"The Gringo Hunters" Episode #1.12
ID | 13181504 |
---|---|
Movie Name | "The Gringo Hunters" Episode #1.12 |
Release Name | The Gringo Hunters S01E12 |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Spanish (LA) |
IMDB ID | 32295820 |
Format | srt |
1
00:00:06,006 --> 00:00:07,766
[Silvia] ¿Te acuerdas del Mochadedos?
2
00:00:07,966 --> 00:00:11,269
Cuando Temo llegó con todo el equipo,
Ortega ya había matado a todos.
3
00:00:11,469 --> 00:00:13,763
La historia que contó
nunca le cuadró a Temo.
4
00:00:14,305 --> 00:00:16,608
[Temo] Me topé con algo muy pesado.
5
00:00:16,808 --> 00:00:18,485
Ese caso me lo tienes que entregar.
6
00:00:18,685 --> 00:00:20,111
[Temo] Es gente de arriba.
7
00:00:20,311 --> 00:00:21,822
[música de tensión]
8
00:00:22,022 --> 00:00:23,824
[Meyer] Quince años ya.
9
00:00:24,024 --> 00:00:26,651
Sobrevivimos a lo de Mariana.
Podemos con lo que sea.
10
00:00:27,819 --> 00:00:30,497
[Armando] Las balas que mataron
a Mariana Meyer-Rodríguez
11
00:00:30,697 --> 00:00:32,374
vinieron de un arma limpiada.
12
00:00:32,574 --> 00:00:34,876
No la limpiaron bien.
Tenía huellas de Ortega.
13
00:00:35,076 --> 00:00:36,336
¿Hay pruebas de eso?
14
00:00:36,536 --> 00:00:37,838
[Camila] ¿Poner un micrófono?
15
00:00:38,038 --> 00:00:41,091
He estado apoyando
a un cabrón que trafica con niños.
16
00:00:41,291 --> 00:00:44,928
Tú te vas a encargar personalmente
de esa pinche unidad.
17
00:00:45,128 --> 00:00:46,680
[Ortega] Tu papá ni mi sangre tiene.
18
00:00:46,880 --> 00:00:49,808
Si no haces exactamente lo que yo te diga,
19
00:00:50,008 --> 00:00:51,009
lo mato.
20
00:00:52,385 --> 00:00:53,678
[disparo]
21
00:00:57,140 --> 00:00:59,059
[música se desvanece]
22
00:00:59,642 --> 00:01:03,104
[oficial 1 por radio] 3694.
Vayan informando de la situación. Cambio.
23
00:01:03,688 --> 00:01:05,448
[sirenas policiales]
24
00:01:05,648 --> 00:01:06,649
[oficial 2] Atrás.
25
00:01:07,776 --> 00:01:08,818
[oficial 3] Vamos.
26
00:01:10,445 --> 00:01:11,446
¡Dos al frente!
27
00:01:13,531 --> 00:01:14,791
[oficial 3] Una ambulancia.
28
00:01:14,991 --> 00:01:17,118
[música dramática]
29
00:01:22,332 --> 00:01:23,708
[música se desvanece]
30
00:01:24,667 --> 00:01:26,419
- [crujido vidrios]
- [Nico gruñe]
31
00:01:27,837 --> 00:01:29,047
[oficial 3] ¡Quieto!
32
00:01:29,631 --> 00:01:31,808
[voz distorsionada]
¡Alto ahí! ¡No te muevas!
33
00:01:32,008 --> 00:01:33,560
[sonido distorsionado]
34
00:01:33,760 --> 00:01:35,428
- Quédate.
- [oficial 4] Alto.
35
00:01:38,681 --> 00:01:41,067
[oficial 3] ¡No te muevas!
Quieto. ¡Quieto!
36
00:01:41,267 --> 00:01:43,269
[música dramática]
37
00:01:45,000 --> 00:01:51,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
38
00:01:53,488 --> 00:01:54,739
[Gloria susurrando] Nico.
39
00:01:55,907 --> 00:01:56,991
Nico.
40
00:01:57,492 --> 00:01:59,702
[pitido monitor cardíaco]
41
00:02:04,666 --> 00:02:05,800
Ey, ¿qué hubo?
42
00:02:06,000 --> 00:02:07,302
- ¿Qué hubo?
- [Cri] Comando...
43
00:02:07,502 --> 00:02:09,387
¿Cómo te sientes, güey?
44
00:02:09,587 --> 00:02:13,341
Pues, un poco apendejado,
pero yo creo que bien, ¿no?
45
00:02:13,842 --> 00:02:16,019
Hombre, suerte
que la bala solo te rozó, Nico.
46
00:02:16,219 --> 00:02:18,513
- [Nico] Gracias por venir, culeros.
- [risas]
47
00:02:19,681 --> 00:02:20,723
¿Le avisaste a Vale?
48
00:02:21,349 --> 00:02:23,026
[Cri] Esperamos a que despertaras.
49
00:02:23,226 --> 00:02:24,611
Sí, mejor hablas tú con ella.
50
00:02:24,811 --> 00:02:27,147
- Simón.
- [Gloria] No sé ni qué decirle.
51
00:02:27,647 --> 00:02:28,982
¿Se cagó, comando?
52
00:02:29,941 --> 00:02:31,568
[Nico] No se rían, culeros.
53
00:02:32,277 --> 00:02:33,820
Fue un rasponcito nada más.
54
00:02:34,571 --> 00:02:37,040
- Me cae que tuviste un chingo de suerte.
- Sí.
55
00:02:37,240 --> 00:02:40,160
[Beto] Justo pasaba una patrulla,
y se tuvieron que pelar.
56
00:02:43,246 --> 00:02:45,173
Me mandó a matar el pinche Ortega.
57
00:02:45,373 --> 00:02:47,375
[música de tensión]
58
00:02:54,257 --> 00:02:55,850
[música se desvanece]
59
00:02:56,050 --> 00:02:58,469
- [Archi] Ahí sigue el guardia.
- [Cri] Cállense.
60
00:03:06,519 --> 00:03:07,979
[Archi susurrando] Hay que sacarlo.
61
00:03:10,690 --> 00:03:11,733
[Beto] ¿Qué pasa?
62
00:03:13,985 --> 00:03:15,245
[articula en silencio]
63
00:03:15,445 --> 00:03:16,913
[susurrando] Prende eso.
64
00:03:17,113 --> 00:03:19,115
[suena "Acábame de matar" de El Recodo]
65
00:03:19,949 --> 00:03:21,001
- [Gloria] No.
- [risas]
66
00:03:21,201 --> 00:03:23,962
¡A su puta madre! ¿Qué pedo con eso, güey?
67
00:03:24,162 --> 00:03:27,040
¿Qué, cabrón?
Es lo que se puso cuando la prendí.
68
00:03:27,624 --> 00:03:28,583
[Cri susurrando] Ey.
69
00:03:34,964 --> 00:03:36,257
[Cri] Ey. Órale.
70
00:03:42,430 --> 00:03:44,024
- [Beto] Camila.
- [Gloria] Camila.
71
00:03:44,224 --> 00:03:45,225
[Cri] ¿Qué hubo?
72
00:03:46,059 --> 00:03:47,360
[articula en silencio]
73
00:03:47,560 --> 00:03:49,938
["Acábame de matar" continúa]
74
00:03:55,777 --> 00:03:57,028
[pitidos]
75
00:04:03,576 --> 00:04:05,203
[pitidos continúan]
76
00:04:07,622 --> 00:04:08,965
- Limpio.
- [Gloria] A huevo.
77
00:04:09,165 --> 00:04:11,000
- [Nico] Vientos.
- [Gloria] Chingón.
78
00:04:11,668 --> 00:04:15,263
Oye, Cami, ¿me llamaste, güey?
Te regresé la llamada, y no había línea.
79
00:04:15,463 --> 00:04:16,464
¿Todo bien?
80
00:04:17,048 --> 00:04:19,350
Sí, perdón.
Es que ya no te pude volver a marcar.
81
00:04:19,550 --> 00:04:21,803
Oye, ¿y pudiste poner el micrófono?
82
00:04:22,929 --> 00:04:24,555
- Sí.
- ¿Qué escuchaste?
83
00:04:25,306 --> 00:04:27,942
Lo oí hablar con Meyer-Rodríguez.
Están coludidos.
84
00:04:28,142 --> 00:04:29,027
Verga.
85
00:04:29,227 --> 00:04:31,312
- Lo sabía.
- Le dijo lo del padre Murphy.
86
00:04:32,730 --> 00:04:33,865
Mataron a Yahir.
87
00:04:34,065 --> 00:04:35,316
¿Qué?
88
00:04:35,942 --> 00:04:38,569
¿Y esa cosa sigue grabando o qué?
89
00:04:39,445 --> 00:04:42,916
No, el transmisor se apagó.
