"The Gringo Hunters" Episode #1.12

ID13181504
Movie Name"The Gringo Hunters" Episode #1.12
Release Name The Gringo Hunters S01E12
Year2025
Kindtv
LanguageSpanish (LA)
IMDB ID32295820
Formatsrt
Download ZIP
Download The Gringo Hunters S01E12.srt
1 00:00:06,006 --> 00:00:07,766 [Silvia] ¿Te acuerdas del Mochadedos? 2 00:00:07,966 --> 00:00:11,269 Cuando Temo llegó con todo el equipo, Ortega ya había matado a todos. 3 00:00:11,469 --> 00:00:13,763 La historia que contó nunca le cuadró a Temo. 4 00:00:14,305 --> 00:00:16,608 [Temo] Me topé con algo muy pesado. 5 00:00:16,808 --> 00:00:18,485 Ese caso me lo tienes que entregar. 6 00:00:18,685 --> 00:00:20,111 [Temo] Es gente de arriba. 7 00:00:20,311 --> 00:00:21,822 [música de tensión] 8 00:00:22,022 --> 00:00:23,824 [Meyer] Quince años ya. 9 00:00:24,024 --> 00:00:26,651 Sobrevivimos a lo de Mariana. Podemos con lo que sea. 10 00:00:27,819 --> 00:00:30,497 [Armando] Las balas que mataron a Mariana Meyer-Rodríguez 11 00:00:30,697 --> 00:00:32,374 vinieron de un arma limpiada. 12 00:00:32,574 --> 00:00:34,876 No la limpiaron bien. Tenía huellas de Ortega. 13 00:00:35,076 --> 00:00:36,336 ¿Hay pruebas de eso? 14 00:00:36,536 --> 00:00:37,838 [Camila] ¿Poner un micrófono? 15 00:00:38,038 --> 00:00:41,091 He estado apoyando a un cabrón que trafica con niños. 16 00:00:41,291 --> 00:00:44,928 Tú te vas a encargar personalmente de esa pinche unidad. 17 00:00:45,128 --> 00:00:46,680 [Ortega] Tu papá ni mi sangre tiene. 18 00:00:46,880 --> 00:00:49,808 Si no haces exactamente lo que yo te diga, 19 00:00:50,008 --> 00:00:51,009 lo mato. 20 00:00:52,385 --> 00:00:53,678 [disparo] 21 00:00:57,140 --> 00:00:59,059 [música se desvanece] 22 00:00:59,642 --> 00:01:03,104 [oficial 1 por radio] 3694. Vayan informando de la situación. Cambio. 23 00:01:03,688 --> 00:01:05,448 [sirenas policiales] 24 00:01:05,648 --> 00:01:06,649 [oficial 2] Atrás. 25 00:01:07,776 --> 00:01:08,818 [oficial 3] Vamos. 26 00:01:10,445 --> 00:01:11,446 ¡Dos al frente! 27 00:01:13,531 --> 00:01:14,791 [oficial 3] Una ambulancia. 28 00:01:14,991 --> 00:01:17,118 [música dramática] 29 00:01:22,332 --> 00:01:23,708 [música se desvanece] 30 00:01:24,667 --> 00:01:26,419 - [crujido vidrios] - [Nico gruñe] 31 00:01:27,837 --> 00:01:29,047 [oficial 3] ¡Quieto! 32 00:01:29,631 --> 00:01:31,808 [voz distorsionada] ¡Alto ahí! ¡No te muevas! 33 00:01:32,008 --> 00:01:33,560 [sonido distorsionado] 34 00:01:33,760 --> 00:01:35,428 - Quédate. - [oficial 4] Alto. 35 00:01:38,681 --> 00:01:41,067 [oficial 3] ¡No te muevas! Quieto. ¡Quieto! 36 00:01:41,267 --> 00:01:43,269 [música dramática] 37 00:01:45,000 --> 00:01:51,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 38 00:01:53,488 --> 00:01:54,739 [Gloria susurrando] Nico. 39 00:01:55,907 --> 00:01:56,991 Nico. 40 00:01:57,492 --> 00:01:59,702 [pitido monitor cardíaco] 41 00:02:04,666 --> 00:02:05,800 Ey, ¿qué hubo? 42 00:02:06,000 --> 00:02:07,302 - ¿Qué hubo? - [Cri] Comando... 43 00:02:07,502 --> 00:02:09,387 ¿Cómo te sientes, güey? 44 00:02:09,587 --> 00:02:13,341 Pues, un poco apendejado, pero yo creo que bien, ¿no? 45 00:02:13,842 --> 00:02:16,019 Hombre, suerte que la bala solo te rozó, Nico. 46 00:02:16,219 --> 00:02:18,513 - [Nico] Gracias por venir, culeros. - [risas] 47 00:02:19,681 --> 00:02:20,723 ¿Le avisaste a Vale? 48 00:02:21,349 --> 00:02:23,026 [Cri] Esperamos a que despertaras. 49 00:02:23,226 --> 00:02:24,611 Sí, mejor hablas tú con ella. 50 00:02:24,811 --> 00:02:27,147 - Simón. - [Gloria] No sé ni qué decirle. 51 00:02:27,647 --> 00:02:28,982 ¿Se cagó, comando? 52 00:02:29,941 --> 00:02:31,568 [Nico] No se rían, culeros. 53 00:02:32,277 --> 00:02:33,820 Fue un rasponcito nada más. 54 00:02:34,571 --> 00:02:37,040 - Me cae que tuviste un chingo de suerte. - Sí. 55 00:02:37,240 --> 00:02:40,160 [Beto] Justo pasaba una patrulla, y se tuvieron que pelar. 56 00:02:43,246 --> 00:02:45,173 Me mandó a matar el pinche Ortega. 57 00:02:45,373 --> 00:02:47,375 [música de tensión] 58 00:02:54,257 --> 00:02:55,850 [música se desvanece] 59 00:02:56,050 --> 00:02:58,469 - [Archi] Ahí sigue el guardia. - [Cri] Cállense. 60 00:03:06,519 --> 00:03:07,979 [Archi susurrando] Hay que sacarlo. 61 00:03:10,690 --> 00:03:11,733 [Beto] ¿Qué pasa? 62 00:03:13,985 --> 00:03:15,245 [articula en silencio] 63 00:03:15,445 --> 00:03:16,913 [susurrando] Prende eso. 64 00:03:17,113 --> 00:03:19,115 [suena "Acábame de matar" de El Recodo] 65 00:03:19,949 --> 00:03:21,001 - [Gloria] No. - [risas] 66 00:03:21,201 --> 00:03:23,962 ¡A su puta madre! ¿Qué pedo con eso, güey? 67 00:03:24,162 --> 00:03:27,040 ¿Qué, cabrón? Es lo que se puso cuando la prendí. 68 00:03:27,624 --> 00:03:28,583 [Cri susurrando] Ey. 69 00:03:34,964 --> 00:03:36,257 [Cri] Ey. Órale. 70 00:03:42,430 --> 00:03:44,024 - [Beto] Camila. - [Gloria] Camila. 71 00:03:44,224 --> 00:03:45,225 [Cri] ¿Qué hubo? 72 00:03:46,059 --> 00:03:47,360 [articula en silencio] 73 00:03:47,560 --> 00:03:49,938 ["Acábame de matar" continúa] 74 00:03:55,777 --> 00:03:57,028 [pitidos] 75 00:04:03,576 --> 00:04:05,203 [pitidos continúan] 76 00:04:07,622 --> 00:04:08,965 - Limpio. - [Gloria] A huevo. 77 00:04:09,165 --> 00:04:11,000 - [Nico] Vientos. - [Gloria] Chingón. 78 00:04:11,668 --> 00:04:15,263 Oye, Cami, ¿me llamaste, güey? Te regresé la llamada, y no había línea. 79 00:04:15,463 --> 00:04:16,464 ¿Todo bien? 80 00:04:17,048 --> 00:04:19,350 Sí, perdón. Es que ya no te pude volver a marcar. 81 00:04:19,550 --> 00:04:21,803 Oye, ¿y pudiste poner el micrófono? 82 00:04:22,929 --> 00:04:24,555 - Sí. - ¿Qué escuchaste? 83 00:04:25,306 --> 00:04:27,942 Lo oí hablar con Meyer-Rodríguez. Están coludidos. 84 00:04:28,142 --> 00:04:29,027 Verga. 85 00:04:29,227 --> 00:04:31,312 - Lo sabía. - Le dijo lo del padre Murphy. 86 00:04:32,730 --> 00:04:33,865 Mataron a Yahir. 87 00:04:34,065 --> 00:04:35,316 ¿Qué? 88 00:04:35,942 --> 00:04:38,569 ¿Y esa cosa sigue grabando o qué? 89 00:04:39,445 --> 00:04:42,916 No, el transmisor se apagó. No sé si lo cacharon o... 90 00:04:43,116 --> 00:04:44,167 ¿Cómo que lo cacharon? 