"The Gringo Hunters" What? Can't I Cry?

ID13181488
Movie Name"The Gringo Hunters" What? Can't I Cry?
Release Name The Gringo Hunters S01E08
Year2025
Kindtv
LanguageSpanish (LA)
IMDB ID32295809
Formatsrt
Download ZIP
Download The Gringo Hunters S01E08.srt
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:13,263 --> 00:00:15,306 ¿Irán contra Murphy? 3 00:00:23,273 --> 00:00:24,566 Ayúdanos. 4 00:01:50,735 --> 00:01:52,320 ¿En posición? 5 00:02:01,162 --> 00:02:03,164 ¿Listos? Viene el director. 6 00:02:11,965 --> 00:02:13,800 Ustedes dos, ayuda. 7 00:02:15,135 --> 00:02:18,972 - No son suficientes. - Más zombis. 8 00:02:24,727 --> 00:02:26,112 Busca el dinero. 9 00:02:26,312 --> 00:02:27,856 No de posproducción... 10 00:02:33,820 --> 00:02:36,030 - En posición. - No... 11 00:03:30,126 --> 00:03:32,545 - Toma uno. - ¡Set! 12 00:03:33,504 --> 00:03:34,505 ¡Acción! 13 00:03:46,517 --> 00:03:47,727 Más lento. 14 00:04:00,823 --> 00:04:02,659 ¡Corte! ¿Qué carajo hace? 15 00:04:08,206 --> 00:04:12,752 ¡Jaimie! ¡Sácalo de mi set! Gabo, ocúpate de esto. 16 00:04:13,544 --> 00:04:15,472 No puedes usar teléfono. 17 00:04:15,672 --> 00:04:18,049 - Emergencia. - Estás despedido. 18 00:07:20,273 --> 00:07:21,157 ¡Corte! 19 00:07:21,357 --> 00:07:22,358 ¡Corte! 20 00:07:28,114 --> 00:07:30,074 Traigan a Maquillaje. 21 00:07:32,285 --> 00:07:33,744 Voy a quedar en quiebra. 22 00:07:34,245 --> 00:07:36,589 Son el equipo más incompetente con el que trabajé. 23 00:07:36,789 --> 00:07:40,510 Hoy es el último día de filmación. Debemos terminar esta escena sí o sí. 24 00:07:40,710 --> 00:07:44,514 El maquillaje es un desastre. ¿Cuántas veces debo repetirlo? 25 00:07:44,714 --> 00:07:48,718 Está decidido a arruinar mi película. ¡Lárgate, carajo! ¡Largo! ¡Vete! 26 00:07:52,180 --> 00:07:53,473 No quiero verlo. 27 00:08:03,399 --> 00:08:04,951 Bien, de nuevo. 28 00:08:05,151 --> 00:08:08,446 Armemos los fuegos. Traigan el humo. 29 00:08:08,946 --> 00:08:11,324 ¡Andando! ¡Andando! 30 00:10:45,895 --> 00:10:46,812 SIN SEÑAL 31 00:11:48,290 --> 00:11:49,625 ¿Quieren joderme? 32 00:12:45,389 --> 00:12:46,891 ¡Ríndete, Chapman! 33 00:12:59,653 --> 00:13:00,654 Carajo. 34 00:13:07,203 --> 00:13:10,748 ¿Ya encontraron a su amigo? Los buitres lo harán. 35 00:13:41,612 --> 00:13:42,947 Estoy desarmado. 36 00:13:55,918 --> 00:13:57,545 ¿Qué hiciste con él? 37 00:13:58,754 --> 00:13:59,755 No te oigo. 38 00:14:02,091 --> 00:14:03,259 Al suelo. 39 00:14:04,009 --> 00:14:05,427 ¡Alto! 40 00:14:10,099 --> 00:14:11,475 ¿Dónde está? 41 00:14:24,613 --> 00:14:25,823 ¡Quieto! 42 00:17:51,779 --> 00:17:53,197 ¡Mierda! 43 00:18:01,955 --> 00:18:04,458 - ¿Qué? - ¡Corte! 