No sé si lo cacharon o...
90
00:04:43,116 --> 00:04:44,167
¿Cómo que lo cacharon?
91
00:04:44,367 --> 00:04:46,586
Llegué a mi casa
y te marqué en cuanto llegué,
92
00:04:46,786 --> 00:04:47,754
pero no te encontré.
93
00:04:47,954 --> 00:04:50,248
Entonces, no supe qué hacer y...
94
00:04:50,832 --> 00:04:53,009
- Lo borré y rompí mi celular.
- [Nico] ¿Qué?
95
00:04:53,209 --> 00:04:55,169
[Cri] ¿Cómo? ¿Rompiste el celular?
96
00:04:55,753 --> 00:04:58,348
Cami, ¿lo revisaste?
¿Lo escuchaste todo completo?
97
00:04:58,548 --> 00:05:00,433
- Perdón. Lo siento.
- [Gloria] ¿Cómo?
98
00:05:00,633 --> 00:05:01,935
- [Cri] Cabrón.
- Camila.
99
00:05:02,135 --> 00:05:03,728
[Nico] Tranquila. No pasa nada.
100
00:05:03,928 --> 00:05:06,689
Es mejor que vayas a la oficina,
agarres un burner phone
101
00:05:06,889 --> 00:05:09,350
y ya cualquier cosa
le llamas a Cri o a Gloria.
102
00:05:09,851 --> 00:05:12,237
- [Gloria] Ha sido muy intenso.
- [Beto] Tranquila.
103
00:05:12,437 --> 00:05:14,239
- [golpes en puerta]
- Ey. Shh, shh.
104
00:05:14,439 --> 00:05:15,657
[música de tensión]
105
00:05:15,857 --> 00:05:17,275
- Collado.
- Shh, shh, shh.
106
00:05:22,071 --> 00:05:23,039
- Buenas.
- [Beto] Hola.
107
00:05:23,239 --> 00:05:25,416
[Collado] Supe lo que pasó
y vine a ver cómo está.
108
00:05:25,616 --> 00:05:26,784
Está vivo.
109
00:05:29,203 --> 00:05:31,840
Tú no formas parte de la unidad.
Por favor, salte.
110
00:05:32,040 --> 00:05:33,091
Collado.
111
00:05:33,291 --> 00:05:34,334
Es mi amigo.
112
00:05:35,084 --> 00:05:36,085
Salte.
113
00:05:38,296 --> 00:05:39,630
[Gloria] Collado...
114
00:05:41,090 --> 00:05:42,300
Ahorita, ahorita...
115
00:05:54,645 --> 00:05:57,031
[Collado] ¿Cómo estás?
Dicen que tuviste suerte.
116
00:05:57,231 --> 00:05:58,283
Pues eso dicen, ¿no?
117
00:05:58,483 --> 00:06:01,402
¿Y tú no sabes
quién pudo hacerte algo así o por qué?
118
00:06:01,903 --> 00:06:02,904
No, ni idea.
119
00:06:03,446 --> 00:06:05,907
¿Crees que tenga que ver
lo de Cuauhtémoc Lozano?
120
00:06:06,908 --> 00:06:08,951
Pues, no sé, pero no creo.
121
00:06:10,953 --> 00:06:15,300
La secretaría te pondrá seguridad,
en lo que dura la investigación.
122
00:06:15,500 --> 00:06:18,136
No es necesario.
Yo no creo que lo vuelvan a intentar.
123
00:06:18,336 --> 00:06:19,337
[Collado] Bueno.
124
00:06:21,714 --> 00:06:22,715
Con permiso.
125
00:06:24,175 --> 00:06:25,885
- Gracias por venir.
- Gracias.
126
00:06:28,471 --> 00:06:30,139
Me van a querer rematar.
127
00:06:30,640 --> 00:06:34,235
Y lo van a ligar todo esto con Temo
para limpiarse las manos.
128
00:06:34,435 --> 00:06:36,654
No sé ni qué chingados hacía aquí Collado.
129
00:06:36,854 --> 00:06:39,357
Nomás vino para quedar bien en papel.
130
00:06:39,857 --> 00:06:41,234
Aquí no estás a salvo.
131
00:06:42,777 --> 00:06:44,070
Tenemos que hacer algo.
132
00:06:47,198 --> 00:06:49,075
[música de tensión]
133
00:06:50,535 --> 00:06:51,744
[Gloria] Hasta mañana.
134
00:06:59,419 --> 00:07:00,711
[Archi] ¿Y estos?
135
00:07:02,755 --> 00:07:04,465
[suspira] Puta madre.
136
00:07:06,634 --> 00:07:07,760
[notificación celular]
137
00:07:16,561 --> 00:07:19,814
[Archi] ¿Y tú qué, cabrón?
¿Quién te está escribiendo?
138
00:07:21,607 --> 00:07:25,119
Ah. ¿Qué vas a hacer, cabrón? A ver.
139
00:07:25,319 --> 00:07:27,747
[tipeo teclas teléfono]
140
00:07:27,947 --> 00:07:30,074
[suspira] Ya pélense, cabrones.
141
00:07:31,868 --> 00:07:32,994
[notificación celular]
142
00:07:39,125 --> 00:07:41,127
[música se intensifica]
143
00:07:45,256 --> 00:07:46,641
[música se desvanece]
144
00:07:46,841 --> 00:07:47,884
Checa el baño.
145
00:07:50,803 --> 00:07:51,688
Nada.
146
00:07:51,888 --> 00:07:53,890
[música de suspenso]
147
00:08:15,453 --> 00:08:16,629
[Nico] Buenas noches.
148
00:08:16,829 --> 00:08:20,166
Vámonos. Vámonos.
Ahí te traje ropa, carnal.
149
00:08:24,712 --> 00:08:26,714
[música se desvanece]
150
00:08:41,437 --> 00:08:44,607
No, de una vez te digo
que no voy a aguantar otro velorio, Nico.
151
00:08:46,067 --> 00:08:47,485
Por favor, tienen que irse.
152
00:08:48,319 --> 00:08:50,821
Mi amá se quiere quedar en la casa,
ya sabes.
153
00:08:53,616 --> 00:08:57,078
Y yo no me quiero ir
porque quiero intentar algo contigo, Nico.
154
00:08:58,621 --> 00:08:59,705
Tú y yo.
155
00:09:00,289 --> 00:09:01,716
Pero te ocupo vivo.
156
00:09:01,916 --> 00:09:03,918
[música melancólica]
157
00:09:23,521 --> 00:09:25,773
No vas a parar, ¿verdad?
158
00:09:32,071 --> 00:09:34,365
Los encontré
159
00:09:35,283 --> 00:09:37,043
en la bodega de casa de mis abuelos.
160
00:09:37,243 --> 00:09:39,370
Quien se estuvo quedando los dejó ahí.
161
00:09:41,831 --> 00:09:43,966
¿San Jorge es la iglesia
a la que iba tu papá?
162
00:09:44,166 --> 00:09:45,126
Sí.
163
00:09:48,004 --> 00:09:49,472
Ahí mataron a Terry Davis.
164
00:09:49,672 --> 00:09:50,923
[música de suspenso]
165
00:10:07,607 --> 00:10:10,401
[Cri] Perro,
no te conocía esas mañas, mi Archi.
166
00:10:19,785 --> 00:10:22,038
Padre, es mejor que no se entere de esto.
167
00:10:23,247 --> 00:10:25,883
Bueno, estaré en la rectoría,
por si necesitan algo.
168
00:10:26,083 --> 00:10:27,918
- [Cri] Gracias.
- [Beto] Gracias.
169
00:10:30,296 --> 00:10:32,298
[música de suspenso continúa]
170
00:10:44,518 --> 00:10:45,445
¿Qué dice, pues?
171
00:10:45,645 --> 00:10:51,492
[exclama] Nombres, bancos,
números de cuenta, direcciones, teléfonos.
172
00:10:51,692 --> 00:10:52,693
A ver.
173
00:10:58,282 --> 00:10:59,325
No mames.
174
00:11:00,868 --> 00:11:03,746
Son los nombres de todos los niños
que traficaron, güey.
175
00:11:05,039 --> 00:11:07,500
[Beto] Terry guardó esto
como un seguro de vida.
176
00:11:08,959 --> 00:11:10,511
Pues, no le funcionó muy bien.
177
00:11:10,711 --> 00:11:13,681
Hay que hablar con Anne
para que consiga orden de aprehensión.
178
00:11:13,881 --> 00:11:17,259
Van a rodar muchas cabezas
del otro lado de la frontera y de este.
179
00:11:18,469 --> 00:11:19,679
Está cabrón.
180
00:11:20,346 --> 00:11:22,348
[Archi] Y esto lo teníamos tan cerca.
181
00:11:24,141 --> 00:11:26,769
Por esta libreta mataron a Temo.
