Karate Kid: Legends

ID13181509
Movie NameKarate Kid: Legends
Release Name Karate.Kid.Legends.2025.720p.MA.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BYNDR
Year2025
Kindmovie
LanguageRomanian
IMDB ID1674782
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Faceţi reclamă produsului sau mărcii dvs. aici, contactează www.OpenSubtitles.org astăzi 2 00:00:50,939 --> 00:01:00,733 Traducerea şi Adaptarea realizate de © Detonate! 3 00:01:03,939 --> 00:01:05,733 Bună dimineaţa, Daniel-san. 4 00:01:06,400 --> 00:01:07,400 Bună dimineaţa. 5 00:01:07,401 --> 00:01:09,904 Bine ai venit la dojo-ul familiei Miyagi. Îţi place? 6 00:01:10,863 --> 00:01:13,072 - E ceva cu adevărat special. - Cine sunt toţi aceşti tipi? 7 00:01:13,073 --> 00:01:14,784 Toţi strămoşii lui Miyagi. 8 00:01:15,951 --> 00:01:16,994 Şi cine e asta? 9 00:01:17,578 --> 00:01:20,498 Acesta este Miyagi Shimpo Sensei. 10 00:01:21,415 --> 00:01:24,667 Primul Miyagi care a adus karate în Okinawa. 11 00:01:24,668 --> 00:01:28,588 Ca toţi Miyagi, Shimpo Sensei a fost pescar. 12 00:01:28,589 --> 00:01:30,089 Iubea pescuitul. 13 00:01:30,090 --> 00:01:31,383 Iubea sake. 14 00:01:31,967 --> 00:01:37,264 Într-o zi, vânt puternic, soare puternic, sake puternic... 15 00:01:37,932 --> 00:01:39,099 ...dar niciun peste. 16 00:01:39,600 --> 00:01:43,478 Shimpo Sensei a adormit în largul coastei Okinawa... 17 00:01:43,479 --> 00:01:46,272 ...şi s-a trezit în largul coastei Chinei. 18 00:01:47,942 --> 00:01:49,819 Familia Han l-a primit şi... 19 00:01:50,778 --> 00:01:52,863 ...l-a învăţat arta kung fu. 20 00:01:55,658 --> 00:01:57,910 Când Sensei s-a întors în Okinawa... 21 00:01:58,536 --> 00:02:00,329 ...s-a născut karate-ul Miyagi. 22 00:02:01,038 --> 00:02:03,916 Două culturi, două arte marţiale. 23 00:02:04,834 --> 00:02:07,418 Două ramuri, un singur copac. 24 00:02:07,419 --> 00:02:12,299 O legătură care i-a ţinut pe Hâns şi pe Miyagi conectaţi şi astăzi. 25 00:02:59,805 --> 00:03:01,849 Maestre Han! Maestre Han! 26 00:03:04,476 --> 00:03:05,477 Vine doctorul. 27 00:03:07,146 --> 00:03:09,607 Trage de timp. Du-te. 28 00:03:10,816 --> 00:03:11,816 Aduceţi-l pe Li! 29 00:03:11,817 --> 00:03:14,278 Doctorul! Li, Doctorul! 30 00:03:16,655 --> 00:03:18,324 Doctorul! 31 00:03:18,991 --> 00:03:20,993 Bun venit la Academia Han. 32 00:03:21,535 --> 00:03:23,786 Vrei să înveţi Kung Fu? 33 00:03:23,787 --> 00:03:26,247 Niciodată nu e prea târziu să începi, chiar şi pentru o femeie în vârstă. 34 00:03:26,248 --> 00:03:28,541 Începem cu jacheta pe noi. Jacheta jos. 35 00:03:28,542 --> 00:03:32,254 Scoate jacheta, pune jacheta. 36 00:03:33,547 --> 00:03:35,633 Ştiu că ţi-a spus să mai tragi de timp. 37 00:03:36,800 --> 00:03:38,886 Nu am făcut aşa ceva. 38 00:03:39,720 --> 00:03:42,056 Îmi pare rău. 39 00:03:42,681 --> 00:03:43,681 Du-te! 40 00:03:46,977 --> 00:03:48,395 Unde este fiul meu? 41 00:03:48,896 --> 00:03:50,814 Ceai? 42 00:03:54,276 --> 00:03:55,985 Nu am venit aici pentru ceai. 43 00:03:55,986 --> 00:03:57,571 Unde este Li? 44 00:03:58,864 --> 00:04:00,365 Kung Fu te împuterniceşte foarte mult... 45 00:04:00,366 --> 00:04:02,033 Unchiule... 46 00:04:02,034 --> 00:04:04,410 ...cu tot respectul. 47 00:04:04,411 --> 00:04:08,290 Am pierdut deja un fiu din cauza "caii" tale. 48 00:04:09,208 --> 00:04:13,169 Nu voi pierde altul. 49 00:04:13,170 --> 00:04:14,254 Înţeleg. 50 00:04:15,297 --> 00:04:17,465 Ştiu ce înseamnă Li pentru tine... 51 00:04:17,466 --> 00:04:20,594 ...dar nu-l voi lăsa să fie pus în pericol. 52 00:04:21,220 --> 00:04:22,428 Amândoi suntem de acord. 53 00:04:22,429 --> 00:04:25,682 Dacă ai putea vedea cât de mult îl ajută Kung Fu. 54 00:04:25,683 --> 00:04:28,559 De fiecare dată când viaţa m-a doborât... 55 00:04:28,560 --> 00:04:31,146 ...Kung Fu m-a ajutat să-mi găsesc drumul apoi pe calea cea bună. 56 00:04:36,110 --> 00:04:38,361 Asta e pentru tine. 57 00:04:38,362 --> 00:04:39,570 Ce este asta? 58 00:04:39,571 --> 00:04:41,406 Am obţinut o nouă poziţie... 59 00:04:41,407 --> 00:04:43,575 ...la un spital din New York. 60 00:04:44,118 --> 00:04:45,326 New York? 61 00:04:45,327 --> 00:04:48,580 Este o şansă de a o lua de la capăt pentru amândoi. 62 00:04:51,375 --> 00:04:52,458 De ce două pălării? 63 00:04:52,459 --> 00:04:55,545 Ca să-i poţi da una lui Li... 64 00:04:55,546 --> 00:04:58,297 ...când va avea curajul să iasă de după paravanul ăla. 65 00:04:58,298 --> 00:05:00,467 Xiao Li, ne vedem diseară la cină. 66 00:05:04,138 --> 00:05:05,139 Foarte inteligent. 67 00:05:08,183 --> 00:05:09,642 Mama ta. 68 00:05:16,817 --> 00:05:18,257 Măcar aveai de gând să mă întrebi? 69 00:05:19,445 --> 00:05:20,446 O, iată-te. 70 00:05:21,155 --> 00:05:22,280 Îmi pare rău. 71 00:05:22,281 --> 00:05:24,407 Xiao Li, ai vrea să ne mutăm în New York? 72 00:05:24,408 --> 00:05:26,243 Nu, mamă, viaţa noastră e aici. 73 00:05:26,869 --> 00:05:28,828 Şi cât timp aveai de gând să-mi ţii secretul ăsta? 74 00:05:28,829 --> 00:05:31,331 Şi care dintre noi tine secrete? 75 00:05:32,499 --> 00:05:34,250 Mă antrenăm. Nu mă luptăm. 76 00:05:34,251 --> 00:05:37,128 Practici violenta, primeşti violenţă în schimb. 77 00:05:37,129 --> 00:05:38,689 Tu ar trebui să ştii asta cel mai bine. 78 00:05:39,673 --> 00:05:43,010 Xiao Li, vor fi atâtea alte lucruri pentru tine în New York. 79 00:05:44,011 --> 00:05:46,095 De ce vorbeşti în engleză, mama? 80 00:05:46,096 --> 00:05:47,556 Oraş nou, limbă nouă. 81 00:05:48,265 --> 00:05:50,350 Şi poţi lăsa toate lucrurile astea aici. 82 00:05:52,644 --> 00:05:55,689 Hei! Pot să am mănuşile tale? 83 00:05:56,565 --> 00:05:57,983 Fă ce vrei. 84 00:07:03,006 --> 00:07:05,050 Au sosit cutiile. 85 00:07:07,803 --> 00:07:10,139 E frumos. 86 00:07:19,022 --> 00:07:20,440 Du-te să-ţi vezi camera. 87 00:07:33,328 --> 00:07:35,746 Hei, mama. 88 00:07:35,747 --> 00:07:37,874 O să încerc să găsesc ceva pentru cină, da? 89 00:07:37,875 --> 00:07:39,458 Cred că am văzut o pizzerie după colţ. 90 00:07:39,459 --> 00:07:41,627 - Ei bine, nu te duce prea departe. - Sigur. 91 00:07:41,628 --> 00:07:43,004 Şi ai grijă. 92 00:07:43,005 --> 00:07:44,338 Sunt mereu atent. 93 00:08:27,090 --> 00:08:28,549 Pot să te ajut? 94 00:08:28,550 --> 00:08:29,634 Da. 95 00:08:29,635 --> 00:08:32,845 Aveţi cumva... ceva cu crusta umplută? 96 00:08:35,098 --> 00:08:37,184 Nu, nu avem cu, crusta umplută. 97 00:08:37,768 --> 00:08:39,436 - Dar ştii ce? - Cred că te pot ajuta. 98 00:08:40,020 --> 00:08:41,270 Trebuie să te întorci în maşină... 99 00:08:41,271 --> 00:08:43,314 ...să conduci prin Tunelul Holland până în Jersey... 100 00:08:43,315 --> 00:08:44,899 ...să mergi 32 de kilometri în orice direcţie... 101 00:08:44,900 --> 00:08:47,193 ...să găseşti un centru comercial mic, naşpa... 102 00:08:47,194 --> 00:08:49,237 ...şi sunt sigur că poţi găsi o crustă umplută. 103 00:08:49,238 --> 00:08:50,571 Gata, băieţi? 104 00:08:52,616 --> 00:08:55,409 Bună. Îmi cer scuze în numele acestor idioţi. 105 00:08:56,495 --> 00:08:57,912 - Unul dintre ei este tatăl meu. - Sunt un idiot? 106 00:08:57,913 --> 00:09:00,081 Nu avem cu, crusta umplută. 107 00:09:00,082 --> 00:09:02,917 Avem simplă, cu pepperoni, cârnaţi şi ardei... 108 00:09:02,918 --> 00:09:04,961 ...a bunicii, siciliana, cu vinete. 109 00:09:04,962 --> 00:09:07,797 Da. Pepperoni. Hai să iau cu pepperoni. 110 00:09:07,798 --> 00:09:09,298 - Cu pepperoni să fie. - Mai doreşti şi altceva? 111 00:09:09,299 --> 00:09:10,341 Hârtie igienică? 112 00:09:10,342 --> 00:09:13,262 Ce? Hârtie igienică. 113 00:09:14,304 --> 00:09:15,638 Scuze. 114 00:09:15,639 --> 00:09:17,223 Tocmai m-am mutat pe strada asta... 115 00:09:17,224 --> 00:09:19,183 ...aşa că încerc să iau nişte lucruri pentru apartament. 116 00:09:19,184 --> 00:09:20,726 Există vreun loc deschis prin apropiere? 117 00:09:20,727 --> 00:09:23,896 De preferinţă, unul unde să nu trebuiască să conduc o oră până în Jersey... 118 00:09:23,897 --> 00:09:25,817 ...pentru că tocmai am zburat 18 ore din Beijing. 119 00:09:28,026 --> 00:09:29,945 Da, da. Este o bodegă după colţ. 120 00:09:30,570 --> 00:09:31,821 Magazin universal. 121 00:09:31,822 --> 00:09:33,281 Le spunem bodegas aici. 122 00:09:33,282 --> 00:09:37,201 Ciudat. Super. Mulţumesc. Mă întorc imediat. 123 00:09:37,202 --> 00:09:38,642 Pot să iau un nume pentru comanda? 124 00:09:39,621 --> 00:09:40,872 Da. Li Fong. 125 00:09:41,581 --> 00:09:43,208 Bun venit în New York, Li Fong. 126 00:09:44,042 --> 00:09:45,126 Mulţumesc. 127 00:09:45,127 --> 00:09:46,711 Ce? 128 00:09:46,712 --> 00:09:48,630 De când ai devenit atât de fermecătoare? 129 00:09:49,631 --> 00:09:51,425 Cineva din acest loc trebuie să fie. 130 00:09:52,175 --> 00:09:53,176 Aoleu. 131 00:09:55,053 --> 00:09:58,556 Scoala începe la 7:45 fix. Iei trenul L până la... 132 00:09:58,557 --> 00:10:02,101 ...până la Union Square şi apoi mă transfer la linia 6 spre Canal. Da. 133 00:10:02,102 --> 00:10:03,728 - Şi apoi o vezi pe dna. Morgan. - Dna. Morgan. 134 00:10:03,729 --> 00:10:06,148 O să-mi dea orarul. Am înţeles, mama. 135 00:10:06,982 --> 00:10:08,066 Cred. 136 00:10:08,734 --> 00:10:11,986 - Dar tu? - Prima zi la spital. Eşti pregătită? 137 00:10:11,987 --> 00:10:13,405 Aşa trebuie. 138 00:10:14,698 --> 00:10:15,824 Cred. 139 00:10:18,493 --> 00:10:19,910 - Mulţumesc. - Da. 140 00:10:44,227 --> 00:10:46,604 Respiră adânc şi arata încrezător... 141 00:10:46,605 --> 00:10:49,523 ...pentru că nu ai niciodată o a doua şansă la o primă impresie. 142 00:10:49,524 --> 00:10:51,734 Mama ta vrea să dai examenul de admitere la facultate... 143 00:10:51,735 --> 00:10:53,820 ...aşa că avem mult de lucru. 144 00:10:54,863 --> 00:10:57,239 Voi doi aveţi o permisiune pentru asta? 145 00:11:25,727 --> 00:11:27,520 Da, da. Du-te-n mă-ta, Tony. 146 00:11:27,521 --> 00:11:30,232 Ştii că sunt bun la asta. Se numeşte curtoazie profesională. 