44 00:18:11,048 --> 00:18:12,925 ¿Qué carajos haces? 45 00:18:20,307 --> 00:18:22,234 Estoy harto de esta mierda. 46 00:18:22,434 --> 00:18:24,394 Y yo de imbéciles como tú. 47 00:18:32,861 --> 00:18:36,156 ¡Gabo! ¡Saca a esta mentirosa de mi set! 48 00:18:48,836 --> 00:18:51,004 ¡Todos de nuevo! 49 00:18:52,589 --> 00:18:54,508 ¡Jamie! ¡Vuelve a armar el set! 50 00:18:56,093 --> 00:18:58,554 ¡Todos desde el principio! 51 00:18:59,221 --> 00:19:00,856 Ustedes vuelvan a sus posiciones. 52 00:19:01,056 --> 00:19:02,650 ¡Mierda! 53 00:19:02,850 --> 00:19:06,612 Woodstock queda arrestado por abuso sexual en California. 54 00:19:06,812 --> 00:19:07,821 ¿Tienes una orden? 55 00:19:08,021 --> 00:19:10,574 Soy de la Unidad de Enlace Internacional. Está arrestado. 56 00:19:10,774 --> 00:19:12,943 - De pie. ¡De pie! - Cielos. Despacio. 57 00:19:14,570 --> 00:19:17,823 - Vamos. - Llamen a mi agente. Hagan algo. 58 00:26:27,168 --> 00:26:28,920 Gracias por venir, Rob. 59 00:26:32,382 --> 00:26:33,466 ¿Puedo? 60 00:26:36,553 --> 00:26:39,764 Solo queremos saber por qué incendiaste el orfanato. 61 00:26:40,265 --> 00:26:42,183 Investigamos al padre Murphy. 62 00:26:44,561 --> 00:26:46,062 Los chicos como yo 63 00:26:47,731 --> 00:26:48,857 crecimos solos. 64 00:26:50,025 --> 00:26:53,361 Intenten recordar cuántas veces sus padres les dijeron "te quiero". 65 00:26:55,071 --> 00:26:58,241 Nosotros no teníamos eso. Teníamos solo a los curas. 66 00:26:59,618 --> 00:27:01,870 Eran nuestros padres y madres. 67 00:27:02,370 --> 00:27:04,331 No teníamos a nadie más. 68 00:27:04,873 --> 00:27:06,958 Nos hicieron creer que su amor era puro. 69 00:27:09,127 --> 00:27:12,922 A algunos nos tomó años darnos cuenta de que habían abusado de nosotros. 70 00:27:16,843 --> 00:27:18,637 Yo inicié el incendio, sí. 71 00:27:19,471 --> 00:27:21,598 Pero confesé y pagué por mi crimen. 72 00:27:22,307 --> 00:27:23,275 Ellos no. 73 00:27:23,475 --> 00:27:27,571 ¿Crees que el padre Murphy estaba involucrado o sabía algo? 74 00:27:27,771 --> 00:27:29,272 No creo que haya hecho nada. 75 00:27:29,981 --> 00:27:31,524 No que yo sepa. 76 00:27:32,734 --> 00:27:33,902 Pero debió saberlo. 77 00:27:34,694 --> 00:27:36,154 Y no los detuvo. 78 00:27:37,072 --> 00:27:38,948 Pueden usar mi nombre, no me importa. 79 00:27:39,741 --> 00:27:40,917 Robert Stone. 80 00:27:41,117 --> 00:27:45,497 Declararé en un juicio si es necesario con tal de que paguen por lo que hicieron. 81 00:27:49,668 --> 00:27:51,836 - Gracias. - Gracias. 82 00:28:50,937 --> 00:28:52,772 ¡Oiga, padre! 83 00:28:53,305 --> 00:29:53,408 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-