91 00:04:44,367 --> 00:04:46,586 Llegué a mi casa y te marqué en cuanto llegué, 92 00:04:46,786 --> 00:04:47,754 pero no te encontré. 93 00:04:47,954 --> 00:04:50,248 Entonces, no supe qué hacer y... 94 00:04:50,832 --> 00:04:53,009 - Lo borré y rompí mi celular. - [Nico] ¿Qué? 95 00:04:53,209 --> 00:04:55,169 [Cri] ¿Cómo? ¿Rompiste el celular? 96 00:04:55,753 --> 00:04:58,348 Cami, ¿lo revisaste? ¿Lo escuchaste todo completo? 97 00:04:58,548 --> 00:05:00,433 - Perdón. Lo siento. - [Gloria] ¿Cómo? 98 00:05:00,633 --> 00:05:01,935 - [Cri] Cabrón. - Camila. 99 00:05:02,135 --> 00:05:03,728 [Nico] Tranquila. No pasa nada. 100 00:05:03,928 --> 00:05:06,689 Es mejor que vayas a la oficina, agarres un burner phone 101 00:05:06,889 --> 00:05:09,350 y ya cualquier cosa le llamas a Cri o a Gloria. 102 00:05:09,851 --> 00:05:12,237 - [Gloria] Ha sido muy intenso. - [Beto] Tranquila. 103 00:05:12,437 --> 00:05:14,239 - [golpes en puerta] - Ey. Shh, shh. 104 00:05:14,439 --> 00:05:15,657 [música de tensión] 105 00:05:15,857 --> 00:05:17,275 - Collado. - Shh, shh, shh. 106 00:05:22,071 --> 00:05:23,039 - Buenas. - [Beto] Hola. 107 00:05:23,239 --> 00:05:25,416 [Collado] Supe lo que pasó y vine a ver cómo está. 108 00:05:25,616 --> 00:05:26,784 Está vivo. 109 00:05:29,203 --> 00:05:31,840 Tú no formas parte de la unidad. Por favor, salte. 110 00:05:32,040 --> 00:05:33,091 Collado. 111 00:05:33,291 --> 00:05:34,334 Es mi amigo. 112 00:05:35,084 --> 00:05:36,085 Salte. 113 00:05:38,296 --> 00:05:39,630 [Gloria] Collado... 114 00:05:41,090 --> 00:05:42,300 Ahorita, ahorita... 115 00:05:54,645 --> 00:05:57,031 [Collado] ¿Cómo estás? Dicen que tuviste suerte. 116 00:05:57,231 --> 00:05:58,283 Pues eso dicen, ¿no? 117 00:05:58,483 --> 00:06:01,402 ¿Y tú no sabes quién pudo hacerte algo así o por qué? 118 00:06:01,903 --> 00:06:02,904 No, ni idea. 119 00:06:03,446 --> 00:06:05,907 ¿Crees que tenga que ver lo de Cuauhtémoc Lozano? 120 00:06:06,908 --> 00:06:08,951 Pues, no sé, pero no creo. 121 00:06:10,953 --> 00:06:15,300 La secretaría te pondrá seguridad, en lo que dura la investigación. 122 00:06:15,500 --> 00:06:18,136 No es necesario. Yo no creo que lo vuelvan a intentar. 123 00:06:18,336 --> 00:06:19,337 [Collado] Bueno. 124 00:06:21,714 --> 00:06:22,715 Con permiso. 125 00:06:24,175 --> 00:06:25,885 - Gracias por venir. - Gracias. 126 00:06:28,471 --> 00:06:30,139 Me van a querer rematar. 127 00:06:30,640 --> 00:06:34,235 Y lo van a ligar todo esto con Temo para limpiarse las manos. 128 00:06:34,435 --> 00:06:36,654 No sé ni qué chingados hacía aquí Collado. 129 00:06:36,854 --> 00:06:39,357 Nomás vino para quedar bien en papel. 130 00:06:39,857 --> 00:06:41,234 Aquí no estás a salvo. 131 00:06:42,777 --> 00:06:44,070 Tenemos que hacer algo. 132 00:06:47,198 --> 00:06:49,075 [música de tensión] 133 00:06:50,535 --> 00:06:51,744 [Gloria] Hasta mañana. 134 00:06:59,419 --> 00:07:00,711 [Archi] ¿Y estos? 135 00:07:02,755 --> 00:07:04,465 [suspira] Puta madre. 136 00:07:06,634 --> 00:07:07,760 [notificación celular] 137 00:07:16,561 --> 00:07:19,814 [Archi] ¿Y tú qué, cabrón? ¿Quién te está escribiendo? 138 00:07:21,607 --> 00:07:25,119 Ah. ¿Qué vas a hacer, cabrón? A ver. 139 00:07:25,319 --> 00:07:27,747 [tipeo teclas teléfono] 140 00:07:27,947 --> 00:07:30,074 [suspira] Ya pélense, cabrones. 141 00:07:31,868 --> 00:07:32,994 [notificación celular] 142 00:07:39,125 --> 00:07:41,127 [música se intensifica] 143 00:07:45,256 --> 00:07:46,641 [música se desvanece] 144 00:07:46,841 --> 00:07:47,884 Checa el baño. 145 00:07:50,803 --> 00:07:51,688 Nada. 146 00:07:51,888 --> 00:07:53,890 [música de suspenso] 147 00:08:15,453 --> 00:08:16,629 [Nico] Buenas noches. 148 00:08:16,829 --> 00:08:20,166 Vámonos. Vámonos. Ahí te traje ropa, carnal. 149 00:08:24,712 --> 00:08:26,714 [música se desvanece] 150 00:08:41,437 --> 00:08:44,607 No, de una vez te digo que no voy a aguantar otro velorio, Nico. 151 00:08:46,067 --> 00:08:47,485 Por favor, tienen que irse. 152 00:08:48,319 --> 00:08:50,821 Mi amá se quiere quedar en la casa, ya sabes. 153 00:08:53,616 --> 00:08:57,078 Y yo no me quiero ir porque quiero intentar algo contigo, Nico. 154 00:08:58,621 --> 00:08:59,705 Tú y yo. 155 00:09:00,289 --> 00:09:01,716 Pero te ocupo vivo. 156 00:09:01,916 --> 00:09:03,918 [música melancólica] 157 00:09:23,521 --> 00:09:25,773 No vas a parar, ¿verdad? 158 00:09:32,071 --> 00:09:34,365 Los encontré 159 00:09:35,283 --> 00:09:37,043 en la bodega de casa de mis abuelos. 160 00:09:37,243 --> 00:09:39,370 Quien se estuvo quedando los dejó ahí. 161 00:09:41,831 --> 00:09:43,966 ¿San Jorge es la iglesia a la que iba tu papá? 162 00:09:44,166 --> 00:09:45,126 Sí. 163 00:09:48,004 --> 00:09:49,472 Ahí mataron a Terry Davis. 164 00:09:49,672 --> 00:09:50,923 [música de suspenso] 165 00:10:07,607 --> 00:10:10,401 [Cri] Perro, no te conocía esas mañas, mi Archi. 166 00:10:19,785 --> 00:10:22,038 Padre, es mejor que no se entere de esto. 167 00:10:23,247 --> 00:10:25,883 Bueno, estaré en la rectoría, por si necesitan algo. 168 00:10:26,083 --> 00:10:27,918 - [Cri] Gracias. - [Beto] Gracias. 169 00:10:30,296 --> 00:10:32,298 [música de suspenso continúa] 170 00:10:44,518 --> 00:10:45,445 ¿Qué dice, pues? 171 00:10:45,645 --> 00:10:51,492 [exclama] Nombres, bancos, números de cuenta, direcciones, teléfonos. 172 00:10:51,692 --> 00:10:52,693 A ver. 173 00:10:58,282 --> 00:10:59,325 No mames. 174 00:11:00,868 --> 00:11:03,746 Son los nombres de todos los niños que traficaron, güey. 175 00:11:05,039 --> 00:11:07,500 [Beto] Terry guardó esto como un seguro de vida. 176 00:11:08,959 --> 00:11:10,511 Pues, no le funcionó muy bien. 177 00:11:10,711 --> 00:11:13,681 Hay que hablar con Anne para que consiga orden de aprehensión. 178 00:11:13,881 --> 00:11:17,259 Van a rodar muchas cabezas del otro lado de la frontera y de este. 179 00:11:18,469 --> 00:11:19,679 Está cabrón. 180 00:11:20,346 --> 00:11:22,348 [Archi] Y esto lo teníamos tan cerca. 181 00:11:24,141 --> 00:11:26,769 Por esta libreta mataron a Temo. 182 00:11:30,147 --> 00:11:32,149 [música se desvanece] 183 00:11:33,859 --> 00:11:35,861 [música melódica ambiente] 184 00:11:39,949 --> 00:11:40,991 Un mezcal, porfa. 