Last Night of Amore

ID13181456
Movie NameLast Night of Amore
Release NameLast.Night.Of.Amore.2023.SUBBED.1080p.WEB.H264-CBFM
Year2023
Kindmovie
LanguageGreek
IMDB ID20465746
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Προβάλετε το προϊόν σας ή την εταιρεία σας εδώ επικοινωνήστε στο www.OpenSubtitles.org σήμερα 2 00:01:52,351 --> 00:01:58,350 <i>OCR-ΔΙΟΡΘΩΣΕΙΣ-ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΟΣ VaVooM</i> 3 00:02:20,351 --> 00:02:26,350 <b>Η τελευταία νύχτα του Φράνκο Αμόρε</b> 4 00:06:44,351 --> 00:06:45,699 Συγγνώμη, πρέπει να φύγω. 5 00:06:46,700 --> 00:06:49,779 Πες στον Φράνκο να με πάρει μόλις έρθει. Είναι επείγον. 6 00:06:50,060 --> 00:06:52,899 - Να του δώσω κλωτσιά στον πισινό; - Ερνέστο, φτάνει! 7 00:06:52,980 --> 00:06:54,659 Είναι ο γιος του Ντίνο. 8 00:06:54,740 --> 00:06:58,859 Έχω να κάνω κάτι σημαντικό. Θα περάσω για τη Σάρον σε μία ώρα. 9 00:06:58,940 --> 00:07:03,099 Όχι, Κόζιμο. Πήγαινέ την στην πιάτσα των ταξί. 10 00:07:03,180 --> 00:07:04,979 - Ευχαριστώ! - Γεια. 11 00:07:05,580 --> 00:07:08,659 Η Άννα, η κόρη του Φράνκο θα είναι. Απαντήστε! 12 00:07:14,540 --> 00:07:17,459 Να πάρει, Ερνέστο, μας τρέλανες μ' αυτό το πιστόλι! 13 00:07:17,540 --> 00:07:18,739 Έλα εδώ, αγάπη μου. 14 00:07:19,540 --> 00:07:23,139 Πήγαινε στο παράθυρο και πες μας αν έρχεται ο Φράνκο. 15 00:07:26,620 --> 00:07:30,379 - Άννα, αγάπη μου! - Βίβι, ήρθε το δώρο του μπαμπά; 16 00:07:30,620 --> 00:07:33,339 Ναι, εδώ είναι! Κοίτα. 17 00:07:33,820 --> 00:07:37,419 - Πες του, είναι κι από τη μαμά. - Φυσικά, θα χαρεί! 18 00:07:37,500 --> 00:07:42,659 - Ανυπομονώ να τον δω να το φοράει. - Πώς πάει εκεί; Ερωτεύτηκες κανέναν; 19 00:07:42,740 --> 00:07:46,259 Δεν προλαβαίνω. Έχω πολύ διάβασμα. 20 00:07:46,340 --> 00:07:48,619 Είναι ακόμα το κοριτσάκι του μπαμπά. 21 00:07:48,700 --> 00:07:51,539 Αν βρει φίλο, ο μπαμπάς θα πάθει έμφραγμα. 22 00:07:51,700 --> 00:07:54,899 Κάνει πρόβα τον αποχαιρετιστήριο λόγο εδώ κι έναν μήνα. 23 00:07:54,980 --> 00:08:00,099 "Μια φορά, ήταν ένας αστυνομικός που στην 35ετή υπηρεσία του..." 24 00:08:00,180 --> 00:08:03,259 - Πώς το λέει; - "Δεν σκότωσε ποτέ άνθρωπο." 25 00:08:03,340 --> 00:08:04,939 Μέχρι κι η Άννα το ξέρει! 26 00:08:05,380 --> 00:08:08,379 Ο μπαμπάς μου είναι ο Φράνκο Αμόρε. Όνομα και πράμα! 27 00:08:08,740 --> 00:08:12,779 - Να τος! Έρχεται! - Γκαμπριέλε, σβήνεις αυτήν τη λάμπα; 28 00:08:13,020 --> 00:08:17,899 Πρέπει να κρυφτούμε! Μπείτε κάτω απ' το τραπέζι! 29 00:08:17,980 --> 00:08:19,739 Κύριε Λόρια, προσοχή στο ποτήρι! 30 00:08:22,220 --> 00:08:24,779 - Ερνέστο, αγάπη μου! - Πού να κρυφτώ; 31 00:08:26,860 --> 00:08:29,738 Κοίτα, έλα εδώ. Κάθισε στην πολυθρόνα. 32 00:08:30,940 --> 00:08:32,618 Και κρύψου κάτω απ' το σακάκι. 33 00:08:34,300 --> 00:08:36,019 Προσοχή στο μπουκάλι! 34 00:08:36,260 --> 00:08:40,339 Τέλεια! Υπέροχα! Να το βάλω εδώ; 35 00:08:41,420 --> 00:08:45,099 Εσείς πρέπει να στριμωχτείτε, να γίνετε χαλκομανία. 36 00:08:45,540 --> 00:08:48,019 Τέλεια, παιδιά. Ωραία. 37 00:08:56,900 --> 00:08:58,099 Αγάπη μου... 38 00:08:58,660 --> 00:09:00,059 Έκπληξη! 39 00:09:03,140 --> 00:09:04,579 Δείτε τη φάτσα του! 40 00:09:04,740 --> 00:09:08,059 - Μου τη φέρατε! - Συγχαρητήρια, συνταξιούχε! 41 00:09:10,380 --> 00:09:11,859 Τι έκπληξη! 42 00:09:12,460 --> 00:09:16,259 Είχα βγει για τρέξιμο. Γεια, τι κάνεις; 43 00:09:16,540 --> 00:09:18,579 Ευχαριστώ. 44 00:09:18,740 --> 00:09:22,379 Από αύριο, ξεκινάς προετοιμασία για μαραθώνιο! 45 00:09:22,460 --> 00:09:24,339 Δες εδώ! Τι κάνεις; 46 00:09:26,060 --> 00:09:29,659 - Κοίτα ποια είναι εδώ. - Κι εγώ είμαι εδώ, μπαμπά! 47 00:09:29,740 --> 00:09:31,179 Τι κάνεις εσύ εδώ; 48 00:09:32,620 --> 00:09:34,659 Δεν έχεις διάβασμα για τις εξετάσεις; 49 00:09:35,260 --> 00:09:39,379 Αστειεύεσαι, μπαμπά; Με τίποτα δεν θα έχανα το πάρτι σου! 50 00:09:39,780 --> 00:09:42,019 Λυπάμαι που δεν είμαι εκεί. 51 00:09:42,700 --> 00:09:45,379 Δες τι σου έστειλαν η κόρη σου και η πρώην σου. 52 00:09:45,460 --> 00:09:46,460 Πανέμορφο! 53 00:09:46,540 --> 00:09:49,139 Για να 'σαι όμορφος απόψε και στη φωτογράφιση αύριο. 54 00:09:49,220 --> 00:09:50,619 Ναι, και για τον λόγο. 55 00:09:51,660 --> 00:09:54,459 Μου είπαν ότι έγραψες έναν υπέροχο λόγο. 56 00:09:54,540 --> 00:09:57,739 - Ναι, θα τσιμπιόμαστε αύριο. - Για να μη γελάμε! 57 00:09:57,980 --> 00:10:00,699 Όχι, ο λόγος του Φράνκο είναι υπέροχος! 58 00:10:00,780 --> 00:10:02,859 Βάλε το σακάκι, να δούμε πώς σου πάει. 59 00:10:02,940 --> 00:10:04,139 Ναι, δοκίμασέ το. 60 00:10:08,220 --> 00:10:10,859 Ένα... και δύο! 61 00:10:12,940 --> 00:10:15,979 - Τι λες; - Είναι τέλειο στους ώμους! 62 00:10:16,780 --> 00:10:18,899 Ναι, τέλειο! 63 00:10:19,380 --> 00:10:20,380 Αγάπη μου... 64 00:10:22,220 --> 00:10:24,659 - Συγκινήθηκε! - Πιες! 65 00:10:24,980 --> 00:10:27,459 - Με συγχωρείτε. - Μια πρόποση! 66 00:10:29,260 --> 00:10:30,419 Με συγχωρείτε. 67 00:10:30,500 --> 00:10:36,859 Ο Σάρνο θα είναι. Τηλεφώνησε ήδη. Θέλει να σε συγχαρεί. Απάντησε εσύ. 68 00:10:37,980 --> 00:10:39,419 Αφεντικό, καλησπέρα. 69 00:10:41,380 --> 00:10:42,380 Ναι. 70 00:10:45,020 --> 00:10:46,059 Εντάξει. 71 00:10:47,900 --> 00:10:49,099 Εντάξει. 72 00:10:52,780 --> 00:10:56,579 Πρέπει να φύγω. Με συγχωρείτε. Συγγνώμη. 73 00:10:57,860 --> 00:11:01,379 Μπαμπά, αύριο βγαίνεις στη σύνταξη. Δεν μπορεί να πάει άλλος; 74 00:11:03,620 --> 00:11:08,579 Λυπάμαι, αγάπη μου. Ο Σάρνο ήταν. Τα συνηθισμένα μπλεξίματα... 75 00:11:08,660 --> 00:11:11,659 - Τέτοια ώρα; - Αν σας χρειαστώ, θα σας καλέσω. 76 00:11:12,100 --> 00:11:13,779 Μείνετε όλοι εδώ. 77 00:11:13,940 --> 00:11:17,779 Φυσικά, αγάπη μου! Θα σε περιμένουμε όλοι να γυρίσεις. 78 00:11:18,100 --> 00:11:19,100 Με συγχωρείτε. 79 00:11:19,980 --> 00:11:22,419 - Τα λέμε αργότερα. - Θα συνεχίσουμε το πάρτι. 80 00:11:22,500 --> 00:11:24,539 Ελάτε να πιείτε λίγο αφρώδες κρασί! 81 00:11:46,940 --> 00:11:48,259 Γεια, είμαι συνάδελφος. 82 00:11:55,980 --> 00:11:57,019 Ευχαριστώ. 83 00:12:49,580 --> 00:12:52,419 Τι έκανε εδώ ο Ντίνο; Ξέρεις κάτι; 84 00:12:54,780 --> 00:12:56,379 Δεν ξέρω τίποτα, αφεντικό. 85 00:12:58,940 --> 00:13:02,979 Τρεις σφαίρες στο στήθος. Μία σφαίρα πέτυχε την αορτή. 86 00:13:03,980 --> 00:13:07,099 Ήταν... ακαριαίος θάνατος. 87 00:13:55,540 --> 00:13:56,579 ΔΕΚΑ ΜΕΡΕΣ ΠΡΙΝ 88 00:13:56,660 --> 00:14:00,619 "Την πρώτη φορά που έβαλα τη στολή, ήμουν 20 χρονών. 89 00:14:05,620 --> 00:14:10,339 "Σήμερα, μετά από 35 χρόνια, είμαι πολύ περήφανος... 90 00:14:13,260 --> 00:14:15,259 "Πολύ περήφανος... 91 00:14:17,060 --> 00:14:20,459 "Πολύ περήφανος για την επιλογή μου. 92 00:14:29,820 --> 00:14:32,539 Για την επιλογή που έκανα." 93 00:14:37,780 --> 00:14:38,859 Πάμε! 94 00:14:44,060 --> 00:14:49,899 "Είμαι πολύ περήφανος... για την επιλογή που έκανα..." 95 00:14:54,100 --> 00:14:56,979 Και ιδού... ο παράδεισος! 96 00:14:59,580 --> 00:15:03,299 Αυτό δεν είναι ρολόι. Κρατάς τον χρόνο στα χέρια σου. 97 00:15:03,860 --> 00:15:05,059 Ας μιλήσουμε καθαρά. 98 00:15:05,420 --> 00:15:09,099 Όταν προπονείσαι με τη Μιλάν, ο Ιμπραϊμοβιτς δεν σε κοιτάζει ποτέ. 99 00:15:09,540 --> 00:15:12,739 Αλλά αν δει ότι έχεις τέτοιο ρολόι, 100 00:15:13,380 --> 00:15:16,179 θα σε σκοτώσει για να σε κάνει να βάλεις γκολ! 101 00:15:16,820 --> 00:15:19,059 Θέλω να πω, το ρολόι κάνει ψίχουλα! 102 00:15:20,260 --> 00:15:24,499 - Θες μια φωτογραφία με τον Αμπντού; - Όχι, ευχαριστώ. Εγώ είμαι Ίντερ. 103 00:15:24,660 --> 00:15:28,179 Ίντερ, διάολε! Καθένας σηκώνει τον σταυρό του! 104 00:15:28,740 --> 00:15:32,619 Πουλάς ρολόγια αξίας 50.000 ευρώ και οδηγείς τέτοιο κωλάμαξο; 105 00:15:32,700 --> 00:15:35,619 Είναι περιπολικό κι αυτός είναι αληθινός αστυνομικός. 106 00:15:35,700 --> 00:15:40,179 Μου κάνει τον οδηγό και του δίνω 50 ευρώ. Άντε μπράβο! 107 00:15:41,780 --> 00:15:42,819 Κυρία μου... 108 00:15:43,980 --> 00:15:45,019 Φράνκο! 109 00:15:46,060 --> 00:15:48,219 Έχεις λίγες ώρες επιπλέον; 110 00:15:49,660 --> 00:15:55,019 Στο επόμενο γκολ, δείξε το ρολόι σου στην κάμερα για μένα! 111 00:15:55,100 --> 00:15:56,779 - Φυσικά! - Άντε μπράβο! 112 00:15:57,340 --> 00:15:59,819 Τον κόπανο τον Αμπντού! 113 00:16:03,740 --> 00:16:06,019 Κάποιος πρέπει να μου εξηγήσει κινέζικα. 114 00:16:06,100 --> 00:16:07,699 Χρειάζομαι τον Πιέρο Άντζελα. 115 00:16:08,180 --> 00:16:10,979 Δεν κλείνουν συμφωνία, αν δεν έχει γκόμενες. 116 00:16:13,380 --> 00:16:15,219 "Οι επόμενες γενιές... 117 00:16:16,980 --> 00:16:20,659 Οι νεότερες γενιές." Το ίδιο είναι. 118 00:16:21,980 --> 00:16:23,979 "Οι νεότερες γενιές πρέπει να βλέπουν 119 00:16:24,060 --> 00:16:26,259 "τις φωτογραφίες των ηρώων μας. 120 00:16:27,100 --> 00:16:30,059 "Και να εμπνέονται από το βλέμμα αυτών των ηρώων... 121 00:16:31,580 --> 00:16:37,539 "Να εμπνέονται από... τα ηρωικά βλέμματα! 122 00:16:38,420 --> 00:16:40,099 Από τα ηρωικά βλέμματα..." 123 00:16:47,580 --> 00:16:48,619 Ναι; 124 00:17:04,660 --> 00:17:05,979 Τι διάολο έγινε; 125 00:17:08,220 --> 00:17:12,259 Σε παρακαλώ, βοήθησέ με. Είναι αφεντικό των Κινέζων. 126 00:17:14,940 --> 00:17:17,339 - Κάλεσες ασθενοφόρο; - Εσένα κάλεσα! 127 00:17:17,420 --> 00:17:19,499 Φώναξε ασθενοφόρο και τον οδηγό του. 128 00:17:19,580 --> 00:17:22,499 Αν πεθάνει αυτός, θέλω Κινέζο μάρτυρα. Πήγαινε! 129 00:17:24,700 --> 00:17:27,499 Πού διάολο πάω ντυμένος έτσι; 130 00:17:33,620 --> 00:17:38,499 - Τι θέλεις; - Αυτοί εδώ θα σου κάνουν κακό. 131 00:17:39,340 --> 00:17:41,379 Ευχαριστώ. Θα το κάνω εγώ. 132 00:17:44,420 --> 00:17:45,819 Ντυθείτε στο ασανσέρ. 133 00:18:11,220 --> 00:18:13,939 - Κάνε γρήγορα! - Έρχομαι, έρχομαι. 134 00:18:17,420 --> 00:18:21,499 Μπορείς να με βοηθήσεις; Πάτα το 29. 