182
00:11:30,147 --> 00:11:32,149
[música se desvanece]
183
00:11:33,859 --> 00:11:35,861
[música melódica ambiente]
184
00:11:39,949 --> 00:11:40,991
Un mezcal, porfa.
185
00:11:44,704 --> 00:11:45,705
Gracias.
186
00:11:50,751 --> 00:11:52,044
[en inglés] Cielos, Nico.
187
00:11:54,505 --> 00:11:57,383
- [en español] ¿Cómo estás?
- Bien, nomás fue un rozón.
188
00:11:58,384 --> 00:11:59,468
Tenemos a Murphy.
189
00:12:03,889 --> 00:12:06,183
Esta es la libreta del padre Terry Davis.
190
00:12:07,727 --> 00:12:10,563
Al parecer, se encargaba
de venir a México por los niños.
191
00:12:11,063 --> 00:12:12,406
Ahí está todo.
192
00:12:12,606 --> 00:12:14,784
Nombres de los compradores,
números de cuenta.
193
00:12:14,984 --> 00:12:16,827
Teléfonos, direcciones.
194
00:12:17,027 --> 00:12:18,112
Anne,
195
00:12:18,612 --> 00:12:21,207
si consigues la orden de aprehensión,
es importante
196
00:12:21,407 --> 00:12:24,660
que se la mandes directo a Gloria
para que Ortega no se dé cuenta.
197
00:12:27,037 --> 00:12:28,456
Con mucho cuidado.
198
00:12:35,463 --> 00:12:39,258
["Arcoíris (extraído de la nube
en el jardín)" por Ed Maverick]
199
00:12:39,967 --> 00:12:41,594
¿Qué pasa si nos encuentran?
200
00:12:43,304 --> 00:12:47,099
Mira, nadie te va a encontrar
porque no los están buscando a ustedes.
201
00:12:47,808 --> 00:12:49,810
Nada más es por precaución y ya.
202
00:12:50,561 --> 00:12:51,896
¿Tú por qué no vienes?
203
00:12:52,396 --> 00:12:55,032
Pues, mi amor,
porque estoy terminando de chambear y ya.
204
00:12:55,232 --> 00:12:57,451
- ¿Te escribo?
- [Gloria] ¿Querías vacaciones?
205
00:12:57,651 --> 00:12:59,528
- [Nico] Mm-hmm.
- ¿Y mi mamá?
206
00:13:00,029 --> 00:13:01,030
Ya sabe.
207
00:13:02,239 --> 00:13:04,083
Los esperará en la terminal de Mexicali
208
00:13:04,283 --> 00:13:06,377
y los llevará al rancho
de tu abuelo Chuyo.
209
00:13:06,577 --> 00:13:09,580
Sabes que si me pones junto a ella,
nos agarramos del chongo.
210
00:13:13,250 --> 00:13:15,169
- Te quiero mucho, mija.
- Te amo.
211
00:13:15,878 --> 00:13:18,047
[Nico] Pórtate bien
o tu jefa va a chingar.
212
00:13:19,507 --> 00:13:20,508
[Gloria] Cuídate.
213
00:13:21,634 --> 00:13:22,676
Chao.
214
00:13:23,302 --> 00:13:24,386
Cuídese, ¿eh?
215
00:13:25,304 --> 00:13:27,264
Tápese esa mata, hombre.
216
00:13:29,725 --> 00:13:30,610
Te amo.
217
00:13:30,810 --> 00:13:32,812
[música melancólica continúa]
218
00:13:35,064 --> 00:13:35,948
Te amo.
219
00:13:36,148 --> 00:13:38,025
- [Ismael] Chao, ma.
- [Nico] Jálense.
220
00:13:43,781 --> 00:13:44,949
[motor se enciende]
221
00:13:54,250 --> 00:13:55,176
¿Y los demás?
222
00:13:55,376 --> 00:13:57,470
Eh, se dividieron y están sobre sus casos.
223
00:13:57,670 --> 00:14:01,173
Yo me quedé a hacer guardia
para lo que salga. ¿Le ayudo en algo?
224
00:14:02,341 --> 00:14:03,342
No.
225
00:14:15,729 --> 00:14:17,731
[celular vibra]
226
00:14:19,066 --> 00:14:21,068
[música de tensión]
227
00:14:31,078 --> 00:14:32,079
¿Y eso?
228
00:14:32,997 --> 00:14:36,917
Tu compa, padre Murphy,
salió más cabrón que bonito.
229
00:14:39,253 --> 00:14:40,296
Bueno, pues,
230
00:14:41,922 --> 00:14:43,549
si sabes algo de él, úsalo.
231
00:14:51,891 --> 00:14:53,067
Ah, no, no.
232
00:14:53,267 --> 00:14:54,560
[hombre] ¡Ábrela, ábrela!
233
00:14:55,060 --> 00:14:57,062
[conversaciones indistintas]
234
00:15:00,065 --> 00:15:01,784
¡Pásale! Pásale aquí. ¡Oh!
235
00:15:01,984 --> 00:15:05,996
Comando, me estaba acordando del caso
que se dio en Sonora. ¿Te acuerdas?
236
00:15:06,196 --> 00:15:09,333
De los policías
que fueron a arrestar al padre pederasta,
237
00:15:09,533 --> 00:15:11,794
y los vecinos
acabaron linchándolos bien culero.
238
00:15:11,994 --> 00:15:12,795
Ey.
239
00:15:12,995 --> 00:15:14,830
No mames, no nos vaya a pasar igual.
240
00:15:17,750 --> 00:15:19,084
Solamente hay un acceso.
241
00:15:19,835 --> 00:15:22,546
- ¿Seguro?
- Ah, chingón. A huevo.
242
00:15:23,213 --> 00:15:25,057
Ahora no se nos escapa el cabrón.
243
00:15:25,257 --> 00:15:27,009
[celular suena]
244
00:15:27,927 --> 00:15:28,811
¿Qué pasó?
245
00:15:29,011 --> 00:15:32,389
[Gloria] Hay una orden de aprehensión
contra ti por lo del atentado.
246
00:15:33,182 --> 00:15:35,443
- Hijos de su chingada madre.
- Nico.
247
00:15:35,643 --> 00:15:38,237
Toda la policía de la ciudad
te está buscando, güey.
248
00:15:38,437 --> 00:15:39,772
Tienes que desaparecer.
249
00:15:45,611 --> 00:15:48,789
No mames, güey, este lugar
lleva abandonado ya como 10 años.
250
00:15:48,989 --> 00:15:52,376
O no sé cuánto. Mi tío Adrián
es el que lo cuida desde hace rato y...
251
00:15:52,576 --> 00:15:53,619
A ver.
252
00:15:54,370 --> 00:15:55,537
Ahí está una.
253
00:15:56,080 --> 00:15:58,215
- Ay, allá, güey.
- Pues, gracias.
254
00:15:58,415 --> 00:16:00,342
No, pues él, güey, que tiró paro.
255
00:16:00,542 --> 00:16:02,344
[celular suena]
256
00:16:02,544 --> 00:16:03,963
- [Gloria] A ver.
- Hola.
257
00:16:04,838 --> 00:16:07,049
[Anne] Nico, los tenemos.
258
00:16:07,675 --> 00:16:09,852
Estoy con Gloria.
Te voy a poner en altavoz.
259
00:16:10,052 --> 00:16:11,053
¿Quién es?
260
00:16:11,887 --> 00:16:13,689
- Hola, Anne.
- Hola, Glo.
261
00:16:13,889 --> 00:16:17,476
El juez firmó todas las órdenes de arresto
contra Murphy y los demás.
262
00:16:17,977 --> 00:16:20,488
El FBI tiene rato
atrás de ese ring de pederastas,
263
00:16:20,688 --> 00:16:21,906
y esto era lo que faltaba.
264
00:16:22,106 --> 00:16:24,784
- Te los mando directo.
- Chingón. Chingón, Anne.
265
00:16:24,984 --> 00:16:26,035
Hay que coordinarnos.
266
00:16:26,235 --> 00:16:29,196
Que sí creo que es importante
que, pues, vengas acá y...
267
00:16:29,697 --> 00:16:32,700
nos respaldes con el Ortega
porque anda bien cabrón.
268
00:16:33,200 --> 00:16:35,044
De acuerdo. Ahora salgo para allá.
269
00:16:35,244 --> 00:16:36,921
- Muchas gracias, Anne.
- ¡Gracias!
270
00:16:37,121 --> 00:16:38,706
- Chao.
- Nos vemos en un rato.
271
00:16:41,333 --> 00:16:45,346
[suspira] El arresto de Murphy va a ser
un pedote para Mérida y Nueva Tijuana.
272
00:16:45,546 --> 00:16:46,388
Simón.