185 00:11:44,704 --> 00:11:45,705 Gracias. 186 00:11:50,751 --> 00:11:52,044 [en inglés] Cielos, Nico. 187 00:11:54,505 --> 00:11:57,383 - [en español] ¿Cómo estás? - Bien, nomás fue un rozón. 188 00:11:58,384 --> 00:11:59,468 Tenemos a Murphy. 189 00:12:03,889 --> 00:12:06,183 Esta es la libreta del padre Terry Davis. 190 00:12:07,727 --> 00:12:10,563 Al parecer, se encargaba de venir a México por los niños. 191 00:12:11,063 --> 00:12:12,406 Ahí está todo. 192 00:12:12,606 --> 00:12:14,784 Nombres de los compradores, números de cuenta. 193 00:12:14,984 --> 00:12:16,827 Teléfonos, direcciones. 194 00:12:17,027 --> 00:12:18,112 Anne, 195 00:12:18,612 --> 00:12:21,207 si consigues la orden de aprehensión, es importante 196 00:12:21,407 --> 00:12:24,660 que se la mandes directo a Gloria para que Ortega no se dé cuenta. 197 00:12:27,037 --> 00:12:28,456 Con mucho cuidado. 198 00:12:35,463 --> 00:12:39,258 ["Arcoíris (extraído de la nube en el jardín)" por Ed Maverick] 199 00:12:39,967 --> 00:12:41,594 ¿Qué pasa si nos encuentran? 200 00:12:43,304 --> 00:12:47,099 Mira, nadie te va a encontrar porque no los están buscando a ustedes. 201 00:12:47,808 --> 00:12:49,810 Nada más es por precaución y ya. 202 00:12:50,561 --> 00:12:51,896 ¿Tú por qué no vienes? 203 00:12:52,396 --> 00:12:55,032 Pues, mi amor, porque estoy terminando de chambear y ya. 204 00:12:55,232 --> 00:12:57,451 - ¿Te escribo? - [Gloria] ¿Querías vacaciones? 205 00:12:57,651 --> 00:12:59,528 - [Nico] Mm-hmm. - ¿Y mi mamá? 206 00:13:00,029 --> 00:13:01,030 Ya sabe. 207 00:13:02,239 --> 00:13:04,083 Los esperará en la terminal de Mexicali 208 00:13:04,283 --> 00:13:06,377 y los llevará al rancho de tu abuelo Chuyo. 209 00:13:06,577 --> 00:13:09,580 Sabes que si me pones junto a ella, nos agarramos del chongo. 210 00:13:13,250 --> 00:13:15,169 - Te quiero mucho, mija. - Te amo. 211 00:13:15,878 --> 00:13:18,047 [Nico] Pórtate bien o tu jefa va a chingar. 212 00:13:19,507 --> 00:13:20,508 [Gloria] Cuídate. 213 00:13:21,634 --> 00:13:22,676 Chao. 214 00:13:23,302 --> 00:13:24,386 Cuídese, ¿eh? 215 00:13:25,304 --> 00:13:27,264 Tápese esa mata, hombre. 216 00:13:29,725 --> 00:13:30,610 Te amo. 217 00:13:30,810 --> 00:13:32,812 [música melancólica continúa] 218 00:13:35,064 --> 00:13:35,948 Te amo. 219 00:13:36,148 --> 00:13:38,025 - [Ismael] Chao, ma. - [Nico] Jálense. 220 00:13:43,781 --> 00:13:44,949 [motor se enciende] 221 00:13:54,250 --> 00:13:55,176 ¿Y los demás? 222 00:13:55,376 --> 00:13:57,470 Eh, se dividieron y están sobre sus casos. 223 00:13:57,670 --> 00:14:01,173 Yo me quedé a hacer guardia para lo que salga. ¿Le ayudo en algo? 224 00:14:02,341 --> 00:14:03,342 No. 225 00:14:15,729 --> 00:14:17,731 [celular vibra] 226 00:14:19,066 --> 00:14:21,068 [música de tensión] 227 00:14:31,078 --> 00:14:32,079 ¿Y eso? 228 00:14:32,997 --> 00:14:36,917 Tu compa, padre Murphy, salió más cabrón que bonito. 229 00:14:39,253 --> 00:14:40,296 Bueno, pues, 230 00:14:41,922 --> 00:14:43,549 si sabes algo de él, úsalo. 231 00:14:51,891 --> 00:14:53,067 Ah, no, no. 232 00:14:53,267 --> 00:14:54,560 [hombre] ¡Ábrela, ábrela! 233 00:14:55,060 --> 00:14:57,062 [conversaciones indistintas] 234 00:15:00,065 --> 00:15:01,784 ¡Pásale! Pásale aquí. ¡Oh! 235 00:15:01,984 --> 00:15:05,996 Comando, me estaba acordando del caso que se dio en Sonora. ¿Te acuerdas? 236 00:15:06,196 --> 00:15:09,333 De los policías que fueron a arrestar al padre pederasta, 237 00:15:09,533 --> 00:15:11,794 y los vecinos acabaron linchándolos bien culero. 238 00:15:11,994 --> 00:15:12,795 Ey. 239 00:15:12,995 --> 00:15:14,830 No mames, no nos vaya a pasar igual. 240 00:15:17,750 --> 00:15:19,084 Solamente hay un acceso. 241 00:15:19,835 --> 00:15:22,546 - ¿Seguro? - Ah, chingón. A huevo. 242 00:15:23,213 --> 00:15:25,057 Ahora no se nos escapa el cabrón. 243 00:15:25,257 --> 00:15:27,009 [celular suena] 244 00:15:27,927 --> 00:15:28,811 ¿Qué pasó? 245 00:15:29,011 --> 00:15:32,389 [Gloria] Hay una orden de aprehensión contra ti por lo del atentado. 246 00:15:33,182 --> 00:15:35,443 - Hijos de su chingada madre. - Nico. 247 00:15:35,643 --> 00:15:38,237 Toda la policía de la ciudad te está buscando, güey. 248 00:15:38,437 --> 00:15:39,772 Tienes que desaparecer. 249 00:15:45,611 --> 00:15:48,789 No mames, güey, este lugar lleva abandonado ya como 10 años. 250 00:15:48,989 --> 00:15:52,376 O no sé cuánto. Mi tío Adrián es el que lo cuida desde hace rato y... 251 00:15:52,576 --> 00:15:53,619 A ver. 252 00:15:54,370 --> 00:15:55,537 Ahí está una. 253 00:15:56,080 --> 00:15:58,215 - Ay, allá, güey. - Pues, gracias. 254 00:15:58,415 --> 00:16:00,342 No, pues él, güey, que tiró paro. 255 00:16:00,542 --> 00:16:02,344 [celular suena] 256 00:16:02,544 --> 00:16:03,963 - [Gloria] A ver. - Hola. 257 00:16:04,838 --> 00:16:07,049 [Anne] Nico, los tenemos. 258 00:16:07,675 --> 00:16:09,852 Estoy con Gloria. Te voy a poner en altavoz. 259 00:16:10,052 --> 00:16:11,053 ¿Quién es? 260 00:16:11,887 --> 00:16:13,689 - Hola, Anne. - Hola, Glo. 261 00:16:13,889 --> 00:16:17,476 El juez firmó todas las órdenes de arresto contra Murphy y los demás. 262 00:16:17,977 --> 00:16:20,488 El FBI tiene rato atrás de ese ring de pederastas, 263 00:16:20,688 --> 00:16:21,906 y esto era lo que faltaba. 264 00:16:22,106 --> 00:16:24,784 - Te los mando directo. - Chingón. Chingón, Anne. 265 00:16:24,984 --> 00:16:26,035 Hay que coordinarnos. 266 00:16:26,235 --> 00:16:29,196 Que sí creo que es importante que, pues, vengas acá y... 267 00:16:29,697 --> 00:16:32,700 nos respaldes con el Ortega porque anda bien cabrón. 268 00:16:33,200 --> 00:16:35,044 De acuerdo. Ahora salgo para allá. 269 00:16:35,244 --> 00:16:36,921 - Muchas gracias, Anne. - ¡Gracias! 270 00:16:37,121 --> 00:16:38,706 - Chao. - Nos vemos en un rato. 271 00:16:41,333 --> 00:16:45,346 [suspira] El arresto de Murphy va a ser un pedote para Mérida y Nueva Tijuana. 272 00:16:45,546 --> 00:16:46,388 Simón. 