135 00:18:22,140 --> 00:18:23,179 Τελευταίος όροφος; 136 00:18:23,260 --> 00:18:25,259 Μην κοιτάς κάτω και θα είσαι εντάξει. 137 00:18:26,620 --> 00:18:27,819 Μην ανησυχείς. 138 00:18:28,780 --> 00:18:31,339 "Μην κοιτάς κάτω." Θα κοιτάζω κάτω. 139 00:18:31,860 --> 00:18:35,619 Επιτέλους, θα βλέπω το Μιλάνο από ψηλά! 140 00:18:37,740 --> 00:18:40,219 - Πώς είμαι; - Είσαι ένας άγγελος. 141 00:18:40,740 --> 00:18:45,979 Πάντα έτσι μου απαντάς! Δεν βλέπεις πόσο έχω ιδρώσει; 142 00:18:46,340 --> 00:18:49,539 Έτρεξα εξαιτίας σου. Και πονάνε τα πόδια μου. 143 00:18:50,980 --> 00:18:53,379 Μου αρέσει όταν σε κάνω να ιδρώνεις. 144 00:18:55,980 --> 00:18:57,299 Φράνκο! 145 00:18:57,420 --> 00:19:01,459 - Το εννοώ! Πώς είμαι; - Εμένα ρωτάς; 146 00:19:01,620 --> 00:19:03,859 Όχι, τον παπά του Αγίου Ηλιθίου! 147 00:19:03,940 --> 00:19:07,379 Δεν ξέρω γι' αυτόν, αλλά για μένα είσαι ένας άγγελος επί γης. 148 00:19:07,740 --> 00:19:08,859 Καλά. 149 00:19:09,100 --> 00:19:12,899 Αν σ' έβλεπε ο παπάς, θα χτυπούσε τη γη και θα έλεγε: "Κύριοι, θαύμα! 150 00:19:12,980 --> 00:19:15,659 Οι άγγελοι υπάρχουν κι έρχονται στην ενορία μου!" 151 00:19:15,740 --> 00:19:19,099 - Είσαι χαζός! - Πρόσεχε, θα λερώσεις το σακάκι μου. 152 00:19:19,180 --> 00:19:21,019 Συγγνώμη, όχι, προς Θεού! 153 00:19:29,020 --> 00:19:30,499 - Τι είναι; - Είσαι όμορφη. 154 00:19:30,980 --> 00:19:32,019 Ναι; 155 00:19:34,060 --> 00:19:35,060 Εντάξει. 156 00:19:38,460 --> 00:19:43,419 - Φράνκο! Βιβιάνα! Τι διάολο; - Άσε, παρκάραμε πολύ μακριά! 157 00:19:43,820 --> 00:19:48,059 - Δεν του άρεσε καμία θέση πάρκινγκ! - Δεν μου αρέσει να τρώω κλήσεις. 158 00:19:48,140 --> 00:19:51,699 Όχι, δεν σ' αρέσει να ζητάς να σ' τις σβήσουν. Βγάλ' το αυτό. 159 00:19:52,340 --> 00:19:55,539 Θεός φυλάξοι, μη συλληφθείς για διαφθορά! 160 00:19:55,900 --> 00:19:57,579 - Τον ξέρεις. - Τι έφερες; 161 00:19:57,780 --> 00:20:00,419 - Μία παρμιτζάνα! - Είσαι ιδιοφυία! 162 00:20:01,260 --> 00:20:02,260 Συγγνώμη. 163 00:20:07,860 --> 00:20:10,779 Δεν νομίζω ότι θα τους αρέσει. 164 00:20:11,460 --> 00:20:12,979 - Τι; - Τι είπε; 165 00:20:13,060 --> 00:20:16,619 - "Δεν θα τους αρέσει." - Σαν σεφ στην τηλεόραση μιλάει. 166 00:20:16,780 --> 00:20:19,739 Χαίρετε. Μπορείτε να πείτε στον Ζανγκ Ζου ότι ήρθαμε; 167 00:20:19,900 --> 00:20:24,339 - Ναι, σας περιμένει ο πατέρας μου. - Όχι, ευχαριστώ. Θα το κρατάω εγώ. 168 00:20:24,420 --> 00:20:27,859 - Εντάξει, τον ειδοποιώ κι έρχομαι. - Όλο το πρωί τηγάνιζα. 169 00:20:31,460 --> 00:20:35,619 - Κόζιμο; Μιλάς κινεζικά; - Όχι, ξέρω μόνο... 170 00:20:35,780 --> 00:20:36,859 Συγγνώμη. 171 00:20:37,300 --> 00:20:42,939 Το Ζανγκ Zoυ δηλώνει ευγένεια. Τους αρέσει. 172 00:20:46,380 --> 00:20:48,219 Έτοιμος. Καλώς ήρθατε. Παρακαλώ. 173 00:20:50,980 --> 00:20:53,739 Κύριε Ζανγκ, συγγνώμη για την καθυστέρηση. 174 00:20:53,900 --> 00:20:55,499 - Καθίστε. - Ευχαριστούμε. 175 00:20:55,660 --> 00:20:57,819 Ζα-Ζου-Ζανγκ, χαίρω πολύ. 176 00:20:57,900 --> 00:20:59,979 Είμαι η Βιβιάνα, η γυναίκα του Φράνκο. 177 00:21:00,940 --> 00:21:02,699 Έφτιαξα μία παρμιτζάνα, 178 00:21:02,980 --> 00:21:06,419 για να έχετε ενέργεια αυτές τις δύσκολες μέρες. 179 00:21:06,580 --> 00:21:10,739 - Ευχαριστώ πολύ. - Προσέχετε μη στάξει το λάδι. 180 00:21:11,220 --> 00:21:14,899 Ζα Ζου Ζανγκ, είναι πολύ πικάντικο. Κάνει καλό στην καρδιά. 181 00:21:14,980 --> 00:21:18,419 - Μου αρέσουν τα πικάντικα. - Έτσι μαγειρεύουμε στην Καλαβρία. 182 00:21:18,500 --> 00:21:20,619 Έτσι τρώνε κι οι Κινέζοι, φαντάστηκα. 183 00:21:20,660 --> 00:21:22,099 Κάνει καλό στην καρδιά, ε; 184 00:21:22,620 --> 00:21:27,619 Βιβιάνα; Η γυναίκα του ήρωα που μου έσωσε τη ζωή. 185 00:21:28,060 --> 00:21:30,619 Έχω κι εγώ ένα ωραίο δώρο για σένα. 186 00:21:31,940 --> 00:21:35,179 - Δεν έπρεπε. - Αυτός είναι ένας κυπρίνος. 187 00:21:35,620 --> 00:21:38,179 - Πανέμορφο! - Ζει στον Κίτρινο Ποταμό. 188 00:21:38,340 --> 00:21:40,779 Σύμφωνα με τον θρύλο, κάθε χρόνο 189 00:21:40,860 --> 00:21:45,819 χιλιάδες κυπρίνοι κολυμπούν αντίθετα στο ρεύμα για να γεννήσουν αυγά. 190 00:21:46,300 --> 00:21:49,379 Αλλά υπάρχει ένας καταρράκτης, η Πύλη του Δράκου, 191 00:21:49,540 --> 00:21:52,819 που είναι πολύ ψηλός και οι κυπρίνοι δεν μπορούν ν' ανεβούν. 192 00:21:52,940 --> 00:21:57,899 Όμως, πάντα υπάρχει ένας πιο δυνατός που τα καταφέρνει. 193 00:21:57,980 --> 00:21:59,459 Και γίνεται δράκος. 194 00:21:59,940 --> 00:22:02,099 Έτσι, στην Κίνα, για εμάς, 195 00:22:02,620 --> 00:22:06,259 ο κυπρίνος είναι σύμβολο καλής τύχης. 196 00:22:06,780 --> 00:22:10,179 Όπως ο άντρας σου. Για μένα, είναι ένας κυπρίνος. 197 00:22:10,340 --> 00:22:11,579 - Αυτός; - Ναι. 198 00:22:12,020 --> 00:22:15,939 Λέω πάντα ότι είναι ψάρι και τσιμπάει το δόλωμα! 199 00:22:16,580 --> 00:22:19,859 Είναι καλός, αλλά πέρα από τα αστεία, 200 00:22:20,100 --> 00:22:23,379 ο Φράνκο είναι ακέραιος άνθρωπος, Ζου Ζα Ζανγκ. 201 00:22:23,460 --> 00:22:26,659 - Και όμορφος. - Πράγματι. 202 00:22:26,740 --> 00:22:28,819 Τον ερωτεύτηκα απ' την πρώτη στιγμή. 203 00:22:29,180 --> 00:22:33,379 - Αυτή την "ψαρούκλα"! - Σε καταλαβαίνω. 204 00:22:33,460 --> 00:22:37,099 Ήμουν 20 χρονών, είχα μόλις έρθει στο Μιλάνο. 205 00:22:37,260 --> 00:22:39,179 Ήταν κεραυνοβόλος έρωτας. 206 00:22:44,820 --> 00:22:47,499 Ο Ζανγκ Ζου θα ήθελε να σας συστήσω στην οικογένεια. 207 00:22:47,860 --> 00:22:50,819 - Θα έρθετε; - Έρχομαι αμέσως. 208 00:22:50,900 --> 00:22:53,059 Αν χρειαστείς κάτι, πες το στην Ολίβια. 209 00:22:53,060 --> 00:22:55,059 Χάρηκα που σας γνώρισα! Ευχαριστώ! 210 00:22:55,140 --> 00:22:58,099 - Μου επιτρέπετε... - Τελειώνω εδώ κι έρχομαι. 211 00:23:05,340 --> 00:23:06,979 Ευχαριστώ που ήρθατε. 212 00:23:07,180 --> 00:23:09,299 Εμείς ευχαριστούμε για την πρόσκληση. 213 00:23:10,980 --> 00:23:12,299 Πώς είστε, κύριε Ζανγκ; 214 00:23:12,420 --> 00:23:16,499 Βλέπετε όλα αυτά τα φάρμακα; Πρέπει ακόμα να ξεκουράζομαι. 215 00:23:17,380 --> 00:23:22,579 Και να σκεφτώ λιγάκι τι έγινε και τι θα γίνει. 216 00:23:22,660 --> 00:23:24,179 Έχετε δίκιο. 217 00:23:25,460 --> 00:23:29,779 Έμαθα ότι βγαίνετε στη σύνταξη. Αλήθεια είναι; 218 00:23:32,180 --> 00:23:35,299 Κι εγώ πρέπει να σκεφτώ τι έγινε και τι θα γίνει. 219 00:23:36,220 --> 00:23:37,499 Ωραία, ωραία. 220 00:23:38,820 --> 00:23:41,099 Όταν έρθει η μέρα, 221 00:23:42,100 --> 00:23:44,699 θα ήθελα να έρθετε και να δουλέψετε για μένα. 222 00:23:45,900 --> 00:23:48,019 Θα είναι μεγάλη τιμή για μένα. 223 00:23:51,820 --> 00:23:52,859 Παρακαλώ. 224 00:23:52,940 --> 00:23:55,779 Ο κύριος Ζανγκ θα ήθελε να σας δώσει την ευκαιρία 225 00:23:56,220 --> 00:23:58,899 να φτιάξετε μία υπηρεσία ασφάλειας για εμάς, 226 00:24:00,260 --> 00:24:04,299 όπως κάνατε για τον Κόζιμο, αλλά σε μεγαλύτερη κλίμακα. 227 00:24:04,740 --> 00:24:06,899 Είστε πάντα πολύ ταπεινοί. 228 00:24:07,860 --> 00:24:11,699 Φράνκο, είναι μεγάλη δουλειά. Πολύ μεγάλη. 229 00:24:15,500 --> 00:24:18,539 Η γενναιοδωρία σας δεν έχει όρια, κύριε Ζανγκ. 230 00:24:24,140 --> 00:24:28,979 Ο γαμπρός μου θα τα αναλάβει όλα, μέχρι να γίνω καλά. 231 00:24:29,780 --> 00:24:31,939 - Χαίρω πολύ και καλή όρεξη! - Ευχαριστώ. 232 00:24:32,020 --> 00:24:34,939 Ελπίζω να σας αρέσει η παρμιτζάνα που έφερα. 233 00:24:44,900 --> 00:24:47,779 - Δείτε, το φόρεμά της! - Σου πάει! 234 00:24:50,340 --> 00:24:53,299 Ήμουν αστυνομικός για 35 χρόνια. 235 00:24:53,460 --> 00:24:56,939 Υπάρχουν κάποιοι κανόνες που θα ήθελα ν' ακολουθώ. 236 00:24:57,420 --> 00:25:00,219 Οι ίδιοι κανόνες που ισχύουν και για τον Κόζιμο. 237 00:25:00,940 --> 00:25:01,940 Πείτε μου. 238 00:25:02,020 --> 00:25:06,419 Δεν μεταφέρω άτομα με ποινικό μητρώο, ενόπλους 239 00:25:06,500 --> 00:25:09,979 και δεν φυλάω κλοπιμαία ή ναρκωτικά. 240 00:25:10,060 --> 00:25:11,219 Αυτά μόνο. 241 00:25:12,460 --> 00:25:16,699 Η εταιρεία μας λειτουργεί νόμιμα εδώ και 20 χρόνια, σ' αυτήν τη χώρα. 242 00:25:17,780 --> 00:25:19,299 Μας πήρατε για εγκληματίες; 243 00:25:19,380 --> 00:25:24,579 Συγγνώμη, δεν ήθελα να σας προσβάλω. Απλώς ήθελα να είμαστε ξεκάθαροι. 244 00:25:24,900 --> 00:25:27,979 Εμείς οι Κινέζοι είμαστε πολύ καλοί στο να βγάζουμε μετρητά. 245 00:25:29,380 --> 00:25:32,379 Αλλά σήμερα, οι Αρχές μας κάνουν τη ζωή πολύ δύσκολη. 246 00:25:33,100 --> 00:25:36,179 Έτσι, αποφασίσαμε να εξερευνήσουμε τον κόσμο του Κόζιμο. 247 00:25:36,260 --> 00:25:39,579 Πολλά μετρητά μπορούν να γίνουν ένα μικρό πετράδι. 248 00:25:40,660 --> 00:25:44,219 Δεν ζητάω κάτι παράνομο που θα μας μπλέξει. 249 00:25:44,620 --> 00:25:46,019 Σύμφωνοι τότε. 250 00:25:46,980 --> 00:25:50,619 Πολύ ωραία. Το πρώτο φορτίο φτάνει την επόμενη εβδομάδα. 251 00:25:51,940 --> 00:25:55,219 Ο κύριος Αμόρε θα χρειαστεί έμπιστη βοήθεια. 252 00:25:56,180 --> 00:25:58,979 Ο Φράνκο μπορεί να φέρει έναν συνάδελφό του, σωστά; 253 00:25:59,060 --> 00:26:02,659 - Τη βδομάδα που έρχεται; - Τετάρτη ή Πέμπτη. 254 00:26:05,340 --> 00:26:08,339 Νόμιζα ότι ο κύριος Ζανγκ χρειαζόταν τις υπηρεσίες μου 255 00:26:08,420 --> 00:26:11,059 μετά τη συνταξιοδότησή μου. 256 00:26:11,820 --> 00:26:14,779 Ο κύριος Ζανγκ σάς είπε ότι εγώ έχω αναλάβει τα πάντα. 257 00:26:15,580 --> 00:26:17,659 Το πρώτο φορτίο φτάνει σε μία βδομάδα. 258 00:26:17,780 --> 00:26:21,459 Πέντε χιλιάδες ευρώ μετρητά για δύο αστυνομικούς, σωστά; 259 00:26:22,020 --> 00:26:24,659 Ναι, απλώς... 260 00:26:27,340 --> 00:26:29,219 Θέλω να το σκεφτώ λίγο. 261 00:26:29,380 --> 00:26:31,539 Με το παραμικρό, σου κόβουν τη σύνταξη 262 00:26:31,580 --> 00:26:34,099 κι εγώ είμαι πολύ κοντά στη σύνταξη. 263 00:26:36,140 --> 00:26:38,419 Το μόνο λάθος σου πριν απ' τη σύνταξη 264 00:26:38,500 --> 00:26:42,259 είναι να χάσεις αυτή τη συμφωνία, να μην κάνεις μια ωριαία διαδρομή. 