147 00:11:30,732 --> 00:11:32,234 La naiba. 148 00:11:32,818 --> 00:11:34,360 Cutile tale sunt mai ieftine decât tine. 149 00:11:34,361 --> 00:11:36,028 Stai. Lasă-mă să te ajut cu astea. 150 00:11:36,029 --> 00:11:37,571 Mulţumesc. Nu, e în regulă. Mă descurc. 151 00:11:37,572 --> 00:11:38,990 E în regulă. 152 00:11:39,741 --> 00:11:41,033 Sunt Li, îţi aminteşti? 153 00:11:41,034 --> 00:11:43,286 De aseară, de la pizzeria ta? 154 00:11:43,787 --> 00:11:46,497 Da, corect. Crusta umplută. 155 00:11:46,498 --> 00:11:48,165 Da, eu sunt. 156 00:11:48,166 --> 00:11:49,417 Crusta umplută. 157 00:11:49,418 --> 00:11:52,169 Hei, cum se face că engleza ta e atât de bună? 158 00:11:52,170 --> 00:11:54,880 Păi, mama a făcut rezidenţiatul în Hong Kong... 159 00:11:54,881 --> 00:11:57,162 ...aşa că am mers la o şcoala americană cât am fost acolo. 160 00:12:00,095 --> 00:12:02,973 Ce, şi acum te umileşti aici cu mine? 161 00:12:04,474 --> 00:12:05,724 Da. Da. 162 00:12:07,853 --> 00:12:09,645 Ok. 163 00:12:09,646 --> 00:12:11,064 Păi, mulţumesc. 164 00:12:12,023 --> 00:12:13,482 Cred că mă descurc de aici. 165 00:12:13,483 --> 00:12:15,443 E în regulă. Nu am de făcut nimic. 166 00:12:15,444 --> 00:12:18,070 - Eşti sigur? - Mai am câteva opriri. 167 00:12:18,071 --> 00:12:19,823 Da. Serios, nicio problemă. 168 00:12:21,491 --> 00:12:23,577 Ţi-ai făcut mulţi prieteni noi azi, nu-i aşa, Li? 169 00:12:24,494 --> 00:12:27,003 Da, ei bine, ştii, ziua nu s-a terminat încă. 170 00:12:27,086 --> 00:12:28,181 Ok. 171 00:12:29,374 --> 00:12:31,041 Eu, a... 172 00:12:31,042 --> 00:12:33,586 Stai, geanta, e atât de grea. Roşiile astea... 173 00:12:33,587 --> 00:12:36,464 Da, frate, e foarte bine că nu trebuie să le car singură. 174 00:12:36,465 --> 00:12:38,665 - De ce sunt atât de grele? - Asta e grozav pentru mine. 175 00:12:39,217 --> 00:12:41,302 Ok. Avem şorţuri. Avem sos. 176 00:12:41,303 --> 00:12:44,423 Acum trebuie doar să ajungem la magazinul de ustensile de bucătărie, şi apoi... 177 00:12:46,266 --> 00:12:47,267 La naiba. 178 00:12:50,437 --> 00:12:52,438 Faci karate sau ceva? 179 00:12:52,439 --> 00:12:54,107 Da, kung fu. Făceam. 180 00:12:55,233 --> 00:12:57,902 E cool, dar... 181 00:12:57,903 --> 00:12:59,488 ...da, nu mai fac nimic din toate astea. 182 00:13:00,197 --> 00:13:01,907 Da, e clar că ai trecut peste. 183 00:13:02,449 --> 00:13:04,116 Doar nu te antrena aici, ok? 184 00:13:04,117 --> 00:13:06,077 - De ce nu? - Pentru că nu poţi. 185 00:13:07,204 --> 00:13:08,204 Mia. 186 00:13:09,289 --> 00:13:10,831 Nu ne-am mai văzut de mult. 187 00:13:10,832 --> 00:13:12,501 Nu destul de mult. 188 00:13:13,168 --> 00:13:15,086 Spune-i tatălui tău că-mi datorează un telefon. 189 00:13:15,587 --> 00:13:17,546 Spune-i tu, O'Shea. 190 00:13:17,547 --> 00:13:20,050 Am încercat. Bătrânul tău nu ascultă. 191 00:13:20,967 --> 00:13:23,219 Cred că sunt aşchia de pe butuc, atunci. 192 00:13:23,220 --> 00:13:24,387 Trebuie să plec. 193 00:13:26,097 --> 00:13:27,223 Cine-i tipul ăsta? 194 00:13:27,224 --> 00:13:28,390 El deţine sala aia. 195 00:13:28,391 --> 00:13:30,768 Tatăl meu îi datorează nişte bani. Ok? 196 00:13:30,769 --> 00:13:33,480 Doar stai departe de cartierul ăsta şi o să fii bine, ok? 197 00:13:34,356 --> 00:13:35,856 Încă o oprire. 198 00:13:37,651 --> 00:13:39,903 Arăţi bine, Conor. Arăţi rapid. 199 00:13:41,863 --> 00:13:44,698 Ştii, tocmai am văzut-o pe prietena ta, Mia, pe-afară. 200 00:13:44,699 --> 00:13:46,910 Se pare că merge mai departe destul de repede, şi ea. 201 00:13:51,998 --> 00:13:53,082 De ce râzi? 202 00:13:53,083 --> 00:13:54,834 Ce? A fost amuzant. 203 00:13:57,754 --> 00:13:58,922 Ai dreptate. 204 00:14:00,173 --> 00:14:01,213 Trebuie să mă mai destind. 205 00:14:03,593 --> 00:14:05,804 Rahat. 206 00:14:07,847 --> 00:14:09,515 Vrei puţin? 207 00:14:18,692 --> 00:14:21,652 600? Pentru o piesă de schimb? 208 00:14:21,653 --> 00:14:22,987 1200 nou. 209 00:14:22,988 --> 00:14:24,823 Ok. Lasă. Doar astea. 210 00:14:39,796 --> 00:14:40,921 Ce faci? 211 00:14:40,922 --> 00:14:43,049 O să ţi-l dea cu 450. 212 00:14:43,675 --> 00:14:45,802 Ce? Ce s-a întâmplat cu 600? 213 00:14:46,636 --> 00:14:50,431 Nu ştia ca iubitul tău e din Beijing. 214 00:14:53,226 --> 00:14:54,310 Da. 215 00:14:54,311 --> 00:14:57,938 Uită-te la tine. Eşti atât de mândru de tine, nu? 216 00:14:57,939 --> 00:14:59,189 Da. 217 00:14:59,190 --> 00:15:01,049 Crezi că sunt iubita ta acum pentru că mi-ai obţinut 218 00:15:01,132 --> 00:15:02,735 150 reducere la un suflător de înlocuire? 219 00:15:02,736 --> 00:15:05,112 Nu. Nu. Sunt mult mai greu de obţinut decât asta. 220 00:15:05,113 --> 00:15:07,114 Ok. Serios? 221 00:15:07,115 --> 00:15:09,158 Dar aş putea să te învăţ nişte mandarină. 222 00:15:09,159 --> 00:15:13,370 Vorbesc serios. Dacă ai intra acolo şi ai începe să vorbeşti limba lor... 223 00:15:13,371 --> 00:15:16,040 ...ai obţine atât de mult respect. Ţi-ar da reducerea locală. 224 00:15:16,041 --> 00:15:17,249 Eu sunt localnica. 225 00:15:17,250 --> 00:15:18,584 Nu în magazinul lor, nu eşti. 226 00:15:18,585 --> 00:15:20,086 Şi în schimb? 227 00:15:21,254 --> 00:15:23,131 Nu ştiu. Mă înveţi New York. 228 00:15:24,007 --> 00:15:25,382 - Să te învăţ New York? - Da. 229 00:15:25,383 --> 00:15:26,467 - Ce? - Da. 230 00:15:26,468 --> 00:15:28,510 Tipule, ce? Uită-te în jur. 231 00:15:28,511 --> 00:15:30,638 New York-ul nu poate fi predat. 232 00:15:30,639 --> 00:15:32,848 Ei bine, spun acelaşi lucru despre mandarină, nu? 233 00:15:35,769 --> 00:15:37,520 Ok. Bine. 234 00:15:38,063 --> 00:15:39,855 Duminică ies mai devreme de la muncă. 235 00:15:39,856 --> 00:15:41,566 Pot să-ţi arăt câteva locuri din oraş. 236 00:15:42,984 --> 00:15:44,653 - Ok. - Ok. 237 00:15:47,322 --> 00:15:48,489 Ce? Ce înseamnă asta? 238 00:15:48,490 --> 00:15:49,865 E o întâlnire! 239 00:15:49,866 --> 00:15:53,160 Nu. Nu e o întâlnire. 240 00:15:53,161 --> 00:15:55,497 Este o experienţă educaţională! 241 00:15:57,040 --> 00:15:58,917 Cum a fost la şcoală? 242 00:16:01,336 --> 00:16:04,881 A fost bine. Da. Ştii, e şcoala. 243 00:16:08,093 --> 00:16:09,344 Ţi-ai făcut prieteni? 244 00:16:12,972 --> 00:16:15,600 Da, mi-am făcut. Unul, cred. 245 00:16:17,477 --> 00:16:19,270 Bine. Cum îl cheamă? 246 00:16:20,230 --> 00:16:21,314 Mia. 247 00:16:24,484 --> 00:16:26,361 Mia? 248 00:16:35,245 --> 00:16:37,080 Ştii să mergi pe scuter, nu? 249 00:16:40,417 --> 00:16:42,292 Ai mai condus un scuter până acum, nu? 250 00:16:42,293 --> 00:16:44,128 Nu. E prima oară. 251 00:16:49,175 --> 00:16:50,552 Uite, e Simu Liu. 252 00:16:53,263 --> 00:16:54,389 Gemenii. 253 00:17:01,438 --> 00:17:03,481 Stai, Stuffed Crust. 254 00:17:13,450 --> 00:17:15,701 Glumeşti cu mine? 255 00:17:15,702 --> 00:17:16,785 Ce s-a întâmplat? 256 00:17:16,786 --> 00:17:17,996 Motorul s-a stricat. 257 00:17:18,747 --> 00:17:20,372 Ok. Deci, cum ajungem acasă? 258 00:17:25,253 --> 00:17:26,795 - Nu. - Nu, nu. 259 00:17:31,760 --> 00:17:32,926 Da. 260 00:17:32,927 --> 00:17:34,636 - Perfect. - Glumeşti cu mine. 261 00:17:34,637 --> 00:17:38,016 Nu. Nu. De fapt... Sunt şocat, de fapt. Da. 262 00:17:39,350 --> 00:17:40,602 - Grozav. - Ce? 263 00:17:42,312 --> 00:17:43,479 Hei, frumoaso. 264 00:17:43,480 --> 00:17:44,564 Salut, Conor. 265 00:17:45,482 --> 00:17:47,025 Ce surpriză plăcută. 266 00:17:47,692 --> 00:17:48,776 Ce-i asta? 267 00:17:48,777 --> 00:17:49,944 Motorul s-a stricat. 268 00:17:51,112 --> 00:17:53,114 - Cine-i prietenul tău? - Salut. Li. 269 00:17:54,115 --> 00:17:55,616 Conor, nu începe. 270 00:17:55,617 --> 00:17:56,826 Să nu încep ce? 271 00:17:58,077 --> 00:17:59,161 De unde eşti, Li? 272 00:18:01,539 --> 00:18:02,707 Beijing. 273 00:18:04,250 --> 00:18:05,251 Ştii kung fu? 274 00:18:09,839 --> 00:18:10,840 Puţin. 275 00:18:12,592 --> 00:18:15,177 Ok, Conor, poţi să mergi mai departe acum. 276 00:18:15,178 --> 00:18:16,970 Încercam doar să ajungem acasă. A fost o zi lungă. 277 00:18:16,971 --> 00:18:19,307 Deci voi sunteţi un "noi" acum, nu? 278 00:18:20,183 --> 00:18:22,185 Vezi, nici măcar nu ştiam că am terminat. Pofteşte. 279 00:18:23,311 --> 00:18:26,438 Ok, a fost foarte distractiv, dar noi o să plecăm. 280 00:18:29,025 --> 00:18:30,276 Mişcă-te. 281 00:18:31,027 --> 00:18:32,028 De ce aş face-o? 282 00:18:32,695 --> 00:18:34,447 Pentru că te-a rugat ea. 283 00:18:36,908 --> 00:18:38,034 Li... 284 00:18:43,623 --> 00:18:47,252 Nu, aveţi dreptate. Greşeala mea. 285 00:18:49,587 --> 00:18:51,213 Hai, să lăsăm doamna să treacă. 286 00:18:51,214 --> 00:18:53,465 ...vă rugăm îndepărtaţi-vă de uşi. Staţi departe de uşi. 287 00:18:53,466 --> 00:18:54,717 Următoarea staţie, strada 23. 288 00:18:55,760 --> 00:18:57,219 Atenţie! 289 00:18:57,220 --> 00:18:58,303 Li! 290 00:18:58,304 --> 00:18:59,680 Conor! 291 00:18:59,681 --> 00:19:00,764 Doamne! 292 00:19:00,765 --> 00:19:02,599 - Ne mai vedem, Mia. - Bravo, frate. 293 00:19:02,600 --> 00:19:04,394 Tipule, îmi pare atât de rău. 294 00:19:04,894 --> 00:19:06,228 Conor e un psihopat. 295 00:19:06,229 --> 00:19:11,233 E cumva cel mai josnic punct al rebeliunii mele din adolescenţă. 296 00:19:11,234 --> 00:19:15,029 Ca să mă apăr, nu era aşa un nemernic până să înceapă să se antreneze la sala aia. 297 00:19:15,613 --> 00:19:17,656 Pur şi simplu... nu te poţi pune cu tipi ca el. 298 00:19:17,657 --> 00:19:21,326 Practică karate, gen, non-stop. Câştigă cele 5 Districte în fiecare an. 299 00:19:21,327 --> 00:19:22,911 Ce sunt cele 5 Districte? 300 00:19:22,912 --> 00:19:27,250 E un turneu nebun de karate pe străzile din tot oraşul. 301 00:19:27,876 --> 00:19:29,626 Primeşti un premiu mare dacă câştigi. 