273 00:16:46,588 --> 00:16:47,807 Nomás que, después de eso, 274 00:16:48,007 --> 00:16:50,267 Ortega nos va a querer chingar uno por uno. 275 00:16:50,467 --> 00:16:53,938 Creo que podríamos intentar convencer a don Armando de que testifique 276 00:16:54,138 --> 00:16:57,483 sobre lo que nos dijo del arma que mató a Mariana Meyer-Rodríguez. 277 00:16:57,683 --> 00:17:00,736 [suspira] ¿Quién? ¿Pues no dices que ese güey está bien pirata? 278 00:17:00,936 --> 00:17:02,863 - Es nuestra mejor opción. - No, Nico. 279 00:17:03,063 --> 00:17:05,282 Un escándalo mediático y que, por el coste político, 280 00:17:05,482 --> 00:17:06,450 le pidan la renuncia. 281 00:17:06,650 --> 00:17:07,860 Ay, Nico. 282 00:17:10,863 --> 00:17:12,656 Ahora sí que es lo que hay, güey. 283 00:17:14,283 --> 00:17:16,452 Al menos hay cobijita y todo el pedo. 284 00:17:17,745 --> 00:17:19,371 No te vayas a mover de aquí. 285 00:17:19,955 --> 00:17:22,207 - No me voy a mover. - Órale. 286 00:17:28,672 --> 00:17:32,509 - [Archi] Me pude haber lanzado yo solo. - [Nico] No mames. Le cagas al ruco. 287 00:17:33,218 --> 00:17:34,270 [Archi] ¡Don Armando! 288 00:17:34,470 --> 00:17:36,263 [música de tensión] 289 00:17:37,556 --> 00:17:40,568 - ¿Quiénes son y qué hacen aquí? - Solo queremos hablar. 290 00:17:40,768 --> 00:17:44,154 - Yo no los conozco. ¿Qué quieren? - Ayer platicamos en su cocina. 291 00:17:44,354 --> 00:17:46,774 Somos de la Unidad de Enlace Internacional. 292 00:17:47,691 --> 00:17:50,703 - Comandante Nicolás Bernal. - Liam Taylor. 293 00:17:50,903 --> 00:17:53,914 - Los pelirrojos son de mala suerte. - ¡Ah, el gringo! 294 00:17:54,114 --> 00:17:56,950 Ya te dije que no me gusta tu cara. 295 00:17:58,452 --> 00:18:02,956 Acuérdese, nos estuvo platicando del caso del Mochadedos. 296 00:18:05,167 --> 00:18:08,929 Don Armando, nosotros solo queremos que pague Ortega. 297 00:18:09,129 --> 00:18:11,891 No solo por asesinar a Mariana Meyer-Rodríguez, 298 00:18:12,091 --> 00:18:15,761 sino por matar a Temo Lozano, su amigo. 299 00:18:16,678 --> 00:18:19,014 Todo para cubrir a un grupo de pederastas. 300 00:18:20,349 --> 00:18:23,986 Yo creo que vale la pena llevarse un plumazo por eso, ¿no, don? 301 00:18:24,186 --> 00:18:26,021 Usted haría lo mismo. 302 00:18:28,607 --> 00:18:31,819 [Murphy] Señor, estamos aquí reunidos 303 00:18:32,402 --> 00:18:36,657 para bautizar a Edwin en presencia de Jesús. 304 00:18:38,742 --> 00:18:41,754 Por el misterio de esta agua consagrada, 305 00:18:41,954 --> 00:18:45,299 conduce, Señor, al renacimiento espiritual 306 00:18:45,499 --> 00:18:48,677 a este hijo tuyo, para que alcance la vida eterna. 307 00:18:48,877 --> 00:18:52,089 Por Cristo nuestro Señor. Amén. 308 00:18:54,716 --> 00:18:55,843 Oremos. 309 00:18:56,385 --> 00:18:58,887 Padre nuestro que estás en el cielo. 310 00:18:59,388 --> 00:19:03,984 Santificado sea tu nombre. Venga a nosotros tu reino. 311 00:19:04,184 --> 00:19:07,396 Hágase tu voluntad en la tierra como en el cielo. 312 00:19:08,230 --> 00:19:11,108 Danos hoy nuestro pan de cada día. 313 00:19:13,277 --> 00:19:15,287 Es el momento. Poca gente, pero hay niños. 314 00:19:15,487 --> 00:19:16,372 Okey. 315 00:19:16,572 --> 00:19:19,124 Ahora sí no podemos pedir apoyo. Estamos solos. 316 00:19:19,324 --> 00:19:22,252 - Virgencita, ayúdanos. - [Cri] Beto, por los flancos. 317 00:19:22,452 --> 00:19:24,413 [música de suspenso] 318 00:19:27,332 --> 00:19:28,509 [Cri] A rifarnos, ¿no? 319 00:19:28,709 --> 00:19:29,960 [Gloria] Sí, señor. 320 00:19:34,715 --> 00:19:38,978 [Murphy] Jesús, que hizo oír a los sordos y hablar a los mudos, 321 00:19:39,178 --> 00:19:41,054 nos permite escuchar su palabra. 322 00:19:48,020 --> 00:19:49,313 ¿Dónde está el límite 323 00:19:50,022 --> 00:19:52,816 cuando una persona se convierte en imperdonable? 324 00:19:55,027 --> 00:19:56,570 En algún momento, 325 00:19:57,654 --> 00:19:59,999 Jesús maldijo a Dios 326 00:20:00,199 --> 00:20:03,035 por abandonarlo en la cruz, pero... 327 00:20:04,203 --> 00:20:07,673 tiene que haber muerte para que haya resurrección. 328 00:20:07,873 --> 00:20:09,124 [feligreses] Amén. 329 00:20:10,375 --> 00:20:11,543 [Murphy] Buenas tardes. 330 00:20:12,628 --> 00:20:14,213 ¿En qué puedo ayudarles? 331 00:20:14,880 --> 00:20:18,342 Elliot Murphy, somos la Unidad de Enlace Internacional. 332 00:20:21,637 --> 00:20:23,522 - Estás arrestado. - [hombre] ¿Cómo? 333 00:20:23,722 --> 00:20:26,358 ¡No, ni madres! ¡Es un error! De seguro es un error. 334 00:20:26,558 --> 00:20:28,736 - ¡De seguro! - [hombre] Le hacemos el paro. 335 00:20:28,936 --> 00:20:30,070 No. No te preocupes. 336 00:20:30,270 --> 00:20:31,739 Tranquilo, por favor. 337 00:20:31,939 --> 00:20:33,782 - ¿Qué está pasando? - No te preocupes. 338 00:20:33,982 --> 00:20:34,867 Todo está bien. 339 00:20:35,067 --> 00:20:39,238 Vamos a salir caminando tranquilos para no llamar la atención. ¿Estamos? 340 00:20:39,821 --> 00:20:41,698 [Armando] Venga. Para fuera. 341 00:20:43,325 --> 00:20:48,538 ¿Y cómo te dicen? Porque me imagino que nadie te dice Liam Taylor. Ahí nomás. 342 00:20:49,790 --> 00:20:50,716 Me dicen el Archi. 343 00:20:50,916 --> 00:20:51,917 ¡Archi! 344 00:20:53,418 --> 00:20:57,381 Eres igualito, cabrón. A ver, Archi, pico y pala. 345 00:20:59,299 --> 00:21:00,425 Vámonos para allá. 346 00:21:04,930 --> 00:21:06,181 [notificación celular] 347 00:21:11,645 --> 00:21:12,980 Ya agarraron a Murphy. 348 00:21:13,480 --> 00:21:14,773 Izquierda, izquierda. 349 00:21:17,067 --> 00:21:18,535 Don Armando, ¿adónde vamos? 350 00:21:18,735 --> 00:21:21,830 La escopeta y la pala no se prestan para buenas interpretaciones. 351 00:21:22,030 --> 00:21:23,323 ¡Camínale! 352 00:21:24,283 --> 00:21:25,542 [Archi resopla] 353 00:21:25,742 --> 00:21:27,077 ¡Ahí nomás! 354 00:21:29,288 --> 00:21:30,330 A ver, Liam. 355 00:21:32,291 --> 00:21:33,175 Cávale ahí. 356 00:21:33,375 --> 00:21:35,377 [música de suspenso] 357 00:21:37,963 --> 00:21:39,807 [hombre] ¿Pondrán pronto agua y luz? 358 00:21:40,007 --> 00:21:41,508 Ahí viene el Hormiga. 