265 00:26:44,700 --> 00:26:47,179 Καλή σας μέρα, κύριοι. Και καλή διασκέδαση. 266 00:26:55,420 --> 00:26:57,179 Πέντε χιλιάρικα για μία μέρα. 267 00:26:58,620 --> 00:27:00,419 Σε τρεις μήνες βγάζεις τόσα. 268 00:27:01,020 --> 00:27:02,579 Και το παίζεις υπεράνω; 269 00:27:04,260 --> 00:27:05,459 Τι διάολο! 270 00:27:07,020 --> 00:27:10,059 Πόσα χρόνια σε έβλεπα να γυρνάς στο σπίτι δυστυχισμένος 271 00:27:10,220 --> 00:27:13,499 και να έχεις τα μούτρα κατεβασμένα; 272 00:27:15,180 --> 00:27:19,179 Φράνκο, μια ζωή το περιμέναμε. Ήσουν πάντα βοηθός. 273 00:27:19,540 --> 00:27:22,499 Τώρα θα πάρεις την εκδίκησή σου. 274 00:27:22,620 --> 00:27:24,339 Και το παίζεις επιλεκτικός; 275 00:27:24,660 --> 00:27:26,099 Φράνκο, μ' ακούς; 276 00:27:27,380 --> 00:27:28,380 Ναι. 277 00:27:29,100 --> 00:27:30,379 Συγγνώμη, αγάπη μου. 278 00:27:30,820 --> 00:27:34,819 Αλλά πότε θα βρεις ένα αφεντικό που θα σε αποκαλεί όπως ο Ζανγκ; 279 00:27:36,140 --> 00:27:37,379 "Ο ήρωάς μου." 280 00:27:38,660 --> 00:27:41,179 "Το τυχερό μου ψάρι". Έτσι σε είπε. 281 00:27:43,340 --> 00:27:45,339 Καλύτερη σαμπάνια, δεν θα βρείτε. 282 00:27:46,300 --> 00:27:48,619 Θα κάνουμε μια πρόποση. Έρχεται κι ο Τίτο. 283 00:27:49,060 --> 00:27:51,939 - Κι ο Τίτο; - Ναι, έρχεται. 284 00:27:54,140 --> 00:27:56,219 Να κάνουμε μια πρόποση με τον Τίτο; 285 00:27:57,460 --> 00:28:01,899 - Συγγνώμη, για ποιο πράγμα; - Για τους Κινέζους, Φράνκο. 286 00:28:02,540 --> 00:28:05,499 Κερδίσαμε το τζάκποτ! Τι διάολο; 287 00:28:06,460 --> 00:28:09,339 Άσ' τον τώρα. Είναι μουτρωμένος. 288 00:28:10,260 --> 00:28:13,939 - Είναι επικίνδυνη δουλειά; - Επικίνδυνη δουλειά για τον Φράνκο; 289 00:28:14,020 --> 00:28:15,539 Απλώς ρωτάω. 290 00:28:15,820 --> 00:28:18,659 Αυτός είναι ειρηνιστής, σαν τον Γκάντι! 291 00:28:19,660 --> 00:28:22,459 Ήθελε να του δώσει λεφτά επειδή του έσωσε τη ζωή. 292 00:28:22,860 --> 00:28:26,139 Και μου είπε: "Πώς να ευχαριστήσω τον Φράνκο;" 293 00:28:26,220 --> 00:28:29,019 Κατάλαβα ότι σκεφτόταν να του δώσει 600 ευρώ. 294 00:28:29,300 --> 00:28:33,259 Είπα: "Όχι, Ο Φράνκο θα προσβληθεί. Είναι ακέραιος άνθρωπος. 295 00:28:33,500 --> 00:28:37,019 "Αφού κάνετε αυτή την μπίζνα με τα πετράδια απ' την Αφρική, 296 00:28:37,100 --> 00:28:39,139 "προσλάβετε τον Φράνκο για ασφάλεια. 297 00:28:39,660 --> 00:28:43,139 "Αστυνομικός επί 35 χρόνια, βλέπει πράγματα που μας διαφεύγουν. 298 00:28:43,220 --> 00:28:46,659 Καταλάβατε; Βγαίνει και στη σύνταξη..." 299 00:28:47,580 --> 00:28:50,619 Την επόμενη βδομάδα, δεν θα έχω βγει ακόμα στη σύνταξη. 300 00:28:51,260 --> 00:28:52,899 Όχι, το ξέρω. 301 00:28:56,860 --> 00:28:58,219 Αυτό είναι το πρόβλημα; 302 00:28:58,300 --> 00:29:00,899 Κόζιμο, αν με σταματήσουν μ' εσένα στο αμάξι, 303 00:29:01,020 --> 00:29:04,579 μπορώ να πω ότι είσαι ξάδερφος της γυναίκας μου και σε πάω κάπου. 304 00:29:04,700 --> 00:29:08,259 Αν με σταματήσουν με τους Κινέζους, τι θα πω; 305 00:29:11,340 --> 00:29:12,619 Έχεις κάποιο δίκιο. 306 00:29:16,540 --> 00:29:17,779 Συγγνώμη, Φράνκο. 307 00:29:18,740 --> 00:29:22,139 Τα τελευταία 35 χρόνια στην υπηρεσία, 308 00:29:22,180 --> 00:29:24,219 όπου δεν έχεις πυροβολήσει κανέναν, 309 00:29:24,700 --> 00:29:27,819 πότε ήταν η τελευταία φορά που σε σταμάτησαν για έλεγχο; 310 00:29:27,900 --> 00:29:29,459 Δεν κατάλαβα. Πότε; 311 00:29:31,140 --> 00:29:35,099 Και θα σε σταματήσουν τώρα που θα κάνεις τη δουλειά για τον Ζανγκ; 312 00:29:36,340 --> 00:29:40,539 Συγγνώμη, αλλά έχει δίκιο. Κάνεις αρνητικές σκέψεις. 313 00:29:44,060 --> 00:29:47,299 - Όμορφη ξαδέρφη μου, τι κάνεις; - Όλα καλά. 314 00:29:48,220 --> 00:29:50,459 - Στις ομορφιές σου είσαι. - Πάψε. 315 00:29:50,820 --> 00:29:53,659 Πριν απ' το μωρό, η Τζορτζίνα μαγείρευε 316 00:29:53,980 --> 00:29:56,219 σαν να ήταν κάθε μέρα της Παναγίας. 317 00:29:57,060 --> 00:30:00,099 Τώρα που παντρευτήκαμε, έγινε βίγκαν! 318 00:30:00,740 --> 00:30:04,979 Σε κρατάει σε φόρμα! Πώς είναι εκείνη και το μωρό; 319 00:30:05,060 --> 00:30:08,939 Καλά είναι, ελάτε καμιά επίσκεψη. 320 00:30:09,340 --> 00:30:12,499 Θα δείτε και τον Κατάλντο, τι ωραία που μεγαλώνει. 321 00:30:13,420 --> 00:30:17,779 - Ναι, με μεγάλη μου χαρά. - Ωραία, ας πιούμε τώρα. 322 00:30:18,900 --> 00:30:23,899 Αστυνόμε! Το Μιλάνο θα είναι λιγότερο ασφαλές χωρίς εσένα. 323 00:30:26,300 --> 00:30:29,739 Λοιπόν; Σε τι πίνουμε; Στον Μπρους Λι; 324 00:30:30,620 --> 00:30:33,739 Οι Κινέζοι έχουν αγοράσει όλα τα μαγαζιά. 325 00:30:33,820 --> 00:30:36,619 Πώς να σε λέμε τώρα; "Τζένγκις Χάνο"; 326 00:30:37,300 --> 00:30:39,539 Πάω να πάρω λίγο αέρα. Με συγχωρείτε. 327 00:30:40,860 --> 00:30:41,939 Παρακαλούμε. 328 00:30:48,580 --> 00:30:50,419 Γιατί τον πειράζεις πάντα; 329 00:30:51,180 --> 00:30:54,699 Απλώς του κάνω κομπλιμέντο. Τον σέβομαι πολύ. 330 00:30:55,140 --> 00:30:56,979 Αυτός δεν με χαιρετάει ποτέ. 331 00:30:57,380 --> 00:31:01,179 Βιβιάνα, είναι λιγάκι τσιτωμένος. 332 00:31:01,660 --> 00:31:05,779 Χωρίς παρεξήγηση, είναι καλό παιδί, αλλά λιγάκι τσιτωμένος. 333 00:31:05,860 --> 00:31:08,219 Δεν θέλω να τον κακολογώ, έτσι είναι. 334 00:31:08,300 --> 00:31:11,819 Όχι, ο Φράνκο ακολουθεί απλώς τους κανόνες. Εντάξει; 335 00:31:12,300 --> 00:31:16,259 Τον παρακάλεσα για να έρθει εδώ. Γι' αυτό, αφήστε το θέατρο. 336 00:31:16,340 --> 00:31:20,019 - Γιατί; Καλοί άνθρωποι είμαστε. - Ναι, καλά! 337 00:31:20,420 --> 00:31:22,619 Θεός φυλάξοι, μη φανεί κανένας δικαστής. 338 00:31:22,700 --> 00:31:26,499 Θα κλείσει τις πόρτες και θα δικάσει εσάς και όλα τα φιλαράκια σας! 339 00:31:37,860 --> 00:31:40,059 Ένα, δύο... τρία! 340 00:31:40,940 --> 00:31:43,819 Αυτό είναι συνωμοσία. Πρέπει να σκορπιστούμε. 341 00:31:43,900 --> 00:31:45,739 Εσείς οι δύο να σκορπιστείτε! 342 00:32:13,060 --> 00:32:14,939 Δώσε αυτό στον Ερνέστο. 343 00:32:16,260 --> 00:32:19,899 Αλήθεια; Δεν θέλεις να το πάρεις; 344 00:32:20,700 --> 00:32:23,459 Έχει φύγει το κράνος. Αν το κολλήσεις... 345 00:32:23,740 --> 00:32:26,219 Θα χαρεί πολύ! Τρελαίνεται για όπλα! 346 00:32:26,260 --> 00:32:27,260 Αμόρε! 347 00:32:28,220 --> 00:32:30,899 Θα σε καταστρέψω. Καπουτσίνο και μπριός για μένα. 348 00:32:30,980 --> 00:32:34,299 - Κάνεις δίαιτα, Νουρέγιεφ! - Έτρεχα χθες βράδυ. Το αξίζω! 349 00:32:34,380 --> 00:32:38,739 Αρχικά, ήταν σαν τον Γιουσέιν Μπολτ. Μετά, της κόπηκε η ανάσα. 350 00:32:38,740 --> 00:32:40,099 Θα το πάρω μετά. 351 00:32:42,860 --> 00:32:46,619 Μην κουνιέσαι, για να σου βγάλω τις χειροπέδες. 352 00:32:55,860 --> 00:32:58,819 - Η Κίνα είναι κοντά... - Μείνε εδώ, κι όχι πολλά πολλά. 353 00:32:59,900 --> 00:33:02,099 Όλα έτοιμα για τον τελικό αποχαιρετισμό; 354 00:33:02,460 --> 00:33:05,099 Έγραψε έναν λόγο διάρκειας 4 ωρών και 40 λεπτών! 355 00:33:05,260 --> 00:33:08,859 Κόψε κάτι, αλλά όχι το σημείο όπου με κολακεύεις! 356 00:33:08,940 --> 00:33:10,099 Φυσικά, κύριε. 357 00:33:15,380 --> 00:33:17,699 - Έχει θράσος. - Ζει για την καριέρα του. 358 00:33:17,980 --> 00:33:22,659 - Πείτε μας για τη δύσκολη νύχτα. - Φιλιππινέζοι εναντίον Κινέζων. 359 00:33:23,580 --> 00:33:26,179 Δύο Φιλιππινέζοι τραυματίστηκαν με μαχαιριές. 360 00:33:26,260 --> 00:33:27,899 Αλλά φτάσαμε αμέσως. 361 00:33:28,380 --> 00:33:32,939 Ένας τρίτος Φιλιππινέζος μού δείχνει ένα σκοτεινό δρομάκι και μου λέει: 362 00:33:33,020 --> 00:33:34,819 "Εκεί κρύβονται! Οπλοφορούν!" 363 00:33:35,020 --> 00:33:38,539 Και σκέφτηκα: "Δεν πάω με τίποτα εκεί πέρα!" 364 00:33:38,620 --> 00:33:42,139 Ήμουν έτοιμη να του πω: "Πάρε το όπλο μου και ρίξε εσύ." 365 00:33:42,220 --> 00:33:46,059 Αλλά είδα αυτόν τον κόπανο να φεύγει πύραυλος. 366 00:33:46,380 --> 00:33:48,419 Τι να κάνω; Έτρεξα ξοπίσω του. 367 00:33:50,580 --> 00:33:54,539 Τέλος πάντων, δύο μικρά ψάρια. Είχαν κρύψει δόσεις πρέζας. 368 00:33:54,660 --> 00:33:58,539 Πιάσαμε τον έναν. Αυτόν εκεί μέσα. 17 χρονών. 369 00:33:58,620 --> 00:34:00,499 - Κινέζος είναι; - Ναι, Πάολο Σάρπι. 370 00:34:00,580 --> 00:34:01,819 Δεν θα μιλήσει ποτέ. 371 00:34:03,620 --> 00:34:05,459 Τι έγινε με τον δικό σου; 372 00:34:05,540 --> 00:34:08,898 Είπε ότι θα παραδιδόταν σήμερα. 373 00:34:08,980 --> 00:34:12,338 Του έδωσα το όνομά σου, θα έρθει στο τέλος της βάρδιας σου. 374 00:34:15,220 --> 00:34:16,579 Καλημέρα, Κάτια. 375 00:34:17,460 --> 00:34:20,659 Βάλ' τους να φάνε ό,τι θέλουν. Εγώ κερνάω. 376 00:34:20,899 --> 00:34:23,539 - Γεια σου, Κάτια! - Για μένα, το συνηθισμένο. 377 00:34:24,660 --> 00:34:25,739 Και για μένα. 378 00:34:35,100 --> 00:34:36,139 Λοιπόν; 379 00:34:37,660 --> 00:34:41,779 Αυτή η ιστορία απ' το "Gothic" μου θύμισε τη δική σου. 380 00:34:45,020 --> 00:34:48,939 Αυτοί απ' την κινεζική συμμορία... Ούτε τους έβλεπες ούτε τους άκουγες. 381 00:34:50,300 --> 00:34:54,019 Τον είδες αυτόν τώρα; Είναι 17 χρονών. 382 00:34:55,220 --> 00:34:57,699 Μπλούζα Gucci, Rolex αξίας 50.000 ευρώ, 383 00:34:57,740 --> 00:34:59,299 παπούτσια Dolce & Gabbana. 384 00:34:59,860 --> 00:35:01,859 Ο Μπάο Ζανγκ είναι της παλιάς σχολής. 385 00:35:01,940 --> 00:35:05,739 Ο γαμπρός είναι πιο νέος, αλλά μοιάζει εντάξει, έμπιστος. 386 00:35:07,220 --> 00:35:09,979 - Κι αν είναι ναρκωτικά; - Δεν θα το δοκιμάσουν. 387 00:35:14,100 --> 00:35:16,979 - Οκτακόσια ευρώ. - Μαλακίες! 388 00:35:17,060 --> 00:35:18,499 Για μία ώρα δουλειά! 389 00:35:20,340 --> 00:35:21,340 Δύο. 390 00:35:22,980 --> 00:35:25,459 - Ενάμισι. - Δυόμισι. 391 00:35:29,340 --> 00:35:31,379 - Δυο χιλιάρικα. - Φτηνιάρη! 392 00:35:33,420 --> 00:35:35,779 - Τι ώρα είναι; - Ήρθαμε τρία λεπτά νωρίτερα. 393 00:35:35,860 --> 00:35:37,259 Ο Κόζιμο θα χαρεί! 394 00:35:38,740 --> 00:35:42,139 Καλημέρα! Πώς είστε; Όλα καλά; 395 00:35:42,940 --> 00:35:44,019 Κι εγώ το ίδιο. 396 00:35:53,380 --> 00:35:54,939 Δυο λεπτάκια κι έρχομαι. 