302 00:19:29,627 --> 00:19:32,629 Dar să nu-ţi vină idei, domnule Kung Fu. 303 00:19:34,424 --> 00:19:37,050 Tata mi-a spus de o mie de ori să nu mă implic cu el. 304 00:19:37,051 --> 00:19:38,802 Atunci, de ce ai făcut-o? 305 00:19:38,803 --> 00:19:40,471 Pentru că mi-a spus să nu fac asta. 306 00:19:43,725 --> 00:19:45,601 - Cum e ochiul tău? - Pot să-l văd? 307 00:19:45,602 --> 00:19:46,686 Sigur. 308 00:19:48,062 --> 00:19:49,563 Ce? 309 00:19:49,564 --> 00:19:51,023 Ce? 310 00:19:51,024 --> 00:19:53,401 - E chiar rău? - Nu, e... e, bine... 311 00:19:54,193 --> 00:19:55,194 Da. 312 00:19:55,695 --> 00:19:58,281 Ce s-a întâmplat cu Stuffed Crust? 313 00:19:59,449 --> 00:20:00,658 Îl poţi ajuta? 314 00:20:03,578 --> 00:20:06,413 Asta sigur o să usture pentru câteva zile. 315 00:20:06,414 --> 00:20:07,915 Nu te mişca. 316 00:20:07,916 --> 00:20:10,792 Deci, de unde ai învăţat să machezi? 317 00:20:10,793 --> 00:20:12,961 - De la soţia mea. - Te-a învăţat ea? 318 00:20:12,962 --> 00:20:16,132 Nu. Nu, pentru nopţi că asta. 319 00:20:16,799 --> 00:20:18,676 Nici ei nu-i plăcea prea mult că mă bat. 320 00:20:19,969 --> 00:20:20,970 Lasă-mă să văd. 321 00:20:22,221 --> 00:20:23,806 Da, cred că va merge. 322 00:20:24,432 --> 00:20:26,100 Ok, de acum înainte... 323 00:20:26,935 --> 00:20:30,021 ...ţine-ţi garda sus. Mâinile aşa. 324 00:20:31,147 --> 00:20:32,607 Sigur. 325 00:20:33,775 --> 00:20:34,817 Aruncă o privire. 326 00:20:42,200 --> 00:20:44,952 Deci... de cât timp te baţi? 327 00:20:44,953 --> 00:20:46,036 Prea mult timp. 328 00:20:46,037 --> 00:20:49,039 - A fost cel mai bun din oraş odată. - Da. 329 00:20:49,040 --> 00:20:51,042 Acum machiez adolescenţi. 330 00:20:51,960 --> 00:20:55,338 Pune gheaţă înainte de culcare, apoi culcă-te cu un pliculeţ de ceai pe el. 331 00:20:55,964 --> 00:20:57,215 Verde? Negru? 332 00:20:58,341 --> 00:20:59,676 Lipton. 333 00:21:04,180 --> 00:21:05,181 Ce faci? 334 00:21:06,182 --> 00:21:09,185 Ai venit în America. Fără lupte. 335 00:21:10,019 --> 00:21:11,437 A fost o regulă simplă. 336 00:21:13,731 --> 00:21:15,483 Nu am avut de ales. 337 00:21:16,109 --> 00:21:17,777 Ai întotdeauna de ales. 338 00:21:21,364 --> 00:21:22,532 Îmbracă-te. 339 00:21:41,676 --> 00:21:44,803 Cine e persoana asta? 340 00:21:44,804 --> 00:21:46,930 Profesorul tău pentru SAT. 341 00:21:46,931 --> 00:21:48,016 O zi bună! 342 00:21:56,733 --> 00:21:57,942 Ce-i aşa amuzant? 343 00:21:59,068 --> 00:22:01,738 Mama ta crede că vei intra la NYU cu abilităţile astea de calcul. 344 00:22:02,363 --> 00:22:05,240 Da, ei bine, nu aş râde dacă aş fi în locul tău. 345 00:22:05,241 --> 00:22:06,909 Ai cunoscut-o pe mama mea? 346 00:22:10,663 --> 00:22:12,290 Ea ţi-a făcut asta la ochi? 347 00:22:51,162 --> 00:22:53,289 Bine, Li. Lovitura Dragonului. 348 00:23:00,213 --> 00:23:01,214 Doamne! 349 00:23:01,964 --> 00:23:05,050 Vezi, avântul e cheia. 350 00:23:05,051 --> 00:23:06,927 Dar echilibrul şi săritură, asta o vinde. 351 00:23:06,928 --> 00:23:08,346 Acum încearcă tu. 352 00:23:15,353 --> 00:23:18,356 Nu cred că o să o stăpânesc pe asta. 353 00:23:19,190 --> 00:23:22,318 O vei face. Într-o zi, când vei avea nevoie. 354 00:23:40,545 --> 00:23:42,004 Hei, Beijing. 355 00:23:42,755 --> 00:23:45,216 - Cum e ochiul? - Se pare că se vindecă frumos. 356 00:23:45,842 --> 00:23:47,552 Hei, nu pleca de lângă mine. 357 00:23:50,513 --> 00:23:52,722 Ştii prima regulă a karate-ului, corect? 358 00:23:52,723 --> 00:23:54,392 Întotdeauna stai cu garda sus. 359 00:24:02,650 --> 00:24:04,402 Chiar vrei să faci asta, Beijing? 360 00:24:05,444 --> 00:24:07,989 O să o iau uşor cu tine. Fără mâini. 361 00:24:27,258 --> 00:24:28,801 Asta a fost nebunesc rău! 362 00:24:29,844 --> 00:24:32,221 - Nu te ridica. - Stai jos! 363 00:24:37,852 --> 00:24:39,187 Lovitura Dragonului. 364 00:24:41,731 --> 00:24:43,523 Vezi, avântul e cheia. 365 00:24:52,283 --> 00:24:54,034 Asta e tot ce ai, Beijing? 366 00:24:54,035 --> 00:24:55,368 - E de ajuns! - E de ajuns. 367 00:24:58,247 --> 00:25:00,373 Hei, chiar vrei să te baţi, Beijing? 368 00:25:00,374 --> 00:25:03,044 Bate-te cu mine în cele 5 districte unde nimeni nu te poate salva. 369 00:25:04,212 --> 00:25:05,545 - Hei, dă-te jos de pe mine! - Hai să mergem. 370 00:25:05,546 --> 00:25:07,340 Spectacolul s-a terminat, oameni buni! 371 00:26:15,199 --> 00:26:16,241 Ce avem aici? 372 00:26:16,242 --> 00:26:17,910 Hei, puştiule, dispari de aici. 373 00:26:18,995 --> 00:26:20,162 Hei, băieţi. 374 00:26:22,873 --> 00:26:24,625 De ce nu lăsăm copilul să meargă acasă? 375 00:26:25,710 --> 00:26:28,295 Şi putem rezolva orice te-a trimis O'Shea să rezolvi aici. 376 00:26:28,296 --> 00:26:29,462 Da. 377 00:26:31,173 --> 00:26:32,758 Victor, ai grijă! 378 00:26:37,680 --> 00:26:38,805 Victor! 379 00:26:38,806 --> 00:26:40,224 Ţi-am spus, puştiule. 380 00:27:49,377 --> 00:27:50,710 Hai să plecăm de aici! 381 00:27:50,711 --> 00:27:53,506 Hai să mergem! Mai bine plăteşti, Victor! 382 00:27:55,383 --> 00:27:57,134 Şi credeam că eu o să te salvez. 383 00:28:03,015 --> 00:28:04,850 Asta ajută la vindecare. 384 00:28:14,151 --> 00:28:15,986 Deci, vrei să-mi spui ce a fost asta acolo? 385 00:28:17,238 --> 00:28:18,447 Făceam kung fu. 386 00:28:19,365 --> 00:28:21,032 - M-ai învăţa şi pe mine? - Pe cine? 387 00:28:21,033 --> 00:28:22,868 Pe mine. 388 00:28:25,329 --> 00:28:28,624 Am luat un împrumut de la genul de oameni de la care nu vrei să împrumuţi bani. 389 00:28:29,125 --> 00:28:32,128 Acum a ajuns la scadenţă, nu pot plăti, şi ăştia au venit să recupereze. 390 00:28:33,254 --> 00:28:34,463 Nu se vor opri. 391 00:28:37,007 --> 00:28:38,207 Deci, ce ai de gând să faci? 392 00:28:40,052 --> 00:28:41,595 Obişnuiam să fiu bun. 393 00:28:43,097 --> 00:28:45,474 Cel mai bun din oraş, la un moment dat, Li. 394 00:28:46,934 --> 00:28:48,185 Deci, ce s-a întâmplat? 395 00:28:49,145 --> 00:28:51,897 Mia s-a întâmplat. Cel mai bun lucru care s-a întâmplat vreodată. 396 00:28:53,357 --> 00:28:57,026 Dar m-a luat prin surprindere, deci... Aveam nevoie de ceva stabil. 397 00:28:57,027 --> 00:29:00,030 Am schimbat mănuşile cu şorţul, iar restul e istorie. 398 00:29:02,825 --> 00:29:04,275 Majoritatea oamenilor nu ştiu momentul 399 00:29:04,358 --> 00:29:06,265 în care viaţa lor s-a schimbat pentru totdeauna. 400 00:29:06,495 --> 00:29:08,329 Eu ajung să-l văd pe al meu în fiecare zi. 401 00:29:11,667 --> 00:29:12,793 Ascultă. 402 00:29:13,919 --> 00:29:17,213 Ştiu un tip. Promovează lupte în jurul oraşului. 403 00:29:17,214 --> 00:29:19,007 O să-mi aranjeze o luptă cu premii... 404 00:29:19,008 --> 00:29:19,858 ...cu un premiu suficient de mare 405 00:29:19,941 --> 00:29:21,384 încât să-mi pot plăti datoria, să păstrez magazinul... 406 00:29:21,385 --> 00:29:23,511 ...poate chiar să mai rămână ceva pentru a plăti facultatea. 407 00:29:23,512 --> 00:29:26,431 - Ascultă, Victor, nu pot ajuta. - Li... 408 00:29:26,432 --> 00:29:28,559 ...nu am nicio şansă să câştig decât dacă... 409 00:29:30,603 --> 00:29:32,312 ...mă înveţi ce ştii. 410 00:29:32,313 --> 00:29:34,898 Viteza, flexibilitatea, modul în care te mişti. 411 00:29:34,899 --> 00:29:35,983 Nu pot. 412 00:29:36,609 --> 00:29:37,818 De ce nu? 413 00:29:38,402 --> 00:29:40,904 Pentru că am făcut o promisiune că nu voi mai lupta niciodată. 414 00:29:40,905 --> 00:29:44,324 Deci... încerc foarte mult să o respect. 415 00:29:44,325 --> 00:29:46,368 Dar tu nu lupţi. Eu lupt. 416 00:29:46,952 --> 00:29:49,246 Corect. 417 00:29:51,790 --> 00:29:54,168 Uite... 418 00:29:56,170 --> 00:29:59,131 ...ştiu şi eu momentul în care viaţa mea s-a schimbat pentru totdeauna. 419 00:30:01,217 --> 00:30:03,385 Şi îl reiau iar şi iar în capul meu. 420 00:30:17,525 --> 00:30:18,858 Aici. Lasă-mă să te ajut. 421 00:30:18,859 --> 00:30:19,984 Nu, mă descurc. 422 00:30:19,985 --> 00:30:22,029 Mă descurc, mama. 423 00:30:25,074 --> 00:30:27,158 Nu înţeleg de ce trebuie să merg la chestia asta. 424 00:30:27,159 --> 00:30:28,827 N-am fost niciodată la un templu în China. 425 00:30:29,453 --> 00:30:31,454 Oraş nou, tradiţii noi. 426 00:30:34,667 --> 00:30:35,834 Arăţi bine. 427 00:30:36,335 --> 00:30:37,335 Mulţumesc. 428 00:30:50,307 --> 00:30:52,101 Îmi este dor de el. 429 00:31:04,697 --> 00:31:06,990 Hei, Shifu. Sunt Li. 430 00:31:06,991 --> 00:31:08,866 Ce mai faci, Li? 431 00:31:08,867 --> 00:31:11,995 Îţi place New York-ul? 432 00:31:11,996 --> 00:31:14,581 Îmi este mai dor de Beijing. 433 00:31:14,582 --> 00:31:16,374 Şcolii îi este dor de tine, de asemenea. 434 00:31:16,375 --> 00:31:17,584 Stai puţin... 435 00:31:17,585 --> 00:31:18,668 Spuneţi salut! 436 00:31:18,669 --> 00:31:20,045 Xiao Li! 437 00:31:21,380 --> 00:31:22,547 Shifu... 438 00:31:23,799 --> 00:31:27,051 Mi-am făcut un nou prieten aici... 439 00:31:27,052 --> 00:31:30,931 ...care m-a rugat să-l învăţ Kung Fu. 440 00:31:32,016 --> 00:31:33,057 Înţeleg. 441 00:31:33,058 --> 00:31:37,396 Crezi că Kung Fu îl poate ajuta pe prietenul tău? 442 00:31:38,272 --> 00:31:39,272 Cred că da. 443 00:31:39,273 --> 00:31:42,442 Orice ajuta pe alţii şi te avantajează şi pe tine este un lucru bun. 444 00:31:42,443 --> 00:31:44,945 Să-ţi împărtăşeşti cunoştinţele este un lucru bun. 445 00:31:45,529 --> 00:31:47,030 Hei! Cu ce vă pot ajuta? 446 00:31:47,031 --> 00:31:48,157 Eşti bătrân. 447 00:31:49,575 --> 00:31:51,909 Şi eşti lent. Şi jocul tău de picioare este neglijent. 448 00:31:51,910 --> 00:31:54,412 - Altceva? - Da. 449 00:31:54,413 --> 00:31:55,747 Primeşti mai multe pumni decât dai... 450 00:31:55,748 --> 00:31:57,957 ...ceea ce simt că tu crezi că este un talent, dar nu este. 451 00:31:57,958 --> 00:31:59,501 Deci, ce faci aici? 452 00:32:00,127 --> 00:32:01,211 Te pot face mai bun. 453 00:32:01,795 --> 00:32:03,005 Când începem? 454 00:32:06,467 --> 00:32:08,969 Foarte bine. Hai să facem o rundă de trei minute, da? 455 00:32:09,470 --> 00:32:12,030 Viteză maximă. Încearcă doar să mă loveşti oriunde crezi că poţi. 456 00:32:13,682 --> 00:32:15,433 Li, eşti jumătate din mărimea mea. 457 00:32:15,434 --> 00:32:16,893 Trebuie să văd cum eşti în ring. 458 00:32:16,894 --> 00:32:20,271 Hai, lasă-mă. Nu mă lupt cu un copil de 70 de kg. 459 00:32:20,272 --> 00:32:21,774 Ei bine, nu o faci. 460 00:32:22,358 --> 00:32:23,691 Am 56. 461 00:32:35,704 --> 00:32:37,288 Nu există lovituri în box. 462 00:32:37,289 --> 00:32:38,832 Învaţă să te fereşti. 463 00:32:46,674 --> 00:32:48,675 De când închidem la ora opt? 464 00:32:56,141 --> 00:32:59,143 - Ţi-ai pierdut minţile? - O să te mai lupţi? Serios? 465 00:32:59,144 --> 00:33:00,561 Şi tu o să-l antrenezi? 466 00:33:00,562 --> 00:33:02,897 - A fost ideea lui. - Mi-a salvat pielea zilele trecute. 467 00:33:02,898 --> 00:33:05,900 Da, mi-ai spus. El e Peter Parker chinezesc. Nu-mi pasă. 468 00:33:05,901 --> 00:33:08,111 Poate să-mi arate ce ştie. Să mă menţin agil. 469 00:33:08,112 --> 00:33:10,947 N-ai mai fost agil de când aveai 19 ani, tata. 470 00:33:10,948 --> 00:33:12,491 Şi de-asta am nevoie de el. 471 00:33:15,536 --> 00:33:17,495 Ştii că-i dai speranţe deşarte, nu? 472 00:33:17,496 --> 00:33:18,872 Mai bine decât fără speranţă. 473 00:33:20,165 --> 00:33:23,918 - Eşti sigur de asta? - Scumpo, e o luptă. Poate două. 474 00:33:23,919 --> 00:33:26,004 Pot face asta, Mia. 475 00:33:30,592 --> 00:33:31,927 Incredibil. 476 00:33:33,011 --> 00:33:35,597 - Dacă e bătut, e din cauza ta. - Mă auzi? 477 00:33:36,098 --> 00:33:37,640 Da. Da. 478 00:33:37,641 --> 00:33:39,434 Cred că tot cartierul te-a auzit. 479 00:33:39,435 --> 00:33:40,601 Bine. 480 00:33:40,602 --> 00:33:42,645 Atunci suntem cu toţii pe aceeaşi lungime de undă. 481 00:33:42,646 --> 00:33:45,649 Acum, dacă mă scuzaţi, aparent, am o pizzerie de condus. 482 00:33:50,320 --> 00:33:51,613 A mers bine. 483 00:33:54,533 --> 00:33:57,702 Prima regulă a kung fu: totul este kung fu. 484 00:34:04,001 --> 00:34:05,169 Acest magazin este kung fu. 485 00:34:08,505 --> 00:34:09,631 Boxul este kung fu. 486 00:34:13,427 --> 00:34:14,511 Dă-mi braţul. 487 00:34:17,014 --> 00:34:18,055 Mai jos. 488 00:34:18,056 --> 00:34:19,432 Partea greşită. În jur. 489 00:34:19,433 --> 00:34:21,018 Pumn. Unu, doi, trei, patru. 490 00:34:24,438 --> 00:34:26,022 Poziţia calului... 491 00:34:28,192 --> 00:34:30,568 ...te învaţă controlul asupra minţii... 492 00:34:30,569 --> 00:34:32,236 ...astfel încât să poţi depăşi durerea. 493 00:34:32,237 --> 00:34:33,738 Vei face pizza toată ziua... 494 00:34:33,739 --> 00:34:35,948 ...trebuie să te antrenezi în timp ce faci pizza. 495 00:34:35,949 --> 00:34:38,242 Fac o sută de plăcinte pe zi. Ştiu să fac pizza, Li. 496 00:34:38,243 --> 00:34:39,453 Cool. 497 00:34:41,997 --> 00:34:42,998 Arată-mi. 498 00:34:45,793 --> 00:34:47,211 Ghemuieşte-te. Nu te apleca. 499 00:34:47,836 --> 00:34:49,921 Cat timp ar trebui să stau aşa? 500 00:34:49,922 --> 00:34:52,007 Merg la prânz. Ne vedem într-o oră. 501 00:34:53,050 --> 00:34:54,050 Traducerea şi Adaptarea realizate de © Detonate! 502 00:34:54,051 --> 00:34:56,010 Ai braţe lungi, dar când eşti aproape... 503 00:34:56,011 --> 00:34:57,971 ...nu vei avea întotdeauna spaţiu să-l balansezi. 504 00:34:58,555 --> 00:35:02,350 Va trebui să înveţi să eliberezi putere fără să-ţi mişti corpul. 505 00:35:02,351 --> 00:35:03,831 Aceasta se numeşte pumnul de un inch. 506 00:35:04,937 --> 00:35:06,313 Încearcă. 507 00:35:08,899 --> 00:35:10,419 Nu-ţi face atâtea griji pentru putere. 508 00:35:12,361 --> 00:35:14,201 Concentrează-te doar pe plesnirea încheieturii. 509 00:35:26,291 --> 00:35:28,752 Te transformăm dintr-o piatră într-un râu. 510 00:35:31,004 --> 00:35:33,714 Loveşti o piatră, în cele din urmă se sparge. 511 00:35:33,715 --> 00:35:36,134 Loveşti apă, ea continua să se mişte. 512 00:35:36,677 --> 00:35:38,887 Curge mereu, mereu fluidă. 513 00:35:40,556 --> 00:35:41,682 Comandă e gata. 514 00:35:43,600 --> 00:35:46,018 În regulă. Am o pizză mare simplă. 515 00:35:47,688 --> 00:35:49,523 - Victory Pizza. - Cu ce vă pot ajuta, şefu'? 516 00:35:50,357 --> 00:35:51,566 Ce? 517 00:35:51,567 --> 00:35:53,359 Suni mai mult a New York decât mine... 518 00:35:53,360 --> 00:35:55,570 ...dar preţul în centru este mai mic. 519 00:35:55,571 --> 00:35:56,988 Te rog? 520 00:35:58,073 --> 00:35:59,448 Ok, ok...[în engleză] ...ia-o. 521 00:35:59,449 --> 00:36:00,576 Mulţumesc. 522 00:36:03,245 --> 00:36:04,245 Hai să facem ceva distractiv. 523 00:36:04,246 --> 00:36:06,163 Da! 524 00:36:06,164 --> 00:36:07,958 - Ce zici de Li? - Li este... 525 00:36:09,668 --> 00:36:10,669 Încă o dată. 526 00:36:26,393 --> 00:36:27,394 Timp. 527 00:36:28,270 --> 00:36:29,354 Ce crezi? 528 00:36:29,980 --> 00:36:32,149 S-ar putea să supravieţuieşti unei lupte sau două. 529 00:37:31,458 --> 00:37:33,626 Scuze. 530 00:37:33,627 --> 00:37:34,710 Scuze. 531 00:37:36,755 --> 00:37:38,215 Nu credeam că va fi cineva aici. 532 00:37:39,007 --> 00:37:41,968 Am un cămătar, o fiică adolescenta şi o luptă în două zile. 533 00:37:41,969 --> 00:37:43,219 Care e scuza ta? 534 00:37:43,220 --> 00:37:45,347 Nu puteam să dorm. 535 00:37:45,847 --> 00:37:48,599 Deci, întotdeauna te baţi până te nenoroceşti în miezul nopţii? 536 00:37:50,978 --> 00:37:52,218 Vrei să vorbeşti despre asta? 537 00:37:56,441 --> 00:38:00,570 Există o tradiţie chineză veche când cineva moare. 538 00:38:01,822 --> 00:38:05,366 Se presupune că trebuie să deschizi toate uşile şi ferestrele... 539 00:38:05,367 --> 00:38:07,910 ...şi să mături la propriu toată moartea din casa ta... 540 00:38:07,911 --> 00:38:10,271 ...astfel încât toţi ceilalţi să poată continua să trăiască. 541 00:38:13,041 --> 00:38:15,502 Dacă ar fi doar atât de uşor, nu-i aşa? 542 00:38:22,467 --> 00:38:25,345 Eu şi fratele meu am fost atacaţi acum aproximativ un an. 543 00:38:25,887 --> 00:38:29,808 A fost, după un turneu mare în Beijing. 544 00:38:30,600 --> 00:38:32,226 Fratele meu a câştigat... 545 00:38:32,227 --> 00:38:36,397 ...dar tipul pe care l-a bătut a vrut răzbunare. Deci... 546 00:38:38,066 --> 00:38:40,444 ...a luat câţiva tipi, şi ne-au încercuit. 547 00:38:42,612 --> 00:38:44,364 Eram depăşiţi numeric. 548 00:38:51,747 --> 00:38:53,206 Unul dintre ei a scos un cuţit. 549 00:38:56,376 --> 00:38:57,376 Xiao Li! 550 00:38:58,462 --> 00:38:59,920 Bo tipa să-l ajut. 551 00:39:01,882 --> 00:39:02,882 Am îngheţat. 552 00:39:14,061 --> 00:39:15,937 Acum sunt aici, şi el nu mai este. Deci, da. 553 00:39:17,105 --> 00:39:18,147 L-am dezamăgit. 554 00:39:25,322 --> 00:39:27,741 Va trebui să te ierţi, Li. 555 00:39:29,993 --> 00:39:31,912 Te ocupi de asta, sau o să se ocupe ea de tine. 556 00:39:37,709 --> 00:39:38,794 Da. 557 00:39:46,426 --> 00:39:49,053 Pizza gratis, proaspăt făcută. 558 00:39:49,054 --> 00:39:50,555 Mulţumesc. 559 00:39:51,515 --> 00:39:53,140 Râde de mine? 560 00:39:53,141 --> 00:39:54,433 Este cardiganul meu? 561 00:39:54,434 --> 00:39:58,438 Nu, Alan. Nu ştiu suficientă mandarină pentru a râde de tine. 562 00:40:01,358 --> 00:40:03,735 Deci, mergeţi mai târziu la San Gennaro? 563 00:40:05,320 --> 00:40:06,696 Nu cred că pot. 564 00:40:07,322 --> 00:40:09,406 De fapt, trebuie să studiez pentru testul care urmează. 565 00:40:09,407 --> 00:40:10,491 Cred că mama mea mă suspectează. 566 00:40:10,492 --> 00:40:13,994 Hai. Nu fi plictisitor. 567 00:40:13,995 --> 00:40:16,789 Li, vino pur şi simplu. E ca un rât de trecere newyorkez. 568 00:40:16,790 --> 00:40:17,958 Da. 569 00:40:21,294 --> 00:40:23,504 Şi, apropo, distrugi calculul infinitezimal. 570 00:40:23,505 --> 00:40:25,548 Vezi? Trebuie să vii. 571 00:40:25,549 --> 00:40:26,842 Vom fi acolo. 572 00:40:28,468 --> 00:40:29,928 Ok, poate. 573 00:40:30,720 --> 00:40:33,598 Ok. Atunci poate ne vom vedea în seara asta. 574 00:40:38,019 --> 00:40:40,063 Dude, eşti atât de cucerit. 575 00:40:40,856 --> 00:40:43,483 Ok, suntem doar prieteni. 576 00:40:44,484 --> 00:40:46,528 Şi, chiar distrug calculul infinitezimal? 577 00:40:47,362 --> 00:40:49,196 Nu. Nu, totul este greşit. 578 00:40:49,197 --> 00:40:51,491 Încercam doar să te fac să arăţi bine. Da. 579 00:40:57,539 --> 00:40:59,207 Ciao. Ciao, ciao. 580 00:40:59,916 --> 00:41:03,294 Ciao. Te-ai decis cum vei face mişcarea în seara asta? 581 00:41:03,295 --> 00:41:05,087 Nu fac nicio mişcare, Alan. 582 00:41:05,088 --> 00:41:07,923 Nu, nu, nu, nu, nu. În seara asta e momentul să faci o mişcare, omule. 583 00:41:07,924 --> 00:41:11,093 Are de toate. Muzică, romantism, cârnaţi, ardei. 584 00:41:11,094 --> 00:41:13,220 Vată de zahăr. 585 00:41:26,359 --> 00:41:28,695 Simţi asta, omule? 586 00:41:29,446 --> 00:41:31,155 Dragostea pluteşte în aer. 587 00:41:31,156 --> 00:41:33,782 Ce altceva? Lasă-mă să gust. 588 00:41:33,783 --> 00:41:35,619 - Bine, o să fac. - Arată bine. 589 00:41:36,286 --> 00:41:37,287 Cine-i tipul ăsta? 590 00:41:39,581 --> 00:41:41,374 Ţi-am spus că suntem doar prieteni. 591 00:41:49,216 --> 00:41:54,386 Câştigătorul luptei la 1:22 din runda a doua. 592 00:41:54,387 --> 00:41:59,350 Câştigător prin TKO, Hoagie "Lovitura mişeleasca" Parker. 593 00:41:59,351 --> 00:42:02,645 Bine, Lipani, tu eşti următorul. Cinci minute. Hai. 594 00:42:02,646 --> 00:42:03,813 Am luat gheaţă. 595 00:42:04,439 --> 00:42:05,815 Mai avem nevoie de altceva? 596 00:42:07,525 --> 00:42:08,568 Li? 597 00:42:10,320 --> 00:42:11,571 De ce mă ignori? 598 00:42:13,406 --> 00:42:14,406 Nu te ignor. 599 00:42:14,407 --> 00:42:16,409 Ba da. 600 00:42:17,369 --> 00:42:19,328 Sunt deja foarte nervoasă şi stresată din cauza serii ăsteia... 601 00:42:19,329 --> 00:42:20,705 ...iar ciudăţenia ta nu ajută. 