359 00:21:43,635 --> 00:21:48,765 Al padre... la policía... El padre... la policía... ¡Ven! 360 00:21:50,851 --> 00:21:52,444 [mujer] ¿Para dónde se lo llevan? 361 00:21:52,644 --> 00:21:54,646 - Déjalos hacer su trabajo. - Madres. 362 00:21:55,397 --> 00:21:57,282 - ¿Adónde se llevan al padre? - [tumulto] 363 00:21:57,482 --> 00:21:59,701 Nos va a caer la banda. Nos tenemos que ir ya. 364 00:21:59,901 --> 00:22:01,745 - [Cri] Vamos. - [Gloria] ¡Para un lado! 365 00:22:01,945 --> 00:22:03,330 No dejaremos que se lo lleven. 366 00:22:03,530 --> 00:22:04,873 - [Cri] Cuidado. - Cúbreme. 367 00:22:05,073 --> 00:22:06,250 Tranquilos, eh. 368 00:22:06,450 --> 00:22:09,119 - [mujer] ¡No se lo van a llevar! - Con permiso. 369 00:22:10,078 --> 00:22:12,497 Aquí pura madre que se llevan al padrecito. 370 00:22:13,665 --> 00:22:16,218 Ey, tranquilos. Tranquilos, güey. Tranquilos. 371 00:22:16,418 --> 00:22:18,053 Quietecitos para la foto. 372 00:22:18,253 --> 00:22:20,222 - Tranquilos. - ¿Le avisamos a Meyer? 373 00:22:20,422 --> 00:22:22,474 Tenemos un orden de aprehensión contra él. 374 00:22:22,674 --> 00:22:25,853 Y si alguien interfiere, puede ser arrestado por obstrucción. 375 00:22:26,053 --> 00:22:29,806 - No se lo van a llevar. - ¿Quieren proteger a un pederasta? ¡Va! 376 00:22:30,307 --> 00:22:32,943 Este señor es acusado de vender niños en Estados Unidos 377 00:22:33,143 --> 00:22:34,778 y de explotarlos sexualmente. 378 00:22:34,978 --> 00:22:35,779 ¿Abuso? 379 00:22:35,979 --> 00:22:37,731 - ¡Dígales! - [hombre] Mentira. 380 00:22:38,398 --> 00:22:41,401 - El padre es un santo. - [mujer] Es un santo. 381 00:22:42,027 --> 00:22:44,529 - Ese hombre es un santo. - ¡Dígales! 382 00:22:45,030 --> 00:22:47,124 ¡Yo no soy ningún santo! 383 00:22:47,324 --> 00:22:49,159 [murmullos] 384 00:22:49,868 --> 00:22:53,255 Como Dios nuestro Señor que sacrificó a su propio hijo 385 00:22:53,455 --> 00:22:55,215 para salvar a todos nosotros. 386 00:22:55,415 --> 00:22:59,887 Yo jamás le he puesto un dedo encima a un niño. ¡Jamás! 387 00:23:00,087 --> 00:23:01,889 - [mujer] No, no, no. Ya ven. - ¿Qué? 388 00:23:02,089 --> 00:23:04,308 Al poco tiempo de empezar Sueños Sin Fronteras... 389 00:23:04,508 --> 00:23:06,768 - [Hormiga] ¿Qué pasa? - Las donaciones pararon. 390 00:23:06,968 --> 00:23:08,645 Tuve que cerrar dos albergues. 391 00:23:08,845 --> 00:23:11,231 ¡Estaba viendo a mis niños morir! 392 00:23:11,431 --> 00:23:16,353 En ese momento, decidí sacrificar a unos para salvar al resto. 393 00:23:16,937 --> 00:23:18,447 ¡Esa es mi cruz! 394 00:23:18,647 --> 00:23:23,076 ¿Ustedes creen que Dios no sufrió al ver a su hijo en la cruz? 395 00:23:23,276 --> 00:23:25,078 Lo sacrificó para... 396 00:23:25,278 --> 00:23:26,163 [música de tensión] 397 00:23:26,363 --> 00:23:28,365 [gritos e insultos] 398 00:23:28,949 --> 00:23:31,960 - [hombre] ¿Por qué hiciste eso? - [mujer] ¿Cómo pudiste? 399 00:23:32,160 --> 00:23:33,712 [hombre] ¡Eres un abusador! 400 00:23:33,912 --> 00:23:37,424 - [mujer] Apártate de él. ¡No! - [hombre] Déjalo. ¡Oye! 401 00:23:37,624 --> 00:23:38,759 ¡No! 402 00:23:38,959 --> 00:23:40,752 - [gritos] - [Cri] ¡Quietos! 403 00:23:41,545 --> 00:23:43,505 ¡Tranquilos! ¡Calmados! 404 00:23:44,423 --> 00:23:45,715 Nadie tiene que salir herido. 405 00:23:46,508 --> 00:23:48,260 [música de tensión] 406 00:23:50,846 --> 00:23:53,306 No es con ustedes. Tranquilos. 407 00:23:59,229 --> 00:24:00,689 ¡Nos lo vamos a llevar! 408 00:24:01,648 --> 00:24:02,691 Vamos. 409 00:24:03,567 --> 00:24:05,652 [gritos e insultos se reanudan] 410 00:24:07,654 --> 00:24:08,538 [en inglés] Muévanse. 411 00:24:08,738 --> 00:24:10,165 [mujer] Se merece la cárcel. 412 00:24:10,365 --> 00:24:12,417 ¿Qué va a pasar con Nueva Tijuana ahora? 413 00:24:12,617 --> 00:24:16,838 Este señor está acusado de vender niños en Estados Unidos para explotación sexual. 414 00:24:17,038 --> 00:24:19,633 - [mujer 1] Ándele. Dígale. - [mujer 2] Son calumnias. 415 00:24:19,833 --> 00:24:23,303 [Murphy] ¡Yo amé a cada uno de los niños que sacrifiqué! 416 00:24:23,503 --> 00:24:25,555 [multitud] ¿Qué? 417 00:24:25,755 --> 00:24:27,466 [traqueteo pala sobre tierra] 418 00:24:31,052 --> 00:24:33,555 [Archi gruñe] Don, ¿qué chingados estamos haciendo? 419 00:24:34,347 --> 00:24:35,524 ¿Ya te cansaste, Liam? 420 00:24:35,724 --> 00:24:36,725 Oiga, don, 421 00:24:37,392 --> 00:24:39,569 yo creo que ya podría bajar la escopeta, ¿no? 422 00:24:39,769 --> 00:24:41,771 Está poniendo nervioso al gringo. 423 00:24:44,191 --> 00:24:45,492 No te me pongas nervioso, 424 00:24:45,692 --> 00:24:48,069 que no estás cavando tu tumba. 425 00:24:49,112 --> 00:24:50,530 Con suerte, es la de Ortega. 426 00:24:52,032 --> 00:24:54,743 - Chíngale, Liam. - No mames. Ayúdame, güey. 427 00:25:01,583 --> 00:25:02,584 [Archi] Ahí está. 428 00:25:17,682 --> 00:25:20,902 Es una copia del reporte de balística y de la escena del crimen. 429 00:25:21,102 --> 00:25:25,657 Como los obtuve indebidamente antes de que los clasificaran, 430 00:25:25,857 --> 00:25:27,192 no tienen valor legal. 431 00:25:27,776 --> 00:25:28,910 ¿Alguien sabe de esto? 432 00:25:29,110 --> 00:25:31,663 Si supieran, sería yo el que estuviera ahí enterrado. 433 00:25:31,863 --> 00:25:34,541 Ahorita, como está todo, no podemos ofrecer protección. 434 00:25:34,741 --> 00:25:35,909 Mira. 435 00:25:37,244 --> 00:25:38,495 No estoy ciego, 436 00:25:39,538 --> 00:25:42,123 no estoy manco y no estoy idiota. 437 00:25:43,250 --> 00:25:45,669 Esta es la única protección que ocupo. 438 00:25:46,920 --> 00:25:48,213 Muchas gracias, don. 439 00:25:52,676 --> 00:25:53,677 ¡Liam! 440 00:25:57,180 --> 00:25:59,182 Sí aguantas carrilla, güero. 441 00:25:59,766 --> 00:26:00,767 Gracias, don. 442 00:26:01,268 --> 00:26:02,269 ¡Gracias! 443 00:26:03,603 --> 00:26:05,989 ¿Qué pedo? ¿Vamos a filtrar eso en la prensa? 444 00:26:06,189 --> 00:26:09,993 No, creo que hay una mejor forma de usar esto para chingarnos a Ortega. 445 00:26:10,193 --> 00:26:12,988 Ahorita ya debe saber que agarraron a Murphy. 446 00:26:13,822 --> 00:26:15,949 No tenemos tiempo, hay que chingarle. 