273
00:16:46,588 --> 00:16:47,807
Nomás que, después de eso,
274
00:16:48,007 --> 00:16:50,267
Ortega nos va a querer chingar
uno por uno.
275
00:16:50,467 --> 00:16:53,938
Creo que podríamos intentar
convencer a don Armando de que testifique
276
00:16:54,138 --> 00:16:57,483
sobre lo que nos dijo del arma
que mató a Mariana Meyer-Rodríguez.
277
00:16:57,683 --> 00:17:00,736
[suspira] ¿Quién? ¿Pues no dices
que ese güey está bien pirata?
278
00:17:00,936 --> 00:17:02,863
- Es nuestra mejor opción.
- No, Nico.
279
00:17:03,063 --> 00:17:05,282
Un escándalo mediático
y que, por el coste político,
280
00:17:05,482 --> 00:17:06,450
le pidan la renuncia.
281
00:17:06,650 --> 00:17:07,860
Ay, Nico.
282
00:17:10,863 --> 00:17:12,656
Ahora sí que es lo que hay, güey.
283
00:17:14,283 --> 00:17:16,452
Al menos hay cobijita y todo el pedo.
284
00:17:17,745 --> 00:17:19,371
No te vayas a mover de aquí.
285
00:17:19,955 --> 00:17:22,207
- No me voy a mover.
- Órale.
286
00:17:28,672 --> 00:17:32,509
- [Archi] Me pude haber lanzado yo solo.
- [Nico] No mames. Le cagas al ruco.
287
00:17:33,218 --> 00:17:34,270
[Archi] ¡Don Armando!
288
00:17:34,470 --> 00:17:36,263
[música de tensión]
289
00:17:37,556 --> 00:17:40,568
- ¿Quiénes son y qué hacen aquí?
- Solo queremos hablar.
290
00:17:40,768 --> 00:17:44,154
- Yo no los conozco. ¿Qué quieren?
- Ayer platicamos en su cocina.
291
00:17:44,354 --> 00:17:46,774
Somos
de la Unidad de Enlace Internacional.
292
00:17:47,691 --> 00:17:50,703
- Comandante Nicolás Bernal.
- Liam Taylor.
293
00:17:50,903 --> 00:17:53,914
- Los pelirrojos son de mala suerte.
- ¡Ah, el gringo!
294
00:17:54,114 --> 00:17:56,950
Ya te dije que no me gusta tu cara.
295
00:17:58,452 --> 00:18:02,956
Acuérdese, nos estuvo platicando
del caso del Mochadedos.
296
00:18:05,167 --> 00:18:08,929
Don Armando, nosotros
solo queremos que pague Ortega.
297
00:18:09,129 --> 00:18:11,891
No solo por asesinar
a Mariana Meyer-Rodríguez,
298
00:18:12,091 --> 00:18:15,761
sino por matar a Temo Lozano, su amigo.
299
00:18:16,678 --> 00:18:19,014
Todo para cubrir a un grupo de pederastas.
300
00:18:20,349 --> 00:18:23,986
Yo creo que vale la pena
llevarse un plumazo por eso, ¿no, don?
301
00:18:24,186 --> 00:18:26,021
Usted haría lo mismo.
302
00:18:28,607 --> 00:18:31,819
[Murphy] Señor, estamos aquí reunidos
303
00:18:32,402 --> 00:18:36,657
para bautizar a Edwin
en presencia de Jesús.
304
00:18:38,742 --> 00:18:41,754
Por el misterio de esta agua consagrada,
305
00:18:41,954 --> 00:18:45,299
conduce, Señor, al renacimiento espiritual
306
00:18:45,499 --> 00:18:48,677
a este hijo tuyo,
para que alcance la vida eterna.
307
00:18:48,877 --> 00:18:52,089
Por Cristo nuestro Señor. Amén.
308
00:18:54,716 --> 00:18:55,843
Oremos.
309
00:18:56,385 --> 00:18:58,887
Padre nuestro que estás en el cielo.
310
00:18:59,388 --> 00:19:03,984
Santificado sea tu nombre.
Venga a nosotros tu reino.
311
00:19:04,184 --> 00:19:07,396
Hágase tu voluntad
en la tierra como en el cielo.
312
00:19:08,230 --> 00:19:11,108
Danos hoy nuestro pan de cada día.
313
00:19:13,277 --> 00:19:15,287
Es el momento. Poca gente, pero hay niños.
314
00:19:15,487 --> 00:19:16,372
Okey.
315
00:19:16,572 --> 00:19:19,124
Ahora sí no podemos pedir apoyo.
Estamos solos.
316
00:19:19,324 --> 00:19:22,252
- Virgencita, ayúdanos.
- [Cri] Beto, por los flancos.
317
00:19:22,452 --> 00:19:24,413
[música de suspenso]
318
00:19:27,332 --> 00:19:28,509
[Cri] A rifarnos, ¿no?
319
00:19:28,709 --> 00:19:29,960
[Gloria] Sí, señor.
320
00:19:34,715 --> 00:19:38,978
[Murphy] Jesús, que hizo oír a los sordos
y hablar a los mudos,
321
00:19:39,178 --> 00:19:41,054
nos permite escuchar su palabra.
322
00:19:48,020 --> 00:19:49,313
¿Dónde está el límite
323
00:19:50,022 --> 00:19:52,816
cuando una persona
se convierte en imperdonable?
324
00:19:55,027 --> 00:19:56,570
En algún momento,
325
00:19:57,654 --> 00:19:59,999
Jesús maldijo a Dios
326
00:20:00,199 --> 00:20:03,035
por abandonarlo en la cruz, pero...
327
00:20:04,203 --> 00:20:07,673
tiene que haber muerte
para que haya resurrección.
328
00:20:07,873 --> 00:20:09,124
[feligreses] Amén.
329
00:20:10,375 --> 00:20:11,543
[Murphy] Buenas tardes.
330
00:20:12,628 --> 00:20:14,213
¿En qué puedo ayudarles?
331
00:20:14,880 --> 00:20:18,342
Elliot Murphy,
somos la Unidad de Enlace Internacional.
332
00:20:21,637 --> 00:20:23,522
- Estás arrestado.
- [hombre] ¿Cómo?
333
00:20:23,722 --> 00:20:26,358
¡No, ni madres!
¡Es un error! De seguro es un error.
334
00:20:26,558 --> 00:20:28,736
- ¡De seguro!
- [hombre] Le hacemos el paro.
335
00:20:28,936 --> 00:20:30,070
No. No te preocupes.
336
00:20:30,270 --> 00:20:31,739
Tranquilo, por favor.
337
00:20:31,939 --> 00:20:33,782
- ¿Qué está pasando?
- No te preocupes.
338
00:20:33,982 --> 00:20:34,867
Todo está bien.
339
00:20:35,067 --> 00:20:39,238
Vamos a salir caminando tranquilos
para no llamar la atención. ¿Estamos?
340
00:20:39,821 --> 00:20:41,698
[Armando] Venga. Para fuera.
341
00:20:43,325 --> 00:20:48,538
¿Y cómo te dicen? Porque me imagino
que nadie te dice Liam Taylor. Ahí nomás.
342
00:20:49,790 --> 00:20:50,716
Me dicen el Archi.
343
00:20:50,916 --> 00:20:51,917
¡Archi!
344
00:20:53,418 --> 00:20:57,381
Eres igualito, cabrón.
A ver, Archi, pico y pala.
345
00:20:59,299 --> 00:21:00,425
Vámonos para allá.
346
00:21:04,930 --> 00:21:06,181
[notificación celular]
347
00:21:11,645 --> 00:21:12,980
Ya agarraron a Murphy.
348
00:21:13,480 --> 00:21:14,773
Izquierda, izquierda.
349
00:21:17,067 --> 00:21:18,535
Don Armando, ¿adónde vamos?
350
00:21:18,735 --> 00:21:21,830
La escopeta y la pala no se prestan
para buenas interpretaciones.
351
00:21:22,030 --> 00:21:23,323
¡Camínale!
352
00:21:24,283 --> 00:21:25,542
[Archi resopla]
353
00:21:25,742 --> 00:21:27,077
¡Ahí nomás!
354
00:21:29,288 --> 00:21:30,330
A ver, Liam.
355
00:21:32,291 --> 00:21:33,175
Cávale ahí.
356
00:21:33,375 --> 00:21:35,377
[música de suspenso]
357
00:21:37,963 --> 00:21:39,807
[hombre] ¿Pondrán pronto agua y luz?
358
00:21:40,007 --> 00:21:41,508
Ahí viene el Hormiga.
359
00:21:43,635 --> 00:21:48,765
Al padre... la policía...
El padre... la policía... ¡Ven!
360
00:21:50,851 --> 00:21:52,444
[mujer] ¿Para dónde se lo llevan?