602 00:42:21,289 --> 00:42:24,333 Lucrez în colţul tatălui tău în seara asta, nu în al tău, deci... 603 00:42:24,334 --> 00:42:26,253 ...hai să ne concentrăm doar pe asta, ok? 604 00:42:27,295 --> 00:42:29,464 Nu. Nu e ok. 605 00:42:30,090 --> 00:42:31,174 Li? 606 00:42:34,094 --> 00:42:35,511 Ce se întâmplă cu tine? 607 00:42:35,512 --> 00:42:36,596 Nu ştiu. 608 00:42:37,347 --> 00:42:38,848 De ce nu-l întrebi pe Conor? 609 00:42:39,933 --> 00:42:41,225 Ce ar trebui să însemne asta? 610 00:42:41,226 --> 00:42:43,186 Păreaţi destul de apropiaţi aseară. 611 00:42:44,938 --> 00:42:46,106 La San Gennaro. 612 00:42:47,399 --> 00:42:49,108 Eu şi Alan am apărut puţin. 613 00:42:50,860 --> 00:42:52,445 Despre asta e vorba. 614 00:42:53,863 --> 00:42:55,572 Uite, Li, e complicat. 615 00:42:55,573 --> 00:42:57,033 E bine. Înţeleg. 616 00:43:00,203 --> 00:43:03,080 De fapt, nu, nu înţeleg. Explică-mi. 617 00:43:03,081 --> 00:43:06,501 Nu te merită, Mia. Nici măcar puţin. 618 00:43:10,255 --> 00:43:13,173 Ştii cum uneori ai greşeli stupide... 619 00:43:13,174 --> 00:43:15,592 ...pe care continui să le faci odată şi încă o dată? 620 00:43:15,593 --> 00:43:18,679 Şi e ca şi cum nici măcar nu vrei cu adevărat să le mai faci, dar... 621 00:43:18,680 --> 00:43:21,641 ...o faci pentru că sunt acolo şi e uşor şi... 622 00:43:22,434 --> 00:43:24,351 - Aseară... - De fapt, sunt bine. Nu vreau să... 623 00:43:24,352 --> 00:43:28,064 Aseară nu a fost una dintre acele nopţi. Ok? 624 00:43:28,815 --> 00:43:30,149 El a vrut să fie aşa... 625 00:43:30,150 --> 00:43:33,903 ...dar i-am spus că am terminat să mai fac aceleaşi greşeli cu el pentru că... 626 00:43:34,946 --> 00:43:38,950 ...pentru că am întâlnit pe cineva cu care vreau să fac greşeli noi. 627 00:43:40,577 --> 00:43:41,953 Deci... 628 00:43:42,704 --> 00:43:44,706 - ...asta facem? - Facem greşeli? 629 00:43:45,957 --> 00:43:47,334 Cea mai bună metodă de a învăţa. 630 00:43:50,587 --> 00:43:52,588 Doamne! Serios? 631 00:43:52,589 --> 00:43:54,465 - Noi doar... - Vorbeam despre strategii. 632 00:43:54,466 --> 00:43:55,758 Şi în seara luptei. 633 00:43:55,759 --> 00:43:57,677 Eu... nu vreau să aud. 634 00:43:58,428 --> 00:44:01,028 Eşti norocos că am pe altcineva pe care să-l fac KO în seara asta. 635 00:44:09,814 --> 00:44:13,776 Doamnelor şi domnilor, direct din Queens... 636 00:44:13,777 --> 00:44:15,486 Asta e planul tău să mă plăteşti înapoi? 637 00:44:15,487 --> 00:44:17,446 Nu aş paria împotriva mea, O'Shea. 638 00:44:17,447 --> 00:44:20,115 Deja am făcut-o. Banii mei sunt pe el. 639 00:44:20,116 --> 00:44:23,619 În colţul albastru, îl avem pe fostul welterweight... 640 00:44:23,620 --> 00:44:25,746 Tată, dacă ai îndoieli, încă ne putem retrage. 641 00:44:25,747 --> 00:44:27,164 Nu trebuie să faci asta. 642 00:44:27,165 --> 00:44:28,874 Nu am îndoieli, puştiule. 643 00:44:28,875 --> 00:44:30,502 Atunci de ce stăm aici? 644 00:44:31,252 --> 00:44:32,836 Pentru că tu ar trebui să iei frânghiile. 645 00:44:32,837 --> 00:44:34,631 Corect. Scuze. 646 00:44:35,840 --> 00:44:37,758 Şi în colţul roşu... 647 00:44:37,759 --> 00:44:39,718 ...îl avem pe challenger... 648 00:44:39,719 --> 00:44:44,098 ...mândria din Brooklyn-ul de Nord, fost campion Golden Gloves... 649 00:44:44,099 --> 00:44:45,182 Scuze. 650 00:44:45,183 --> 00:44:49,479 ...Victor Lipani! 651 00:44:57,695 --> 00:44:58,696 Bine. 652 00:45:01,950 --> 00:45:04,827 Vreau o luptă curată. Fără coate, fără lovituri sub centură... 653 00:45:04,828 --> 00:45:07,205 ...şi dacă vă spun să vă despărţiţi, vă despărţiţi. 654 00:45:07,831 --> 00:45:09,164 Mănuşile. 655 00:45:09,165 --> 00:45:10,458 Bine ai revenit la box. 656 00:45:13,002 --> 00:45:16,171 Aminteşte-ţi. Curge. Nu ancora şoldurile. 657 00:45:16,172 --> 00:45:18,425 În seara asta eşti apă, nu piatră. 658 00:45:19,634 --> 00:45:21,514 Arăţi de parcă eşti speriat de moarte, puştiule. 659 00:45:22,053 --> 00:45:24,681 Nu mi-e frică. Sunt bine. Aşa arăt mereu. 660 00:45:26,141 --> 00:45:27,183 Mă descurc. 661 00:45:30,437 --> 00:45:31,938 Box! 662 00:45:35,275 --> 00:45:37,235 - Da, da, da! - Hai, Victor! Continuă să te mişti! 663 00:45:42,490 --> 00:45:43,616 Poţi, tata! Poţi! 664 00:45:53,001 --> 00:45:55,586 Dă-i capul jos! Nu te mai juca cu el! 665 00:45:55,587 --> 00:45:56,795 - Continuă! Hai! - Hai! 666 00:45:56,796 --> 00:45:58,256 Poţi, Victor! 667 00:45:59,257 --> 00:46:01,341 Menţine-l lejer. Menţine presiunea pe el. 668 00:46:01,342 --> 00:46:03,635 Nu schimba lovituri. Primeşti prea multe lovituri acolo. 669 00:46:03,636 --> 00:46:06,097 - Evită croşeul ăla. - Fii atent la ăla, bine? 670 00:46:08,683 --> 00:46:09,975 Tipul ăsta nu se opreşte din lovituri. 671 00:46:09,976 --> 00:46:12,311 Tu eşti un luptător mai bun în ringul ăla. Poţi. 672 00:46:12,312 --> 00:46:14,314 Rămâi concentrat. Nu-l lăsa să te dea înapoi. 673 00:46:15,023 --> 00:46:16,524 Foloseşte pumnul de un inch, Victor! 674 00:46:18,902 --> 00:46:19,986 Da! 675 00:46:21,654 --> 00:46:22,947 Du-te. 676 00:46:25,825 --> 00:46:27,160 Da, da! Hai! 677 00:46:29,662 --> 00:46:30,746 Hai! 678 00:46:30,747 --> 00:46:31,831 - Da! - Da! 679 00:46:33,291 --> 00:46:34,583 - Hai, tata! - Menţine jocul de picioare. 680 00:46:34,584 --> 00:46:36,585 - Jos, Victor! - Dă-l jos! 681 00:46:42,217 --> 00:46:43,926 - Depăşeşte asta! - Păstrează controlul. 682 00:46:43,927 --> 00:46:45,470 Hai! 683 00:46:46,179 --> 00:46:47,555 - Da! Da! Da! - Hai! 684 00:46:49,641 --> 00:46:50,934 Da! 685 00:46:58,149 --> 00:46:59,858 Lovitura ilegală! 686 00:46:59,859 --> 00:47:02,194 - Ilegal! Arbitrule, ce naiba? - Hei, sunt coate! 687 00:47:02,195 --> 00:47:03,403 - Nu poate să facă asta! - Opreşte! 688 00:47:03,404 --> 00:47:04,738 Domnilor, despărţiţi-vă! 689 00:47:04,739 --> 00:47:06,281 - Da! Sparge-i faţa! - Nu poate să facă asta! 690 00:47:06,282 --> 00:47:07,950 - Lovitura ilegală! - Fă-l KO! 691 00:47:15,166 --> 00:47:16,167 Tată! 692 00:47:18,169 --> 00:47:19,670 Tată? 693 00:47:19,671 --> 00:47:21,339 Cineva! Am nevoie de ajutor! 694 00:47:23,508 --> 00:47:24,509 Tată! 695 00:47:29,847 --> 00:47:32,016 Li! 696 00:47:32,600 --> 00:47:34,727 Fă ceva! Li! 697 00:47:38,856 --> 00:47:41,856 Hai să-l ducem înăuntru chiar acum. Cod albastru. Cod albastru, toată lumea. 698 00:47:42,193 --> 00:47:43,444 În afară. În afară. 699 00:47:59,127 --> 00:48:01,253 Li? Li, ce faci? Hai. 700 00:48:01,254 --> 00:48:02,755 Xiao Li! 701 00:48:03,339 --> 00:48:04,465 Li, avem nevoie de tine. 702 00:48:17,562 --> 00:48:18,979 De unde îl cunoşti pe acest om? 703 00:48:18,980 --> 00:48:20,397 Îl antrenăm să lupte. 704 00:48:20,398 --> 00:48:21,898 Xiao Li. 705 00:48:21,899 --> 00:48:23,901 Am crezut că am fost clară. 706 00:48:25,236 --> 00:48:26,738 Fără lupte. 707 00:48:29,324 --> 00:48:31,909 Trebuie să încerc să-ţi menţin prietenul în viaţă. 708 00:50:12,677 --> 00:50:13,761 Mamă? 709 00:50:50,298 --> 00:50:52,299 - Shifu! - Acum mă vezi, nu? 710 00:50:52,300 --> 00:50:54,552 Du-te! 711 00:50:57,346 --> 00:50:59,474 - Hei, mama. - Salut! 712 00:51:00,016 --> 00:51:01,476 Surpriză. 713 00:51:04,020 --> 00:51:05,021 Deci... 714 00:51:05,938 --> 00:51:08,191 Asta e viaţă în oraşul mare, nu? 715 00:51:16,324 --> 00:51:18,576 Îmi place noua ta casă. Foarte modernă. 716 00:51:20,036 --> 00:51:21,329 De ce eşti aici? 717 00:51:22,997 --> 00:51:25,291 Simt că e momentul potrivit pentru o vizită. 718 00:51:59,951 --> 00:52:03,663 Nu poţi controla când viaţa te doboară, Xiao Li. 719 00:52:04,247 --> 00:52:07,708 Dar poţi controla când să te ridici din nou. 720 00:52:11,963 --> 00:52:13,840 Mâine mergem să-ţi vedem prietenul. 721 00:52:15,633 --> 00:52:17,051 Fă curăţenie în camera asta. 722 00:52:20,972 --> 00:52:21,973 Prindere bună. 723 00:52:23,516 --> 00:52:24,684 Du-te. 724 00:52:29,647 --> 00:52:30,647 Hei. 725 00:52:34,110 --> 00:52:35,111 Mia. 726 00:52:35,903 --> 00:52:38,405 Victor, acesta este domnul Han. 727 00:52:38,406 --> 00:52:40,407 Hei, legendarul Shifu. 728 00:52:40,408 --> 00:52:41,742 Li te-a lăudat foarte mult. 729 00:52:42,368 --> 00:52:44,160 Victor, îmi pare atât de rău pentru tot. 730 00:52:44,161 --> 00:52:45,996 Copile, nu e vina ta. 731 00:52:45,997 --> 00:52:47,707 Da, dar magazinul. 732 00:52:49,166 --> 00:52:51,126 Asta nu e responsabilitatea ta. 733 00:52:51,127 --> 00:52:54,087 Şi, cine ştie, poate e timpul să ne mutăm într-un loc mai cald. 734 00:52:54,088 --> 00:52:55,714 Nu poţi face asta, Victor. 735 00:52:55,715 --> 00:52:58,133 Ai renunţa la tot ce ai construit. 736 00:52:58,134 --> 00:52:59,342 Nu e o renunţare. 737 00:52:59,343 --> 00:53:01,052 E o trecere mai departe. 738 00:53:03,306 --> 00:53:05,725 Zicală chinezească: 739 00:53:06,267 --> 00:53:08,853 "Problema prietenului e problema mea." 740 00:53:09,562 --> 00:53:10,897 Vom găsi o cale să ajutăm. 741 00:53:14,567 --> 00:53:16,651 - Ce a fost asta? - Cum vom ajuta? 742 00:53:16,652 --> 00:53:19,738 Turneul începe în zece zile. Tu vei lupta. 743 00:53:19,739 --> 00:53:20,907 Eu voi ce? 744 00:53:21,741 --> 00:53:24,075 În două zile, ne găseşti un loc de antrenament. 745 00:53:24,076 --> 00:53:25,411 Şi unde te duci? 746 00:53:26,287 --> 00:53:27,871 Mă duc să-mi văd prietenul. 747 00:53:27,872 --> 00:53:29,456 Hei! Pe unde mergi? 748 00:53:29,457 --> 00:53:30,541 Scuze. 749 00:53:31,042 --> 00:53:32,751 Stai. Tu vei ce? 750 00:53:52,063 --> 00:53:53,146 Alo? 751 00:53:58,235 --> 00:53:59,320 Alo? 752 00:54:12,458 --> 00:54:14,043 Salut, vechi prieten. 753 00:54:15,586 --> 00:54:17,463 A trecut mult timp. 754 00:54:28,933 --> 00:54:30,017 Scuzaţi-mă. 755 00:54:32,019 --> 00:54:34,230 L-aţi cunoscut pe domnul Miyagi? 756 00:54:35,856 --> 00:54:37,399 Ultima dată când am vorbit... 757 00:54:37,400 --> 00:54:40,318 ...a spus că dacă voi avea vreodată nevoie de ajutorul lui... 758 00:54:40,319 --> 00:54:41,862 ...ştiam unde să-l găsesc. 759 00:54:42,613 --> 00:54:45,116 Îmi pare foarte rău să vă spun asta, dar domnul Miyagi, el... 760 00:54:45,741 --> 00:54:47,409 ...a decedat acum câţiva ani. 761 00:54:47,410 --> 00:54:48,536 Ştiu. 762 00:54:49,912 --> 00:54:52,373 Nu am venit să-l caut pe Sensei Miyagi. 763 00:54:54,500 --> 00:54:55,668 Nu înţeleg. 764 00:54:58,212 --> 00:54:59,714 Am venit să te caut pe tine. 765 00:55:01,549 --> 00:55:02,675 Uită-te la voi doi. 766 00:55:04,969 --> 00:55:09,014 Am făcut poza asta în 1985. 767 00:55:09,015 --> 00:55:11,100 Chiar aici, în casa asta. 768 00:55:11,892 --> 00:55:15,062 A petrecut toată noaptea vorbit despre tine. 769 00:55:15,646 --> 00:55:16,939 Cel mai bun prieten al lui. 770 00:55:18,065 --> 00:55:21,443 Băiatul care i-a dat un scop în viaţă. 771 00:55:24,989 --> 00:55:28,117 Apreciez că aţi venit până aici, domnişor Han, dar eu... 772 00:55:28,701 --> 00:55:32,203 ...viaţa mea acum, nu pot să-mi fac bagajele şi să plec în New York. 773 00:55:32,204 --> 00:55:35,165 Adică, sunt o mulţime de dojo-uri bune. 774 00:55:35,166 --> 00:55:38,878 Da. Dar nu vreau ca Li să înveţe karate. 775 00:55:40,588 --> 00:55:44,300 Vreau ca Li să înveţe karate Miyagi. 776 00:55:46,385 --> 00:55:50,806 Li înseamnă pentru mine ce ai însemnat tu pentru Sensei Miyagi. 777 00:55:55,394 --> 00:55:58,646 Îmi pare rău, domnişor Han. Mi-aş dori să vă pot ajuta. 778 00:55:58,647 --> 00:56:01,024 O vei face. 779 00:56:01,025 --> 00:56:03,277 - Nu pot. - Poţi. 780 00:56:04,361 --> 00:56:05,780 Nu mă asculţi. 781 00:56:06,363 --> 00:56:08,032 Te aud clar şi tare. 782 00:56:09,325 --> 00:56:11,577 Eu... nu vin în New York. 783 00:56:12,745 --> 00:56:14,580 Te văd în Marele Măr. 784 00:56:23,130 --> 00:56:25,006 Unchiul meu m-a înscris la 5 Boroughs. 785 00:56:25,007 --> 00:56:28,134 O să lupţi în cel mai periculos turneu de karate din tot oraşul? 786 00:56:28,135 --> 00:56:29,469 Nu încerca să mă convingi să nu o fac. 787 00:56:29,470 --> 00:56:32,223 Nu, dude, e super tare. O să-l distrugem pe tipul ăla. 788 00:56:32,723 --> 00:56:35,141 Ai grijă, New York! Li Fong o să vă rupă fundul! 789 00:56:35,142 --> 00:56:36,810 Ok. Taci. 790 00:56:36,811 --> 00:56:40,397 Nici măcar nu ştiu karate încă. Nici nu am un loc unde să mă antrenez. 791 00:56:41,148 --> 00:56:43,484 Ok, bine, putem rezolva asta. 792 00:56:46,403 --> 00:56:47,905 Ce părere ai despre porumbei? 793 00:56:48,823 --> 00:56:51,282 Aceştia sunt porumbei călători. 794 00:56:51,283 --> 00:56:54,953 Unii copii moştenesc fonduri fiduciare şi Lamborghini, dar eu? 795 00:56:54,954 --> 00:56:56,037 Eu primesc asta. 796 00:56:56,038 --> 00:56:58,248 Celebrele Grădini Fetterman. 797 00:56:58,249 --> 00:57:00,417 Bine ai venit la noua ta sala de sport. 798 00:57:07,216 --> 00:57:08,217 Da. 799 00:57:13,264 --> 00:57:15,224 Cucurigu! 800 00:57:15,891 --> 00:57:18,011 Bună dimineaţa. Trezeşte-te. E timpul să te antrenezi. 801 00:57:20,646 --> 00:57:22,148 Când te-ai întors? 802 00:57:23,607 --> 00:57:26,442 Nu e Şcoala Han de Kung Fu... 803 00:57:26,443 --> 00:57:27,736 ...dar asta va fi bine. 804 00:57:30,906 --> 00:57:32,323 Concentrează-te! 805 00:57:32,324 --> 00:57:33,825 Stai jos. 806 00:57:33,826 --> 00:57:36,745 Buşteanul. Te ajută să blochezi. 807 00:57:43,627 --> 00:57:45,880 Echilibrează. Concentrează-te. 808 00:57:46,964 --> 00:57:50,008 Jacheta pe tine, jacheta jos. Mai multă aruncare... 809 00:57:50,009 --> 00:57:52,260 ...mai puţină zvâcnire. 810 00:57:56,098 --> 00:57:59,142 De unde ţi-a venit asta? 811 00:57:59,143 --> 00:58:00,643 Proverb străvechi kung fu. 812 00:58:00,644 --> 00:58:02,813 - Descurcă-te cu ce ai. - Ok. 813 00:58:03,480 --> 00:58:04,856 Ştiu de ce eşti aici. 814 00:58:04,857 --> 00:58:07,025 - Ştiu că ştii. - Atunci ştii că nu aprob. 815 00:58:07,026 --> 00:58:08,402 Ştiu. 816 00:58:18,370 --> 00:58:19,370 Ridică-te! 817 00:58:20,456 --> 00:58:21,623 Jacheta pe tine, jacheta jos. 818 00:58:21,624 --> 00:58:24,168 Problema mea este că îl văd pe Bo de fiecare dată când lupt. 819 00:58:26,712 --> 00:58:27,962 Încă trebuie să te concentrezi. 820 00:58:27,963 --> 00:58:29,798 Încerc să mă concentrez! 821 00:58:30,382 --> 00:58:33,051 Jacheta pe tine, jacheta jos va ajuta şi la asta. 822 00:58:37,473 --> 00:58:38,641 Hai. 823 00:58:39,141 --> 00:58:42,560 Deci ar trebui doar să-l lăsăm să lupte? 824 00:58:42,561 --> 00:58:45,730 Nu este vorba despre luptă. Este vorba despre a nu renunţa. 825 00:58:45,731 --> 00:58:46,982 Nu doar pentru Xiao Li. 826 00:58:48,275 --> 00:58:49,777 Pentru amândoi. 827 00:58:53,280 --> 00:58:55,823 Întoarce-te. Concentrează-te. 828 00:59:01,789 --> 00:59:03,457 Un hot dog, vă rog. 829 00:59:05,960 --> 00:59:07,919 - Unul cu de toate. - Mulţumesc. 830 00:59:07,920 --> 00:59:10,588 Hei, pot primi şi eu unul din asta? Ketchup, murături. 831 00:59:10,589 --> 00:59:12,257 - Mulţumesc foarte mult. - Poftiţi. 832 00:59:12,258 --> 00:59:14,301 Nu. Hot dog-ul nu este bun pentru tine. 833 00:59:15,970 --> 00:59:17,387 - Nicio problemă. - Nu contează. 834 00:59:17,388 --> 00:59:19,139 Grăbeşte-te. Mai mult antrenament. 835 00:59:27,314 --> 00:59:28,399 Stai jos. 836 00:59:38,742 --> 00:59:40,326 Ok, opreşte, opreşte, opreşte, opreşte. 837 00:59:40,327 --> 00:59:41,869 Ok. Ştiu, concentrare, concentrare. 838 00:59:46,166 --> 00:59:47,709 A fost o poziţie prea largă. 839 00:59:47,710 --> 00:59:50,921 Karate este mai drept. Păşim spre adversarul nostru. 840 00:59:51,839 --> 00:59:53,881 Sensei LaRusso. 841 00:59:53,882 --> 00:59:55,091 Han Shifu. 842 01:00:00,472 --> 01:00:01,639 Ce te aduce în New York? 843 01:00:01,640 --> 01:00:04,560 Nu face faţă asta. Ştiai că vin. 844 01:00:05,394 --> 01:00:07,563 Xiao Li, fă cunoştinţă cu Sensei LaRusso. 845 01:00:09,565 --> 01:00:10,607 Este o onoare. 846 01:00:11,317 --> 01:00:12,609 Asta este interesant. 847 01:00:13,360 --> 01:00:16,279 Îţi dai seama că este imposibil pentru un student să stăpânească karate... 848 01:00:16,280 --> 01:00:17,448 ...în doar o săptămână, nu? 849 01:00:18,282 --> 01:00:20,617 Încă nu ai văzut studentul în acţiune. 850 01:00:24,663 --> 01:00:27,207 Hei, hei, hei, hei, hei. Bun, bun, bun, bun, bun. 851 01:00:29,501 --> 01:00:30,710 O săptămână ar putea funcţiona. 852 01:00:30,711 --> 01:00:33,130 Tradiţiile noastre sunt înrădăcinate în istorie. 853 01:00:34,214 --> 01:00:36,674 Ai o baza foarte bună de kung fu. 854 01:00:36,675 --> 01:00:39,844 Dar pentru a câştiga cele 5 districte, vei avea nevoie de karate. 855 01:00:39,845 --> 01:00:42,056 Vom păstra mişcările simple ca să începem, bine? 856 01:00:42,890 --> 01:00:44,349 Blocaj frontal. 857 01:00:44,350 --> 01:00:46,560 - Apoi dai un picior lateral. - Picior lateral. 858 01:00:47,186 --> 01:00:48,478 Frumos. Pumn frontal. 859 01:00:48,479 --> 01:00:49,854 Pumn frontal. 860 01:00:49,855 --> 01:00:51,189 Bun. Han Shifu? 861 01:00:51,190 --> 01:00:53,024 - Da? - Atacă la trei. 862 01:00:53,025 --> 01:00:54,108 Eu? 863 01:00:54,109 --> 01:00:55,819 Şi unu... 864 01:00:59,656 --> 01:01:01,116 Am spus simplu. 865 01:01:01,950 --> 01:01:03,659 Asta e simplu. 866 01:01:03,660 --> 01:01:06,621 Sunt tehnici noi. Nu crezi că ar trebui să o iei mai uşor cu el? 867 01:01:06,622 --> 01:01:10,542 Adversarul nu o va lua uşor cu el. De ce aş face-o eu? 868 01:01:11,627 --> 01:01:12,919 Este bine. 869 01:01:12,920 --> 01:01:15,797 M-ai rugat să-l învăţ karate. 870 01:01:15,798 --> 01:01:17,800 Bine, întâi învăţă să stai, apoi învaţă să zbori. 871 01:01:17,883 --> 01:01:18,884 Doamne. 872 01:01:19,968 --> 01:01:21,636 Sunt doi. 873 01:01:25,516 --> 01:01:27,058 Umărul meu. 874 01:01:27,059 --> 01:01:28,143 Din nou. 875 01:01:28,811 --> 01:01:30,269 Am înţeles deja ideea, Sensei. 876 01:01:30,270 --> 01:01:32,439 Nu ne luptăm pentru puncte. Ne luptăm să ucidem. 877 01:01:39,446 --> 01:01:40,823 Loveşte. Hi-yah! 878 01:01:42,366 --> 01:01:43,367 Respiră. 879 01:01:44,118 --> 01:01:45,118 Înlocuieşte. 880 01:01:45,119 --> 01:01:46,286 Hei, Li! 881 01:01:48,497 --> 01:01:53,877 Deci, asta înseamnă ei panorame urbane. 882 01:01:55,504 --> 01:01:56,755 Vrei să vorbeşti despre asta? 883 01:01:57,423 --> 01:02:01,717 Ne-am cam certat şi acum nu mai vorbeşte cu mine. 884 01:02:01,718 --> 01:02:02,969 În viaţă... 885 01:02:05,305 --> 01:02:07,557 ...ai o singură întrebare: 886 01:02:07,558 --> 01:02:09,476 Merită să lupţi pentru asta? 887 01:02:12,104 --> 01:02:13,355 Ea merită. 888 01:02:14,231 --> 01:02:15,940 Vă mulţumesc pentru răbdare. 889 01:02:15,941 --> 01:02:18,110 - Bună. - Sunteţi gata să comandaţi? 890 01:02:18,819 --> 01:02:20,446 Avem o pizză pentru Broadway. 891 01:02:22,573 --> 01:02:24,158 Ce, vrei să merg eu cu bicicleta? 892 01:02:24,825 --> 01:02:25,993 Hai. 893 01:02:41,884 --> 01:02:43,135 Alo? 894 01:02:43,635 --> 01:02:45,971 A comandat cineva o pizză? 895 01:02:46,805 --> 01:02:49,640 Bună. Da, am fost... am fost eu. 896 01:02:49,641 --> 01:02:51,267 Un pahar de şampanie pentru doamnă. 897 01:02:52,686 --> 01:02:55,772 Pepsi. Se potriveşte bine cu pepperoni. Da. 898 01:02:57,483 --> 01:02:59,026 Dă-i o şansă. 899 01:03:06,867 --> 01:03:10,579 Deci, asta e noul club, nu? 900 01:03:11,580 --> 01:03:16,042 Da. Da, asta este, aa, Fetterman Gardens... 901 01:03:16,043 --> 01:03:19,213 ...unde se nasc legendele de karate. 902 01:03:22,633 --> 01:03:25,676 Ştii că nu trebuie să faci asta, Li. 903 01:03:25,677 --> 01:03:26,845 Nu trebuie să lupţi. 904 01:03:27,888 --> 01:03:29,472 Ba da, trebuie. 905 01:03:29,473 --> 01:03:31,307 Nu, nu pentru tatăl meu. 906 01:03:31,308 --> 01:03:34,061 Şi nici pentru mine. 907 01:03:34,895 --> 01:03:35,979 Ştiu. 908 01:03:37,022 --> 01:03:38,315 Fac asta pentru mine. 909 01:03:40,567 --> 01:03:43,447 Şi în plus, dacă aş câştiga, ar fi destul de tare pentru toată lumea, nu? 910 01:03:45,447 --> 01:03:46,990 Ne-ar oferi tuturor un nou început. 911 01:03:50,953 --> 01:03:52,495 Eşti sigură? 912 01:03:52,496 --> 01:03:53,580 Da. 913 01:03:57,876 --> 01:03:59,545 Mă susţii? 914 01:04:03,215 --> 01:04:06,552 E doar, o problemă. Eu... 915 01:04:07,594 --> 01:04:09,512 ...cred că m-am îndrăgostit de Alan. 916 01:04:13,100 --> 01:04:16,435 Da. Da. 917 01:04:17,813 --> 01:04:19,773 Ştiam că planul ăsta se va întoarce împotriva mea. 918 01:04:43,297 --> 01:04:49,010 New York, sunteţi gata? 919 01:04:49,011 --> 01:04:51,429 Bine aţi venit în cele 5 districte... 920 01:04:51,430 --> 01:04:54,056 ...unde cei mai buni luptători se luptă pentru a vedea... 921 01:04:54,057 --> 01:04:57,351 ...cine e cel mai bun dintre cei mai buni. 922 01:04:57,352 --> 01:05:00,229 Şi oricine ar fi omul ăla primeşte 50 de mii. 923 01:05:00,230 --> 01:05:03,649 Meciurile au opt puncte sau KO. 924 01:05:03,650 --> 01:05:06,611 Lovirea corpului valorează un punct. Lovirea capului valorează două. 925 01:05:06,612 --> 01:05:08,530 - Luptători. - Poţi face asta. 926 01:05:09,698 --> 01:05:10,948 Şi-acum începem. 927 01:05:10,949 --> 01:05:13,826 Pentru prima rundă a celor 5 districte... 928 01:05:13,827 --> 01:05:17,288 ...Li Fong contra Buddha Stevens. 929 01:05:17,289 --> 01:05:18,915 Înclinaţi-vă unul în faţa celuilalt. 930 01:05:20,542 --> 01:05:22,336 - Gata. - Dă-i bătaie, Buddha! 931 01:05:26,006 --> 01:05:27,006 Hajime! 932 01:05:28,133 --> 01:05:30,509 - Avem deja una la mijloc. - Un punct. 933 01:05:30,510 --> 01:05:32,345 Asta e un punct. Buddha Stevens. 934 01:05:32,346 --> 01:05:33,804 Bine aţi venit în cele 5 districte. 935 01:05:33,805 --> 01:05:35,264 Să vedem dacă Fong îşi poate reveni. 936 01:05:35,265 --> 01:05:36,642 Continuă, omule! 937 01:05:42,272 --> 01:05:44,106 - Doi! - Ce lovitură cu piciorul în cap. 938 01:05:45,400 --> 01:05:47,778 Knockout. Câştigător! 939 01:05:49,363 --> 01:05:50,696 Mă bucur să fiu aici. 940 01:05:50,697 --> 01:05:51,990 Ghinion, Buddha! 941 01:05:57,496 --> 01:06:00,247 Yama-zuki. Blocaj cu pumnul. Bază mai puternică. 942 01:06:00,248 --> 01:06:03,334 Blocajul moriştii de vânt e mai dinamic. 943 01:06:14,179 --> 01:06:18,349 - Hei, totul e kung fu. - Da, bine... nu... 944 01:06:18,350 --> 01:06:20,477 Ce s-a întâmplat cu "două ramuri, un copac"? 945 01:06:22,312 --> 01:06:24,564 O ramură e mai puternică decât cealaltă. 946 01:06:26,024 --> 01:06:30,570 Runda a doua. 5 Districte. Li Fong contra Tornadă din Queens. 947 01:06:31,697 --> 01:06:33,323 Asta e blocajul cu pumnul Yama-zuki. 948 01:06:35,659 --> 01:06:36,784 Stop! 949 01:06:36,785 --> 01:06:37,911 Câştigător! 950 01:06:38,704 --> 01:06:40,584 - Următorul. - Victorie uşoară pentru Conor Day. 951 01:06:42,124 --> 01:06:44,291 Actualizare meteo. Tornadă a căzut. 952 01:06:44,292 --> 01:06:46,628 - Li Fong merge mai departe. - Câştigător! 953 01:06:48,380 --> 01:06:50,005 - Asta e nou. - Îţi place? 954 01:06:50,006 --> 01:06:51,299 Da. 955 01:06:52,175 --> 01:06:55,678 - Hei! Uite-l! - Cine l-a angajat pe tipul ăsta? 956 01:06:55,679 --> 01:06:57,555 E vina ei. 957 01:06:57,556 --> 01:06:58,681 Ce-i cu toate astea? 958 01:06:58,682 --> 01:07:01,435 Felicitări. Ai ajuns pe zidul faimei. 959 01:07:07,899 --> 01:07:09,734 Ar mai trebui să ştiu ceva? 960 01:07:16,199 --> 01:07:19,160 Asta e o sesiune de sparring glificata pentru Conor Day! 961 01:07:20,287 --> 01:07:22,997 Se achita rapid de Coama Leului. 962 01:07:22,998 --> 01:07:24,165 Câştigător! 963 01:07:24,166 --> 01:07:26,585 Gata. Conor Day avansează în finală. 964 01:07:32,924 --> 01:07:34,842 Da! Aşa. 965 01:07:36,678 --> 01:07:39,097 Blocaj moară de vânt de Li Fong. 966 01:07:42,809 --> 01:07:45,895 - Stinge lumina, Barrett! - Câştigător! 967 01:07:45,896 --> 01:07:48,940 Li Fong merge în finală. 968 01:07:55,572 --> 01:07:56,656 Salut, băieţi. 969 01:08:01,203 --> 01:08:02,621 Stai puţin, puştiule. 970 01:08:03,497 --> 01:08:04,873 Sensei! Fii atent! 971 01:08:07,375 --> 01:08:09,002 Li! Ai grijă! 972 01:08:10,629 --> 01:08:11,630 Li! 973 01:08:17,093 --> 01:08:18,136 Domnule Han, atenţie! 974 01:08:20,055 --> 01:08:21,139 Vrei ceva? 975 01:08:22,933 --> 01:08:23,933 Hai să mergem. 976 01:08:23,934 --> 01:08:27,520 Asta e tot. Li "Crusta Umplută" Fong avansează în finală... 977 01:08:27,521 --> 01:08:29,605 ...unde se va confrunta cu Conor Day... 978 01:08:29,606 --> 01:08:33,943 ...peste o săptămână, pe acoperişul unui zgârie-nori din Midtown Manhattan. 979 01:08:33,944 --> 01:08:35,986 E o confruntare în cer... 980 01:08:35,987 --> 01:08:38,698 ...unde un luptător va câştiga 50.000 de dolari. 981 01:08:40,992 --> 01:08:42,953 Deci, cum merge turneul? 982 01:08:44,162 --> 01:08:46,747 Bine. Doar că lipseşte un lucru. 983 01:08:52,754 --> 01:08:55,714 Unchiul tău spune că acest Conor se luptă ca un tigru. 984 01:08:58,218 --> 01:09:00,344 Am multă experienţă cu adversari că acesta. 985 01:09:04,015 --> 01:09:06,350 Ştii cel mai bun mod de a învinge un tigru? 986 01:09:06,351 --> 01:09:07,977 Să fii un tigru mai mare? 987 01:09:07,978 --> 01:09:09,436 Pregăteşte o capcană. 988 01:09:12,941 --> 01:09:15,860 Foloseşte agresivitatea adversarului împotriva lui. 989 01:09:15,861 --> 01:09:18,571 Nu, nu, nu, nu, nu, nu. Mai bine aşa. 990 01:09:18,572 --> 01:09:19,781 Vino. 991 01:09:20,949 --> 01:09:22,783 Stai, stai! 992 01:09:22,784 --> 01:09:24,326 Mai bine aşa. 993 01:09:24,327 --> 01:09:27,788 Poate în kung fu. Dar în karate... 994 01:09:27,789 --> 01:09:29,040 Gata? 995 01:09:31,877 --> 01:09:37,464 A fost un zgomot ciudat în şoldul meu. 996 01:09:37,465 --> 01:09:43,178 - Pumn! Jos jacheta! - Nu, nu, nu! Haide! 997 01:09:43,179 --> 01:09:44,263 Cale străveche. 998 01:09:44,264 --> 01:09:46,724 Da, o să stau aici o secundă. E destul de frumos. 999 01:09:46,725 --> 01:09:49,311 - Dar în Vale... - Dă-mi o secundă! 1000 01:09:51,897 --> 01:09:53,188 - Calea Miyagi. - Au. 1001 01:09:53,189 --> 01:09:55,065 Îţi arăt asta. 1002 01:09:55,066 --> 01:09:57,151 Nu, nu, băieţi. 1003 01:09:57,152 --> 01:09:59,570 În Brooklyn, asta e considerat agresiune. 1004 01:10:01,323 --> 01:10:02,616 E un elev bun. 1005 01:10:03,950 --> 01:10:05,076 A avut un profesor bun. 1006 01:10:06,286 --> 01:10:08,913 Profesorul e la fel de bun ca elevii săi. 1007 01:10:08,914 --> 01:10:10,749 Sensei Miyagi m-a învăţat asta. 1008 01:10:12,167 --> 01:10:13,293 Mi-e dor de el. 1009 01:10:15,420 --> 01:10:18,255 De fiecare dată când am şansa să transmit o parte din moştenirea lui... 1010 01:10:18,256 --> 01:10:21,635 ...nu e niciodată o alegere greşită. 1011 01:10:29,976 --> 01:10:31,227 Cum îi zici la asta? 1012 01:10:33,772 --> 01:10:37,232 E fēi lóng tuǐ. E Lovitura Dragonului. De fapt, e mişcarea fratelui meu. 1013 01:10:37,233 --> 01:10:38,318 O să o foloseşti? 1014 01:10:40,362 --> 01:10:43,572 Am încercat-o o dată deja pe Conor. A contracarat-o imediat. 1015 01:10:43,573 --> 01:10:45,532 A văzut-o venind. M-a trântit când am aterizat. 1016 01:10:45,533 --> 01:10:48,202 - E perfect. - Cum adică? N-a funcţionat. 1017 01:10:48,203 --> 01:10:49,955 Aşa ne prindem tigrul. 1018 01:10:51,164 --> 01:10:53,374 Han Shifu, am o idee. 1019 01:10:53,375 --> 01:10:54,668 Ce idee? 1020 01:10:55,627 --> 01:10:57,253 Ce i-ai spus? 1021 01:10:59,172 --> 01:11:01,090 Conor se va aştepta la Lovitura Dragonului... 1022 01:11:01,091 --> 01:11:03,676 ...aşa că o vom folosi ca momeală pentru a-l atrage. 1023 01:11:03,677 --> 01:11:06,345 Trebuie să înveţi să te laşi destul de jos pentru a evita lovitura lui Conor... 1024 01:11:06,346 --> 01:11:08,973 ...lăsându-l vulnerabil. Apoi ataci. 1025 01:11:08,974 --> 01:11:11,350 Corect. E a treia mişcare pentru Lovitura Dragonului. 1026 01:11:11,351 --> 01:11:13,143 Nu o să o vadă venind. Asta e capcana noastră pentru tigru. 1027 01:11:13,144 --> 01:11:15,813 Stai, deci vrei să mă las în jos pe sub chestia aia? 1028 01:11:15,814 --> 01:11:17,022 O să treci cu piciorul prin ea. 1029 01:11:17,023 --> 01:11:18,357 - Să trec cu piciorul prin ea. - Da. 1030 01:11:18,358 --> 01:11:19,693 E cam imposibil. 1031 01:11:20,485 --> 01:11:21,945 Hai, încearcă. 1032 01:11:24,656 --> 01:11:26,240 Super. Acum bagă-te sub lovitura. 1033 01:11:26,241 --> 01:11:28,660 - Au! - Hei, eşti bine? 1034 01:11:30,120 --> 01:11:31,120 Trebuie să te laşi mai jos. 1035 01:11:31,121 --> 01:11:33,622 Viaţa te doboară, ridică-te. 1036 01:11:33,623 --> 01:11:34,833 Da. 1037 01:11:35,625 --> 01:11:39,420 Am descoperit asta răsfoind prin lucrurile domnului Miyagi. 1038 01:11:39,421 --> 01:11:44,216 Cred că reprezintă istoria dintre cele două familii. 1039 01:11:44,217 --> 01:11:46,093 Vezi, două ramuri... 1040 01:11:46,094 --> 01:11:47,654 - ...un singur copac. - Un singur copac. 1041 01:11:48,388 --> 01:11:49,471 De asta am venit să te antrenez... 1042 01:11:49,472 --> 01:11:51,807 ...ca să poţi duce aceste tradiţii în viitor... 1043 01:11:51,808 --> 01:11:53,288 ...şi să-ţi aminteşti pentru ce lupţi. 1044 01:11:55,562 --> 01:11:56,855 E al tău. 1045 01:12:00,108 --> 01:12:01,109 Mulţumesc, Sensei. 1046 01:12:11,911 --> 01:12:13,496 Bine. Poftim. 1047 01:12:14,664 --> 01:12:16,874 Trebuie să mergi mai repede. Lasă-te mai jos. 1048 01:12:16,875 --> 01:12:18,293 Nu te mai lovi la cap. 1049 01:12:19,169 --> 01:12:20,169 Da. 1050 01:12:20,170 --> 01:12:21,963 Cat mai durează asta? 1051 01:12:28,053 --> 01:12:30,304 Cu ce ajută asta? 1052 01:12:30,305 --> 01:12:31,722 Îţi întăreşte cvadricepsul. 1053 01:12:43,651 --> 01:12:45,194 Stai, uşor, uşor, uşor. 1054 01:12:45,195 --> 01:12:47,529 - Ţine-te bine. - Uşor, uşor, uşor. 1055 01:12:47,530 --> 01:12:48,822 Hei, hei. Mai încet. 1056 01:12:48,823 --> 01:12:50,574 Hei, hei, hei! 1057 01:13:16,476 --> 01:13:18,478 Încă una! Încă una! 1058 01:13:23,858 --> 01:13:25,026 Hai să mergem. 1059 01:13:26,820 --> 01:13:27,820 E timpul. 1060 01:13:27,821 --> 01:13:29,739 Arată-ne capcană pentru tigru. 1061 01:13:33,118 --> 01:13:34,284 Sub lovitura. 1062 01:13:34,285 --> 01:13:36,037 Mătura piciorul. 1063 01:13:36,996 --> 01:13:40,624 Iată, momentul pe care l-aţi aşteptat. 1064 01:13:40,625 --> 01:13:43,293 Şaizeci de etaje în Big Apple... 1065 01:13:43,294 --> 01:13:45,588 ...cel mai mare oraş din lume. 1066 01:13:53,555 --> 01:13:55,305 - Xiao Li. - Mamă. 1067 01:13:55,306 --> 01:13:57,851 Uite, ştiu ce o să spui, dar trebuie să fac asta. 1068 01:13:58,935 --> 01:14:00,228 Ştiu. 1069 01:14:02,397 --> 01:14:04,232 Şi nu o vei face singură. 1070 01:14:14,826 --> 01:14:16,369 Bo ar fi atât de mândru de tine. 1071 01:14:19,998 --> 01:14:21,166 Şi eu sunt. 1072 01:14:28,256 --> 01:14:29,923 Acum du-te şi sparge-i faţa. 1073 01:14:53,489 --> 01:14:55,158 Xiao Li, gata? 1074 01:14:56,117 --> 01:14:57,327 Aproape. 1075 01:14:58,203 --> 01:14:59,454 Încă un lucru. 1076 01:15:04,000 --> 01:15:05,210 Sensei. 1077 01:15:18,514 --> 01:15:19,807 Două ramuri. 1078 01:15:20,391 --> 01:15:21,643 Un copac. 1079 01:15:58,429 --> 01:16:00,806 Prin Beijing, China... 1080 01:16:00,807 --> 01:16:03,141 ...luptând din Manhattan, generator de bani... 1081 01:16:03,142 --> 01:16:07,605 ...o avem pe Li "Crusta Umplută" Fong! 1082 01:16:21,077 --> 01:16:22,704 Du-te şi ia-l, Shifu. 1083 01:16:28,668 --> 01:16:30,460 Din Demolition Dojo... 1084 01:16:30,461 --> 01:16:32,254 Prindem un tigru în seara asta. 1085 01:16:32,255 --> 01:16:36,758 ...actualul, campionul en-titre al celor 5 districte... 1086 01:16:36,759 --> 01:16:41,973 ...Conor Z-Z-Z-Ziua! 1087 01:16:43,725 --> 01:16:45,225 Încă o dată, iată regulile. 1088 01:16:45,226 --> 01:16:47,227 Opt puncte sau KO... 1089 01:16:47,228 --> 01:16:50,272 ...loviturile în corp valorează un punct, iar cele în cap valorează două puncte. 1090 01:16:50,273 --> 01:16:53,358 Şi, bineînţeles, dacă eşti făcut KO... 1091 01:16:53,359 --> 01:16:55,153 Nu ai unde să te duci, Beijing. 1092 01:16:58,448 --> 01:16:59,449 Nu plec nicăieri. 1093 01:17:00,408 --> 01:17:01,409 Luptători. 1094 01:17:17,842 --> 01:17:19,385 Demolition e-n casă! 1095 01:17:22,972 --> 01:17:25,474 Lovitura laterală de Fong. Evitată de Conor Day. 1096 01:17:28,227 --> 01:17:30,103 Lovituri rotative cu cârlig în faţă. 1097 01:17:30,104 --> 01:17:32,731 Day pare mult mai rapid acolo. 1098 01:17:32,732 --> 01:17:34,108 Două puncte. 1099 01:17:50,124 --> 01:17:52,751 Li Fong are o dificultate reală în a-l găsi pe Conor Day. 1100 01:17:55,630 --> 01:17:57,589 Lovituri laterale în abdomen. 1101 01:17:57,590 --> 01:18:00,467 - Conor Day, admirându-şi muncă. - Un punct! 1102 01:18:00,468 --> 01:18:01,676 Li Fong îşi ia zborul. 1103 01:18:01,677 --> 01:18:05,180 Conor Day îl pune la pământ cu o trântă cu un singur braţ. 1104 01:18:05,181 --> 01:18:06,307 Nu poţi face asta! 1105 01:18:07,850 --> 01:18:09,852 Fong cade şi arbitrul! 1106 01:18:18,528 --> 01:18:20,654 Xiao Li, ridică-te. Întoarce-te acolo. 1107 01:18:20,655 --> 01:18:22,239 Hai, Li. 1108 01:18:22,240 --> 01:18:23,573 Lupta înapoi. 1109 01:18:23,574 --> 01:18:25,409 Asta se transformă într-o măcelărie. 1110 01:18:25,410 --> 01:18:28,538 Hai, Li. 1111 01:18:29,288 --> 01:18:30,790 Aşa. 1112 01:18:46,013 --> 01:18:47,639 Stai echilibrat. 1113 01:18:47,640 --> 01:18:48,724 Stai concentrat. 1114 01:18:54,188 --> 01:18:56,857 Blocaj de la Fong. Blochează. 1115 01:18:56,858 --> 01:18:59,484 Blocaj de la Fong. Şi iată-l pe Li Fong. 1116 01:18:59,485 --> 01:19:00,736 - Da. - Da. 1117 01:19:07,618 --> 01:19:09,494 - Punct, Fong! - Asta e mişcarea noastră. 1118 01:19:09,495 --> 01:19:11,830 - Pumn clasic de un inch! - Un punct! 1119 01:19:11,831 --> 01:19:13,498 Li Fong este în sfârşit pe tabela. 1120 01:19:13,499 --> 01:19:15,793 Mai poţi lupta? 1121 01:19:18,629 --> 01:19:21,424 Ok, Li Fong nu se teme să meargă fata în faţă. 1122 01:19:22,258 --> 01:19:23,259 Un punct! 1123 01:19:26,804 --> 01:19:28,055 Frumos! 1124 01:19:28,848 --> 01:19:30,057 Un punct! 1125 01:19:40,276 --> 01:19:42,361 Lovitura rotativă inversă. 1126 01:19:42,862 --> 01:19:44,613 - Eu l-am învăţat asta. - Nu, eu l-am învăţat asta. 1127 01:19:44,614 --> 01:19:45,697 Două puncte! 1128 01:19:45,698 --> 01:19:48,408 Două puncte pentru lovitură în faţă. E egalitate. 1129 01:19:48,409 --> 01:19:51,245 Asta e meciul acum! Avem un meci pe mâini! 1130 01:20:02,590 --> 01:20:04,800 Fong contracarează. 1131 01:20:08,763 --> 01:20:09,889 Punct, Day. 1132 01:20:13,017 --> 01:20:15,811 Punct, Fong! A preluat conducerea. 1133 01:20:18,898 --> 01:20:20,983 Punct, Fong! 1134 01:20:24,820 --> 01:20:26,030 Două puncte! 1135 01:20:26,614 --> 01:20:29,783 Asta e o lovitură la cap. Asta e o lovitură la cap pentru Conor Day. 1136 01:20:29,784 --> 01:20:30,909 Asta înseamnă două puncte! 1137 01:20:30,910 --> 01:20:33,328 - Hei. Stai. Rămâi acolo. - Hei. Nu, hei. Hei. 1138 01:20:33,329 --> 01:20:35,038 Nu, nu, nu. Se pune. 1139 01:20:35,039 --> 01:20:36,666 - Unu, doi... - Xiao Li! 1140 01:20:38,251 --> 01:20:39,252 ...trei... 1141 01:20:45,174 --> 01:20:47,008 - Ridică-te, puştiule! - ...patru... 1142 01:20:48,511 --> 01:20:49,678 Hai, Li! 1143 01:20:49,679 --> 01:20:51,054 ...cinci... 1144 01:20:51,055 --> 01:20:53,348 Xiao Li! Ridică-te. 1145 01:20:53,349 --> 01:20:58,938 ...şase, şapte, opt, nouă... 1146 01:21:00,022 --> 01:21:01,523 - Da! - Da! 1147 01:21:01,524 --> 01:21:03,776 Hai, Li! Haide. 1148 01:21:09,073 --> 01:21:11,075 Hai, Li! Rupe-i oasele! 1149 01:21:14,620 --> 01:21:16,371 - Hai, Li! - Haide! 1150 01:21:16,372 --> 01:21:18,040 - Poţi face asta! - Haide! 1151 01:21:18,833 --> 01:21:20,584 Sunt la egalitate cu şapte. 1152 01:21:20,585 --> 01:21:22,920 Următorul punct câştiga. 1153 01:21:49,530 --> 01:21:52,325 Hai, Conor! 1154 01:22:31,447 --> 01:22:34,282 Punct, Fong. Asta e tot. Punct, Fong. 1155 01:22:34,283 --> 01:22:36,117 S-a terminat. 1156 01:22:36,118 --> 01:22:39,537 8-7, Li Fong! 1157 01:22:39,538 --> 01:22:43,084 Noul tău campion al celor 5 districte. 1158 01:22:50,675 --> 01:22:52,802 Xiao Li! 1159 01:23:07,149 --> 01:23:08,317 Li! 1160 01:23:29,714 --> 01:23:31,339 Câştigător! 1161 01:23:34,218 --> 01:23:36,679 Da! Da! Da! 1162 01:23:48,983 --> 01:23:50,151 Xiao Li! 1163 01:23:53,821 --> 01:23:55,030 Ai reuşit! 1164 01:23:59,827 --> 01:24:00,910 Am reuşit. 1165 01:24:00,911 --> 01:24:02,163 Da! 1166 01:24:11,088 --> 01:24:12,089 Li! 1167 01:24:13,883 --> 01:24:15,884 Hei, hei. Mâna mea. Mâna mea. 1168 01:24:15,885 --> 01:24:17,970 Ok, bine, bine. Ajunge cu asta. 1169 01:24:26,854 --> 01:24:33,319 Cu crusta umplută! Cu crusta umplută! 1170 01:24:56,008 --> 01:24:57,635 Mulţumim că aţi aşteptat, tuturor. 1171 01:25:00,229 --> 01:25:02,127 Avem două siciliene şi una cu crusta umplută. 1172 01:25:02,210 --> 01:25:03,389 Le iau eu. 1173 01:25:03,808 --> 01:25:05,767 În sfârşit te-ai hotărât la crusta umplută? 1174 01:25:05,768 --> 01:25:06,893 Ofertă limitată. 1175 01:25:06,894 --> 01:25:09,774 Adică, ai salvat magazinul. E cel mai puţin lucru pe care îl puteam face. 1176 01:25:10,314 --> 01:25:12,733 Arată bine. 1177 01:25:13,943 --> 01:25:15,569 Ne va fi dor de tine pe aici, Shifu. 1178 01:25:16,403 --> 01:25:18,113 Mâna greşită. 1179 01:25:18,697 --> 01:25:21,032 Vino în vizită la Beijing. Deschidem a treia locaţie. 1180 01:25:21,033 --> 01:25:22,660 Tu ai banii, eu am timpul. 1181 01:25:30,709 --> 01:25:32,837 Avem o livrare pentru tine, şefule. 1182 01:25:37,258 --> 01:25:38,925 Unde merge livrarea asta? 1183 01:25:41,846 --> 01:25:44,097 - Da? - Pizza pentru un Daniel LaRusso. 1184 01:25:44,098 --> 01:25:45,558 Nu am comandat pizza. 1185 01:25:46,934 --> 01:25:49,228 "Mulţumesc, Sensei." 1186 01:25:54,692 --> 01:25:57,653 "Dacă ai nevoie vreodată de ajutorul meu, ştii unde să mă găseşti." 1187 01:26:03,158 --> 01:26:05,577 "Apropo, datorezi 1100 dolari plus bacşiş." 1188 01:26:05,578 --> 01:26:07,496 Li Fong. 1189 01:26:08,205 --> 01:26:10,207 Bine, deşteptule. 1190 01:26:13,794 --> 01:26:15,670 Hei, Johnny, trebuie să încerci pizza asta din New York. 1191 01:26:15,671 --> 01:26:17,165 E cea mai bună pe care am mâncat-o vreodată. 1192 01:26:17,248 --> 01:26:18,673 De ce ai trimite pizza din New York? 1193 01:26:18,674 --> 01:26:20,466 Toată lumea ştie că cea mai bună pizza este în Encino. 1194 01:26:20,467 --> 01:26:22,511 Nu, nu se compara. Îţi spun eu. 1195 01:26:23,929 --> 01:26:25,805 - Stai, omule, asta e. - Ce? 1196 01:26:25,806 --> 01:26:28,016 - Noua noastră idee de afaceri. - Despre ce vorbeşti? 1197 01:26:28,017 --> 01:26:30,977 Ne deschidem propria pizzerie. O numim Miyagi-Dough. 1198 01:26:30,978 --> 01:26:32,145 Nu, nu, nu, nu, nu. 1199 01:26:32,146 --> 01:26:35,148 Nu, înţelegi? Că Miyagi-Do, dar aluat, ca aluatul de pizza. 1200 01:26:35,149 --> 01:26:37,442 Da, da, înţeleg. E lipsa de respect. 1201 01:26:37,443 --> 01:26:39,277 - Faţă de pizza? - Faţă de domnul Miyagi. 1202 01:26:39,278 --> 01:26:40,612 Domnului Miyagi nu-i plăcea pizza? 1203 01:26:40,613 --> 01:26:43,115 - Da, Johnny, ştii ce? - O să încălzesc pizza. 1204 01:26:44,700 --> 01:26:46,118 Miyagi-Dough. 1205 01:26:46,702 --> 01:26:48,245 Pepperoni e cea mai bună apărare a ta. 1206 01:26:49,079 --> 01:26:50,538 Miyagi-Dough. 1207 01:26:50,539 --> 01:26:52,917 Felie întâi, felie tare, fără anşoa. 1208 01:26:53,876 --> 01:26:55,878 Asta e o idee de un miliard de dolari, LaRusso. 1209 01:26:56,754 --> 01:26:59,005 Miyagi-Dough. Miyagi-Dough. 1210 01:26:59,006 --> 01:27:00,924 Măsline puse, măsline scoase. 1211 01:27:01,006 --> 01:27:15,924 Traducerea şi Adaptarea realizate de © Detonate! 1211 01:27:16,305 --> 01:28:16,838