447 00:26:23,456 --> 00:26:25,717 - [reportero] ¡Secretario Ortega! - Secretario... 448 00:26:25,917 --> 00:26:27,919 [diálogos superpuestos] 449 00:26:29,129 --> 00:26:30,338 ¿Está implicado? 450 00:26:35,969 --> 00:26:36,886 Carvajal. 451 00:26:38,638 --> 00:26:40,399 ¿De qué chingados se trata todo esto? 452 00:26:40,599 --> 00:26:43,026 Secretario. Felicidades. 453 00:26:43,226 --> 00:26:45,687 - Muy buen trabajo de su gente. - [Ortega resopla] 454 00:26:46,313 --> 00:26:47,355 Gracias, Anne. 455 00:26:48,148 --> 00:26:49,566 Se los recibo en San Isidro. 456 00:26:50,859 --> 00:26:51,743 [Gloria] Mm. 457 00:26:51,943 --> 00:26:53,278 [celular vibra] 458 00:26:57,657 --> 00:27:00,627 - Joaquín. - [Meyer] ¿Qué chingados está pasando? 459 00:27:00,827 --> 00:27:03,130 Te quiero en mi oficina. Luego te explico. 460 00:27:03,330 --> 00:27:06,299 ¿Cómo vergas se te pudo salir todo esto de las manos, eh? 461 00:27:06,499 --> 00:27:07,584 Fue a mis espaldas. 462 00:27:08,543 --> 00:27:12,339 Nos estás hundiendo, pend... Me marca el gobernador. Ahorita te busco. 463 00:27:16,134 --> 00:27:18,478 Julián, ¿cómo estás? Oye, a ver. 464 00:27:18,678 --> 00:27:22,849 Antes de que me digas cualquier cosa, yo sé que se armó un pinche cagadero. 465 00:27:23,350 --> 00:27:26,403 Eh, pero dame chance, y lo voy a arreglar sin ningún problema. 466 00:27:26,603 --> 00:27:30,282 [gobernador] Esto ni el papa lo arregla. Pararemos Nueva Tijuana. 467 00:27:30,482 --> 00:27:32,200 [Meyer] A ver, momento. No. 468 00:27:32,400 --> 00:27:36,204 No tomemos ninguna decisión de la cual nos podamos arrepentir después. 469 00:27:36,404 --> 00:27:38,540 Esta es una llamada de cortesía. 470 00:27:38,740 --> 00:27:39,666 Julián. 471 00:27:39,866 --> 00:27:41,042 [música de tensión] 472 00:27:41,242 --> 00:27:42,243 Bueno. 473 00:27:42,994 --> 00:27:46,081 Tenemos que deslindarnos públicamente de Murphy hoy. 474 00:27:48,416 --> 00:27:49,626 Mensaje de Larry. 475 00:27:52,545 --> 00:27:57,592 [Larry en inglés] ¡Pedazo de mierda! Vas a vértelas conmigo. ¡Vete a la mierda! 476 00:28:00,804 --> 00:28:03,098 - Pues ya valió madre, ¿no? - Por ahora. 477 00:28:09,479 --> 00:28:10,480 [Meyer gruñe] 478 00:28:14,359 --> 00:28:16,361 [música se desvanece] 479 00:28:20,573 --> 00:28:21,574 [Meyer murmura] 480 00:28:23,076 --> 00:28:24,494 [en inglés] No le temo a... 481 00:28:25,245 --> 00:28:27,080 - [murmura] - Cállate el puto hocico. 482 00:28:31,668 --> 00:28:32,877 [murmura] 483 00:28:37,298 --> 00:28:39,300 [música melancólica] 484 00:28:46,266 --> 00:28:48,527 - Ya. - [Gloria] Ya cállate a la verga. 485 00:28:48,727 --> 00:28:50,687 ¿Qué chingados estás haciendo, pendejo? 486 00:28:54,399 --> 00:28:55,400 Muévele. 487 00:28:59,487 --> 00:29:01,698 Ya están arrestando a los cómplices del ring. 488 00:29:03,283 --> 00:29:04,284 [chirrido esposas] 489 00:29:06,703 --> 00:29:09,330 Gracias, Anne. Te rifaste bien cabrón, la neta. 490 00:29:09,956 --> 00:29:12,425 Lástima que Nico no pudo estar aquí para ver esto. 491 00:29:12,625 --> 00:29:15,211 Pues, ya será, ¿no? Por fugitivos no paramos. 492 00:29:17,464 --> 00:29:18,465 Gracias. 493 00:29:21,760 --> 00:29:23,970 Ese puto ya está muerto por dentro, ¿no? 494 00:29:24,888 --> 00:29:27,315 - Después de lo que hizo. - Sí, también por eso. 495 00:29:27,515 --> 00:29:29,943 Pero tú besas el piso aquí, te mueres a la verga. 496 00:29:30,143 --> 00:29:32,312 Ya, güey. Ya, ya, ya. 497 00:29:34,063 --> 00:29:36,399 ¿Qué crees? ¿Que le van a dar silla eléctrica? 498 00:29:37,025 --> 00:29:39,619 [hombre 1] Son unos mentirosos. ¿Quién nos va a apoyar? 499 00:29:39,819 --> 00:29:41,746 [hombre 2] ¡Ya tiraron Cartolandia! 500 00:29:41,946 --> 00:29:44,365 Ya nos tiraron nuestras casas. 501 00:29:45,158 --> 00:29:48,828 Ya nos quedamos en la calle, culeros. ¡Por su culpa! 502 00:29:49,662 --> 00:29:52,757 [hombre 3] ¡Cartolandia era nuestra! ¡Esas eran nuestras casas! 503 00:29:52,957 --> 00:29:54,217 [tumulto] 504 00:29:54,417 --> 00:29:58,221 [gritos e insultos] 505 00:29:58,421 --> 00:30:01,099 [reportera] Tras las acusaciones hacia el padre Murphy, 506 00:30:01,299 --> 00:30:03,768 los vecinos de Cartolandia se lanzaron a las calles 507 00:30:03,968 --> 00:30:07,147 a protestar contra el empresario Joaquín Meyer-Rodríguez 508 00:30:07,347 --> 00:30:09,941 por abandonar las políticas de Nueva Tijuana, 509 00:30:10,141 --> 00:30:13,028 ya que prometió vivienda y servicios sociales. 510 00:30:13,228 --> 00:30:17,032 Meyer se ha visto salpicado por un escándalo de tráfico de menores 511 00:30:17,232 --> 00:30:19,659 encabezado por el mismo padre Murphy. 512 00:30:19,859 --> 00:30:24,122 La detención se ha podido realizar gracias al testimonio de varias víctimas. 513 00:30:24,322 --> 00:30:27,325 Señor, lo busca Nicolás Bernal, 514 00:30:28,117 --> 00:30:30,453 de la Unidad de Enlace Internacional. 515 00:30:32,080 --> 00:30:33,081 Que pase. 516 00:30:33,790 --> 00:30:34,791 Pásenlo. 517 00:30:54,602 --> 00:30:55,645 Buenas. 518 00:30:56,229 --> 00:30:57,397 ¿Cómo ves, mi Rafa? 519 00:30:58,523 --> 00:31:02,443 Que aquí el amigo es el agente que torció al padre Murphy 520 00:31:03,278 --> 00:31:05,288 y me tumbó todo Nueva Tijuana. 521 00:31:05,488 --> 00:31:06,823 Ahí como lo ves. 522 00:31:08,992 --> 00:31:10,618 Pues no vengo a hablar de eso. 523 00:31:11,995 --> 00:31:13,580 Entonces, ¿para qué soy bueno? 524 00:31:15,081 --> 00:31:16,958 Creo que esto te puede interesar. 525 00:31:21,588 --> 00:31:24,349 Ahí viene lo que realmente le pasó a tu hija Mariana. 526 00:31:24,549 --> 00:31:26,509 [música de suspenso] 527 00:31:29,137 --> 00:31:31,439 Esos son parte de los archivos que desaparecieron 528 00:31:31,639 --> 00:31:34,684 para encubrir que Ortega recibió dinero del Mochadedos. 529 00:31:37,729 --> 00:31:41,491 Y ahí están las pruebas de que Ortega mató a tu hija. 530 00:31:41,691 --> 00:31:43,693 [música de tensión] 531 00:31:50,158 --> 00:31:51,743 ¿Qué vergas es esto? 532 00:31:52,243 --> 00:31:54,796 Esto lo pudo haber falsificado cualquiera. 533 00:31:54,996 --> 00:31:57,332 Yo no vengo a convencerte de nada. 534 00:31:58,041 --> 00:32:00,168 Saca tus propias conclusiones. 