397 00:36:05,020 --> 00:36:07,379 Φράνκο, τι κάνει εδώ; 398 00:36:07,500 --> 00:36:10,499 Επεκτείνονται με τους Κινέζους και ανακαινίζουν, λέει. 399 00:36:10,700 --> 00:36:11,700 Μάλιστα. 400 00:36:19,500 --> 00:36:21,219 - Είναι μεγάλο. - Τι; 401 00:36:21,460 --> 00:36:22,779 Το πετράδι είναι μεγάλο. 402 00:36:26,900 --> 00:36:28,579 Κοίτα τη δουλειά σου. 403 00:36:29,820 --> 00:36:31,579 Κοίτα τη δουλειά σου, λέμε! 404 00:36:34,300 --> 00:36:39,419 Πρέπει να φέρουμε τους τεχνικούς και τον εξοπλισμό απ' το Τελ Αβίβ. 405 00:36:39,700 --> 00:36:41,699 Τόσα λεφτά έδωσα για τον εξοπλισμό! 406 00:36:43,260 --> 00:36:45,339 Ο κόσμος είναι γεμάτος "Σκαμέρτς"! 407 00:36:45,500 --> 00:36:47,619 - Τι είπε; - "Σκαμέρτς". 408 00:36:49,380 --> 00:36:50,739 "Σκαρμέτς." 409 00:36:52,700 --> 00:36:55,779 - Ξέρεις τι σημαίνει; - Ξέρω μόνο το τυρί "Σκαμόρτσα". 410 00:36:58,500 --> 00:37:01,259 Περάστε... Φράνκο, ο Μπάο Ζανγκ σε περιμένει. 411 00:37:03,420 --> 00:37:04,579 Αντίο. 412 00:37:10,780 --> 00:37:13,979 Κόζιμο, έλα εδώ! Τι είναι αυτό το μεγάλο πετράδι; 413 00:37:14,660 --> 00:37:17,739 Ξαδέρφη, αυτό είναι το μέλλον! 414 00:37:20,380 --> 00:37:21,699 Είσαι τρελός! 415 00:37:22,740 --> 00:37:24,099 Είμαι χαρούμενος. 416 00:37:29,060 --> 00:37:30,219 Αντίο. 417 00:37:35,180 --> 00:37:36,339 Λοιπόν; 418 00:37:40,020 --> 00:37:42,499 - Πού να σου κάνω το τραπέζι; - Μα τι λες; 419 00:37:42,580 --> 00:37:45,339 - Γιατί; - Μη γίνεις σπάταλος τώρα. 420 00:37:46,420 --> 00:37:48,899 Αλλά αν πρέπει, κάτι απλό. 421 00:37:49,580 --> 00:37:50,859 Στρείδια και σαμπάνια. 422 00:37:52,100 --> 00:37:55,179 Βλέπεις; Με συγκινείς! Στρείδια! 423 00:37:55,340 --> 00:37:58,499 Ορίστε. Τα υπόλοιπα, όταν γίνει η δουλειά. 424 00:37:58,940 --> 00:38:02,259 - Γιατί το τηλέφωνο; - Άφησε το δικό σου στο σπίτι. 425 00:38:02,740 --> 00:38:05,859 - Πρέπει ν' ανησυχήσω; - Όχι, κι εγώ θ' αφήσω το δικό μου. 426 00:38:05,940 --> 00:38:09,179 Προληπτικά. Θα μας δώσουν και αυτοκίνητο. 427 00:38:10,780 --> 00:38:13,659 Προσγειώνεται στις οκτώ. Στις εννιά, θα έχουμε τελειώσει. 428 00:38:13,740 --> 00:38:15,619 Τι θα κάνω όσο εσύ οδηγείς; 429 00:38:15,980 --> 00:38:18,939 Προσπάθησε να μην κλάνεις κι έχε τα μάτια σου ανοιχτά. 430 00:38:18,980 --> 00:38:20,859 Δεν είναι εύκολο να γίνουν ταυτόχρονα! 431 00:38:20,940 --> 00:38:23,899 Δεν μπορώ να σου εγγυηθώ τίποτα. 432 00:38:24,140 --> 00:38:25,699 Κάνε ό,τι θέλεις, τότε! 433 00:38:26,220 --> 00:38:29,899 Δεν ακούει! Είναι ξεροκέφαλος! Θα τσακωθώ με όλη την πολυκατοικία! 434 00:38:29,980 --> 00:38:33,419 Ξεροκέφαλος σαν μουλάρι, ίδιος η μάνα του. 435 00:38:34,180 --> 00:38:36,059 Ρωτάει συχνά για την Αντονέλλα; 436 00:38:36,540 --> 00:38:38,979 Καμιά φορά, όταν οι φίλοι του λένε κάτι 437 00:38:39,060 --> 00:38:40,779 που τον φέρνει σε δύσκολη θέση. 438 00:38:40,860 --> 00:38:43,859 Είσαι υπέροχος μπαμπάς. Τον μεγαλώνεις πολύ καλά. 439 00:38:43,940 --> 00:38:46,259 - Ακούς; Τι έπαθες; - Το πεπόνι. 440 00:38:47,220 --> 00:38:50,219 - Υπέροχος μπαμπάς, το είπες. - Το είπα και θα το ξαναπώ. 441 00:38:50,740 --> 00:38:53,699 Φτηνιάρη, ξέρεις τι θα κάνω μ' αυτά τα λεφτά; 442 00:38:54,300 --> 00:38:57,019 Θα τον πάω στην Απουλία, να γνωρίσει την υπόλοιπη οικογένεια. 443 00:38:57,100 --> 00:38:58,779 Βλέπεις τι πατέρας είμαι; 444 00:38:59,180 --> 00:39:02,019 - Ερνέστο, τα σπας όλα! - Άφησέ τον. 445 00:39:02,100 --> 00:39:05,459 Θα διαλύσει όλο το σπίτι! 446 00:39:17,060 --> 00:39:19,539 - Είναι όλα σκληρά. - Μα τι λες; 447 00:39:20,580 --> 00:39:23,219 Μου είπε ότι είναι ώριμα, έτοιμα για να τα φάμε. 448 00:39:23,300 --> 00:39:25,939 - Ποιος σου το είπε; - Αυτός ο τύπος, κάτω. 449 00:39:26,620 --> 00:39:29,619 Φράνκο, δεν θα γυρίζω όλο το Μιλάνο για να ψωνίζω! 450 00:39:29,740 --> 00:39:32,139 - Θες να το δοκιμάσεις; - Για να δω. 451 00:39:32,820 --> 00:39:35,539 Παναγία μου, μην το φας! 452 00:39:37,660 --> 00:39:39,659 Αύριο, θα δει τι θ' ακούσει! 453 00:39:41,820 --> 00:39:43,819 - Μην κλέβεις! - Τέρμα! 454 00:39:56,140 --> 00:39:58,339 - Τι θα μας πεις; - Ένα λεπτό. 455 00:40:02,140 --> 00:40:04,859 Θέλω να εξηγήσω γιατί βγαίνω πρόωρα στη σύνταξη. 456 00:40:08,820 --> 00:40:12,979 Ένας αστυνομικός που τίμησε την υπηρεσία του για 35 χρόνια. 457 00:40:16,100 --> 00:40:19,339 Δεν θα μιλήσω για την καριέρα μου, γιατί μου είναι δύσκολο. 458 00:40:23,620 --> 00:40:27,379 Οι συγγενείς της Βιβιάνα είναι αυτοί που είναι... 459 00:40:29,140 --> 00:40:31,659 Αλλά πάντα το χρησιμοποιούσαν σαν δικαιολογία. 460 00:40:32,420 --> 00:40:36,579 Να μην προχωρήσω στην καριέρα μου... 461 00:40:36,700 --> 00:40:40,419 Φυσικά, δεν της έχω πει τίποτα. Γιατί να την κάνω να νιώσει άσχημα; 462 00:40:40,500 --> 00:40:43,419 Θα υποφέρει. Δεν έχει νόημα. 463 00:40:43,860 --> 00:40:47,539 Αλλά ούτε κι εκείνη μπορεί να καταλάβει. Και δικαίως. 464 00:40:51,260 --> 00:40:53,139 Όλοι το ξέρετε. 465 00:40:53,660 --> 00:40:57,219 Για την αγάπη... έκανα θυσίες. 466 00:41:00,300 --> 00:41:04,019 Τι κόπανος που είσαι! Άντε χέσου! 467 00:41:05,540 --> 00:41:08,579 - Μιλάω. - Έλα τώρα, πλάκα κάνω! 468 00:41:09,660 --> 00:41:10,939 Σοβαρά τώρα. 469 00:41:11,780 --> 00:41:15,499 Είναι ενδιαφέρον που λες ότι ήταν επιλογή σου να την πατήσεις. 470 00:41:16,500 --> 00:41:19,259 Πότε το είπα αυτό; Τι μαλακίες λες; 471 00:41:19,580 --> 00:41:21,139 Έκανες θυσίες για τον Αμόρε. 472 00:41:22,820 --> 00:41:23,859 Τι διάολο; 473 00:41:25,900 --> 00:41:28,339 - Είσαι μεγάλος βλάκας! - Σου αρέσει. 474 00:41:34,700 --> 00:41:36,819 - Αυτοί είναι; - Έτσι νομίζω. 475 00:41:38,860 --> 00:41:40,019 Γιατί είναι δύο; 476 00:41:45,900 --> 00:41:49,419 Γεια, εγώ είμαι η Φι. Εσείς; 477 00:41:49,940 --> 00:41:53,739 - Καλησπέρα. Εγώ είμαι ο Φράνκο. - Ντίνο. 478 00:42:02,660 --> 00:42:04,179 Καλησπέρα, Φράνκο. 479 00:42:05,500 --> 00:42:08,539 - Αυτό είναι το αυτοκίνητο; - Αυτό μας έδωσαν. 480 00:42:08,900 --> 00:42:12,819 Εντάξει, θέλω να μείνω μόνη για λίγο στο αυτοκίνητο. 481 00:42:12,900 --> 00:42:14,619 Και μετά, φεύγουμε. Εντάξει; 482 00:42:15,660 --> 00:42:19,139 Ο κύριος Ζανγκ ανέφερε έναν επιβάτη με το βαλιτσάκι. 483 00:42:19,540 --> 00:42:22,699 - Ποιος είναι αυτός; - Ο φίλος μου. Ο Τσουν Μπα. 484 00:42:23,100 --> 00:42:27,059 Λυπάμαι, αλλά καλύτερα να πάρει ταξί και να περιμένει στο ξενοδοχείο. 485 00:42:27,140 --> 00:42:32,219 Δεν πάω χωρίς τον φίλο μου. Να πάρω κι εγώ ταξί; 486 00:42:33,500 --> 00:42:34,739 Τότε, θα τον ψάξουμε. 487 00:42:34,820 --> 00:42:37,219 Περάσαμε τον έλεγχο του αεροδρομίου. 488 00:42:37,860 --> 00:42:40,019 - Πρέπει να τον ψάξουμε κι εμείς. - Καλά. 489 00:42:49,980 --> 00:42:51,099 Άνοιξε τα χέρια σου. 490 00:43:16,380 --> 00:43:17,419 Είναι καθαρός. 491 00:43:25,180 --> 00:43:27,619 Αφεντικό! Πάμε! 492 00:44:13,220 --> 00:44:15,019 Είμαι εξαντλημένη. 493 00:44:20,060 --> 00:44:24,339 Όταν τελειώσει όλο αυτό, θα πάω διακοπές. 494 00:44:26,820 --> 00:44:28,299 Πρέπει ν' αποφασίσω πού... 495 00:44:30,180 --> 00:44:35,499 Λας Βέγκας, Νέα Υόρκη, Χονγκ Κονγκ ή Χαβάη... 496 00:44:39,180 --> 00:44:42,219 Κάτι δεν πάει καλά. Κάτι δεν μ' αρέσει. 497 00:44:46,900 --> 00:44:50,219 Ποιο είναι το πρόβλημα; Δεν έχεις δίκιο, νομίζω. 498 00:44:51,460 --> 00:44:53,299 Είσαι πολύ νευρικός. 499 00:44:54,740 --> 00:44:55,979 Ηρέμησε. 500 00:45:05,460 --> 00:45:09,219 - Τα ξέρεις όλα; - Θέλεις ν' αλλάξω τραγούδι; 501 00:45:10,420 --> 00:45:13,019 Σφύριξε αυτό για τη λευκή Alfa Romeo. 502 00:45:17,420 --> 00:45:19,659 Θα προσπαθήσω να το θυμηθώ. 503 00:45:59,780 --> 00:46:03,939 Αφεντικό! Τι συμβαίνει; Τι έγινε; 504 00:46:04,020 --> 00:46:07,499 - Πάθαμε λάστιχο. - Το πίσω αριστερά, γαμώτο! 505 00:46:08,340 --> 00:46:12,579 - Πάθαμε λάστιχο, θα σταματήσουμε. - Όχι, συνεχίστε. 506 00:46:15,780 --> 00:46:16,859 Μα τι λέει; 507 00:46:18,860 --> 00:46:21,299 - Πήγαινε! - Γιατί φωνάζεις; 508 00:46:27,500 --> 00:46:28,539 Θα μας πιάσουν... 509 00:46:29,500 --> 00:46:30,739 Είδες τη μοτοσικλέτα; 510 00:46:32,060 --> 00:46:33,099 Όχι. 511 00:46:34,140 --> 00:46:37,979 - Πόσους γεμιστήρες έχεις; - Έναν. 512 00:46:39,900 --> 00:46:41,499 Και έχω "οπλίσει" μια κλανιά. 513 00:46:45,420 --> 00:46:46,579 Έτοιμοι για πυρ! 514 00:46:48,940 --> 00:46:51,259 Έχει ένα βενζινάδικο στην επόμενη έξοδο. 515 00:46:52,940 --> 00:46:54,499 - Θα βγω. - Ναι. 516 00:46:55,220 --> 00:46:56,699 Έχει κάμερες ασφαλείας. 517 00:47:15,020 --> 00:47:17,019 Άσε την ηλίθια να περάσει. 518 00:47:22,700 --> 00:47:25,179 Άσε με να μπω. Δεν βλέπεις; 519 00:47:26,460 --> 00:47:29,059 Γιατί αναβοσβήνεις τα φώτα; Φύγε! 520 00:47:46,380 --> 00:47:50,659 - Ίσως είναι απλώς σύμπτωση. - Δεν είναι σύμπτωση, εντάξει; 521 00:47:50,740 --> 00:47:52,939 Δεσποινίς, δεν τραβάει το αμάξι. 522 00:47:53,180 --> 00:47:57,379 Σταματάμε, αλλάζουμε λάστιχο και φεύγουμε. 523 00:47:57,460 --> 00:47:59,899 - Εξήγησέ της. - Πώς να της εξηγήσω; 524 00:48:00,020 --> 00:48:04,019 Άκου, αν σταματήσουμε, είμαστε νεκροί! Καταλάβατε; 525 00:48:04,420 --> 00:48:09,019 Παναγία μου, Φι Φι! Μη φωνάζεις, πάθαμε πονοκέφαλο! 526 00:48:09,380 --> 00:48:11,259 Άσε μας να κάνουμε τη δουλειά μας. 527 00:48:25,580 --> 00:48:27,539 - Όχι, γαμώτο! - Τι; 528 00:48:29,620 --> 00:48:31,379 Ησυχία εσείς, θα μιλήσω εγώ. 529 00:48:33,180 --> 00:48:35,379 Μη μιλήσετε. Να πάρει. 530 00:48:43,700 --> 00:48:45,139 - Γεια. - Γεια. 531 00:48:45,780 --> 00:48:47,979 Έχετε πάθει λάστιχο, το ξέρετε; 532 00:48:48,020 --> 00:48:51,059 Ναι, είμαι συνάδελφος. Σταμάτησα για ν' αλλάξω λάστιχο. 533 00:48:51,860 --> 00:48:54,699 - Γεια! Είστε εν ώρα υπηρεσίας; - Ναι. 534 00:48:55,300 --> 00:48:58,179 Πάμε δύο Κινέζους τουρίστες στο Τμήμα. 535 00:48:58,260 --> 00:49:00,699 Τους έκλεψαν, με το που έφτασαν. 