361
00:21:52,644 --> 00:21:54,646
- Déjalos hacer su trabajo.
- Madres.
362
00:21:55,397 --> 00:21:57,282
- ¿Adónde se llevan al padre?
- [tumulto]
363
00:21:57,482 --> 00:21:59,701
Nos va a caer la banda.
Nos tenemos que ir ya.
364
00:21:59,901 --> 00:22:01,745
- [Cri] Vamos.
- [Gloria] ¡Para un lado!
365
00:22:01,945 --> 00:22:03,330
No dejaremos que se lo lleven.
366
00:22:03,530 --> 00:22:04,873
- [Cri] Cuidado.
- Cúbreme.
367
00:22:05,073 --> 00:22:06,250
Tranquilos, eh.
368
00:22:06,450 --> 00:22:09,119
- [mujer] ¡No se lo van a llevar!
- Con permiso.
369
00:22:10,078 --> 00:22:12,497
Aquí pura madre
que se llevan al padrecito.
370
00:22:13,665 --> 00:22:16,218
Ey, tranquilos.
Tranquilos, güey. Tranquilos.
371
00:22:16,418 --> 00:22:18,053
Quietecitos para la foto.
372
00:22:18,253 --> 00:22:20,222
- Tranquilos.
- ¿Le avisamos a Meyer?
373
00:22:20,422 --> 00:22:22,474
Tenemos un orden de aprehensión contra él.
374
00:22:22,674 --> 00:22:25,853
Y si alguien interfiere,
puede ser arrestado por obstrucción.
375
00:22:26,053 --> 00:22:29,806
- No se lo van a llevar.
- ¿Quieren proteger a un pederasta? ¡Va!
376
00:22:30,307 --> 00:22:32,943
Este señor es acusado
de vender niños en Estados Unidos
377
00:22:33,143 --> 00:22:34,778
y de explotarlos sexualmente.
378
00:22:34,978 --> 00:22:35,779
¿Abuso?
379
00:22:35,979 --> 00:22:37,731
- ¡Dígales!
- [hombre] Mentira.
380
00:22:38,398 --> 00:22:41,401
- El padre es un santo.
- [mujer] Es un santo.
381
00:22:42,027 --> 00:22:44,529
- Ese hombre es un santo.
- ¡Dígales!
382
00:22:45,030 --> 00:22:47,124
¡Yo no soy ningún santo!
383
00:22:47,324 --> 00:22:49,159
[murmullos]
384
00:22:49,868 --> 00:22:53,255
Como Dios nuestro Señor
que sacrificó a su propio hijo
385
00:22:53,455 --> 00:22:55,215
para salvar a todos nosotros.
386
00:22:55,415 --> 00:22:59,887
Yo jamás le he puesto
un dedo encima a un niño. ¡Jamás!
387
00:23:00,087 --> 00:23:01,889
- [mujer] No, no, no. Ya ven.
- ¿Qué?
388
00:23:02,089 --> 00:23:04,308
Al poco tiempo
de empezar Sueños Sin Fronteras...
389
00:23:04,508 --> 00:23:06,768
- [Hormiga] ¿Qué pasa?
- Las donaciones pararon.
390
00:23:06,968 --> 00:23:08,645
Tuve que cerrar dos albergues.
391
00:23:08,845 --> 00:23:11,231
¡Estaba viendo a mis niños morir!
392
00:23:11,431 --> 00:23:16,353
En ese momento, decidí sacrificar a unos
para salvar al resto.
393
00:23:16,937 --> 00:23:18,447
¡Esa es mi cruz!
394
00:23:18,647 --> 00:23:23,076
¿Ustedes creen que Dios
no sufrió al ver a su hijo en la cruz?
395
00:23:23,276 --> 00:23:25,078
Lo sacrificó para...
396
00:23:25,278 --> 00:23:26,163
[música de tensión]
397
00:23:26,363 --> 00:23:28,365
[gritos e insultos]
398
00:23:28,949 --> 00:23:31,960
- [hombre] ¿Por qué hiciste eso?
- [mujer] ¿Cómo pudiste?
399
00:23:32,160 --> 00:23:33,712
[hombre] ¡Eres un abusador!
400
00:23:33,912 --> 00:23:37,424
- [mujer] Apártate de él. ¡No!
- [hombre] Déjalo. ¡Oye!
401
00:23:37,624 --> 00:23:38,759
¡No!
402
00:23:38,959 --> 00:23:40,752
- [gritos]
- [Cri] ¡Quietos!
403
00:23:41,545 --> 00:23:43,505
¡Tranquilos! ¡Calmados!
404
00:23:44,423 --> 00:23:45,715
Nadie tiene que salir herido.
405
00:23:46,508 --> 00:23:48,260
[música de tensión]
406
00:23:50,846 --> 00:23:53,306
No es con ustedes. Tranquilos.
407
00:23:59,229 --> 00:24:00,689
¡Nos lo vamos a llevar!
408
00:24:01,648 --> 00:24:02,691
Vamos.
409
00:24:03,567 --> 00:24:05,652
[gritos e insultos se reanudan]
410
00:24:07,654 --> 00:24:08,538
[en inglés] Muévanse.
411
00:24:08,738 --> 00:24:10,165
[mujer] Se merece la cárcel.
412
00:24:10,365 --> 00:24:12,417
¿Qué va a pasar con Nueva Tijuana ahora?
413
00:24:12,617 --> 00:24:16,838
Este señor está acusado de vender niños
en Estados Unidos para explotación sexual.
414
00:24:17,038 --> 00:24:19,633
- [mujer 1] Ándele. Dígale.
- [mujer 2] Son calumnias.
415
00:24:19,833 --> 00:24:23,303
[Murphy] ¡Yo amé a cada uno
de los niños que sacrifiqué!
416
00:24:23,503 --> 00:24:25,555
[multitud] ¿Qué?
417
00:24:25,755 --> 00:24:27,466
[traqueteo pala sobre tierra]
418
00:24:31,052 --> 00:24:33,555
[Archi gruñe] Don,
¿qué chingados estamos haciendo?
419
00:24:34,347 --> 00:24:35,524
¿Ya te cansaste, Liam?
420
00:24:35,724 --> 00:24:36,725
Oiga, don,
421
00:24:37,392 --> 00:24:39,569
yo creo
que ya podría bajar la escopeta, ¿no?
422
00:24:39,769 --> 00:24:41,771
Está poniendo nervioso al gringo.
423
00:24:44,191 --> 00:24:45,492
No te me pongas nervioso,
424
00:24:45,692 --> 00:24:48,069
que no estás cavando tu tumba.
425
00:24:49,112 --> 00:24:50,530
Con suerte, es la de Ortega.
426
00:24:52,032 --> 00:24:54,743
- Chíngale, Liam.
- No mames. Ayúdame, güey.
427
00:25:01,583 --> 00:25:02,584
[Archi] Ahí está.
428
00:25:17,682 --> 00:25:20,902
Es una copia del reporte de balística
y de la escena del crimen.
429
00:25:21,102 --> 00:25:25,657
Como los obtuve indebidamente
antes de que los clasificaran,
430
00:25:25,857 --> 00:25:27,192
no tienen valor legal.
431
00:25:27,776 --> 00:25:28,910
¿Alguien sabe de esto?
432
00:25:29,110 --> 00:25:31,663
Si supieran, sería yo
el que estuviera ahí enterrado.
433
00:25:31,863 --> 00:25:34,541
Ahorita, como está todo,
no podemos ofrecer protección.
434
00:25:34,741 --> 00:25:35,909
Mira.
435
00:25:37,244 --> 00:25:38,495
No estoy ciego,
436
00:25:39,538 --> 00:25:42,123
no estoy manco y no estoy idiota.
437
00:25:43,250 --> 00:25:45,669
Esta es la única protección que ocupo.
438
00:25:46,920 --> 00:25:48,213
Muchas gracias, don.
439
00:25:52,676 --> 00:25:53,677
¡Liam!
440
00:25:57,180 --> 00:25:59,182
Sí aguantas carrilla, güero.
441
00:25:59,766 --> 00:26:00,767
Gracias, don.
442
00:26:01,268 --> 00:26:02,269
¡Gracias!
443
00:26:03,603 --> 00:26:05,989
¿Qué pedo?
¿Vamos a filtrar eso en la prensa?
444
00:26:06,189 --> 00:26:09,993
No, creo que hay una mejor forma
de usar esto para chingarnos a Ortega.
445
00:26:10,193 --> 00:26:12,988
Ahorita ya debe saber
que agarraron a Murphy.
446
00:26:13,822 --> 00:26:15,949
No tenemos tiempo, hay que chingarle.
447
00:26:23,456 --> 00:26:25,717
- [reportero] ¡Secretario Ortega!
- Secretario...
448
00:26:25,917 --> 00:26:27,919
[diálogos superpuestos]
449
00:26:29,129 --> 00:26:30,338
¿Está implicado?