535 00:32:11,429 --> 00:32:14,349 Sigan a ese cabrón y no lo pierdan de vista. 536 00:32:15,308 --> 00:32:16,309 Joaquín. 537 00:32:19,479 --> 00:32:21,564 Tú sabes que puedes contar conmigo 538 00:32:22,732 --> 00:32:23,942 para lo que sea. 539 00:32:31,449 --> 00:32:33,117 [música se desvanece] 540 00:32:37,914 --> 00:32:39,499 Pase. La están esperando. 541 00:32:46,965 --> 00:32:48,216 [golpes suaves en puerta] 542 00:32:53,388 --> 00:32:54,806 [Ortega] Cierra la puerta. 543 00:32:56,224 --> 00:32:57,809 [música de suspenso] 544 00:33:03,606 --> 00:33:05,233 ¿Qué pasa? 545 00:33:12,740 --> 00:33:15,118 Tu papá es un pendejo para esconderse. 546 00:33:16,077 --> 00:33:19,506 Así que ahora me vas a decir dónde chingados está Nicolás Bernal. 547 00:33:19,706 --> 00:33:23,501 O tu madre se va a reunir hoy mismo con el imbécil de tu padre. 548 00:33:25,545 --> 00:33:27,213 [música se desvanece] 549 00:33:29,799 --> 00:33:31,676 - [Gloria] Chinga. - [Beto] ¿Y Camila? 550 00:33:32,635 --> 00:33:34,354 No sé, güey. A ver, márcale. 551 00:33:34,554 --> 00:33:36,389 [celular suena] 552 00:33:38,141 --> 00:33:39,726 ¿Qué pedo? ¿Qué pasó con Meyer? 553 00:33:40,309 --> 00:33:44,063 Pues no sé si me creyó, carajo. ¿Qué ya van a venir para acá? 554 00:33:44,897 --> 00:33:46,908 Chinga. No, güey. Estamos en la oficina. 555 00:33:47,108 --> 00:33:49,786 ¿Cómo? Me llegó un mensaje de Camila de su nuevo celular 556 00:33:49,986 --> 00:33:51,371 de que nos veíamos todos aquí. 557 00:33:51,571 --> 00:33:52,947 Que era algo importante. 558 00:33:53,614 --> 00:33:56,576 - A ver, espérate tantito. ¿Te contesta? - No contesta. 559 00:33:57,160 --> 00:34:00,705 No encontramos a Cami. Algo no está bien, Nico. Sálganse de ahí. 560 00:34:02,707 --> 00:34:04,843 - Hay que pelarnos. - Vámonos, cabrón. 561 00:34:05,043 --> 00:34:06,627 [música de tensión] 562 00:34:08,046 --> 00:34:11,683 Nada, que la Camila le mandó un mensaje diciendo que íbamos para allá. 563 00:34:11,883 --> 00:34:12,767 Ah, chinga. 564 00:34:12,967 --> 00:34:16,012 Déjenme checar si compartió su ubicación del nuevo número. 565 00:34:18,514 --> 00:34:19,691 Sí, la mandó. 566 00:34:19,891 --> 00:34:22,527 Marca que está aquí en la secretaría, pero está apagado. 567 00:34:22,727 --> 00:34:24,687 ¿No nos estará jugando chueco la Cami? 568 00:34:26,773 --> 00:34:27,657 [hombre] Recepción. 569 00:34:27,857 --> 00:34:29,784 - Oye, compa. - ¿Qué pasó, mi Cri? 570 00:34:29,984 --> 00:34:33,162 ¿Tú viste hoy salir de aquí de la oficina a Camila Martínez? 571 00:34:33,362 --> 00:34:37,867 Déjame checar. No, entró esta mañana, pero no tengo registro de salida. 572 00:34:42,580 --> 00:34:43,581 ¡Sácame! 573 00:34:44,707 --> 00:34:46,209 [Archi] ¿Cuántos cargadores tienes? 574 00:34:47,335 --> 00:34:48,386 Nomás tres. 575 00:34:48,586 --> 00:34:50,338 [vehículo se aproxima] 576 00:34:51,339 --> 00:34:53,341 [música de tensión] 577 00:34:59,222 --> 00:35:01,307 Dos carros. Vámonos. 578 00:35:03,851 --> 00:35:05,520 [música se desvanece] 579 00:35:07,063 --> 00:35:09,023 [tintineo llaves] 580 00:35:10,274 --> 00:35:11,484 [puerta se abre] 581 00:35:14,612 --> 00:35:15,613 [Beto] ¿Estás bien? 582 00:35:16,531 --> 00:35:17,532 Perdón. 583 00:35:18,032 --> 00:35:20,076 - ¿Qué pasó? - Ortega me encerró aquí. 584 00:35:20,952 --> 00:35:22,829 Le tuve que decir dónde estaba Nico. 585 00:35:23,329 --> 00:35:24,747 [música de tensión] 586 00:35:25,873 --> 00:35:27,291 [Archi] A la parte de atrás. 587 00:35:30,461 --> 00:35:31,888 [hombre 1] Cubran posiciones. 588 00:35:32,088 --> 00:35:33,422 - [disparo] - [Archi] ¡Vamos! 589 00:35:42,557 --> 00:35:44,183 - [Nico] ¡Atrás! - [Archi] ¡Cúbreme! 590 00:35:45,560 --> 00:35:46,519 [Archi grita] 591 00:35:48,396 --> 00:35:49,397 - ¡Cúbreme! - Te cubro. 592 00:35:50,731 --> 00:35:52,108 ¡Vas! 593 00:35:52,650 --> 00:35:53,651 - ¡Vas! - ¡Voy! 594 00:35:57,363 --> 00:35:58,614 [Archi] Muévete, comando. 595 00:35:59,240 --> 00:36:00,783 [disparos] 596 00:36:01,659 --> 00:36:02,660 [Archi gruñe] 597 00:36:05,788 --> 00:36:07,924 - [Archi grita] - [Nico] ¡Son un chingo! 598 00:36:08,124 --> 00:36:09,625 [hombre 2 grita órdenes] 599 00:36:10,251 --> 00:36:12,887 [disparos continúan] 600 00:36:13,087 --> 00:36:14,422 Último cargador. 601 00:36:15,882 --> 00:36:17,842 ¡Te cubro! ¡Vas! 602 00:36:19,051 --> 00:36:20,303 ¡Voy! 603 00:36:25,308 --> 00:36:26,642 [Archi] ¡Son un chingo! 604 00:36:27,268 --> 00:36:28,875 - [hombre 3] Síganme. - [Archi] ¡Cuidado! 605 00:36:30,313 --> 00:36:31,439 Cubro. 606 00:36:32,815 --> 00:36:34,066 ¡Vas! 607 00:36:35,526 --> 00:36:36,777 ¡Corre, comando! 608 00:36:37,486 --> 00:36:38,913 [música de tensión continúa] 609 00:36:39,113 --> 00:36:40,948 - [Archi gruñe] - [disparos] 610 00:36:42,533 --> 00:36:44,202 [Nico] Hay otra salida. Te cubro. 611 00:36:45,161 --> 00:36:46,337 Se mamó, comando. 612 00:36:46,537 --> 00:36:50,208 Me cagan los gringos, pero tú me caías bien, cabrón. 613 00:36:50,791 --> 00:36:54,170 - [hombre 3] Vamos, avancen. - Fue un placer servir con usted. 614 00:36:55,004 --> 00:36:56,005 ¡Vas! 615 00:37:02,511 --> 00:37:03,638 ¡Está cerrada! 616 00:37:08,893 --> 00:37:10,236 Se están acercando un chingo. 617 00:37:10,436 --> 00:37:11,979 [disparos continúan] 618 00:37:17,360 --> 00:37:18,486 [Cri] ¡Eh, por acá! 619 00:37:22,198 --> 00:37:23,241 [hombre 4] Uno atrás. 620 00:37:28,537 --> 00:37:29,964 [Gloria grita] 621 00:37:30,164 --> 00:37:31,424 [hombre 5] Vamos, vamos. 622 00:37:31,624 --> 00:37:33,092 [Nico] Llegaron refuerzos. 623 00:37:33,292 --> 00:37:34,752 [hombre 6] Acá hay otro. 624 00:37:35,544 --> 00:37:36,545 ¡Beto! 625 00:37:37,838 --> 00:37:40,007 [música de tensión continúa] 626 00:37:45,304 --> 00:37:46,305 ¡Cri! 627 00:37:47,515 --> 00:37:49,350 - ¡Cubre! ¡Cubre! - [Beto] ¡Rápido! 628 00:37:54,605 --> 00:37:55,982 Muévete. 629 00:37:59,777 --> 00:38:00,778 ¡Fuga! 630 00:38:03,990 --> 00:38:05,741 [hombre 7] Los tenemos rodeados. 