536 00:49:05,580 --> 00:49:07,819 Μπορώ να δω τα σήματά σας, παρακαλώ; 537 00:49:13,020 --> 00:49:14,179 Ορίστε. 538 00:49:15,900 --> 00:49:17,179 Ευχαριστώ, εντάξει. 539 00:49:20,580 --> 00:49:23,739 Το γυρνάτε στο πλάι; Δείξτε μου τη φωτογραφία. 540 00:49:25,220 --> 00:49:26,819 Ευχαριστώ, εντάξει. 541 00:49:29,340 --> 00:49:30,739 Από ποιο Τμήμα είστε; 542 00:49:33,580 --> 00:49:35,979 Θέλεις να μάθεις; Κοίτα, είμαι παντρεμένος. 543 00:49:36,860 --> 00:49:40,659 Κάνεις πνεύμα; Απάντησέ μου, σε παρακαλώ. 544 00:49:41,260 --> 00:49:42,459 Άμεση Δράση. 545 00:49:44,860 --> 00:49:45,899 Ευχαριστώ. 546 00:49:53,100 --> 00:49:55,459 Περιμένετε εδώ, να το επιβεβαιώσω. 547 00:50:16,020 --> 00:50:18,139 - Μας πίστεψε, λες; - Πάμε. 548 00:50:20,060 --> 00:50:21,699 Πάμε τώρα. 549 00:50:21,780 --> 00:50:24,739 Όλα καλά, θα το λύσουμε. Μην ανησυχείς. 550 00:50:44,380 --> 00:50:45,659 Δεν μας πίστεψε. 551 00:51:14,380 --> 00:51:16,899 Πρέπει να δω τα χαρτιά των επιβατών, παρακαλώ. 552 00:51:17,460 --> 00:51:21,019 Νόμιζα ότι θα με βοηθούσες ν' αλλάξω λάστιχο. Έλεγχο κάνεις; 553 00:51:21,460 --> 00:51:22,979 Ναι, ακριβώς. Έλεγχο. 554 00:51:24,700 --> 00:51:26,779 Είναι συνηθισμένος έλεγχος, συνάδελφε! 555 00:51:31,460 --> 00:51:34,699 Πάντα έτσι είναι; Είμαστε εν ώρα υπηρεσίας. Τι έλεγχο κάνετε; 556 00:51:34,780 --> 00:51:38,219 Το όχημά σας δεν είναι καταχωρημένο. Κατεβάστε όλα τα παράθυρα. 557 00:51:38,300 --> 00:51:42,659 Μόλις μας το έδωσαν. Σας δείξαμε τα σήματά μας. Ας το λήξουμε εδώ. 558 00:51:43,100 --> 00:51:47,859 Όχι, κατεβάστε τα παράθυρα και δώστε μου τα χαρτιά των επιβατών. 559 00:51:51,420 --> 00:51:54,179 - Κατεβάστε τα παράθυρα. - Ακούστε με λίγο. 560 00:51:55,700 --> 00:51:59,579 Όχι, μείνε στη θέση σου. Και τα χέρια σας στο ταμπλό. 561 00:51:59,660 --> 00:52:02,499 Είσαι σοβαρός; Είμαστε εν ώρα υπηρεσίας. 562 00:52:02,980 --> 00:52:05,059 Οπλοφορούμε. Πόλεμο θέλεις; 563 00:52:06,060 --> 00:52:09,059 Είπα, τα χέρια σας στο ταμπλό, και οι δύο, να τα βλέπω! 564 00:52:10,460 --> 00:52:12,059 Βάλε τα χέρια σου στο ταμπλό. 565 00:52:12,140 --> 00:52:16,979 Είσαι ηλίθιος! Δεν βλέπεις ότι δεν είναι αστυνομικοί; 566 00:52:17,060 --> 00:52:19,379 Σκάσε, Φι Φι. Άσε μας να δουλέψουμε. 567 00:52:29,420 --> 00:52:31,219 Ρώτα τους από ποιο Τμήμα είναι. 568 00:52:34,580 --> 00:52:37,619 Η Νουρέγιεφ είναι κουνιάδα του Υπαστυνόμου της Μοσκόβα. 569 00:52:37,740 --> 00:52:41,219 - Από ποιο Τμήμα είστε; - Τι υπάρχει στο βαλιτσάκι; 570 00:52:43,140 --> 00:52:46,939 Δεν μου είπες τα στοιχεία σου και δεν απάντησες. Δεν έχεις τρόπους; 571 00:52:47,900 --> 00:52:49,899 Πρέπει να ελέγξουμε το βαλιτσάκι. 572 00:52:56,860 --> 00:52:58,219 Μπορώ να δω το σήμα σου; 573 00:52:58,580 --> 00:53:00,659 Δεν είμαι υποχρεωμένος να σ' το δείξω. 574 00:53:00,700 --> 00:53:02,299 Είμαι ένστολος και εργάζομαι. 575 00:53:02,700 --> 00:53:07,659 Θα ελέγξω το βαλιτσάκι και θα σας το δώσω πίσω. 576 00:53:07,740 --> 00:53:10,779 Και μετά να πάτε όπου διάολο θέλετε. Εντάξει; 577 00:53:11,300 --> 00:53:14,939 Γαμώτο! Σου είπα να μη σταματήσεις! 578 00:53:15,020 --> 00:53:19,579 Γιατί δεν κάνετε τίποτα; Είστε όλοι μέσα στο κόλπο! 579 00:53:19,740 --> 00:53:21,619 Βοήθεια! Βοήθεια! 580 00:53:22,140 --> 00:53:23,299 Έχει όπλο! 581 00:54:32,940 --> 00:54:34,219 Πήγαινέ με σπίτι. 582 00:54:54,780 --> 00:54:56,059 Σταματήστε! 583 00:55:01,700 --> 00:55:02,939 Μείνε μαζί μου... 584 00:55:03,660 --> 00:55:04,859 Μείνε μαζί μου! 585 00:57:10,780 --> 00:57:12,899 Μας είπαν ότι δεν θα πυροβολούσατε. 586 00:57:21,380 --> 00:57:23,619 Μας είπαν ότι δεν θα πυροβολούσατε. 587 00:57:27,180 --> 00:57:28,379 Ποιος σας το είπε; 588 00:57:43,260 --> 00:57:45,859 Πώς ξεκλειδώνει αυτό; Πρέπει να καλέσω βοήθεια. 589 00:57:45,940 --> 00:57:49,379 Είκοσι επτά, δέκα, δεκατρία. 590 00:57:50,220 --> 00:57:52,179 Η ημερομηνία γέννησης του γιου μου. 591 00:58:07,940 --> 00:58:09,459 Έρχονται οι συνάδελφοί σου. 592 00:58:56,420 --> 00:58:57,659 Φύγετε! 593 00:58:58,700 --> 00:58:59,939 Φύγετε! 594 01:00:39,740 --> 01:00:41,939 - Ναι, εμπρός; - Μπορείς να μιλήσεις; 595 01:00:43,540 --> 01:00:45,899 Μια στιγμή. Περίμενε λίγο. 596 01:00:46,700 --> 01:00:50,019 Ανοίξτε ένα μπουκάλι, καθίστε. Κι έρχομαι. 597 01:00:51,780 --> 01:00:53,139 Ναι, τι έγινε; 598 01:00:54,700 --> 01:00:59,059 Στον δρόμο για Μαλπένσα, υπάρχει ένα βενζινάδικο. 599 01:00:59,140 --> 01:01:00,859 - Έλα αμέσως. - Τι έγινε; 600 01:01:01,940 --> 01:01:05,619 Θα σου πω όταν σε δω. Έλα αμέσως, σε παρακαλώ. 601 01:01:05,620 --> 01:01:06,859 Πώς αμέσως; 602 01:01:07,300 --> 01:01:10,379 Αμέσως. Βιβιάνα, είναι σημαντικό. Το καταλαβαίνεις; 603 01:01:10,380 --> 01:01:13,899 Έρχεται κόσμος για το πάρτι. Μην κάνεις τον χαζό, το ήξερες. 604 01:01:13,980 --> 01:01:16,979 Βρες μια δικαιολογία. Φέρε μπουκάλια νερό, σαπούνι, 605 01:01:17,060 --> 01:01:19,499 μια φόρμα και αθλητικά. 606 01:01:20,180 --> 01:01:23,579 Περίμενε. Πες μου πάλι τι πρέπει να φέρω. 607 01:01:23,660 --> 01:01:28,619 Μπουκάλια νερό, σαπούνι, μία φόρμα γυμναστικής και αθλητικά. 608 01:01:28,780 --> 01:01:31,539 - Εντάξει; - Μην ανησυχείς, έρχομαι. 609 01:01:43,340 --> 01:01:45,779 Τι είναι, Φράνκο; Έλα, είναι ανοιχτά. 610 01:01:45,860 --> 01:01:49,299 Δεν μπορώ ν' αγγίξω τίποτα. Έλα εσύ. Έφερες σαπούνι και νερό; 611 01:01:49,700 --> 01:01:51,299 - Ναι. - Φέρ' τα, έλα εδώ. 612 01:02:03,700 --> 01:02:04,979 Τι έγινε, Φράνκο; 613 01:02:05,620 --> 01:02:08,819 Άνοιξε ένα μπουκάλι. Δεν μπορώ ν' αγγίξω τίποτα, σου είπα. 614 01:02:09,180 --> 01:02:10,459 Δώσε μου το σαπούνι. 615 01:02:15,580 --> 01:02:18,019 - Τι έπαθες; - Τίποτα. 616 01:02:18,980 --> 01:02:20,139 Ρίξε εδώ. 617 01:02:24,460 --> 01:02:25,579 Πού είναι ο Ντίνο; 618 01:02:30,540 --> 01:02:32,219 Θα μου πεις πού είναι ο Ντίνο; 619 01:02:35,380 --> 01:02:36,380 Φράνκο... 620 01:02:43,100 --> 01:02:46,299 - Αγάπη μου, ο Ντίνο δεν... - Τι πράγμα; 621 01:03:24,660 --> 01:03:26,139 Ήταν πολλοί... 622 01:03:31,860 --> 01:03:33,019 Προετοιμασμένοι... 623 01:03:48,380 --> 01:03:51,059 Ίσως πρέπει να παραδοθώ και να ομολογήσω. 624 01:03:51,340 --> 01:03:54,259 Το ήξερα ότι θα έλεγες βλακείες! Το περίμενα! 625 01:03:55,260 --> 01:04:00,179 Θα πας φυλακή! Το καταλαβαίνεις; Θα χάσουμε τα πάντα! 626 01:04:00,700 --> 01:04:03,739 Λογικέψου, σε παρακαλώ. Εγώ κι εσύ! Τα πάντα! 627 01:04:06,460 --> 01:04:07,939 Σκέφτηκες την κόρη σου; 628 01:04:09,580 --> 01:04:12,979 Τι θα κάνει η Άννα στο Μπράιτον χωρίς τη σύνταξή σου; 629 01:04:47,180 --> 01:04:48,699 Αυτό που σκεφτόμουν... 630 01:04:52,540 --> 01:04:54,459 Ποιος θα πάρει τα διαμάντια τώρα; 631 01:04:56,580 --> 01:04:57,859 Είσαι σοβαρή, Βιβιάνα; 632 01:04:59,900 --> 01:05:02,499 Ναι, Φράνκο. Ποιος θα τα πάρει; 633 01:05:02,540 --> 01:05:06,459 Βγάλ' το απ' το μυαλό σου, παρακαλώ. 634 01:05:06,580 --> 01:05:08,819 Είμαστε κοντά στο Τμήμα. Άφησέ με εδώ. 635 01:05:12,300 --> 01:05:14,059 Μπόνι και Κλάιντ γίναμε! 636 01:05:16,100 --> 01:05:17,339 Σταμάτα εδώ. 637 01:05:18,420 --> 01:05:19,619 Σταμάτα. 638 01:05:23,980 --> 01:05:26,139 Φράνκο, περίμενε, σε παρακαλώ. 639 01:05:26,780 --> 01:05:31,419 Θα τα πάρουμε και θα φύγουμε. Θα πάμε σ' ένα νησί, με ζέστη. 640 01:05:31,500 --> 01:05:33,099 Κανείς δεν θα μας βρει εκεί. 641 01:05:33,180 --> 01:05:37,139 Πρέπει να σκέφτεσαι θετικά. Πρέπει να φανταστείς αυτό το μέλλον. 642 01:05:37,220 --> 01:05:42,579 - Θα πάμε σ' ένα νησί... - Βιβιάνα, έλεος! Θα με τρελάνεις. 643 01:05:42,900 --> 01:05:46,339 Δεν έχεις ιδέα πώς είναι... 644 01:05:46,580 --> 01:05:48,299 - Ποιο πράγμα; - Τα πάντα! 645 01:05:50,660 --> 01:05:51,899 Το εννοώ! 646 01:05:56,220 --> 01:05:58,379 Πολλές μπούρδες βλέπεις στην τηλεόραση. 647 01:05:59,420 --> 01:06:00,539 Τι εννοείς; 648 01:06:00,620 --> 01:06:03,139 Ο δρόμος έχει άλλους κανόνες, αγάπη μου. 649 01:06:03,220 --> 01:06:06,019 Στην αληθινή ζωή, αυτοί που πάνε σ' ένα έρημο νησί 650 01:06:06,100 --> 01:06:08,739 τρώνε σφαίρα, με το που πατάνε στην παραλία! 651 01:06:08,820 --> 01:06:11,459 Αν θέλω να 'μαι σωστός, θα πάω στον Μπάο Ζανγκ 652 01:06:11,540 --> 01:06:14,019 και θα ζητήσω συγγνώμη γονατιστός! 653 01:06:14,100 --> 01:06:18,019 Πρέπει να εξηγήσω στον Σάρνο ό,τι έγινε! 654 01:06:18,100 --> 01:06:21,299 Και τότε, ίσως να μ' αφήσουν να ζήσω. 655 01:06:22,420 --> 01:06:24,859 Καλύτερα μια κακή δίκη από μια καλή κηδεία! 656 01:06:24,940 --> 01:06:27,939 Το σύνθημα του μπάτσου που δεν προσφέρει καμία λύση! 657 01:06:28,020 --> 01:06:30,299 Ο Επιθεωρητής Κάλαχαν είσαι, νομίζεις; 658 01:06:30,700 --> 01:06:32,699 Εγώ βλέπω μπούρδες στην τηλεόραση; 659 01:06:32,780 --> 01:06:36,779 - Άντε πηδήξου, Βιβιάνα! - Όχι! Εσύ να πας να πηδηχτείς! 660 01:06:51,580 --> 01:06:54,379 Συγγνώμη, είχα ξεχάσει ν' αγοράσω βότκα! 661 01:06:54,500 --> 01:06:56,619 Ησυχία, λίγο! Ο Σάρνο είναι! 662 01:06:58,460 --> 01:06:59,899 Εμπρός, Αστυνόμε; 663 01:07:01,020 --> 01:07:05,179 Ο Φράνκο άφησε το τηλέφωνο στο σπίτι. Βγήκε για τρέξιμο. 664 01:07:05,260 --> 01:07:09,179 Μαζευτήκαμε να του κάνουμε έκπληξη, πριν απ' την τελευταία του νύχτα. 665 01:07:09,260 --> 01:07:11,219 Πείτε γεια στο αφεντικό του Φράνκο! 666 01:07:12,860 --> 01:07:15,019 Θέλετε να έρθετε κι εσείς; 667 01:07:18,540 --> 01:07:21,619 Φυσικά, θα του πω να σας καλέσει μόλις γυρίσει. 668 01:07:25,100 --> 01:07:27,179 - Ξαδέρφη! - Κόζιμο! 669 01:07:27,820 --> 01:07:31,739 Από εδώ η Σάρον. Είναι Αμερικανίδα, αλλά μιλάει και ιταλικά. 670 01:07:31,820 --> 01:07:35,259 - Γεια, χαίρω πολύ. - Χάρηκα και καλώς ήρθες. 671 01:07:35,860 --> 01:07:40,419 - Μίλησες με τον άντρα σου; - Εγώ; Όχι, πήγε για τρέξιμο. 672 01:07:40,500 --> 01:07:44,619 - Θέλει να πάθει έμφραγμα; - Όχι, οι εξετάσεις του είναι καλές. 673 01:07:45,860 --> 01:07:49,259 - Συγγνώμη. - Παιδιά! Σάρα, Ρίτα, Λορέντσο! 674 01:07:49,340 --> 01:07:52,179 - Ελάτε να με βοηθήσετε. - Δώσε! 675 01:07:52,860 --> 01:07:56,139 - Εσύ τα μαγείρεψες όλα; - Κιόλας με ποτήρι στο χέρι! 676 01:07:56,220 --> 01:07:59,419 - Ποιος άλλος, Σάρον; - Είσαι τρομερή! 677 01:07:59,420 --> 01:08:01,819 Εγώ παραγγέλνω, όταν κάνω πάρτι. 678 01:08:01,980 --> 01:08:03,259 Διαλέγω ένα εστιατόριο 679 01:08:03,300 --> 01:08:06,059 και με ένα κλικ, δεν πονοκεφαλιάζω για τα ψώνια. 680 01:08:13,580 --> 01:08:16,819 - Μα έχεις πλυντήριο πιάτων! - Συγγνώμη, αλλά πρέπει να φύγω. 681 01:08:17,059 --> 01:08:18,259 Αλήθεια; 682 01:08:18,540 --> 01:08:21,579 Πες στον Φράνκο να με πάρει μόλις έρθει. Είναι επείγον. 683 01:08:21,660 --> 01:08:24,419 - Όλα καλά; - Ναι, όλα καλά. 684 01:08:26,019 --> 01:08:29,579 - Να του δώσω κλωτσιά στον πισινό; - Ερνέστο, φτάνει με το πιστόλι! 685 01:08:29,740 --> 01:08:31,419 Είναι ο γιος του Ντίνο. 686 01:08:32,979 --> 01:08:36,619 Έχω να κάνω κάτι σημαντικό. Θα περάσω για τη Σάρον σε μία ώρα. 687 01:08:36,700 --> 01:08:39,299 Όχι, Κόζιμο, δεν είναι καλή ιδέα. 688 01:08:39,500 --> 01:08:42,859 Σε ξέρω, θα φανείς σε τέσσερις ώρες, όχι απόψε. 689 01:08:43,059 --> 01:08:47,299 Πήγαινε τη Σάρον στην πιάτσα των ταξί. 690 01:08:47,620 --> 01:08:50,098 - Ευγενική όπως πάντα! Ευχαριστώ. - Με αγάπη! 691 01:08:50,180 --> 01:08:52,098 - Άντε πηδήξου! - Κι εσύ! 692 01:08:52,620 --> 01:08:54,058 Δύο για απόψε! 693 01:08:57,500 --> 01:09:00,659 Η Άννα, η κόρη του Φράνκο. Απαντήστε! 694 01:09:03,300 --> 01:09:06,419 Να πάρει, Ερνέστο, μας τρέλανες μ' αυτό το πιστόλι! 695 01:09:23,099 --> 01:09:24,299 Φράνκο! 696 01:09:27,140 --> 01:09:29,179 Σε περιμέναμε. Τι έγινε; 697 01:09:30,099 --> 01:09:34,339 Τη λένε Σάρον, είναι Αμερικανίδα... Αλλά καταλαβαίνει ιταλικά. 698 01:09:34,900 --> 01:09:39,819 Πώς πήγε με τους φίλους μας; Μου τηλεφώνησαν ότι υπήρξε πρόβλημα. 699 01:09:39,900 --> 01:09:44,219 - Τι έγινε; - Η δουλειά στράβωσε, Κόζιμο. 700 01:09:45,019 --> 01:09:49,259 Έγινε μεγάλος χαμός. Ήμαστε κοντά στο Τσερκιάτε. 701 01:09:50,620 --> 01:09:53,299 Υπήρξαν πέντε σοβαρά τραυματίες. 702 01:09:54,980 --> 01:09:56,739 - Χτύπησαν άσχημα; - Πολύ. 703 01:09:57,780 --> 01:10:01,339 Τρεις στη μία πλευρά, δύο στην άλλη. Κι ο Ντίνο, ο συνάδελφός μου. 704 01:10:01,420 --> 01:10:03,379 Ξέρω έναν φυσιοθεραπευτή... 705 01:10:03,460 --> 01:10:08,019 Στην Ιταλία, δεν διακόπτεις δύο άντρες που μιλάνε. 706 01:10:08,260 --> 01:10:09,939 Είναι αγένεια. 707 01:10:12,220 --> 01:10:15,459 Το βαλιτσάκι που είχες μαζί σου πού είναι; 708 01:10:16,940 --> 01:10:18,419 Κατάλαβες τι έγινε; 709 01:10:21,220 --> 01:10:24,459 Αυτοί που τραυματίστηκαν το πήραν, σωστά; 710 01:10:24,540 --> 01:10:28,099 Βγες απ' το αμάξι να μιλήσουμε σαν άνθρωποι! Έλα! 711 01:10:29,260 --> 01:10:33,099 - Βγες έξω, Κόζιμο! - Γιατί να βγω, γαμώτο; 712 01:10:33,340 --> 01:10:35,939 Διάολε! Την πατήσαμε άσχημα! 713 01:11:59,660 --> 01:12:02,339 Με συγχωρείτε. Ο Σάρνο θα είναι. 714 01:12:02,500 --> 01:12:07,419 Τηλεφώνησε ήδη. Θέλει να σε συγχαρεί. Απάντησε εσύ. 715 01:12:09,260 --> 01:12:10,659 Αφεντικό, καλησπέρα. 716 01:12:12,260 --> 01:12:13,459 Ναι, ναι. 717 01:12:29,220 --> 01:12:31,659 Δώστε του ποδονάρια κι αφήστε τον να περάσει. 718 01:14:03,420 --> 01:14:04,779 Όλα καλά, συνάδελφε; 719 01:14:07,860 --> 01:14:09,019 Ευχαριστώ. 720 01:14:10,820 --> 01:14:12,539 Ποιος έφτασε πρώτος εδώ; 721 01:14:13,860 --> 01:14:15,699 Δεν ξέρω, ρωτήστε το Κέντρο. 722 01:14:48,660 --> 01:14:49,699 Ναι. 723 01:14:49,860 --> 01:14:51,099 Τι έγινε; 724 01:14:53,300 --> 01:14:55,619 Ποιοι ήταν αυτοί που μου βάλατε στο αμάξι; 725 01:14:57,340 --> 01:14:58,619 Πού είναι το εμπόρευμα; 726 01:14:58,820 --> 01:15:03,179 - Θέλω να μιλήσω με τον πεθερό σου. - Όχι, μαζί μου θα μιλήσεις. 727 01:15:05,700 --> 01:15:07,459 Το εμπόρευμα. Πού είναι; 728 01:15:08,340 --> 01:15:10,139 Πού διάολο να ξέρω; 729 01:15:34,900 --> 01:15:35,900 Συγγνώμη... 730 01:15:44,260 --> 01:15:45,459 Συγγνώμη... 731 01:15:47,260 --> 01:15:48,260 Συγγνώμη... 732 01:15:54,180 --> 01:15:56,299 Συγγνώμη, με συγχωρείτε. 733 01:15:58,380 --> 01:15:59,739 Αφεντικό; 734 01:16:01,420 --> 01:16:02,899 Μπορώ να σας πω λίγο; 735 01:16:06,780 --> 01:16:08,499 Καταλάβατε τι έγινε εδώ; 736 01:16:09,540 --> 01:16:10,939 Τα έχω χαμένα. 737 01:16:14,060 --> 01:16:15,779 Το όπλο στο χέρι του Ντίνο... 738 01:16:17,740 --> 01:16:20,539 Είναι περίεργο. Δεν είχε το υπηρεσιακό όπλο. 739 01:16:23,020 --> 01:16:26,139 Ας περιμένουμε ν' ακούσουμε τι έχει να πει η Σήμανση. 740 01:16:26,740 --> 01:16:30,419 - Και θα καταλάβουμε. - Μα... Αφεντικό; 741 01:16:30,740 --> 01:16:33,699 Είκοσι χρόνια δούλευα με τον Ρουτζέρι. Έχει έναν γιο. 742 01:16:33,780 --> 01:16:36,779 Δεν θα έκανε ποτέ κάτι τέτοιο. 743 01:16:36,940 --> 01:16:40,659 Φράνκο, ξέρεις 744 01:16:41,660 --> 01:16:45,299 ότι το χρήμα είναι ο αδερφός του διαβόλου. 745 01:16:47,020 --> 01:16:48,499 Μόνο αυτό έχεις να πεις; 746 01:16:51,300 --> 01:16:55,299 Δεν σου επιτρέπω να μου μιλάς έτσι. Μαζέψου, γαμώτο! 747 01:17:02,380 --> 01:17:03,819 Έρχεται ο εισαγγελέας. 748 01:17:05,300 --> 01:17:07,419 Σε θέλω εδώ, όταν έρθουν. 749 01:17:08,820 --> 01:17:11,419 - Εντάξει; - Εντάξει. 750 01:17:16,740 --> 01:17:19,499 Θέλεις να μου πεις κάτι πριν μιλήσεις μαζί τους; 751 01:17:21,820 --> 01:17:23,139 Δεν έχω τίποτα να πω. 752 01:17:34,740 --> 01:17:35,740 Συγγνώμη... 753 01:17:37,900 --> 01:17:39,059 Συγγνώμη. 754 01:17:39,140 --> 01:17:40,179 Με συγχωρείτε. 755 01:18:24,980 --> 01:18:26,539 - Φράνκο... - Βιβιάνα... 756 01:18:27,700 --> 01:18:30,699 - Έχει γίνει χαμός εδώ. - Το ξέρω, έχουμε σοκαριστεί όλοι. 757 01:18:31,180 --> 01:18:33,899 Ο Φούλβιο κι η Νουρέγιεφ έρχονται εκεί που είσαι. 758 01:18:35,340 --> 01:18:38,139 Έβαλαν το όπλο που έριξε πρώτο στα χέρια του Ντίνο. 759 01:18:44,940 --> 01:18:47,099 Κατάλαβες τι σου λέω; 760 01:18:48,820 --> 01:18:50,019 Κατάλαβα. 761 01:18:52,260 --> 01:18:58,339 Φράνκο, αν ζούσε ο Ντίνο, ξέρεις τι θα σου έλεγε; 762 01:19:01,820 --> 01:19:04,539 "Ξύπνα, Φράνκο. Μη σκέφτεσαι εμένα. 763 01:19:04,780 --> 01:19:06,859 "Σκέψου πώς θα σώσεις την πάρτη σου. 764 01:19:06,980 --> 01:19:09,939 Τέλειωσε την τελευταία σου νύχτα χωρίς περισπασμούς." 765 01:19:11,860 --> 01:19:13,339 Έτσι δεν θα σου έλεγε; 766 01:19:15,740 --> 01:19:17,979 Αυτό που είπαμε στο αμάξι... 767 01:19:19,260 --> 01:19:23,019 Αν το καλοσκεφτείς είναι η μόνη μας διέξοδος. 768 01:19:24,540 --> 01:19:28,539 - Έχω όλα τα μάτια πάνω μου. - Θέλεις να έρθω να σε βοηθήσω; 769 01:19:29,540 --> 01:19:33,659 Μα τι στα κομμάτια λες; Άσ' το πάνω μου! 770 01:19:35,620 --> 01:19:41,179 - Πρέπει να καταλάβω κάποια πράγματα. - Τι πρέπει να καταλάβεις ακόμα; 771 01:19:42,340 --> 01:19:43,499 Έρχομαι! 772 01:19:44,700 --> 01:19:45,700 Βιβιάνα; 773 01:19:46,820 --> 01:19:47,820 Βιβιάνα; 774 01:19:51,380 --> 01:19:52,380 Γαμώτο... 775 01:19:52,500 --> 01:19:54,339 Παιδιά, ελάτε μαζί μου! 776 01:19:54,700 --> 01:19:56,059 Κι εσείς. Πάμε! 777 01:20:42,380 --> 01:20:43,739 Ακούστε με. 778 01:20:46,900 --> 01:20:49,779 Πολλοί αστυνομικοί πυροβόλησαν και σκοτώθηκαν 779 01:20:51,500 --> 01:20:52,859 σ' αυτή την υπόθεση. 780 01:20:55,980 --> 01:20:58,099 Ήξερες ότι έκανε αυτήν τη δουλειά; 781 01:21:06,780 --> 01:21:08,859 Έχεις γνωστούς στο Τμήμα της Μοσκόβα; 782 01:21:09,340 --> 01:21:13,539 Ναι, ο αδερφός του Φράντσι είναι διοικητής. 783 01:21:17,140 --> 01:21:19,819 Μπορείς να μάθεις ποιος έφτασε πρώτος εδώ; 784 01:21:24,220 --> 01:21:27,139 Το άλλο θύμα είναι αστυνομικός εκτός υπηρεσίας. 785 01:22:30,860 --> 01:22:34,059 Ο Ντίνο Ρουτζέρι είναι ο πιο έντιμος αστυνομικός που έχω γνωρίσει! 786 01:22:34,140 --> 01:22:37,459 - Ήταν καλός αστυνομικός. - Κι η Ντάρια, τι ήταν; Διεφθαρμένη; 787 01:22:37,860 --> 01:22:42,259 Την ξέρετε την Ντάρια; Δεν την ξέρετε! 788 01:22:42,340 --> 01:22:46,779 - Ήταν η αδερφή μου! - Φτάνει! Ας αρχίσουμε τη δουλειά! 789 01:22:47,180 --> 01:22:49,539 Όποιος πρέπει να πάει στο γραφείο, ας πάει! 790 01:23:02,180 --> 01:23:05,499 Μπορείτε να μάθετε αν η υπηρεσία έχει μία λευκή Alfa Romeo; 791 01:23:07,340 --> 01:23:08,659 Ναι, θα σ' ενημερώσουμε. 792 01:24:47,300 --> 01:24:51,619 - Πού είναι ο μπαμπάς; - Στη δουλειά, αγάπη μου. 793 01:24:53,860 --> 01:24:54,979 Μπες μέσα. 794 01:24:58,660 --> 01:24:59,699 Βιβιάνα. 795 01:25:01,300 --> 01:25:04,259 - Όμορφη ξαδερφούλα μου, έλα εδώ. - Τι κάνετε εδώ; 796 01:25:04,420 --> 01:25:05,539 Ξαδέρφη! 797 01:25:06,780 --> 01:25:09,419 - Τον Φράνκο γυρεύετε; - Όχι, ξαδέρφη. 798 01:25:10,220 --> 01:25:13,459 Πώς είσαι; Χρειάζεσαι βοήθεια; 799 01:25:13,780 --> 01:25:17,659 Όχι. Τι βοήθεια; Έγινε μεγάλος χαμός. 800 01:25:17,980 --> 01:25:21,859 Όλα μαζί. Παναγία μου, δεν το χωράει ο νους μου! 801 01:25:23,340 --> 01:25:25,339 Παναγία μου, τι χαμός! 802 01:25:27,260 --> 01:25:32,259 Πρέπει να βρούμε μία λύση με τους Κινέζους τώρα. 803 01:25:34,220 --> 01:25:35,539 Με τους Κινέζους; 804 01:25:35,900 --> 01:25:38,579 Το εμπόρευμα είναι δικό τους και το θέλουν πίσω. 805 01:25:39,460 --> 01:25:43,859 Μα τι λες; Ποιο εμπόρευμα; Έχω το παιδί μέσα στο αμάξι μου. 806 01:25:46,260 --> 01:25:50,259 Μήπως σου είπε κάτι ο Φράνκο; 807 01:25:51,340 --> 01:25:53,819 Συγγνώμη, για ποιο πράγμα; 808 01:25:54,580 --> 01:25:56,059 Ας μιλήσουμε καθαρά. 809 01:25:56,340 --> 01:25:59,859 Αν θέλετε να ξεφορτωθείτε αυτό το βάρος, 810 01:26:00,580 --> 01:26:03,219 μην ανησυχείς, θα τους πάμε εμείς το εμπόρευμα. 811 01:26:03,460 --> 01:26:05,219 - Πάλι; - Βιβιάνα... 812 01:26:05,660 --> 01:26:10,059 Μπορούμε να λύσουμε ως οικογένεια αυτό το πρόβλημα... 813 01:26:10,140 --> 01:26:14,899 Τίτο, σ' ευχαριστώ, πραγματικά. Αλλά δεν έχω ιδέα για όλα αυτά. 814 01:26:15,060 --> 01:26:18,219 Να ρωτήσετε τον Φράνκο. Έχω το παιδί στο αμάξι, σας είπα. 815 01:26:18,300 --> 01:26:20,219 Περίμενε, έλα εδώ! 816 01:26:20,300 --> 01:26:22,859 Πρέπει να πάω το παιδί στη θεία του! 817 01:26:23,140 --> 01:26:27,699 - Γιατί βιάζεσαι τόσο; - Θα σας πάρω μετά. Γεια. Ευχαριστώ. 818 01:26:43,780 --> 01:26:47,099 Ο Αστυνόμος Σάρνο και η Εισαγγελέας θέλουν να σου μιλήσουν. 819 01:27:01,460 --> 01:27:05,299 - Αγάπη μου, μου κάνεις μια χάρη; - Εντάξει. 820 01:27:05,420 --> 01:27:08,899 Κοίτα πίσω μήπως υπάρχει ένα αυτοκίνητο 821 01:27:08,980 --> 01:27:11,299 με τους δύο άντρες με τους οποίους μιλούσα. 822 01:27:11,780 --> 01:27:15,419 Αυτός ο χοντρός που τον πυροβολούσες με το πιστόλι. Θυμάσαι; 823 01:27:15,820 --> 01:27:19,259 - Ναι! - Αυτός! Δες αν μας ακολουθεί. 824 01:27:19,420 --> 01:27:21,539 Μέσα σ' ένα αμάξι. 825 01:27:58,820 --> 01:28:02,779 Έχασες έναν φίλο, εγώ έχασα δύο. Κόψε τις μαλακίες. 826 01:28:05,740 --> 01:28:07,819 Πρόσεχε τι θα πεις. 827 01:28:09,060 --> 01:28:12,859 Αλλιώς θα σε πάρω μαζί μου. Θα πνιγούμε και οι δύο. 828 01:28:18,060 --> 01:28:21,499 Είμαι η εισαγγελέας Ρομπέρτα Μπότα. Χαίρετε. 829 01:28:21,580 --> 01:28:24,619 - Χαίρω πολύ. - Και ο αντεισαγγελέας Φρέζι. 830 01:28:24,900 --> 01:28:26,699 - Χαίρω πολύ. - Αμόρε. Χαίρω πολύ. 831 01:28:27,020 --> 01:28:30,819 - Θα σας κάνουμε λίγες ερωτήσεις. - Εδώ είμαι, πείτε μου. 832 01:28:33,780 --> 01:28:38,179 Μιλάνο, 3 Ιουνίου 2022. Ώρα, 02:07. 833 01:28:38,260 --> 01:28:41,819 Είμαστε στον αυτοκινητόδρομο Α51, στη διασταύρωση του Καρουγκάτε. 834 01:28:41,900 --> 01:28:45,699 Είμαι η εισαγγελέας Μπότα με τον αντεισαγγελέα Φρέζι. 835 01:28:46,300 --> 01:28:48,939 Μιλάμε με τον αστυνόμο Φράνκο Αμόρε, 836 01:28:49,020 --> 01:28:52,939 σχετικά με τους πυροβολισμούς στην έξοδο της Σεγκράτε, 837 01:28:53,020 --> 01:28:56,099 με πέντε θύματα, τον αρχιφύλακα Ντίνο Ρουτζέρι, 838 01:28:56,180 --> 01:28:59,419 την αστυνόμο Ντάρια Κρίσιτο, τον αρχιφύλακα Αρμάντο Γκουέρα 839 01:28:59,540 --> 01:29:01,259 και δύο Ασιάτες πολίτες. 840 01:29:01,300 --> 01:29:05,219 Τα στοιχεία του ενός δεν είναι ακόμα γνωστά. 841 01:29:06,100 --> 01:29:11,019 Λοιπόν, πότε μιλήσατε τελευταία φορά με τον συνάδελφό σας Ντίνο Ρουτζέρι; 842 01:29:11,940 --> 01:29:15,819 Σήμερα το πρωί. Είχα υπηρεσία μαζί του. 843 01:29:18,700 --> 01:29:22,019 Ξέρατε για τη δουλειά του Ντίνο εκτός υπηρεσίας; 844 01:29:24,300 --> 01:29:25,859 Όχι, δεν μου το είπε ποτέ. 845 01:29:30,020 --> 01:29:32,059 Σας είπε τι θα έκανε απόψε; 846 01:29:33,500 --> 01:29:39,139 Δεν μου είπε τίποτα. Τον περιμέναμε στο σπίτι μου, για μια μικρή γιορτή. 847 01:29:39,420 --> 01:29:43,139 Σας ανέφερε ποτέ αν είχε οικονομικά προβλήματα; 848 01:29:45,100 --> 01:29:49,859 Με 1.800 ευρώ τον μήνα τα έφερνε δύσκολα βόλτα. 849 01:29:51,180 --> 01:29:54,859 Είχε τρύπιες τσέπες. Τα έδινε όλα στον γιο του. 850 01:29:57,500 --> 01:29:59,179 Αλλά θέλω να είμαι ξεκάθαρος. 851 01:30:02,780 --> 01:30:06,139 Ο Ντίνο Ρουτζέρι δεν θα έκανε ποτέ κάτι παράνομο. 852 01:30:06,260 --> 01:30:09,939 Ήταν... ο πιο έντιμος αστυνομικός που γνωρίζω. 853 01:30:10,020 --> 01:30:12,059 Δεν τον κατηγορούμε για τίποτα. 854 01:30:13,100 --> 01:30:15,739 Θέλουμε μόνο να ξεκαθαρίσουμε κάποια πράγματα. 855 01:30:18,380 --> 01:30:21,979 Πού ήσασταν απόψε μεταξύ 7 και 9:30; 856 01:30:27,900 --> 01:30:30,299 Θέλετε μόνο να ξεκαθαρίσετε κάποια πράγματα; 857 01:30:34,140 --> 01:30:35,499 Είστε αξιολύπητοι. 858 01:30:36,220 --> 01:30:38,539 Απάντησε, Φράνκο, σε παρακαλώ. 859 01:30:44,500 --> 01:30:45,739 Είχα βγει για τρέξιμο. 860 01:30:46,980 --> 01:30:52,139 Γύρισα σπίτι και η γυναίκα μου είχε ετοιμάσει ένα πάρτι-έκπληξη. 861 01:30:53,260 --> 01:30:55,699 Τότε, μου τηλεφώνησε ο προϊστάμενός μου. 862 01:30:58,780 --> 01:31:00,339 Τι ώρα έφτασες στο πάρτι; 863 01:31:01,820 --> 01:31:06,779 Αφεντικό, αν θέλετε λεπτομέρειες, καλέστε με στο Τμήμα αύριο. 864 01:31:06,860 --> 01:31:11,299 Τώρα, αν δεν σας πειράζει, πάω να πω αντίο στον νεκρό αδερφό μου. 865 01:31:11,380 --> 01:31:12,819 Και μη με πρήζετε! 866 01:31:44,540 --> 01:31:45,579 Ναι. 867 01:31:46,100 --> 01:31:48,579 Ήρθα να σου πω 868 01:31:49,060 --> 01:31:54,379 ότι έχω ακόμα εμπιστοσύνη στον λόγο του "ψαριού". 869 01:31:57,140 --> 01:32:00,659 Πάω στο σπίτι τώρα. Θα περιμένω την παράδοση. 870 01:32:03,340 --> 01:32:05,499 Λυπάμαι πολύ για τον φίλο σου. 871 01:32:07,180 --> 01:32:08,259 Ευχαριστώ. 872 01:32:59,660 --> 01:33:05,619 - Δεν μπορείτε να περάσετε. - Συγγνώμη, απλώς... 873 01:33:07,100 --> 01:33:11,179 Είμαι συγγενής του Ντίνο Ρουτζέρι. Το παιδί πίσω, είναι ο γιος του. 874 01:33:12,380 --> 01:33:15,979 Έμαθα ότι τραυματίστηκε σε ατύχημα και ήρθαμε αμέσως. 875 01:33:16,100 --> 01:33:20,459 Ο Αστυνόμος Σάρνο μού τηλεφώνησε να έρθω, ότι θα είχα την άδεια. 876 01:33:20,540 --> 01:33:23,419 Αλλά δεν ξέρω τι συμβαίνει. Μ' αφήνετε να περάσω; 877 01:33:23,500 --> 01:33:25,499 - Περιμένετε λίγο. - Ανησυχώ πολύ. 878 01:33:26,180 --> 01:33:29,059 Ο Μπουτίνι είμαι. Ήρθε μια συγγενής του Ρουτζέρι. 879 01:33:29,140 --> 01:33:32,219 Την κάλεσε να έρθει ο Σάρνο. Να την αφήσω; 880 01:33:32,740 --> 01:33:34,699 Ευχαριστώ πολύ! 881 01:33:34,780 --> 01:33:36,819 Κυρία μου, δεν μπορείτε να πάτε μόνη! 882 01:33:43,780 --> 01:33:45,539 Ξύπνησες, μικρούλη; 883 01:33:46,180 --> 01:33:48,779 Θέλω να πάω σπίτι. Θέλω το κρεβάτι μου. 884 01:33:49,100 --> 01:33:53,259 Μα γιατί; Είναι υπέροχη περιπέτεια να κοιμάσαι στο αυτοκίνητο! 885 01:33:54,940 --> 01:33:56,499 Όπως οι πραγματικοί υπερήρωες! 886 01:33:56,540 --> 01:33:58,979 Οι υπερήρωες δεν κοιμούνται σε αμάξια! 887 01:33:59,100 --> 01:34:03,459 Ναι, καλά! Λες ο Μπάτμαν να μην κοιμήθηκε ποτέ στο Batmobile; 888 01:34:05,220 --> 01:34:07,579 Ερνέστο, άκου τι θα κάνουμε. 889 01:34:07,900 --> 01:34:12,339 Μείνε εδώ κι εγώ θα γυρίσω αμέσως, σαν τη Γουόντερ Γούμαν. 890 01:34:13,220 --> 01:34:14,259 Εντάξει; 891 01:34:37,460 --> 01:34:38,499 Αγάπη μου; 892 01:34:39,420 --> 01:34:41,259 Αυτή είναι η σορός του Ντίνο; 893 01:34:46,260 --> 01:34:48,219 Γύρνα, εδώ είμαι. 894 01:34:50,900 --> 01:34:53,699 - Τι διάολο κάνεις εδώ; - Φοβάμαι, Φράνκο. 895 01:35:00,060 --> 01:35:03,539 Πρέπει να κάνουμε κάτι, αλλιώς θα καταλήξεις σαν τον Ντίνο. 896 01:35:20,580 --> 01:35:25,059 - Αγάπη μου, άσ' το πάνω μου. - Θα μας πιάσουν, αργά ή γρήγορα. 897 01:35:25,140 --> 01:35:28,459 Εμένα θα πιάσουν! Εσένα, δεν θα σ' αγγίξει κανείς! 898 01:35:31,060 --> 01:35:33,939 Πώς θα ζήσω χωρίς εσένα; 899 01:35:43,140 --> 01:35:46,299 Ξέρεις ότι είναι ο μόνος τρόπος. Πες μου πού είναι. 900 01:35:47,780 --> 01:35:49,179 Έλα, αγάπη μου. 901 01:35:50,780 --> 01:35:54,059 Βλέπεις το τέλος του τούνελ; Υπάρχει μια γέφυρα. 902 01:35:56,140 --> 01:35:57,499 Ναι, το βλέπω. 903 01:36:02,020 --> 01:36:04,899 - Μπροστά σε όλους; - Σου το είπα. 904 01:36:09,700 --> 01:36:12,459 - Τι θέλεις να κάνεις; - Τι μπορώ να κάνω; 905 01:36:15,540 --> 01:36:16,979 Θα τα βρουν σύντομα. 906 01:36:18,740 --> 01:36:23,179 Αυτό δεν σημαίνει ότι πρέπει να το βάλουμε κάτω τόσο εύκολα. 907 01:36:25,780 --> 01:36:27,139 Σε παρακαλώ. 908 01:36:29,820 --> 01:36:32,339 Μπορείς να μου δώσεις λίγη ελπίδα, αγάπη μου; 909 01:37:02,260 --> 01:37:04,259 Τι σκηνή! 910 01:37:12,420 --> 01:37:16,499 Μπορώ να βγάλω τρελή φωτογραφία από εκείνη τη γέφυρα. 911 01:37:18,820 --> 01:37:20,539 Αν σε πιάσουν, θα μπλέξεις. 912 01:37:25,420 --> 01:37:27,699 Άκου, θα προσπαθήσω. 913 01:37:28,140 --> 01:37:30,459 Αν έρθουν οι μπάτσοι, σφύριξέ μου. 914 01:37:31,700 --> 01:37:33,659 Εντάξει, κάνε γρήγορα. 915 01:37:46,860 --> 01:37:48,099 Εδώ είναι; 916 01:37:58,940 --> 01:38:02,699 Πρώτη, ήρθε μια μονάδα απ' την Πόρτα Τιτσινέζε. 917 01:38:03,380 --> 01:38:07,339 Και υπάρχει μία Alfa Romeo στη Μοσκόβα, μία λευκή Giulietta. 918 01:38:44,740 --> 01:38:48,659 Είναι ένας τύπος με μαζεμένα μαλλιά και πολιτικά ρούχα. 919 01:38:58,140 --> 01:39:00,819 Τον ξέρω, ναι. Είναι σάπιος. 920 01:39:01,540 --> 01:39:04,019 Ήταν στο Τμήμα του Ντουόμο και τον μετέθεσαν. 921 01:39:04,100 --> 01:39:07,859 Έγινε έρευνα γι' αυτόν κι έναν δικό μας για κλοπιμαία. 922 01:39:08,020 --> 01:39:10,779 Ο δικός μας την πάτησε, αλλά αυτός βγήκε αλώβητος. 923 01:39:11,460 --> 01:39:14,619 - Πώς τον λένε; - Ατίλι. Υπαστυνόμος. 924 01:39:21,420 --> 01:39:22,499 Συγγνώμη. 925 01:39:30,820 --> 01:39:33,179 - Κλείσε τον φακό. - Τι; 926 01:39:33,580 --> 01:39:36,819 - Κλείσε τον ρημαδοφακό! - Πώς θα τα βρω χωρίς φως; 927 01:39:37,260 --> 01:39:40,179 Έχει νερό εδώ. Να ξανάρθω με μάσκα και αναπνευστήρα; 928 01:39:40,260 --> 01:39:42,419 Γύρνα αμέσως πίσω. Μαλακίες κάνουμε. 929 01:39:42,500 --> 01:39:44,259 Όχι, Φράνκο, άκουσέ με. 930 01:39:44,820 --> 01:39:46,219 Πού τα πέταξες; 931 01:39:47,420 --> 01:39:48,459 Στη μέση. 932 01:39:52,540 --> 01:39:53,619 Στη μέση. 933 01:40:22,660 --> 01:40:25,499 Εδώ ήταν; Σε βλέπω. Εσύ με βλέπεις; 934 01:40:26,380 --> 01:40:27,380 Σκύψε. 935 01:40:28,060 --> 01:40:29,699 - Εδώ είναι; - Όχι, πιο πέρα. 936 01:40:29,860 --> 01:40:32,259 - Πόσο πιο πέρα; - Λίγα βήματα. 937 01:40:32,340 --> 01:40:34,299 Πιο συγκεκριμένα. Πόσα μέτρα; 938 01:40:34,940 --> 01:40:38,459 - Τέσσερα-πέντε... Πού να ξέρω; - Τέσσερα-πέντε. 939 01:40:40,340 --> 01:40:44,499 Ένα, δύο, τρία... 940 01:40:44,620 --> 01:40:46,219 Τέσσερα, πέντε... 941 01:40:48,140 --> 01:40:52,539 - Εδώ; - Σκύψε! Εκεί πρέπει να είναι. 942 01:40:54,020 --> 01:40:55,579 Δεν τα βρίσκω. 943 01:40:55,940 --> 01:40:59,179 - Φύγε, έρχονται να σε βρουν. - Ποιοι; 944 01:40:59,260 --> 01:41:00,619 Οι Κινέζοι. Φύγε. 945 01:41:02,020 --> 01:41:03,339 Βιβιάνα, φύγε από 'κεί! 946 01:41:04,580 --> 01:41:07,619 - Θα τα βρω. - Φύγε, σε παρακαλώ. Σε ικετεύω. 947 01:41:07,700 --> 01:41:12,219 - Μια στιγμή, τα βρήκα, νομίζω. - Είναι πίσω σου! Κάνε γρήγορα! 948 01:41:12,740 --> 01:41:15,339 Κάτι είναι εδώ, τα βρήκα! 949 01:42:12,980 --> 01:42:14,099 Τον έχω εγώ! 950 01:42:32,700 --> 01:42:35,139 - Συγγνώμη. - Άσ' το. Μπες στο αμάξι και φύγε. 951 01:42:35,220 --> 01:42:37,939 - Με περιμένουν εκεί πάνω. - Μη γυρίσεις στο σπίτι. 952 01:42:40,100 --> 01:42:43,019 Πήγαινε ανατολικά, μη σταματήσεις. Θα σου τηλεφωνήσω. 953 01:43:46,220 --> 01:43:47,419 Αγάπη μου... 954 01:43:50,740 --> 01:43:52,619 Θέλεις να μου πεις τι σκέφτεσαι; 955 01:43:55,900 --> 01:43:59,139 Αυτός ο άντρας είχε τα παπούτσια του μπαμπά. 956 01:45:15,740 --> 01:45:19,379 - Κοιμήθηκε. - Ναι, έκλαψε πολύ και κοιμήθηκε. 957 01:45:25,820 --> 01:45:29,899 Φύγε αμέσως. Πήγαινέ τον στους παππούδες του, στην Απουλία. 958 01:45:30,060 --> 01:45:32,699 - Πού; - Στο Σπονγκάνο, χωριό στην Απουλία. 959 01:45:32,780 --> 01:45:36,299 Ο Ντίνο μού είχε πει ότι η γιαγιά ήταν μοδίστρα. 960 01:45:37,340 --> 01:45:38,619 Την ξέρουν όλοι. 961 01:45:40,460 --> 01:45:41,659 Κι αυτά εδώ... 962 01:45:43,660 --> 01:45:46,739 Πρέπει να τα ξεχάσουμε, σαν να μην υπήρξαν ποτέ. 963 01:45:47,140 --> 01:45:50,339 - Κατάλαβες; - Ναι, μην ανησυχείς. 964 01:45:51,340 --> 01:45:52,379 Τι είναι; 965 01:45:55,900 --> 01:46:00,819 Τίποτα. Κάποια μου είπε να τελειώσω τη βάρδια σαν να μην έγινε τίποτα. 966 01:46:01,500 --> 01:46:04,339 Κάποια που βλέπει πολλές μπούρδες στην τηλεόραση! 967 01:46:04,420 --> 01:46:05,939 Είσαι χαζός! 968 01:46:37,820 --> 01:46:39,339 Τα έχω όλα. 969 01:46:42,980 --> 01:46:44,059 Έρχομαι. 970 01:46:53,340 --> 01:46:55,699 Μας είπαν ότι δεν θα πυροβολούσατε. 971 01:46:58,140 --> 01:47:01,859 Στα 35 χρόνια έντιμης υπηρεσίας, δεν πυροβόλησε ποτέ κανέναν. 972 01:47:03,220 --> 01:47:04,859 Μην το πεις σε κανέναν. 973 01:47:06,940 --> 01:47:08,459 Κυρίως στην οικογένεια σου. 974 01:47:08,540 --> 01:47:10,979 Ούτε λέξη. Δεν θα τους πούμε τίποτα. 975 01:48:44,380 --> 01:48:45,619 Κατέβασε το παράθυρο. 976 01:48:50,620 --> 01:48:51,939 Ξύπνα τον φίλο σου. 977 01:48:53,220 --> 01:48:54,299 Σάντο; 978 01:48:58,740 --> 01:49:01,339 Πάρτε τα όπλα σας και ακουμπήστε τα στο ταμπλό. 979 01:49:04,100 --> 01:49:06,019 Να βλέπω τα χέρια σας! 980 01:49:10,060 --> 01:49:11,699 Πετάξτε τα τηλέφωνά σας πίσω. 981 01:49:35,940 --> 01:49:37,539 Να πάρει ο διάολος! 982 01:49:44,420 --> 01:49:47,899 Μπες μέσα, Κόζιμο, να πούμε δυο λογάκια. 983 01:49:50,700 --> 01:49:52,939 Πάρκαρε και πάμε να πιούμε ένα ποτό μέσα. 984 01:49:54,420 --> 01:49:56,019 Θέλω να πάρω λίγο αέρα. 985 01:50:30,740 --> 01:50:33,139 Αυτά τα αυτοκίνητα είναι γεμάτα λειτουργίες. 986 01:50:46,980 --> 01:50:48,699 Μπλέξαμε άσχημα, Φράνκο. 987 01:50:53,980 --> 01:50:57,619 Αλλά τώρα... πρέπει να παραμείνεις ψύχραιμος, σε παρακαλώ. 988 01:50:58,460 --> 01:50:59,539 Για να μιλήσουμε. 989 01:51:02,140 --> 01:51:05,659 Νομίζω ότι έχεις τρελαθεί λιγάκι. Συγγνώμη. 990 01:51:16,980 --> 01:51:19,419 Λυπάμαι, αλλά ό,τι έγινε έγινε. 991 01:51:24,500 --> 01:51:26,259 Πίστεψέ με, σου ορκίζομαι... 992 01:51:27,380 --> 01:51:29,459 Λυπάμαι πραγματικά πολύ 993 01:51:30,580 --> 01:51:33,139 γι' αυτό που συνέβη στον συνάδελφό σου. 994 01:51:34,860 --> 01:51:37,739 Αλλά σου ορκίζομαι, Φράνκο, εγώ δεν είχα καμία σχέση. 995 01:52:34,740 --> 01:52:35,859 Όχι, Φράνκο... 996 01:52:38,940 --> 01:52:42,379 Για τον Θεό, πάμε να φύγουμε μακριά απ' αυτούς. 997 01:52:52,300 --> 01:52:54,219 Θα μας σκοτώσουν και τους δύο. 998 01:52:56,100 --> 01:52:57,139 Φράνκο... 999 01:53:36,780 --> 01:53:37,939 Μίλα. 1000 01:53:41,660 --> 01:53:43,179 Ο Φράνκο δεν ήξερε τίποτα. 1001 01:53:46,580 --> 01:53:47,619 Βασικά... 1002 01:53:50,340 --> 01:53:53,619 τον επιλέξαμε επειδή ήμασταν σίγουροι ότι δεν θα αντιδρούσε. 1003 01:53:57,180 --> 01:53:59,099 Όλοι τον θεωρούν αδύναμο. 1004 01:54:03,380 --> 01:54:04,659 Ότι δεν πυροβολεί ποτέ. 1005 01:54:06,140 --> 01:54:07,259 Ορίστε, τα είπα. 1006 01:54:10,300 --> 01:54:13,819 Τους καραμπινιέρους, τους έστειλε ο ξάδερφός μου, ο Τίτο Ρούσο. 1007 01:54:15,660 --> 01:54:17,499 Έχει πάρε-δώσε μαζί τους. 1008 01:54:20,060 --> 01:54:22,979 Του είπα για το φορτίο. 1009 01:54:27,660 --> 01:54:28,779 Συνέχισε. 1010 01:54:32,740 --> 01:54:34,579 Ο γαμπρός σας σκέφτηκε το σχέδιο. 1011 01:54:34,660 --> 01:54:37,019 Μαλακίες! Θα σε σκοτώσω! 1012 01:54:37,100 --> 01:54:40,619 Το ήξερα ότι είσαι στο κόλπο. 1013 01:54:41,180 --> 01:54:44,819 Αυτός ο βλάκας λέει μαλακίες! 1014 01:54:48,100 --> 01:54:50,459 Ο γαμπρός σας είπε ότι πεθαίνετε 1015 01:54:50,500 --> 01:54:52,659 και θα έκανε αυτός κουμάντο στο Μιλάνο. 1016 01:54:52,980 --> 01:54:55,259 Έτσι, το είπα στον ξάδερφό μου. 1017 01:54:57,580 --> 01:55:00,059 Ήμουν μόνο ο μεσάζοντος, ορκίζομαι. 1018 01:55:12,420 --> 01:55:13,699 Ζανγκ Ζου... 1019 01:55:17,540 --> 01:55:18,979 Παρακαλώ, συγχώρα με. 1020 01:55:23,260 --> 01:55:26,459 Φράνκο, πες κάτι να ηρεμήσουν τα πνεύματα. 1021 01:55:27,900 --> 01:55:31,659 Τα ονόματα και οι αριθμοί τηλεφώνου των άλλων δύο συνεργών. 1022 01:55:32,740 --> 01:55:35,699 Ένας διεφθαρμένος καραμπινιέρος απ' το Τμήμα της Μοσκόβα 1023 01:55:35,820 --> 01:55:38,299 και ο Τίτο Ρούσο, ξάδερφός του, μέλος της Ντραγκέτα. 1024 01:55:38,500 --> 01:55:41,219 Αν βιαστείτε, θα τον βρείτε στο κοσμηματοπωλείο του. 1025 01:55:42,420 --> 01:55:44,579 Σας αφήνω να λύσετε τα οικογενειακά σας. 1026 01:55:44,700 --> 01:55:45,859 Τα διαμάντια μου; 1027 01:55:49,180 --> 01:55:51,859 Τα διαμάντια σας τα έχω εγώ, κύριε Ζανγκ. 1028 01:55:54,700 --> 01:55:55,739 Θα τα κρατήσω. 1029 01:55:56,540 --> 01:55:59,939 Σας είπα ότι δεν ήθελα ενόπλους στο αυτοκίνητο. 1030 01:56:00,900 --> 01:56:04,899 Το μακελειό έγινε εξαιτίας του σωματοφύλακά σας. 1031 01:56:05,860 --> 01:56:07,379 Θα τα κρατήσω, κύριε Ζανγκ. 1032 01:56:09,020 --> 01:56:12,139 Αργά ή γρήγορα, θα με πιάσουν γι' αυτή την ιστορία. 1033 01:56:12,220 --> 01:56:15,659 Θα μου πάρουν τη σύνταξη και θα με κλείσουν στη φυλακή. 1034 01:56:15,740 --> 01:56:19,379 Πρέπει να φροντίσω τη γυναίκα μου και την κόρη μου. 1035 01:56:21,740 --> 01:56:24,299 Θα πάρουν τη σύνταξη απ' τον καλύτερο φίλο μου, 1036 01:56:25,020 --> 01:56:27,419 που πέθανε απόψε. 1037 01:56:29,100 --> 01:56:33,179 Με τα διαμάντια θα φροντίσω και θα μεγαλώσω τον γιο του. 1038 01:56:35,820 --> 01:56:37,499 Αλλά κυρίως, για μία φορά, 1039 01:56:38,740 --> 01:56:42,739 θέλω την ικανοποίηση ότι είμαι ο Ρομπέν των Δασών. 1040 01:56:43,380 --> 01:56:46,579 Κλέβω τους πλούσιους και δίνω σ' έναν κακομοίρη κόπανο, 1041 01:56:46,660 --> 01:56:49,939 που προσπάθησε να είναι έντιμος όλη του τη ζωή. 1042 01:56:51,620 --> 01:56:54,499 Τώρα, αν δεν σας πειράζει, 1043 01:56:55,300 --> 01:56:57,099 μου έχει μείνει μία ώρα δουλειά. 1044 01:56:57,740 --> 01:56:58,939 Να προσέχεις, Κόζιμο. 1045 01:56:59,660 --> 01:57:00,699 Φράνκο... 1046 01:57:01,660 --> 01:57:04,179 Φράνκο, μη μ' αφήνεις εδώ! Θα με σκοτώσουν! 1047 01:57:04,580 --> 01:57:06,779 Πώς θ' αντικρίσεις την ξαδέρφη μου; 1048 01:57:52,060 --> 01:57:54,099 Τριάντα δύο, εδώ Πούμα 103. 1049 01:57:55,860 --> 01:57:57,299 Σε ακούμε, Πούμα 103. 1050 01:57:58,540 --> 01:58:03,539 Προς όλα τα οχήματα, εδώ Πούμα 103. Είμαι ο Υποδιοικητής Φράνκο Αμόρε. 1051 01:58:03,620 --> 01:58:06,939 Ήθελα να χαιρετήσω όλους τους συναδέλφους μου 1052 01:58:07,660 --> 01:58:10,099 και να σας ευχαριστήσω ολόψυχα. 1053 01:58:10,180 --> 01:58:14,619 Αυτό είναι το τελευταίο μου μήνυμα, η τελευταία μου επικοινωνία. 1054 01:58:16,180 --> 01:58:18,259 Σήμερα, ολοκληρώνω 1055 01:58:19,540 --> 01:58:23,379 τριάντα πέντε χρόνια έντιμης υπηρεσίας στην Αστυνομία. 1056 01:58:26,020 --> 01:58:30,499 Είχα γράψει έναν λόγο, αλλά θα τον πω κάποια άλλη φορά. 1057 01:58:32,020 --> 01:58:37,979 Σήμερα είναι πολύ περίεργη μέρα για μένα, γιατί όπως ξέρετε 1058 01:58:40,540 --> 01:58:43,499 χάσαμε τον συνάδελφο Ντίνο Ρουτζέρι, 1059 01:58:44,300 --> 01:58:46,899 έναν γενναίο συνάδελφο, έναν έντιμο άνθρωπο, 1060 01:58:49,180 --> 01:58:51,379 έναν οικογενειάρχη, έναν φίλο, 1061 01:58:53,660 --> 01:58:56,299 έναν υπηρέτη του κράτους, έναν δικό μας άνθρωπο. 1062 01:59:01,420 --> 01:59:06,019 Εύχομαι σε όλους καλή τύχη κι ένα γαλήνιο μέλλον. 1063 01:59:08,380 --> 01:59:12,499 Από το Πούμα 103, τελευταίο "όβερ". Σας ευχαριστώ όλους. 1064 01:59:13,780 --> 01:59:18,619 Από Βανέσα, Τζίνο και Κάρλα στο Κέντρο, 1065 01:59:19,500 --> 01:59:21,179 σου ευχόμαστε ό,τι καλύτερο. 1066 01:59:21,300 --> 01:59:23,579 Ο Ντίνο θα είναι πάντα στην καρδιά μας. 1067 01:59:25,300 --> 01:59:26,659 Εδώ όχημα από Ρομάνα. 1068 01:59:27,660 --> 01:59:32,339 Φράνκο, ήσουν ο μεγάλος μας αδερφός, ένας οδηγός για όλους εμάς. 1069 01:59:33,140 --> 01:59:38,179 Ανάβουμε όλοι τις σειρήνες μας για τον Ντίνο μας. 1070 01:59:39,300 --> 01:59:40,859 Μια μεγάλη αγκαλιά, Φράνκο! 1071 01:59:42,900 --> 01:59:44,779 Εδώ 39, για Πούμα 103. 1072 01:59:47,540 --> 01:59:48,979 Τι να πω; Θα μας λείψεις. 1073 01:59:51,260 --> 01:59:52,619 Καλύτερα να σιωπήσω. 1074 01:59:53,580 --> 01:59:55,899 Είμαστε η μονάδα Τιτσινέζε από Σαν Σίρο. 1075 01:59:56,180 --> 01:59:59,550 Από τη μονάδα Γκαριμπάλντι, όλες μας τις ευχές, Φράνκο... 1076 02:00:00,551 --> 02:00:06,550 <i>OCR-ΔΙΟΡΘΩΣΕΙΣ-ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΟΣ VaVooM</i> 1077 02:00:07,551 --> 02:00:12,550 <i>Απόδοση Διαλόγων Μελισσάνθη Γιαννούση</i> 1077 02:00:13,305 --> 02:01:13,624 Προβάλετε το προϊόν σας ή την εταιρεία σας εδώ επικοινωνήστε στο www.OpenSubtitles.org σήμερα