450
00:26:35,969 --> 00:26:36,886
Carvajal.
451
00:26:38,638 --> 00:26:40,399
¿De qué chingados se trata todo esto?
452
00:26:40,599 --> 00:26:43,026
Secretario. Felicidades.
453
00:26:43,226 --> 00:26:45,687
- Muy buen trabajo de su gente.
- [Ortega resopla]
454
00:26:46,313 --> 00:26:47,355
Gracias, Anne.
455
00:26:48,148 --> 00:26:49,566
Se los recibo en San Isidro.
456
00:26:50,859 --> 00:26:51,743
[Gloria] Mm.
457
00:26:51,943 --> 00:26:53,278
[celular vibra]
458
00:26:57,657 --> 00:27:00,627
- Joaquín.
- [Meyer] ¿Qué chingados está pasando?
459
00:27:00,827 --> 00:27:03,130
Te quiero en mi oficina. Luego te explico.
460
00:27:03,330 --> 00:27:06,299
¿Cómo vergas se te pudo salir
todo esto de las manos, eh?
461
00:27:06,499 --> 00:27:07,584
Fue a mis espaldas.
462
00:27:08,543 --> 00:27:12,339
Nos estás hundiendo, pend...
Me marca el gobernador. Ahorita te busco.
463
00:27:16,134 --> 00:27:18,478
Julián, ¿cómo estás? Oye, a ver.
464
00:27:18,678 --> 00:27:22,849
Antes de que me digas cualquier cosa,
yo sé que se armó un pinche cagadero.
465
00:27:23,350 --> 00:27:26,403
Eh, pero dame chance,
y lo voy a arreglar sin ningún problema.
466
00:27:26,603 --> 00:27:30,282
[gobernador] Esto ni el papa lo arregla.
Pararemos Nueva Tijuana.
467
00:27:30,482 --> 00:27:32,200
[Meyer] A ver, momento. No.
468
00:27:32,400 --> 00:27:36,204
No tomemos ninguna decisión
de la cual nos podamos arrepentir después.
469
00:27:36,404 --> 00:27:38,540
Esta es una llamada de cortesía.
470
00:27:38,740 --> 00:27:39,666
Julián.
471
00:27:39,866 --> 00:27:41,042
[música de tensión]
472
00:27:41,242 --> 00:27:42,243
Bueno.
473
00:27:42,994 --> 00:27:46,081
Tenemos que deslindarnos
públicamente de Murphy hoy.
474
00:27:48,416 --> 00:27:49,626
Mensaje de Larry.
475
00:27:52,545 --> 00:27:57,592
[Larry en inglés] ¡Pedazo de mierda!
Vas a vértelas conmigo. ¡Vete a la mierda!
476
00:28:00,804 --> 00:28:03,098
- Pues ya valió madre, ¿no?
- Por ahora.
477
00:28:09,479 --> 00:28:10,480
[Meyer gruñe]
478
00:28:14,359 --> 00:28:16,361
[música se desvanece]
479
00:28:20,573 --> 00:28:21,574
[Meyer murmura]
480
00:28:23,076 --> 00:28:24,494
[en inglés] No le temo a...
481
00:28:25,245 --> 00:28:27,080
- [murmura]
- Cállate el puto hocico.
482
00:28:31,668 --> 00:28:32,877
[murmura]
483
00:28:37,298 --> 00:28:39,300
[música melancólica]
484
00:28:46,266 --> 00:28:48,527
- Ya.
- [Gloria] Ya cállate a la verga.
485
00:28:48,727 --> 00:28:50,687
¿Qué chingados estás haciendo, pendejo?
486
00:28:54,399 --> 00:28:55,400
Muévele.
487
00:28:59,487 --> 00:29:01,698
Ya están arrestando
a los cómplices del ring.
488
00:29:03,283 --> 00:29:04,284
[chirrido esposas]
489
00:29:06,703 --> 00:29:09,330
Gracias, Anne.
Te rifaste bien cabrón, la neta.
490
00:29:09,956 --> 00:29:12,425
Lástima que Nico
no pudo estar aquí para ver esto.
491
00:29:12,625 --> 00:29:15,211
Pues, ya será, ¿no?
Por fugitivos no paramos.
492
00:29:17,464 --> 00:29:18,465
Gracias.
493
00:29:21,760 --> 00:29:23,970
Ese puto ya está muerto por dentro, ¿no?
494
00:29:24,888 --> 00:29:27,315
- Después de lo que hizo.
- Sí, también por eso.
495
00:29:27,515 --> 00:29:29,943
Pero tú besas el piso aquí,
te mueres a la verga.
496
00:29:30,143 --> 00:29:32,312
Ya, güey. Ya, ya, ya.
497
00:29:34,063 --> 00:29:36,399
¿Qué crees?
¿Que le van a dar silla eléctrica?
498
00:29:37,025 --> 00:29:39,619
[hombre 1] Son unos mentirosos.
¿Quién nos va a apoyar?
499
00:29:39,819 --> 00:29:41,746
[hombre 2] ¡Ya tiraron Cartolandia!
500
00:29:41,946 --> 00:29:44,365
Ya nos tiraron nuestras casas.
501
00:29:45,158 --> 00:29:48,828
Ya nos quedamos en la calle, culeros.
¡Por su culpa!
502
00:29:49,662 --> 00:29:52,757
[hombre 3] ¡Cartolandia era nuestra!
¡Esas eran nuestras casas!
503
00:29:52,957 --> 00:29:54,217
[tumulto]
504
00:29:54,417 --> 00:29:58,221
[gritos e insultos]
505
00:29:58,421 --> 00:30:01,099
[reportera] Tras las acusaciones
hacia el padre Murphy,
506
00:30:01,299 --> 00:30:03,768
los vecinos de Cartolandia
se lanzaron a las calles
507
00:30:03,968 --> 00:30:07,147
a protestar contra el empresario
Joaquín Meyer-Rodríguez
508
00:30:07,347 --> 00:30:09,941
por abandonar
las políticas de Nueva Tijuana,
509
00:30:10,141 --> 00:30:13,028
ya que prometió
vivienda y servicios sociales.
510
00:30:13,228 --> 00:30:17,032
Meyer se ha visto salpicado
por un escándalo de tráfico de menores
511
00:30:17,232 --> 00:30:19,659
encabezado por el mismo padre Murphy.
512
00:30:19,859 --> 00:30:24,122
La detención se ha podido realizar
gracias al testimonio de varias víctimas.
513
00:30:24,322 --> 00:30:27,325
Señor, lo busca Nicolás Bernal,
514
00:30:28,117 --> 00:30:30,453
de la Unidad de Enlace Internacional.
515
00:30:32,080 --> 00:30:33,081
Que pase.
516
00:30:33,790 --> 00:30:34,791
Pásenlo.
517
00:30:54,602 --> 00:30:55,645
Buenas.
518
00:30:56,229 --> 00:30:57,397
¿Cómo ves, mi Rafa?
519
00:30:58,523 --> 00:31:02,443
Que aquí el amigo es el agente
que torció al padre Murphy
520
00:31:03,278 --> 00:31:05,288
y me tumbó todo Nueva Tijuana.
521
00:31:05,488 --> 00:31:06,823
Ahí como lo ves.
522
00:31:08,992 --> 00:31:10,618
Pues no vengo a hablar de eso.
523
00:31:11,995 --> 00:31:13,580
Entonces, ¿para qué soy bueno?
524
00:31:15,081 --> 00:31:16,958
Creo que esto te puede interesar.
525
00:31:21,588 --> 00:31:24,349
Ahí viene lo que realmente
le pasó a tu hija Mariana.
526
00:31:24,549 --> 00:31:26,509
[música de suspenso]
527
00:31:29,137 --> 00:31:31,439
Esos son parte
de los archivos que desaparecieron
528
00:31:31,639 --> 00:31:34,684
para encubrir que Ortega
recibió dinero del Mochadedos.
529
00:31:37,729 --> 00:31:41,491
Y ahí están las pruebas
de que Ortega mató a tu hija.
530
00:31:41,691 --> 00:31:43,693
[música de tensión]
531
00:31:50,158 --> 00:31:51,743
¿Qué vergas es esto?
532
00:31:52,243 --> 00:31:54,796
Esto lo pudo haber falsificado cualquiera.
533
00:31:54,996 --> 00:31:57,332
Yo no vengo a convencerte de nada.
534
00:31:58,041 --> 00:32:00,168
Saca tus propias conclusiones.
535
00:32:11,429 --> 00:32:14,349
Sigan a ese cabrón
y no lo pierdan de vista.
536
00:32:15,308 --> 00:32:16,309
Joaquín.
537
00:32:19,479 --> 00:32:21,564
Tú sabes que puedes contar conmigo
538
00:32:22,732 --> 00:32:23,942
para lo que sea.