631 00:38:09,370 --> 00:38:10,538 [explosión] 632 00:38:12,665 --> 00:38:14,383 [música se detiene] 633 00:38:14,583 --> 00:38:16,669 [pitido agudo] 634 00:38:21,090 --> 00:38:23,092 [clics arma] 635 00:38:25,511 --> 00:38:26,395 [tose] 636 00:38:26,595 --> 00:38:28,597 [pasos acercándose] 637 00:38:32,143 --> 00:38:34,145 [música siniestra] 638 00:38:35,938 --> 00:38:38,065 Ahora entiendo por qué el Gordo te adoptó. 639 00:38:38,941 --> 00:38:40,234 Igual de terco. 640 00:38:41,402 --> 00:38:43,654 Y vas a acabar igual que él. 641 00:38:45,197 --> 00:38:46,324 Igual no. 642 00:38:47,491 --> 00:38:49,535 Porque yo te estoy viendo la jeta. 643 00:38:50,328 --> 00:38:52,747 A él lo mandaste a matar, culero. 644 00:38:53,914 --> 00:38:56,542 No tuviste los huevos de verlo a la cara. 645 00:38:57,585 --> 00:38:59,470 Pues vamos a darnos el gusto. 646 00:38:59,670 --> 00:39:02,131 [música se intensifica] 647 00:39:04,050 --> 00:39:04,967 [disparo] 648 00:39:08,387 --> 00:39:09,647 Asegurado adentro. 649 00:39:09,847 --> 00:39:11,732 [música de suspenso] 650 00:39:11,932 --> 00:39:13,225 Cuiden la puerta. 651 00:39:17,480 --> 00:39:18,823 ¿Qué está pasando, Joaquín? 652 00:39:19,023 --> 00:39:21,275 Yo ya me estoy ocupando de este cabrón. 653 00:39:22,151 --> 00:39:26,164 Cuéntale por qué terminaron tus huellas en el arma que mató a su hija, pendejo. 654 00:39:26,364 --> 00:39:29,667 ¡Cállate, imbécil! No sé qué pendejadas está diciendo. 655 00:39:29,867 --> 00:39:31,619 Por su culpa se cayó Nueva Tijuana. 656 00:39:47,885 --> 00:39:49,345 Ahí está el Mochadedos. 657 00:39:50,721 --> 00:39:52,098 [Mochadedos] Oficial. 658 00:39:53,391 --> 00:39:57,645 ¿Ya vio? Una semanita en primera plana. [ríe] 659 00:39:58,479 --> 00:40:00,523 - ¿Esto es lo mío? - Ey, está contado. 660 00:40:06,654 --> 00:40:08,572 [música de tensión] 661 00:40:10,074 --> 00:40:13,127 - [hombre 1] Le quitaste la venda. - [hombre 2] Íbamos al baño. 662 00:40:13,327 --> 00:40:14,995 [música de tensión] 663 00:40:21,377 --> 00:40:23,421 [sonido distorsionado] 664 00:40:24,046 --> 00:40:25,256 [música se desvanece] 665 00:40:26,340 --> 00:40:27,466 ¡No, no, no, no, no! 666 00:40:28,134 --> 00:40:31,262 [disparos] 667 00:40:44,275 --> 00:40:45,985 [Ortega gruñe] 668 00:40:47,987 --> 00:40:50,156 [música dramática] 669 00:40:54,910 --> 00:40:57,413 [Ortega jadea] 670 00:41:05,296 --> 00:41:07,131 [chirrido neumáticos] 671 00:41:18,726 --> 00:41:20,486 - [Gloria] ¡Nico! - ¡Ey, alto! ¡Ey! 672 00:41:20,686 --> 00:41:23,281 - No te muevas. - ¡Arriba las manos! Quiero verlas. 673 00:41:23,481 --> 00:41:24,857 - Quieto. - Arriba, cabrón. 674 00:41:25,566 --> 00:41:28,077 - ¿Estás bien, cabrón? - [Cri] La cintura, Beto. 675 00:41:28,277 --> 00:41:30,579 - ¿Estás herido? - ¿Está bien Archi? 676 00:41:30,779 --> 00:41:33,499 Archi. Sí, sí, está bien. Nico, ¿estás bien? 677 00:41:33,699 --> 00:41:35,242 [sirenas policiales] 678 00:41:46,587 --> 00:41:48,339 No tenías de otra, Cami. 679 00:41:49,089 --> 00:41:51,809 - Hiciste lo que tenías que hacer. - [puerta se abre] 680 00:41:52,009 --> 00:41:53,311 [música melancólica] 681 00:41:53,511 --> 00:41:54,512 Oye. 682 00:41:55,179 --> 00:41:56,305 No estás sola. 683 00:41:57,806 --> 00:41:58,807 ¿Mm? 684 00:41:59,683 --> 00:42:00,901 [Archi suspira] 685 00:42:01,101 --> 00:42:02,186 Pues ya estuvo. 686 00:42:03,604 --> 00:42:04,813 Ya declaramos todos. 687 00:42:31,423 --> 00:42:33,801 - Andaba faltando eso, ¿no? - [Nico] Ey. 688 00:42:34,635 --> 00:42:35,719 Pinche Temo. 689 00:42:40,349 --> 00:42:41,350 Vámonos. 690 00:42:41,892 --> 00:42:43,269 Pues, a descansar. 691 00:42:47,773 --> 00:42:49,608 [Cri] Mija... [inaudible] 692 00:42:57,950 --> 00:42:59,285 [pasos acercándose] 693 00:43:01,579 --> 00:43:02,580 Hola. 694 00:43:03,998 --> 00:43:04,999 Hola. 695 00:43:07,710 --> 00:43:08,844 ¿De qué te ríes? 696 00:43:09,044 --> 00:43:11,338 No, no me estoy riendo, estoy sonriendo. 697 00:43:14,717 --> 00:43:17,228 Si quieres, me puedes dar un beso. 698 00:43:17,428 --> 00:43:19,680 ["Vámonos a Marte" por Kevin Kaarl] 699 00:43:37,656 --> 00:43:38,666 [golpes en puerta] 700 00:43:38,866 --> 00:43:41,118 [Cri] Órale, Beto, ¿no te la encuentras o qué? 701 00:43:46,415 --> 00:43:47,416 [Beto] Vamos. 702 00:43:48,208 --> 00:43:49,260 [Archi] Me lastimaste. 703 00:43:49,460 --> 00:43:52,421 [Cri] Ay, güey, es que tengo la mano pesada, güey... 704 00:43:54,089 --> 00:43:55,466 A cenar, güey. Vamos. 705 00:43:57,635 --> 00:43:59,145 - [Archi] Tú invitas. - [Cri] Sí. 706 00:43:59,345 --> 00:44:01,313 - Andas sin chamba. - [Archi] Desempleado. 707 00:44:01,513 --> 00:44:03,774 - [celular suena] - [Gloria] Oigan, espérense. 708 00:44:03,974 --> 00:44:04,984 [Nico] ¿Qué pasó? 709 00:44:05,184 --> 00:44:07,611 - [Gloria] Hay un caso nuevo. - [Nico] No. 710 00:44:07,811 --> 00:44:09,605 - [Gloria] Simón. - [Cri] ¿Otro? 711 00:44:10,147 --> 00:44:11,857 [Cri] ¡A la verga! Sí, es cierto. 712 00:44:12,399 --> 00:44:16,445 Triple homicida, y el pitazo está caliente. 713 00:44:17,404 --> 00:44:18,289 Michael Waters. 714 00:44:18,489 --> 00:44:22,168 Utilizó su tarjeta de crédito en un casino Royal de Agua Caliente. 715 00:44:22,368 --> 00:44:24,003 - Lo abriré acá. - [Gloria] Mm-hmm. 716 00:44:24,203 --> 00:44:25,254 [celular suena] 717 00:44:25,454 --> 00:44:27,706 [Gloria canturreando] Ay, no puede ser. 718 00:44:28,207 --> 00:44:29,458 Bueno. 719 00:44:30,125 --> 00:44:32,503 El hecho de que hayamos compartido enemigo 720 00:44:33,754 --> 00:44:35,714 no nos convierte en amigos. 721 00:44:36,298 --> 00:44:37,516 Ahí nos vemos. 722 00:44:37,716 --> 00:44:38,684 [música de tensión] 723 00:44:38,884 --> 00:44:41,762 [conversaciones indistintas] 724 00:44:52,481 --> 00:44:54,742 [Gloria] Nico, no te hagas pendejo, ven. 725 00:44:54,942 --> 00:44:56,944 [suena "Gringo Hunters" por Gera MX] 726 00:44:58,737 --> 00:45:00,781 [conversaciones inaudibles] 727 00:46:14,855 --> 00:46:16,857 ["Gringo Hunters" continúa] 728 00:46:37,419 --> 00:46:38,921 ["Gringo Hunters" se desvanece] 729 00:46:39,463 --> 00:46:41,465 [música de cierre] 730 00:46:42,305 --> 00:47:42,452 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm