θέλω το κρεβάτι μου.
884
01:33:49,100 --> 01:33:53,259
Μα γιατί; Είναι υπέροχη περιπέτεια
να κοιμάσαι στο αυτοκίνητο!
885
01:33:54,940 --> 01:33:56,499
Όπως οι πραγματικοί υπερήρωες!
886
01:33:56,540 --> 01:33:58,979
Οι υπερήρωες δεν κοιμούνται
σε αμάξια!
887
01:33:59,100 --> 01:34:03,459
Ναι, καλά! Λες ο Μπάτμαν
να μην κοιμήθηκε ποτέ στο Batmobile;
888
01:34:05,220 --> 01:34:07,579
Ερνέστο, άκου τι θα κάνουμε.
889
01:34:07,900 --> 01:34:12,339
Μείνε εδώ κι εγώ θα γυρίσω αμέσως,
σαν τη Γουόντερ Γούμαν.
890
01:34:13,220 --> 01:34:14,259
Εντάξει;
891
01:34:37,460 --> 01:34:38,499
Αγάπη μου;
892
01:34:39,420 --> 01:34:41,259
Αυτή είναι η σορός του Ντίνο;
893
01:34:46,260 --> 01:34:48,219
Γύρνα, εδώ είμαι.
894
01:34:50,900 --> 01:34:53,699
- Τι διάολο κάνεις εδώ;
- Φοβάμαι, Φράνκο.
895
01:35:00,060 --> 01:35:03,539
Πρέπει να κάνουμε κάτι,
αλλιώς θα καταλήξεις σαν τον Ντίνο.
896
01:35:20,580 --> 01:35:25,059
- Αγάπη μου, άσ' το πάνω μου.
- Θα μας πιάσουν, αργά ή γρήγορα.
897
01:35:25,140 --> 01:35:28,459
Εμένα θα πιάσουν!
Εσένα, δεν θα σ' αγγίξει κανείς!
898
01:35:31,060 --> 01:35:33,939
Πώς θα ζήσω χωρίς εσένα;
899
01:35:43,140 --> 01:35:46,299
Ξέρεις ότι είναι ο μόνος τρόπος.
Πες μου πού είναι.
900
01:35:47,780 --> 01:35:49,179
Έλα, αγάπη μου.
901
01:35:50,780 --> 01:35:54,059
Βλέπεις το τέλος του τούνελ;
Υπάρχει μια γέφυρα.
902
01:35:56,140 --> 01:35:57,499
Ναι, το βλέπω.
903
01:36:02,020 --> 01:36:04,899
- Μπροστά σε όλους;
- Σου το είπα.
904
01:36:09,700 --> 01:36:12,459
- Τι θέλεις να κάνεις;
- Τι μπορώ να κάνω;
905
01:36:15,540 --> 01:36:16,979
Θα τα βρουν σύντομα.
906
01:36:18,740 --> 01:36:23,179
Αυτό δεν σημαίνει ότι πρέπει
να το βάλουμε κάτω τόσο εύκολα.
907
01:36:25,780 --> 01:36:27,139
Σε παρακαλώ.
908
01:36:29,820 --> 01:36:32,339
Μπορείς να μου δώσεις λίγη ελπίδα,
αγάπη μου;
909
01:37:02,260 --> 01:37:04,259
Τι σκηνή!
910
01:37:12,420 --> 01:37:16,499
Μπορώ να βγάλω τρελή φωτογραφία
από εκείνη τη γέφυρα.
911
01:37:18,820 --> 01:37:20,539
Αν σε πιάσουν, θα μπλέξεις.
912
01:37:25,420 --> 01:37:27,699
Άκου, θα προσπαθήσω.
913
01:37:28,140 --> 01:37:30,459
Αν έρθουν οι μπάτσοι,
σφύριξέ μου.
914
01:37:31,700 --> 01:37:33,659
Εντάξει, κάνε γρήγορα.
915
01:37:46,860 --> 01:37:48,099
Εδώ είναι;
916
01:37:58,940 --> 01:38:02,699
Πρώτη, ήρθε μια μονάδα
απ' την Πόρτα Τιτσινέζε.
917
01:38:03,380 --> 01:38:07,339
Και υπάρχει μία Alfa Romeo
στη Μοσκόβα, μία λευκή Giulietta.
918
01:38:44,740 --> 01:38:48,659
Είναι ένας τύπος με μαζεμένα μαλλιά
και πολιτικά ρούχα.
919
01:38:58,140 --> 01:39:00,819
Τον ξέρω, ναι.
Είναι σάπιος.
920
01:39:01,540 --> 01:39:04,019
Ήταν στο Τμήμα του Ντουόμο
και τον μετέθεσαν.
921
01:39:04,100 --> 01:39:07,859
Έγινε έρευνα γι' αυτόν
κι έναν δικό μας για κλοπιμαία.
922
01:39:08,020 --> 01:39:10,779
Ο δικός μας την πάτησε,
αλλά αυτός βγήκε αλώβητος.
923
01:39:11,460 --> 01:39:14,619
- Πώς τον λένε;
- Ατίλι. Υπαστυνόμος.
924
01:39:21,420 --> 01:39:22,499
Συγγνώμη.
925
01:39:30,820 --> 01:39:33,179
- Κλείσε τον φακό.
- Τι;
926
01:39:33,580 --> 01:39:36,819
- Κλείσε τον ρημαδοφακό!
- Πώς θα τα βρω χωρίς φως;
927
01:39:37,260 --> 01:39:40,179
Έχει νερό εδώ. Να ξανάρθω
με μάσκα και αναπνευστήρα;
928
01:39:40,260 --> 01:39:42,419
Γύρνα αμέσως πίσω.
Μαλακίες κάνουμε.
929
01:39:42,500 --> 01:39:44,259
Όχι, Φράνκο, άκουσέ με.
930
01:39:44,820 --> 01:39:46,219
Πού τα πέταξες;
931
01:39:47,420 --> 01:39:48,459
Στη μέση.
932
01:39:52,540 --> 01:39:53,619
Στη μέση.
933
01:40:22,660 --> 01:40:25,499
Εδώ ήταν; Σε βλέπω.
Εσύ με βλέπεις;
934
01:40:26,380 --> 01:40:27,380
Σκύψε.
935
01:40:28,060 --> 01:40:29,699
- Εδώ είναι;
- Όχι, πιο πέρα.
936
01:40:29,860 --> 01:40:32,259
- Πόσο πιο πέρα;
- Λίγα βήματα.
937
01:40:32,340 --> 01:40:34,299
Πιο συγκεκριμένα.
Πόσα μέτρα;
938
01:40:34,940 --> 01:40:38,459
- Τέσσερα-πέντε... Πού να ξέρω;
- Τέσσερα-πέντε.
939
01:40:40,340 --> 01:40:44,499
Ένα, δύο, τρία...
940
01:40:44,620 --> 01:40:46,219
Τέσσερα, πέντε...
941
01:40:48,140 --> 01:40:52,539
- Εδώ;
- Σκύψε! Εκεί πρέπει να είναι.
942
01:40:54,020 --> 01:40:55,579
Δεν τα βρίσκω.
943
01:40:55,940 --> 01:40:59,179
- Φύγε, έρχονται να σε βρουν.
- Ποιοι;
944
01:40:59,260 --> 01:41:00,619
Οι Κινέζοι. Φύγε.
945
01:41:02,020 --> 01:41:03,339
Βιβιάνα, φύγε από 'κεί!
946
01:41:04,580 --> 01:41:07,619
- Θα τα βρω.
- Φύγε, σε παρακαλώ. Σε ικετεύω.
947
01:41:07,700 --> 01:41:12,219
- Μια στιγμή, τα βρήκα, νομίζω.
- Είναι πίσω σου! Κάνε γρήγορα!
948
01:41:12,740 --> 01:41:15,339
Κάτι είναι εδώ, τα βρήκα!
949
01:42:12,980 --> 01:42:14,099
Τον έχω εγώ!
950
01:42:32,700 --> 01:42:35,139
- Συγγνώμη.
- Άσ' το. Μπες στο αμάξι και φύγε.
951
01:42:35,220 --> 01:42:37,939
- Με περιμένουν εκεί πάνω.
- Μη γυρίσεις στο σπίτι.
952
01:42:40,100 --> 01:42:43,019
Πήγαινε ανατολικά, μη σταματήσεις.
Θα σου τηλεφωνήσω.
953
01:43:46,220 --> 01:43:47,419
Αγάπη μου...
954
01:43:50,740 --> 01:43:52,619
Θέλεις να μου πεις τι σκέφτεσαι;
955
01:43:55,900 --> 01:43:59,139
Αυτός ο άντρας είχε
τα παπούτσια του μπαμπά.
956
01:45:15,740 --> 01:45:19,379
- Κοιμήθηκε.
- Ναι, έκλαψε πολύ και κοιμήθηκε.
957
01:45:25,820 --> 01:45:29,899
Φύγε αμέσως. Πήγαινέ τον
στους παππούδες του, στην Απουλία.
958
01:45:30,060 --> 01:45:32,699
- Πού;
- Στο Σπονγκάνο, χωριό στην Απουλία.
959
01:45:32,780 --> 01:45:36,299
Ο Ντίνο μού είχε πει
ότι η γιαγιά ήταν μοδίστρα.
960
01:45:37,340 --> 01:45:38,619
Την ξέρουν όλοι.
961
01:45:40,460 --> 01:45:41,659
Κι αυτά εδώ...
962
01:45:43,660 --> 01:45:46,739
Πρέπει να τα ξεχάσουμε,
σαν να μην υπήρξαν ποτέ.
963
01:45:47,140 --> 01:45:50,339
- Κατάλαβες;
- Ναι, μην ανησυχείς.
964
01:45:51,340 --> 01:45:52,379
Τι είναι;
965
01:45:55,900 --> 01:46:00,819
Τίποτα. Κάποια μου είπε να τελειώσω
τη βάρδια σαν να μην έγινε τίποτα.
966
01:46:01,500 --> 01:46:04,339
Κάποια που βλέπει
πολλές μπούρδες στην τηλεόραση!
967
01:46:04,420 --> 01:46:05,939
Είσαι χαζός!
968
01:46:37,820 --> 01:46:39,339
Τα έχω όλα.
969
01:46:42,980 --> 01:46:44,059
Έρχομαι.
970
01:46:53,340 --> 01:46:55,699
Μας είπαν ότι
δεν θα πυροβολούσατε.
971
01:46:58,140 --> 01:47:01,859
Στα 35 χρόνια έντιμης υπηρεσίας,
δεν πυροβόλησε ποτέ κανέναν.
972
01:47:03,220 --> 01:47:04,859
Μην το πεις σε κανέναν.
973
01:47:06,940 --> 01:47:08,459
Κυρίως στην οικογένεια σου.
974
01:47:08,540 --> 01:47:10,979
Ούτε λέξη.
Δεν θα τους πούμε τίποτα.
975
01:48:44,380 --> 01:48:45,619
Κατέβασε το παράθυρο.
976
01:48:50,620 --> 01:48:51,939
Ξύπνα τον φίλο σου.
977
01:48:53,220 --> 01:48:54,299
Σάντο;
978
01:48:58,740 --> 01:49:01,339
Πάρτε τα όπλα σας
και ακουμπήστε τα στο ταμπλό.
979
01:49:04,100 --> 01:49:06,019
Να βλέπω τα χέρια σας!
980
01:49:10,060 --> 01:49:11,699
Πετάξτε τα τηλέφωνά σας πίσω.
981
01:49:35,940 --> 01:49:37,539
Να πάρει ο διάολος!
982
01:49:44,420 --> 01:49:47,899
Μπες μέσα, Κόζιμο,
να πούμε δυο λογάκια.
983
01:49:50,700 --> 01:49:52,939
Πάρκαρε και πάμε
να πιούμε ένα ποτό μέσα.
984
01:49:54,420 --> 01:49:56,019
Θέλω να πάρω λίγο αέρα.
985
01:50:30,740 --> 01:50:33,139
Αυτά τα αυτοκίνητα
είναι γεμάτα λειτουργίες.
986
01:50:46,980 --> 01:50:48,699
Μπλέξαμε άσχημα, Φράνκο.
987
01:50:53,980 --> 01:50:57,619
Αλλά τώρα... πρέπει να παραμείνεις
ψύχραιμος, σε παρακαλώ.
988
01:50:58,460 --> 01:50:59,539
Για να μιλήσουμε.
989
01:51:02,140 --> 01:51:05,659
Νομίζω ότι έχεις τρελαθεί λιγάκι.
Συγγνώμη.
990
01:51:16,980 --> 01:51:19,419
Λυπάμαι, αλλά ό,τι έγινε έγινε.
991
01:51:24,500 --> 01:51:26,259
Πίστεψέ με, σου ορκίζομαι...
992
01:51:27,380 --> 01:51:29,459
Λυπάμαι πραγματικά πολύ
993
01:51:30,580 --> 01:51:33,139
γι' αυτό που συνέβη
στον συνάδελφό σου.
994
01:51:34,860 --> 01:51:37,739
Αλλά σου ορκίζομαι, Φράνκο,
εγώ δεν είχα καμία σχέση.
995
01:52:34,740 --> 01:52:35,859
Όχι, Φράνκο...
996
01:52:38,940 --> 01:52:42,379
Για τον Θεό,
πάμε να φύγουμε μακριά απ' αυτούς.
997
01:52:52,300 --> 01:52:54,219
Θα μας σκοτώσουν και τους δύο.
998
01:52:56,100 --> 01:52:57,139
Φράνκο...
999
01:53:36,780 --> 01:53:37,939
Μίλα.
1000
01:53:41,660 --> 01:53:43,179
Ο Φράνκο δεν ήξερε τίποτα.
1001
01:53:46,580 --> 01:53:47,619
Βασικά...
1002
01:53:50,340 --> 01:53:53,619
τον επιλέξαμε επειδή ήμασταν
σίγουροι ότι δεν θα αντιδρούσε.
1003
01:53:57,180 --> 01:53:59,099
Όλοι τον θεωρούν αδύναμο.
1004
01:54:03,380 --> 01:54:04,659
Ότι δεν πυροβολεί ποτέ.
1005
01:54:06,140 --> 01:54:07,259
Ορίστε, τα είπα.
1006
01:54:10,300 --> 01:54:13,819
Τους καραμπινιέρους, τους έστειλε
ο ξάδερφός μου, ο Τίτο Ρούσο.
1007
01:54:15,660 --> 01:54:17,499
Έχει πάρε-δώσε μαζί τους.
1008
01:54:20,060 --> 01:54:22,979
Του είπα για το φορτίο.
1009
01:54:27,660 --> 01:54:28,779
Συνέχισε.
1010
01:54:32,740 --> 01:54:34,579
Ο γαμπρός σας σκέφτηκε το σχέδιο.
1011
01:54:34,660 --> 01:54:37,019
Μαλακίες! Θα σε σκοτώσω!
1012
01:54:37,100 --> 01:54:40,619
Το ήξερα ότι είσαι στο κόλπο.
1013
01:54:41,180 --> 01:54:44,819
Αυτός ο βλάκας λέει μαλακίες!
1014
01:54:48,100 --> 01:54:50,459
Ο γαμπρός σας είπε ότι πεθαίνετε
1015
01:54:50,500 --> 01:54:52,659
και θα έκανε αυτός
κουμάντο στο Μιλάνο.
1016
01:54:52,980 --> 01:54:55,259
Έτσι, το είπα στον ξάδερφό μου.
1017
01:54:57,580 --> 01:55:00,059
Ήμουν μόνο ο μεσάζοντος, ορκίζομαι.
1018
01:55:12,420 --> 01:55:13,699
Ζανγκ Ζου...
1019
01:55:17,540 --> 01:55:18,979
Παρακαλώ, συγχώρα με.
1020
01:55:23,260 --> 01:55:26,459
Φράνκο, πες κάτι
να ηρεμήσουν τα πνεύματα.
1021
01:55:27,900 --> 01:55:31,659
Τα ονόματα και οι αριθμοί τηλεφώνου
των άλλων δύο συνεργών.
1022
01:55:32,740 --> 01:55:35,699
Ένας διεφθαρμένος καραμπινιέρος
απ' το Τμήμα της Μοσκόβα
1023
01:55:35,820 --> 01:55:38,299
και ο Τίτο Ρούσο, ξάδερφός του,
μέλος της Ντραγκέτα.
1024
01:55:38,500 --> 01:55:41,219
Αν βιαστείτε, θα τον βρείτε
στο κοσμηματοπωλείο του.
1025
01:55:42,420 --> 01:55:44,579
Σας αφήνω να λύσετε
τα οικογενειακά σας.
1026
01:55:44,700 --> 01:55:45,859
Τα διαμάντια μου;
1027
01:55:49,180 --> 01:55:51,859
Τα διαμάντια σας τα έχω εγώ,
κύριε Ζανγκ.
1028
01:55:54,700 --> 01:55:55,739
Θα τα κρατήσω.
1029
01:55:56,540 --> 01:55:59,939
Σας είπα ότι δεν ήθελα ενόπλους
στο αυτοκίνητο.
1030
01:56:00,900 --> 01:56:04,899
Το μακελειό έγινε
εξαιτίας του σωματοφύλακά σας.
1031
01:56:05,860 --> 01:56:07,379
Θα τα κρατήσω, κύριε Ζανγκ.
1032
01:56:09,020 --> 01:56:12,139
Αργά ή γρήγορα,
θα με πιάσουν γι' αυτή την ιστορία.
1033
01:56:12,220 --> 01:56:15,659
Θα μου πάρουν τη σύνταξη
και θα με κλείσουν στη φυλακή.
1034
01:56:15,740 --> 01:56:19,379
Πρέπει να φροντίσω
τη γυναίκα μου και την κόρη μου.
1035
01:56:21,740 --> 01:56:24,299
Θα πάρουν τη σύνταξη
απ' τον καλύτερο φίλο μου,
1036
01:56:25,020 --> 01:56:27,419
που πέθανε απόψε.
1037
01:56:29,100 --> 01:56:33,179
Με τα διαμάντια θα φροντίσω
και θα μεγαλώσω τον γιο του.
1038
01:56:35,820 --> 01:56:37,499
Αλλά κυρίως, για μία φορά,
1039
01:56:38,740 --> 01:56:42,739
θέλω την ικανοποίηση
ότι είμαι ο Ρομπέν των Δασών.
1040
01:56:43,380 --> 01:56:46,579
Κλέβω τους πλούσιους
και δίνω σ' έναν κακομοίρη κόπανο,
1041
01:56:46,660 --> 01:56:49,939
που προσπάθησε να είναι έντιμος
όλη του τη ζωή.
1042
01:56:51,620 --> 01:56:54,499
Τώρα, αν δεν σας πειράζει,
1043
01:56:55,300 --> 01:56:57,099
μου έχει μείνει μία ώρα δουλειά.
1044
01:56:57,740 --> 01:56:58,939
Να προσέχεις, Κόζιμο.
1045
01:56:59,660 --> 01:57:00,699
Φράνκο...
1046
01:57:01,660 --> 01:57:04,179
Φράνκο, μη μ' αφήνεις εδώ!
Θα με σκοτώσουν!
1047
01:57:04,580 --> 01:57:06,779
Πώς θ' αντικρίσεις την ξαδέρφη μου;
1048
01:57:52,060 --> 01:57:54,099
Τριάντα δύο, εδώ Πούμα 103.
1049
01:57:55,860 --> 01:57:57,299
Σε ακούμε, Πούμα 103.
1050
01:57:58,540 --> 01:58:03,539
Προς όλα τα οχήματα, εδώ Πούμα 103.
Είμαι ο Υποδιοικητής Φράνκο Αμόρε.
1051
01:58:03,620 --> 01:58:06,939
Ήθελα να χαιρετήσω
όλους τους συναδέλφους μου
1052
01:58:07,660 --> 01:58:10,099
και να σας ευχαριστήσω ολόψυχα.
1053
01:58:10,180 --> 01:58:14,619
Αυτό είναι το τελευταίο μου μήνυμα,
η τελευταία μου επικοινωνία.
1054
01:58:16,180 --> 01:58:18,259
Σήμερα, ολοκληρώνω
1055
01:58:19,540 --> 01:58:23,379
τριάντα πέντε χρόνια
έντιμης υπηρεσίας στην Αστυνομία.
1056
01:58:26,020 --> 01:58:30,499
Είχα γράψει έναν λόγο,
αλλά θα τον πω κάποια άλλη φορά.
1057
01:58:32,020 --> 01:58:37,979
Σήμερα είναι πολύ περίεργη μέρα
για μένα, γιατί όπως ξέρετε
1058
01:58:40,540 --> 01:58:43,499
χάσαμε τον συνάδελφο Ντίνο Ρουτζέρι,
1059
01:58:44,300 --> 01:58:46,899
έναν γενναίο συνάδελφο,
έναν έντιμο άνθρωπο,
1060
01:58:49,180 --> 01:58:51,379
έναν οικογενειάρχη, έναν φίλο,
1061
01:58:53,660 --> 01:58:56,299
έναν υπηρέτη του κράτους,
έναν δικό μας άνθρωπο.
1062
01:59:01,420 --> 01:59:06,019
Εύχομαι σε όλους καλή τύχη
κι ένα γαλήνιο μέλλον.
1063
01:59:08,380 --> 01:59:12,499
Από το Πούμα 103, τελευταίο "όβερ".
Σας ευχαριστώ όλους.
1064
01:59:13,780 --> 01:59:18,619
Από Βανέσα,
Τζίνο και Κάρλα στο Κέντρο,
1065
01:59:19,500 --> 01:59:21,179
σου ευχόμαστε ό,τι καλύτερο.
1066
01:59:21,300 --> 01:59:23,579
Ο Ντίνο θα είναι πάντα
στην καρδιά μας.
1067
01:59:25,300 --> 01:59:26,659
Εδώ όχημα από Ρομάνα.
1068
01:59:27,660 --> 01:59:32,339
Φράνκο, ήσουν ο μεγάλος μας αδερφός,
ένας οδηγός για όλους εμάς.
1069
01:59:33,140 --> 01:59:38,179
Ανάβουμε όλοι τις σειρήνες μας
για τον Ντίνο μας.
1070
01:59:39,300 --> 01:59:40,859
Μια μεγάλη αγκαλιά, Φράνκο!
1071
01:59:42,900 --> 01:59:44,779
Εδώ 39, για Πούμα 103.
1072
01:59:47,540 --> 01:59:48,979
Τι να πω; Θα μας λείψεις.
1073
01:59:51,260 --> 01:59:52,619
Καλύτερα να σιωπήσω.
1074
01:59:53,580 --> 01:59:55,899
Είμαστε η μονάδα Τιτσινέζε
από Σαν Σίρο.
1075
01:59:56,180 --> 01:59:59,550
Από τη μονάδα Γκαριμπάλντι,
όλες μας τις ευχές, Φράνκο...
1076
02:00:00,551 --> 02:00:06,550
<i>OCR-ΔΙΟΡΘΩΣΕΙΣ-ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΟΣ
VaVooM</i>
1077
02:00:07,551 --> 02:00:12,550
<i>Απόδοση Διαλόγων
Μελισσάνθη Γιαννούση</i>
1077
02:00:13,305 --> 02:01:13,624
Προβάλετε το προϊόν σας ή την εταιρεία σας εδώ
επικοινωνήστε στο www.OpenSubtitles.org σήμερα