539
00:32:31,449 --> 00:32:33,117
[música se desvanece]
540
00:32:37,914 --> 00:32:39,499
Pase. La están esperando.
541
00:32:46,965 --> 00:32:48,216
[golpes suaves en puerta]
542
00:32:53,388 --> 00:32:54,806
[Ortega] Cierra la puerta.
543
00:32:56,224 --> 00:32:57,809
[música de suspenso]
544
00:33:03,606 --> 00:33:05,233
¿Qué pasa?
545
00:33:12,740 --> 00:33:15,118
Tu papá es un pendejo para esconderse.
546
00:33:16,077 --> 00:33:19,506
Así que ahora me vas a decir
dónde chingados está Nicolás Bernal.
547
00:33:19,706 --> 00:33:23,501
O tu madre se va a reunir hoy mismo
con el imbécil de tu padre.
548
00:33:25,545 --> 00:33:27,213
[música se desvanece]
549
00:33:29,799 --> 00:33:31,676
- [Gloria] Chinga.
- [Beto] ¿Y Camila?
550
00:33:32,635 --> 00:33:34,354
No sé, güey. A ver, márcale.
551
00:33:34,554 --> 00:33:36,389
[celular suena]
552
00:33:38,141 --> 00:33:39,726
¿Qué pedo? ¿Qué pasó con Meyer?
553
00:33:40,309 --> 00:33:44,063
Pues no sé si me creyó, carajo.
¿Qué ya van a venir para acá?
554
00:33:44,897 --> 00:33:46,908
Chinga. No, güey. Estamos en la oficina.
555
00:33:47,108 --> 00:33:49,786
¿Cómo? Me llegó
un mensaje de Camila de su nuevo celular
556
00:33:49,986 --> 00:33:51,371
de que nos veíamos todos aquí.
557
00:33:51,571 --> 00:33:52,947
Que era algo importante.
558
00:33:53,614 --> 00:33:56,576
- A ver, espérate tantito. ¿Te contesta?
- No contesta.
559
00:33:57,160 --> 00:34:00,705
No encontramos a Cami.
Algo no está bien, Nico. Sálganse de ahí.
560
00:34:02,707 --> 00:34:04,843
- Hay que pelarnos.
- Vámonos, cabrón.
561
00:34:05,043 --> 00:34:06,627
[música de tensión]
562
00:34:08,046 --> 00:34:11,683
Nada, que la Camila le mandó un mensaje
diciendo que íbamos para allá.
563
00:34:11,883 --> 00:34:12,767
Ah, chinga.
564
00:34:12,967 --> 00:34:16,012
Déjenme checar si compartió
su ubicación del nuevo número.
565
00:34:18,514 --> 00:34:19,691
Sí, la mandó.
566
00:34:19,891 --> 00:34:22,527
Marca que está aquí en la secretaría,
pero está apagado.
567
00:34:22,727 --> 00:34:24,687
¿No nos estará jugando chueco la Cami?
568
00:34:26,773 --> 00:34:27,657
[hombre] Recepción.
569
00:34:27,857 --> 00:34:29,784
- Oye, compa.
- ¿Qué pasó, mi Cri?
570
00:34:29,984 --> 00:34:33,162
¿Tú viste hoy salir de aquí de la oficina
a Camila Martínez?
571
00:34:33,362 --> 00:34:37,867
Déjame checar. No, entró esta mañana,
pero no tengo registro de salida.
572
00:34:42,580 --> 00:34:43,581
¡Sácame!
573
00:34:44,707 --> 00:34:46,209
[Archi] ¿Cuántos cargadores tienes?
574
00:34:47,335 --> 00:34:48,386
Nomás tres.
575
00:34:48,586 --> 00:34:50,338
[vehículo se aproxima]
576
00:34:51,339 --> 00:34:53,341
[música de tensión]
577
00:34:59,222 --> 00:35:01,307
Dos carros. Vámonos.
578
00:35:03,851 --> 00:35:05,520
[música se desvanece]
579
00:35:07,063 --> 00:35:09,023
[tintineo llaves]
580
00:35:10,274 --> 00:35:11,484
[puerta se abre]
581
00:35:14,612 --> 00:35:15,613
[Beto] ¿Estás bien?
582
00:35:16,531 --> 00:35:17,532
Perdón.
583
00:35:18,032 --> 00:35:20,076
- ¿Qué pasó?
- Ortega me encerró aquí.
584
00:35:20,952 --> 00:35:22,829
Le tuve que decir dónde estaba Nico.
585
00:35:23,329 --> 00:35:24,747
[música de tensión]
586
00:35:25,873 --> 00:35:27,291
[Archi] A la parte de atrás.
587
00:35:30,461 --> 00:35:31,888
[hombre 1] Cubran posiciones.
588
00:35:32,088 --> 00:35:33,422
- [disparo]
- [Archi] ¡Vamos!
589
00:35:42,557 --> 00:35:44,183
- [Nico] ¡Atrás!
- [Archi] ¡Cúbreme!
590
00:35:45,560 --> 00:35:46,519
[Archi grita]
591
00:35:48,396 --> 00:35:49,397
- ¡Cúbreme!
- Te cubro.
592
00:35:50,731 --> 00:35:52,108
¡Vas!
593
00:35:52,650 --> 00:35:53,651
- ¡Vas!
- ¡Voy!
594
00:35:57,363 --> 00:35:58,614
[Archi] Muévete, comando.
595
00:35:59,240 --> 00:36:00,783
[disparos]
596
00:36:01,659 --> 00:36:02,660
[Archi gruñe]
597
00:36:05,788 --> 00:36:07,924
- [Archi grita]
- [Nico] ¡Son un chingo!
598
00:36:08,124 --> 00:36:09,625
[hombre 2 grita órdenes]
599
00:36:10,251 --> 00:36:12,887
[disparos continúan]
600
00:36:13,087 --> 00:36:14,422
Último cargador.
601
00:36:15,882 --> 00:36:17,842
¡Te cubro! ¡Vas!
602
00:36:19,051 --> 00:36:20,303
¡Voy!
603
00:36:25,308 --> 00:36:26,642
[Archi] ¡Son un chingo!
604
00:36:27,268 --> 00:36:28,875
- [hombre 3] Síganme.
- [Archi] ¡Cuidado!
605
00:36:30,313 --> 00:36:31,439
Cubro.
606
00:36:32,815 --> 00:36:34,066
¡Vas!
607
00:36:35,526 --> 00:36:36,777
¡Corre, comando!
608
00:36:37,486 --> 00:36:38,913
[música de tensión continúa]
609
00:36:39,113 --> 00:36:40,948
- [Archi gruñe]
- [disparos]
610
00:36:42,533 --> 00:36:44,202
[Nico] Hay otra salida. Te cubro.
611
00:36:45,161 --> 00:36:46,337
Se mamó, comando.
612
00:36:46,537 --> 00:36:50,208
Me cagan los gringos,
pero tú me caías bien, cabrón.
613
00:36:50,791 --> 00:36:54,170
- [hombre 3] Vamos, avancen.
- Fue un placer servir con usted.
614
00:36:55,004 --> 00:36:56,005
¡Vas!
615
00:37:02,511 --> 00:37:03,638
¡Está cerrada!
616
00:37:08,893 --> 00:37:10,236
Se están acercando un chingo.
617
00:37:10,436 --> 00:37:11,979
[disparos continúan]
618
00:37:17,360 --> 00:37:18,486
[Cri] ¡Eh, por acá!
619
00:37:22,198 --> 00:37:23,241
[hombre 4] Uno atrás.
620
00:37:28,537 --> 00:37:29,964
[Gloria grita]
621
00:37:30,164 --> 00:37:31,424
[hombre 5] Vamos, vamos.
622
00:37:31,624 --> 00:37:33,092
[Nico] Llegaron refuerzos.
623
00:37:33,292 --> 00:37:34,752
[hombre 6] Acá hay otro.
624
00:37:35,544 --> 00:37:36,545
¡Beto!
625
00:37:37,838 --> 00:37:40,007
[música de tensión continúa]
626
00:37:45,304 --> 00:37:46,305
¡Cri!
627
00:37:47,515 --> 00:37:49,350
- ¡Cubre! ¡Cubre!
- [Beto] ¡Rápido!
628
00:37:54,605 --> 00:37:55,982
Muévete.
629
00:37:59,777 --> 00:38:00,778
¡Fuga!
630
00:38:03,990 --> 00:38:05,741
[hombre 7] Los tenemos rodeados.
631
00:38:09,370 --> 00:38:10,538
[explosión]
632
00:38:12,665 --> 00:38:14,383
[música se detiene]
633
00:38:14,583 --> 00:38:16,669
[pitido agudo]
634
00:38:21,090 --> 00:38:23,092
[clics arma]
635
00:38:25,511 --> 00:38:26,395
[tose]
636
00:38:26,595 --> 00:38:28,597
[pasos acercándose]
637
00:38:32,143 --> 00:38:34,145
[música siniestra]
638
00:38:35,938 --> 00:38:38,065
Ahora entiendo por qué el Gordo te adoptó.
639
00:38:38,941 --> 00:38:40,234
Igual de terco.
640
00:38:41,402 --> 00:38:43,654
Y vas a acabar igual que él.
641
00:38:45,197 --> 00:38:46,324
Igual no.
642
00:38:47,491 --> 00:38:49,535
Porque yo te estoy viendo la jeta.
643
00:38:50,328 --> 00:38:52,747
A él lo mandaste a matar, culero.
644
00:38:53,914 --> 00:38:56,542
No tuviste los huevos de verlo a la cara.
645
00:38:57,585 --> 00:38:59,470
Pues vamos a darnos el gusto.
646
00:38:59,670 --> 00:39:02,131
[música se intensifica]
647
00:39:04,050 --> 00:39:04,967
[disparo]
648
00:39:08,387 --> 00:39:09,647
Asegurado adentro.
649
00:39:09,847 --> 00:39:11,732
[música de suspenso]
650
00:39:11,932 --> 00:39:13,225
Cuiden la puerta.
651
00:39:17,480 --> 00:39:18,823
¿Qué está pasando, Joaquín?
652
00:39:19,023 --> 00:39:21,275
Yo ya me estoy ocupando de este cabrón.
653
00:39:22,151 --> 00:39:26,164
Cuéntale por qué terminaron tus huellas
en el arma que mató a su hija, pendejo.
654
00:39:26,364 --> 00:39:29,667
¡Cállate, imbécil!
No sé qué pendejadas está diciendo.
655
00:39:29,867 --> 00:39:31,619
Por su culpa se cayó Nueva Tijuana.
656
00:39:47,885 --> 00:39:49,345
Ahí está el Mochadedos.
657
00:39:50,721 --> 00:39:52,098
[Mochadedos] Oficial.
658
00:39:53,391 --> 00:39:57,645
¿Ya vio?
Una semanita en primera plana. [ríe]
659
00:39:58,479 --> 00:40:00,523
- ¿Esto es lo mío?
- Ey, está contado.
660
00:40:06,654 --> 00:40:08,572
[música de tensión]
661
00:40:10,074 --> 00:40:13,127
- [hombre 1] Le quitaste la venda.
- [hombre 2] Íbamos al baño.
662
00:40:13,327 --> 00:40:14,995
[música de tensión]
663
00:40:21,377 --> 00:40:23,421
[sonido distorsionado]
664
00:40:24,046 --> 00:40:25,256
[música se desvanece]
665
00:40:26,340 --> 00:40:27,466
¡No, no, no, no, no!
666
00:40:28,134 --> 00:40:31,262
[disparos]
667
00:40:44,275 --> 00:40:45,985
[Ortega gruñe]
668
00:40:47,987 --> 00:40:50,156
[música dramática]
669
00:40:54,910 --> 00:40:57,413
[Ortega jadea]
670
00:41:05,296 --> 00:41:07,131
[chirrido neumáticos]
671
00:41:18,726 --> 00:41:20,486
- [Gloria] ¡Nico!
- ¡Ey, alto! ¡Ey!
672
00:41:20,686 --> 00:41:23,281
- No te muevas.
- ¡Arriba las manos! Quiero verlas.
673
00:41:23,481 --> 00:41:24,857
- Quieto.
- Arriba, cabrón.
674
00:41:25,566 --> 00:41:28,077
- ¿Estás bien, cabrón?
- [Cri] La cintura, Beto.
675
00:41:28,277 --> 00:41:30,579
- ¿Estás herido?
- ¿Está bien Archi?
676
00:41:30,779 --> 00:41:33,499
Archi. Sí, sí, está bien.
Nico, ¿estás bien?
677
00:41:33,699 --> 00:41:35,242
[sirenas policiales]
678
00:41:46,587 --> 00:41:48,339
No tenías de otra, Cami.
679
00:41:49,089 --> 00:41:51,809
- Hiciste lo que tenías que hacer.
- [puerta se abre]
680
00:41:52,009 --> 00:41:53,311
[música melancólica]
681
00:41:53,511 --> 00:41:54,512
Oye.
682
00:41:55,179 --> 00:41:56,305
No estás sola.
683
00:41:57,806 --> 00:41:58,807
¿Mm?
684
00:41:59,683 --> 00:42:00,901
[Archi suspira]
685
00:42:01,101 --> 00:42:02,186
Pues ya estuvo.
686
00:42:03,604 --> 00:42:04,813
Ya declaramos todos.
687
00:42:31,423 --> 00:42:33,801
- Andaba faltando eso, ¿no?
- [Nico] Ey.
688
00:42:34,635 --> 00:42:35,719
Pinche Temo.
689
00:42:40,349 --> 00:42:41,350
Vámonos.
690
00:42:41,892 --> 00:42:43,269
Pues, a descansar.
691
00:42:47,773 --> 00:42:49,608
[Cri] Mija... [inaudible]
692
00:42:57,950 --> 00:42:59,285
[pasos acercándose]
693
00:43:01,579 --> 00:43:02,580
Hola.
694
00:43:03,998 --> 00:43:04,999
Hola.
695
00:43:07,710 --> 00:43:08,844
¿De qué te ríes?
696
00:43:09,044 --> 00:43:11,338
No, no me estoy riendo, estoy sonriendo.
697
00:43:14,717 --> 00:43:17,228
Si quieres, me puedes dar un beso.
698
00:43:17,428 --> 00:43:19,680
["Vámonos a Marte" por Kevin Kaarl]
699
00:43:37,656 --> 00:43:38,666
[golpes en puerta]
700
00:43:38,866 --> 00:43:41,118
[Cri] Órale, Beto,
¿no te la encuentras o qué?
701
00:43:46,415 --> 00:43:47,416
[Beto] Vamos.
702
00:43:48,208 --> 00:43:49,260
[Archi] Me lastimaste.
703
00:43:49,460 --> 00:43:52,421
[Cri] Ay, güey,
es que tengo la mano pesada, güey...
704
00:43:54,089 --> 00:43:55,466
A cenar, güey. Vamos.
705
00:43:57,635 --> 00:43:59,145
- [Archi] Tú invitas.
- [Cri] Sí.
706
00:43:59,345 --> 00:44:01,313
- Andas sin chamba.
- [Archi] Desempleado.
707
00:44:01,513 --> 00:44:03,774
- [celular suena]
- [Gloria] Oigan, espérense.
708
00:44:03,974 --> 00:44:04,984
[Nico] ¿Qué pasó?
709
00:44:05,184 --> 00:44:07,611
- [Gloria] Hay un caso nuevo.
- [Nico] No.
710
00:44:07,811 --> 00:44:09,605
- [Gloria] Simón.
- [Cri] ¿Otro?
711
00:44:10,147 --> 00:44:11,857
[Cri] ¡A la verga! Sí, es cierto.
712
00:44:12,399 --> 00:44:16,445
Triple homicida,
y el pitazo está caliente.
713
00:44:17,404 --> 00:44:18,289
Michael Waters.
714
00:44:18,489 --> 00:44:22,168
Utilizó su tarjeta de crédito
en un casino Royal de Agua Caliente.
715
00:44:22,368 --> 00:44:24,003
- Lo abriré acá.
- [Gloria] Mm-hmm.
716
00:44:24,203 --> 00:44:25,254
[celular suena]
717
00:44:25,454 --> 00:44:27,706
[Gloria canturreando] Ay, no puede ser.
718
00:44:28,207 --> 00:44:29,458
Bueno.
719
00:44:30,125 --> 00:44:32,503
El hecho de que hayamos compartido enemigo
720
00:44:33,754 --> 00:44:35,714
no nos convierte en amigos.
721
00:44:36,298 --> 00:44:37,516
Ahí nos vemos.
722
00:44:37,716 --> 00:44:38,684
[música de tensión]
723
00:44:38,884 --> 00:44:41,762
[conversaciones indistintas]
724
00:44:52,481 --> 00:44:54,742
[Gloria] Nico, no te hagas pendejo, ven.
725
00:44:54,942 --> 00:44:56,944
[suena "Gringo Hunters" por Gera MX]
726
00:44:58,737 --> 00:45:00,781
[conversaciones inaudibles]
727
00:46:14,855 --> 00:46:16,857
["Gringo Hunters" continúa]
728
00:46:37,419 --> 00:46:38,921
["Gringo Hunters" se desvanece]
729
00:46:39,463 --> 00:46:41,465
[música de cierre]
730
00:46:42,305 --> 00:47:42,452
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm