Karate Kid: Legends
ID | 13181509 |
---|---|
Movie Name | Karate Kid: Legends |
Release Name | Karate.Kid.Legends.2025.720p.MA.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BYNDR |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Romanian |
IMDB ID | 1674782 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Faceţi reclamă produsului sau mărcii dvs. aici, contactează www.OpenSubtitles.org astăzi
2
00:00:50,939 --> 00:01:00,733
Traducerea şi Adaptarea
realizate de © Detonate!
3
00:01:03,939 --> 00:01:05,733
Bună dimineaţa, Daniel-san.
4
00:01:06,400 --> 00:01:07,400
Bună dimineaţa.
5
00:01:07,401 --> 00:01:09,904
Bine ai venit la dojo-ul
familiei Miyagi. Îţi place?
6
00:01:10,863 --> 00:01:13,072
- E ceva cu adevărat special.
- Cine sunt toţi aceşti tipi?
7
00:01:13,073 --> 00:01:14,784
Toţi strămoşii lui Miyagi.
8
00:01:15,951 --> 00:01:16,994
Şi cine e asta?
9
00:01:17,578 --> 00:01:20,498
Acesta este Miyagi Shimpo Sensei.
10
00:01:21,415 --> 00:01:24,667
Primul Miyagi care a
adus karate în Okinawa.
11
00:01:24,668 --> 00:01:28,588
Ca toţi Miyagi, Shimpo
Sensei a fost pescar.
12
00:01:28,589 --> 00:01:30,089
Iubea pescuitul.
13
00:01:30,090 --> 00:01:31,383
Iubea sake.
14
00:01:31,967 --> 00:01:37,264
Într-o zi, vânt puternic,
soare puternic, sake puternic...
15
00:01:37,932 --> 00:01:39,099
...dar niciun peste.
16
00:01:39,600 --> 00:01:43,478
Shimpo Sensei a adormit
în largul coastei Okinawa...
17
00:01:43,479 --> 00:01:46,272
...şi s-a trezit în
largul coastei Chinei.
18
00:01:47,942 --> 00:01:49,819
Familia Han l-a primit şi...
19
00:01:50,778 --> 00:01:52,863
...l-a învăţat arta kung fu.
20
00:01:55,658 --> 00:01:57,910
Când Sensei s-a întors în Okinawa...
21
00:01:58,536 --> 00:02:00,329
...s-a născut karate-ul Miyagi.
22
00:02:01,038 --> 00:02:03,916
Două culturi, două arte marţiale.
23
00:02:04,834 --> 00:02:07,418
Două ramuri, un singur copac.
24
00:02:07,419 --> 00:02:12,299
O legătură care i-a ţinut pe Hâns
şi pe Miyagi conectaţi şi astăzi.
25
00:02:59,805 --> 00:03:01,849
Maestre Han!
Maestre Han!
26
00:03:04,476 --> 00:03:05,477
Vine doctorul.
27
00:03:07,146 --> 00:03:09,607
Trage de timp.
Du-te.
28
00:03:10,816 --> 00:03:11,816
Aduceţi-l pe Li!
29
00:03:11,817 --> 00:03:14,278
Doctorul! Li, Doctorul!
30
00:03:16,655 --> 00:03:18,324
Doctorul!
31
00:03:18,991 --> 00:03:20,993
Bun venit la Academia Han.
32
00:03:21,535 --> 00:03:23,786
Vrei să înveţi Kung Fu?
33
00:03:23,787 --> 00:03:26,247
Niciodată nu e prea târziu să începi,
chiar şi pentru o femeie în vârstă.
34
00:03:26,248 --> 00:03:28,541
Începem cu jacheta pe noi.
Jacheta jos.
35
00:03:28,542 --> 00:03:32,254
Scoate jacheta, pune jacheta.
36
00:03:33,547 --> 00:03:35,633
Ştiu că ţi-a spus să mai tragi de timp.
37
00:03:36,800 --> 00:03:38,886
Nu am făcut aşa ceva.
38
00:03:39,720 --> 00:03:42,056
Îmi pare rău.
39
00:03:42,681 --> 00:03:43,681
Du-te!
40
00:03:46,977 --> 00:03:48,395
Unde este fiul meu?
41
00:03:48,896 --> 00:03:50,814
Ceai?
42
00:03:54,276 --> 00:03:55,985
Nu am venit aici pentru ceai.
43
00:03:55,986 --> 00:03:57,571
Unde este Li?
44
00:03:58,864 --> 00:04:00,365
Kung Fu te împuterniceşte
foarte mult...
45
00:04:00,366 --> 00:04:02,033
Unchiule...
46
00:04:02,034 --> 00:04:04,410
...cu tot respectul.
47
00:04:04,411 --> 00:04:08,290
Am pierdut deja un fiu
din cauza "caii" tale.
48
00:04:09,208 --> 00:04:13,169
Nu voi pierde altul.
49
00:04:13,170 --> 00:04:14,254
Înţeleg.
50
00:04:15,297 --> 00:04:17,465
Ştiu ce înseamnă Li pentru tine...
51
00:04:17,466 --> 00:04:20,594
...dar nu-l voi lăsa
să fie pus în pericol.
52
00:04:21,220 --> 00:04:22,428
Amândoi suntem de acord.
53
00:04:22,429 --> 00:04:25,682
Dacă ai putea vedea cât
de mult îl ajută Kung Fu.
54
00:04:25,683 --> 00:04:28,559
De fiecare dată când
viaţa m-a doborât...
55
00:04:28,560 --> 00:04:31,146
...Kung Fu m-a ajutat să-mi găsesc
drumul apoi pe calea cea bună.
56
00:04:36,110 --> 00:04:38,361
Asta e pentru tine.
57
00:04:38,362 --> 00:04:39,570
Ce este asta?
58
00:04:39,571 --> 00:04:41,406
Am obţinut o nouă poziţie...
59
00:04:41,407 --> 00:04:43,575
...la un spital din New York.
60
00:04:44,118 --> 00:04:45,326
New York?
61
00:04:45,327 --> 00:04:48,580
Este o şansă de a o lua
de la capăt pentru amândoi.
62
00:04:51,375 --> 00:04:52,458
De ce două pălării?
63
00:04:52,459 --> 00:04:55,545
Ca să-i poţi da una lui Li...
64
00:04:55,546 --> 00:04:58,297
...când va avea curajul să
iasă de după paravanul ăla.
65
00:04:58,298 --> 00:05:00,467
Xiao Li, ne vedem diseară la cină.
66
00:05:04,138 --> 00:05:05,139
Foarte inteligent.
67
00:05:08,183 --> 00:05:09,642
Mama ta.
68
00:05:16,817 --> 00:05:18,257
Măcar aveai de gând să mă întrebi?
69
00:05:19,445 --> 00:05:20,446
O, iată-te.
70
00:05:21,155 --> 00:05:22,280
Îmi pare rău.
71
00:05:22,281 --> 00:05:24,407
Xiao Li, ai vrea să ne
mutăm în New York?
72
00:05:24,408 --> 00:05:26,243
Nu, mamă, viaţa noastră e aici.
73
00:05:26,869 --> 00:05:28,828
Şi cât timp aveai de gând
să-mi ţii secretul ăsta?
74
00:05:28,829 --> 00:05:31,331
Şi care dintre noi tine secrete?
75
00:05:32,499 --> 00:05:34,250
Mă antrenăm.
Nu mă luptăm.
76
00:05:34,251 --> 00:05:37,128
Practici violenta,
primeşti violenţă în schimb.
77
00:05:37,129 --> 00:05:38,689
Tu ar trebui să ştii asta cel mai bine.
78
00:05:39,673 --> 00:05:43,010
Xiao Li, vor fi atâtea alte
lucruri pentru tine în New York.
79
00:05:44,011 --> 00:05:46,095
De ce vorbeşti în engleză, mama?
80
00:05:46,096 --> 00:05:47,556
Oraş nou, limbă nouă.
81
00:05:48,265 --> 00:05:50,350
Şi poţi lăsa toate
lucrurile astea aici.
82
00:05:52,644 --> 00:05:55,689
Hei! Pot să am mănuşile tale?
83
00:05:56,565 --> 00:05:57,983
Fă ce vrei.
84
00:07:03,006 --> 00:07:05,050
Au sosit cutiile.
85
00:07:07,803 --> 00:07:10,139
E frumos.
86
00:07:19,022 --> 00:07:20,440
Du-te să-ţi vezi camera.
87
00:07:33,328 --> 00:07:35,746
Hei, mama.
88
00:07:35,747 --> 00:07:37,874
O să încerc să găsesc
ceva pentru cină, da?
89
00:07:37,875 --> 00:07:39,458
Cred că am văzut o pizzerie după colţ.
90
00:07:39,459 --> 00:07:41,627
- Ei bine, nu te duce prea departe.
- Sigur.
91
00:07:41,628 --> 00:07:43,004
Şi ai grijă.
92
00:07:43,005 --> 00:07:44,338
Sunt mereu atent.
93
00:08:27,090 --> 00:08:28,549
Pot să te ajut?
94
00:08:28,550 --> 00:08:29,634
Da.
95
00:08:29,635 --> 00:08:32,845
Aveţi cumva... ceva
cu crusta umplută?
96
00:08:35,098 --> 00:08:37,184
Nu, nu avem cu, crusta umplută.
97
00:08:37,768 --> 00:08:39,436
- Dar ştii ce?
- Cred că te pot ajuta.
98
00:08:40,020 --> 00:08:41,270
Trebuie să te întorci în maşină...
99
00:08:41,271 --> 00:08:43,314
...să conduci prin Tunelul
Holland până în Jersey...
100
00:08:43,315 --> 00:08:44,899
...să mergi 32 de kilometri
în orice direcţie...
101
00:08:44,900 --> 00:08:47,193
...să găseşti un centru
comercial mic, naşpa...
102
00:08:47,194 --> 00:08:49,237
...şi sunt sigur că poţi
găsi o crustă umplută.
103
00:08:49,238 --> 00:08:50,571
Gata, băieţi?
104
00:08:52,616 --> 00:08:55,409
Bună. Îmi cer scuze în
numele acestor idioţi.
105
00:08:56,495 --> 00:08:57,912
- Unul dintre ei este tatăl meu.
- Sunt un idiot?
106
00:08:57,913 --> 00:09:00,081
Nu avem cu, crusta umplută.
107
00:09:00,082 --> 00:09:02,917
Avem simplă, cu pepperoni,
cârnaţi şi ardei...
108
00:09:02,918 --> 00:09:04,961
...a bunicii,
siciliana, cu vinete.
109
00:09:04,962 --> 00:09:07,797
Da. Pepperoni. Hai să
iau cu pepperoni.
110
00:09:07,798 --> 00:09:09,298
- Cu pepperoni să fie.
- Mai doreşti şi altceva?
111
00:09:09,299 --> 00:09:10,341
Hârtie igienică?
112
00:09:10,342 --> 00:09:13,262
Ce? Hârtie igienică.
113
00:09:14,304 --> 00:09:15,638
Scuze.
114
00:09:15,639 --> 00:09:17,223
Tocmai m-am mutat pe strada asta...
115
00:09:17,224 --> 00:09:19,183
...aşa că încerc să iau nişte
lucruri pentru apartament.
116
00:09:19,184 --> 00:09:20,726
Există vreun loc
deschis prin apropiere?
117
00:09:20,727 --> 00:09:23,896
De preferinţă, unul unde să nu trebuiască
să conduc o oră până în Jersey...
118
00:09:23,897 --> 00:09:25,817
...pentru că tocmai am
zburat 18 ore din Beijing.
119
00:09:28,026 --> 00:09:29,945
Da, da. Este o
bodegă după colţ.
120
00:09:30,570 --> 00:09:31,821
Magazin universal.
121
00:09:31,822 --> 00:09:33,281
Le spunem bodegas aici.
122
00:09:33,282 --> 00:09:37,201
Ciudat. Super.
Mulţumesc. Mă întorc imediat.
123
00:09:37,202 --> 00:09:38,642
Pot să iau un nume pentru comanda?
124
00:09:39,621 --> 00:09:40,872
Da. Li Fong.
125
00:09:41,581 --> 00:09:43,208
Bun venit în New York, Li Fong.
126
00:09:44,042 --> 00:09:45,126
Mulţumesc.
127
00:09:45,127 --> 00:09:46,711
Ce?
128
00:09:46,712 --> 00:09:48,630
De când ai devenit
atât de fermecătoare?
129
00:09:49,631 --> 00:09:51,425
Cineva din acest loc trebuie să fie.
130
00:09:52,175 --> 00:09:53,176
Aoleu.
131
00:09:55,053 --> 00:09:58,556
Scoala începe la 7:45 fix.
Iei trenul L până la...
132
00:09:58,557 --> 00:10:02,101
...până la Union Square şi apoi mă
transfer la linia 6 spre Canal. Da.
133
00:10:02,102 --> 00:10:03,728
- Şi apoi o vezi pe dna. Morgan.
- Dna. Morgan.
134
00:10:03,729 --> 00:10:06,148
O să-mi dea orarul.
Am înţeles, mama.
135
00:10:06,982 --> 00:10:08,066
Cred.
136
00:10:08,734 --> 00:10:11,986
- Dar tu?
- Prima zi la spital. Eşti pregătită?
137
00:10:11,987 --> 00:10:13,405
Aşa trebuie.
138
00:10:14,698 --> 00:10:15,824
Cred.
139
00:10:18,493 --> 00:10:19,910
- Mulţumesc.
- Da.
140
00:10:44,227 --> 00:10:46,604
Respiră adânc şi arata încrezător...
141
00:10:46,605 --> 00:10:49,523
...pentru că nu ai niciodată o a
doua şansă la o primă impresie.
142
00:10:49,524 --> 00:10:51,734
Mama ta vrea să dai examenul
de admitere la facultate...
143
00:10:51,735 --> 00:10:53,820
...aşa că avem mult de lucru.
144
00:10:54,863 --> 00:10:57,239
Voi doi aveţi o permisiune pentru asta?
145
00:11:25,727 --> 00:11:27,520
Da, da.
Du-te-n mă-ta, Tony.
146
00:11:27,521 --> 00:11:30,232
Ştii că sunt bun la asta. Se
numeşte curtoazie profesională.
147
00:11:30,732 --> 00:11:32,234
La naiba.
148
00:11:32,818 --> 00:11:34,360
Cutile tale sunt mai
ieftine decât tine.
149
00:11:34,361 --> 00:11:36,028
Stai. Lasă-mă să
te ajut cu astea.
150
00:11:36,029 --> 00:11:37,571
Mulţumesc. Nu, e în
regulă. Mă descurc.
151
00:11:37,572 --> 00:11:38,990
E în regulă.
152
00:11:39,741 --> 00:11:41,033
Sunt Li, îţi aminteşti?
153
00:11:41,034 --> 00:11:43,286
De aseară, de la pizzeria ta?
154
00:11:43,787 --> 00:11:46,497
Da, corect.
Crusta umplută.
155
00:11:46,498 --> 00:11:48,165
Da, eu sunt.
156
00:11:48,166 --> 00:11:49,417
Crusta umplută.
157
00:11:49,418 --> 00:11:52,169
Hei, cum se face că
engleza ta e atât de bună?
158
00:11:52,170 --> 00:11:54,880
Păi, mama a făcut
rezidenţiatul în Hong Kong...
159
00:11:54,881 --> 00:11:57,162
...aşa că am mers la o şcoala
americană cât am fost acolo.
160
00:12:00,095 --> 00:12:02,973
Ce, şi acum te umileşti aici cu mine?
161
00:12:04,474 --> 00:12:05,724
Da. Da.
162
00:12:07,853 --> 00:12:09,645
Ok.
163
00:12:09,646 --> 00:12:11,064
Păi, mulţumesc.
164
00:12:12,023 --> 00:12:13,482
Cred că mă descurc de aici.
165
00:12:13,483 --> 00:12:15,443
E în regulă.
Nu am de făcut nimic.
166
00:12:15,444 --> 00:12:18,070
- Eşti sigur?
- Mai am câteva opriri.
167
00:12:18,071 --> 00:12:19,823
Da. Serios, nicio problemă.
168
00:12:21,491 --> 00:12:23,577
Ţi-ai făcut mulţi prieteni
noi azi, nu-i aşa, Li?
169
00:12:24,494 --> 00:12:27,003
Da, ei bine, ştii,
ziua nu s-a terminat încă.
170
00:12:27,086 --> 00:12:28,181
Ok.
171
00:12:29,374 --> 00:12:31,041
Eu, a...
172
00:12:31,042 --> 00:12:33,586
Stai, geanta, e atât de grea.
Roşiile astea...
173
00:12:33,587 --> 00:12:36,464
Da, frate, e foarte bine că
nu trebuie să le car singură.
174
00:12:36,465 --> 00:12:38,665
- De ce sunt atât de grele?
- Asta e grozav pentru mine.
175
00:12:39,217 --> 00:12:41,302
Ok. Avem şorţuri. Avem sos.
176
00:12:41,303 --> 00:12:44,423
Acum trebuie doar să ajungem la magazinul
de ustensile de bucătărie, şi apoi...
177
00:12:46,266 --> 00:12:47,267
La naiba.
178
00:12:50,437 --> 00:12:52,438
Faci karate sau ceva?
179
00:12:52,439 --> 00:12:54,107
Da, kung fu. Făceam.
180
00:12:55,233 --> 00:12:57,902
E cool, dar...
181
00:12:57,903 --> 00:12:59,488
...da, nu mai fac
nimic din toate astea.
182
00:13:00,197 --> 00:13:01,907
Da, e clar că ai trecut peste.
183
00:13:02,449 --> 00:13:04,116
Doar nu te antrena aici, ok?
184
00:13:04,117 --> 00:13:06,077
- De ce nu?
- Pentru că nu poţi.
185
00:13:07,204 --> 00:13:08,204
Mia.
186
00:13:09,289 --> 00:13:10,831
Nu ne-am mai văzut de mult.
187
00:13:10,832 --> 00:13:12,501
Nu destul de mult.
188
00:13:13,168 --> 00:13:15,086
Spune-i tatălui tău că-mi
datorează un telefon.
189
00:13:15,587 --> 00:13:17,546
Spune-i tu, O'Shea.
190
00:13:17,547 --> 00:13:20,050
Am încercat.
Bătrânul tău nu ascultă.
191
00:13:20,967 --> 00:13:23,219
Cred că sunt aşchia
de pe butuc, atunci.
192
00:13:23,220 --> 00:13:24,387
Trebuie să plec.
193
00:13:26,097 --> 00:13:27,223
Cine-i tipul ăsta?
194
00:13:27,224 --> 00:13:28,390
El deţine sala aia.
195
00:13:28,391 --> 00:13:30,768
Tatăl meu îi datorează
nişte bani. Ok?
196
00:13:30,769 --> 00:13:33,480
Doar stai departe de cartierul
ăsta şi o să fii bine, ok?
197
00:13:34,356 --> 00:13:35,856
Încă o oprire.
198
00:13:37,651 --> 00:13:39,903
Arăţi bine, Conor.
Arăţi rapid.
199
00:13:41,863 --> 00:13:44,698
Ştii, tocmai am văzut-o pe
prietena ta, Mia, pe-afară.
200
00:13:44,699 --> 00:13:46,910
Se pare că merge mai departe
destul de repede, şi ea.
201
00:13:51,998 --> 00:13:53,082
De ce râzi?
202
00:13:53,083 --> 00:13:54,834
Ce? A fost amuzant.
203
00:13:57,754 --> 00:13:58,922
Ai dreptate.
204
00:14:00,173 --> 00:14:01,213
Trebuie să mă mai destind.
205
00:14:03,593 --> 00:14:05,804
Rahat.
206
00:14:07,847 --> 00:14:09,515
Vrei puţin?
207
00:14:18,692 --> 00:14:21,652
600? Pentru o piesă de schimb?
208
00:14:21,653 --> 00:14:22,987
1200 nou.
209
00:14:22,988 --> 00:14:24,823
Ok. Lasă. Doar astea.
210
00:14:39,796 --> 00:14:40,921
Ce faci?
211
00:14:40,922 --> 00:14:43,049
O să ţi-l dea cu 450.
212
00:14:43,675 --> 00:14:45,802
Ce? Ce s-a întâmplat cu 600?
213
00:14:46,636 --> 00:14:50,431
Nu ştia ca iubitul tău e din Beijing.
214
00:14:53,226 --> 00:14:54,310
Da.
215
00:14:54,311 --> 00:14:57,938
Uită-te la tine. Eşti atât
de mândru de tine, nu?
216
00:14:57,939 --> 00:14:59,189
Da.
217
00:14:59,190 --> 00:15:01,049
Crezi că sunt iubita ta acum
pentru că mi-ai obţinut
218
00:15:01,132 --> 00:15:02,735
150 reducere la un suflător de înlocuire?
219
00:15:02,736 --> 00:15:05,112
Nu. Nu. Sunt mult mai
greu de obţinut decât asta.
220
00:15:05,113 --> 00:15:07,114
Ok. Serios?
221
00:15:07,115 --> 00:15:09,158
Dar aş putea să te
învăţ nişte mandarină.
222
00:15:09,159 --> 00:15:13,370
Vorbesc serios. Dacă ai intra acolo
şi ai începe să vorbeşti limba lor...
223
00:15:13,371 --> 00:15:16,040
...ai obţine atât de mult respect.
Ţi-ar da reducerea locală.
224
00:15:16,041 --> 00:15:17,249
Eu sunt localnica.
225
00:15:17,250 --> 00:15:18,584
Nu în magazinul lor, nu eşti.
226
00:15:18,585 --> 00:15:20,086
Şi în schimb?
227
00:15:21,254 --> 00:15:23,131
Nu ştiu.
Mă înveţi New York.
228
00:15:24,007 --> 00:15:25,382
- Să te învăţ New York?
- Da.
229
00:15:25,383 --> 00:15:26,467
- Ce?
- Da.
230
00:15:26,468 --> 00:15:28,510
Tipule, ce? Uită-te în jur.
231
00:15:28,511 --> 00:15:30,638
New York-ul nu poate fi predat.
232
00:15:30,639 --> 00:15:32,848
Ei bine, spun acelaşi lucru
despre mandarină, nu?
233
00:15:35,769 --> 00:15:37,520
Ok. Bine.
234
00:15:38,063 --> 00:15:39,855
Duminică ies mai devreme de la muncă.
235
00:15:39,856 --> 00:15:41,566
Pot să-ţi arăt câteva locuri din oraş.
236
00:15:42,984 --> 00:15:44,653
- Ok.
- Ok.
237
00:15:47,322 --> 00:15:48,489
Ce? Ce înseamnă asta?
238
00:15:48,490 --> 00:15:49,865
E o întâlnire!
239
00:15:49,866 --> 00:15:53,160
Nu. Nu e o întâlnire.
240
00:15:53,161 --> 00:15:55,497
Este o experienţă educaţională!
241
00:15:57,040 --> 00:15:58,917
Cum a fost la şcoală?
242
00:16:01,336 --> 00:16:04,881
A fost bine. Da.
Ştii, e şcoala.
243
00:16:08,093 --> 00:16:09,344
Ţi-ai făcut prieteni?
244
00:16:12,972 --> 00:16:15,600
Da, mi-am făcut. Unul, cred.
245
00:16:17,477 --> 00:16:19,270
Bine. Cum îl cheamă?
246
00:16:20,230 --> 00:16:21,314
Mia.
247
00:16:24,484 --> 00:16:26,361
Mia?
248
00:16:35,245 --> 00:16:37,080
Ştii să mergi pe scuter, nu?
249
00:16:40,417 --> 00:16:42,292
Ai mai condus un scuter până acum, nu?
250
00:16:42,293 --> 00:16:44,128
Nu. E prima oară.
251
00:16:49,175 --> 00:16:50,552
Uite, e Simu Liu.
252
00:16:53,263 --> 00:16:54,389
Gemenii.
253
00:17:01,438 --> 00:17:03,481
Stai, Stuffed Crust.
254
00:17:13,450 --> 00:17:15,701
Glumeşti cu mine?
255
00:17:15,702 --> 00:17:16,785
Ce s-a întâmplat?
256
00:17:16,786 --> 00:17:17,996
Motorul s-a stricat.
257
00:17:18,747 --> 00:17:20,372
Ok. Deci, cum ajungem acasă?
258
00:17:25,253 --> 00:17:26,795
- Nu.
- Nu, nu.
259
00:17:31,760 --> 00:17:32,926
Da.
260
00:17:32,927 --> 00:17:34,636
- Perfect.
- Glumeşti cu mine.
261
00:17:34,637 --> 00:17:38,016
Nu. Nu. De fapt...
Sunt şocat, de fapt. Da.
262
00:17:39,350 --> 00:17:40,602
- Grozav.
- Ce?
263
00:17:42,312 --> 00:17:43,479
Hei, frumoaso.
264
00:17:43,480 --> 00:17:44,564
Salut, Conor.
265
00:17:45,482 --> 00:17:47,025
Ce surpriză plăcută.
266
00:17:47,692 --> 00:17:48,776
Ce-i asta?
267
00:17:48,777 --> 00:17:49,944
Motorul s-a stricat.
268
00:17:51,112 --> 00:17:53,114
- Cine-i prietenul tău?
- Salut. Li.
269
00:17:54,115 --> 00:17:55,616
Conor, nu începe.
270
00:17:55,617 --> 00:17:56,826
Să nu încep ce?
271
00:17:58,077 --> 00:17:59,161
De unde eşti, Li?
272
00:18:01,539 --> 00:18:02,707
Beijing.
273
00:18:04,250 --> 00:18:05,251
Ştii kung fu?
274
00:18:09,839 --> 00:18:10,840
Puţin.
275
00:18:12,592 --> 00:18:15,177
Ok, Conor, poţi să mergi
mai departe acum.
276
00:18:15,178 --> 00:18:16,970
Încercam doar să ajungem
acasă. A fost o zi lungă.
277
00:18:16,971 --> 00:18:19,307
Deci voi sunteţi un "noi" acum, nu?
278
00:18:20,183 --> 00:18:22,185
Vezi, nici măcar nu ştiam
că am terminat. Pofteşte.
279
00:18:23,311 --> 00:18:26,438
Ok, a fost foarte distractiv,
dar noi o să plecăm.
280
00:18:29,025 --> 00:18:30,276
Mişcă-te.
281
00:18:31,027 --> 00:18:32,028
De ce aş face-o?
282
00:18:32,695 --> 00:18:34,447
Pentru că te-a rugat ea.
283
00:18:36,908 --> 00:18:38,034
Li...
284
00:18:43,623 --> 00:18:47,252
Nu, aveţi dreptate.
Greşeala mea.
285
00:18:49,587 --> 00:18:51,213
Hai, să lăsăm doamna să treacă.
286
00:18:51,214 --> 00:18:53,465
...vă rugăm îndepărtaţi-vă
de uşi. Staţi departe de uşi.
287
00:18:53,466 --> 00:18:54,717
Următoarea staţie, strada 23.
288
00:18:55,760 --> 00:18:57,219
Atenţie!
289
00:18:57,220 --> 00:18:58,303
Li!
290
00:18:58,304 --> 00:18:59,680
Conor!
291
00:18:59,681 --> 00:19:00,764
Doamne!
292
00:19:00,765 --> 00:19:02,599
- Ne mai vedem, Mia.
- Bravo, frate.
293
00:19:02,600 --> 00:19:04,394
Tipule, îmi pare atât de rău.
294
00:19:04,894 --> 00:19:06,228
Conor e un psihopat.
295
00:19:06,229 --> 00:19:11,233
E cumva cel mai josnic punct
al rebeliunii mele din adolescenţă.
296
00:19:11,234 --> 00:19:15,029
Ca să mă apăr, nu era aşa un nemernic
până să înceapă să se antreneze la sala aia.
297
00:19:15,613 --> 00:19:17,656
Pur şi simplu... nu te
poţi pune cu tipi ca el.
298
00:19:17,657 --> 00:19:21,326
Practică karate, gen, non-stop.
Câştigă cele 5 Districte în fiecare an.
299
00:19:21,327 --> 00:19:22,911
Ce sunt cele 5 Districte?
300
00:19:22,912 --> 00:19:27,250
E un turneu nebun de karate
pe străzile din tot oraşul.
301
00:19:27,876 --> 00:19:29,626
Primeşti un premiu mare dacă câştigi.
302
00:19:29,627 --> 00:19:32,629
Dar să nu-ţi vină idei,
domnule Kung Fu.
303
00:19:34,424 --> 00:19:37,050
Tata mi-a spus de o mie de
ori să nu mă implic cu el.
304
00:19:37,051 --> 00:19:38,802
Atunci, de ce ai făcut-o?
305
00:19:38,803 --> 00:19:40,471
Pentru că mi-a spus să nu fac asta.
306
00:19:43,725 --> 00:19:45,601
- Cum e ochiul tău?
- Pot să-l văd?
307
00:19:45,602 --> 00:19:46,686
Sigur.
308
00:19:48,062 --> 00:19:49,563
Ce?
309
00:19:49,564 --> 00:19:51,023
Ce?
310
00:19:51,024 --> 00:19:53,401
- E chiar rău?
- Nu, e... e, bine...
311
00:19:54,193 --> 00:19:55,194
Da.
312
00:19:55,695 --> 00:19:58,281
Ce s-a întâmplat cu Stuffed Crust?
313
00:19:59,449 --> 00:20:00,658
Îl poţi ajuta?
314
00:20:03,578 --> 00:20:06,413
Asta sigur o să usture
pentru câteva zile.
315
00:20:06,414 --> 00:20:07,915
Nu te mişca.
316
00:20:07,916 --> 00:20:10,792
Deci, de unde ai învăţat să machezi?
317
00:20:10,793 --> 00:20:12,961
- De la soţia mea.
- Te-a învăţat ea?
318
00:20:12,962 --> 00:20:16,132
Nu. Nu, pentru nopţi că asta.
319
00:20:16,799 --> 00:20:18,676
Nici ei nu-i plăcea
prea mult că mă bat.
320
00:20:19,969 --> 00:20:20,970
Lasă-mă să văd.
321
00:20:22,221 --> 00:20:23,806
Da, cred că va merge.
322
00:20:24,432 --> 00:20:26,100
Ok, de acum înainte...
323
00:20:26,935 --> 00:20:30,021
...ţine-ţi garda sus.
Mâinile aşa.
324
00:20:31,147 --> 00:20:32,607
Sigur.
325
00:20:33,775 --> 00:20:34,817
Aruncă o privire.
326
00:20:42,200 --> 00:20:44,952
Deci... de cât timp te baţi?
327
00:20:44,953 --> 00:20:46,036
Prea mult timp.
328
00:20:46,037 --> 00:20:49,039
- A fost cel mai bun din oraş odată.
- Da.
329
00:20:49,040 --> 00:20:51,042
Acum machiez adolescenţi.
330
00:20:51,960 --> 00:20:55,338
Pune gheaţă înainte de culcare, apoi
culcă-te cu un pliculeţ de ceai pe el.
331
00:20:55,964 --> 00:20:57,215
Verde? Negru?
332
00:20:58,341 --> 00:20:59,676
Lipton.
333
00:21:04,180 --> 00:21:05,181
Ce faci?
334
00:21:06,182 --> 00:21:09,185
Ai venit în America.
Fără lupte.
335
00:21:10,019 --> 00:21:11,437
A fost o regulă simplă.
336
00:21:13,731 --> 00:21:15,483
Nu am avut de ales.
337
00:21:16,109 --> 00:21:17,777
Ai întotdeauna de ales.
338
00:21:21,364 --> 00:21:22,532
Îmbracă-te.
339
00:21:41,676 --> 00:21:44,803
Cine e persoana asta?
340
00:21:44,804 --> 00:21:46,930
Profesorul tău pentru SAT.
341
00:21:46,931 --> 00:21:48,016
O zi bună!
342
00:21:56,733 --> 00:21:57,942
Ce-i aşa amuzant?
343
00:21:59,068 --> 00:22:01,738
Mama ta crede că vei intra la NYU
cu abilităţile astea de calcul.
344
00:22:02,363 --> 00:22:05,240
Da, ei bine, nu aş râde
dacă aş fi în locul tău.
345
00:22:05,241 --> 00:22:06,909
Ai cunoscut-o pe mama mea?
346
00:22:10,663 --> 00:22:12,290
Ea ţi-a făcut asta la ochi?
347
00:22:51,162 --> 00:22:53,289
Bine, Li.
Lovitura Dragonului.
348
00:23:00,213 --> 00:23:01,214
Doamne!
349
00:23:01,964 --> 00:23:05,050
Vezi, avântul e cheia.
350
00:23:05,051 --> 00:23:06,927
Dar echilibrul şi săritură,
asta o vinde.
351
00:23:06,928 --> 00:23:08,346
Acum încearcă tu.
352
00:23:15,353 --> 00:23:18,356
Nu cred că o să o stăpânesc pe asta.
353
00:23:19,190 --> 00:23:22,318
O vei face. Într-o zi,
când vei avea nevoie.
354
00:23:40,545 --> 00:23:42,004
Hei, Beijing.
355
00:23:42,755 --> 00:23:45,216
- Cum e ochiul?
- Se pare că se vindecă frumos.
356
00:23:45,842 --> 00:23:47,552
Hei, nu pleca de lângă mine.
357
00:23:50,513 --> 00:23:52,722
Ştii prima regulă a
karate-ului, corect?
358
00:23:52,723 --> 00:23:54,392
Întotdeauna stai cu garda sus.
359
00:24:02,650 --> 00:24:04,402
Chiar vrei să faci asta, Beijing?
360
00:24:05,444 --> 00:24:07,989
O să o iau uşor cu tine.
Fără mâini.
361
00:24:27,258 --> 00:24:28,801
Asta a fost nebunesc rău!
362
00:24:29,844 --> 00:24:32,221
- Nu te ridica.
- Stai jos!
363
00:24:37,852 --> 00:24:39,187
Lovitura Dragonului.
364
00:24:41,731 --> 00:24:43,523
Vezi, avântul e cheia.
365
00:24:52,283 --> 00:24:54,034
Asta e tot ce ai, Beijing?
366
00:24:54,035 --> 00:24:55,368
- E de ajuns!
- E de ajuns.
367
00:24:58,247 --> 00:25:00,373
Hei, chiar vrei să te baţi, Beijing?
368
00:25:00,374 --> 00:25:03,044
Bate-te cu mine în cele 5 districte
unde nimeni nu te poate salva.
369
00:25:04,212 --> 00:25:05,545
- Hei, dă-te jos de pe mine!
- Hai să mergem.
370
00:25:05,546 --> 00:25:07,340
Spectacolul s-a terminat, oameni buni!
371
00:26:15,199 --> 00:26:16,241
Ce avem aici?
372
00:26:16,242 --> 00:26:17,910
Hei, puştiule, dispari de aici.
373
00:26:18,995 --> 00:26:20,162
Hei, băieţi.
374
00:26:22,873 --> 00:26:24,625
De ce nu lăsăm copilul să meargă acasă?
375
00:26:25,710 --> 00:26:28,295
Şi putem rezolva orice te-a
trimis O'Shea să rezolvi aici.
376
00:26:28,296 --> 00:26:29,462
Da.
377
00:26:31,173 --> 00:26:32,758
Victor, ai grijă!
378
00:26:37,680 --> 00:26:38,805
Victor!
379
00:26:38,806 --> 00:26:40,224
Ţi-am spus, puştiule.
380
00:27:49,377 --> 00:27:50,710
Hai să plecăm de aici!
381
00:27:50,711 --> 00:27:53,506
Hai să mergem!
Mai bine plăteşti, Victor!
382
00:27:55,383 --> 00:27:57,134
Şi credeam că eu o să te salvez.
383
00:28:03,015 --> 00:28:04,850
Asta ajută la vindecare.
384
00:28:14,151 --> 00:28:15,986
Deci, vrei să-mi spui
ce a fost asta acolo?
385
00:28:17,238 --> 00:28:18,447
Făceam kung fu.
386
00:28:19,365 --> 00:28:21,032
- M-ai învăţa şi pe mine?
- Pe cine?
387
00:28:21,033 --> 00:28:22,868
Pe mine.
388
00:28:25,329 --> 00:28:28,624
Am luat un împrumut de la genul de oameni
de la care nu vrei să împrumuţi bani.
389
00:28:29,125 --> 00:28:32,128
Acum a ajuns la scadenţă, nu pot plăti,
şi ăştia au venit să recupereze.
390
00:28:33,254 --> 00:28:34,463
Nu se vor opri.
391
00:28:37,007 --> 00:28:38,207
Deci, ce ai de gând să faci?
392
00:28:40,052 --> 00:28:41,595
Obişnuiam să fiu bun.
393
00:28:43,097 --> 00:28:45,474
Cel mai bun din oraş,
la un moment dat, Li.
394
00:28:46,934 --> 00:28:48,185
Deci, ce s-a întâmplat?
395
00:28:49,145 --> 00:28:51,897
Mia s-a întâmplat. Cel mai bun
lucru care s-a întâmplat vreodată.
396
00:28:53,357 --> 00:28:57,026
Dar m-a luat prin surprindere, deci...
Aveam nevoie de ceva stabil.
397
00:28:57,027 --> 00:29:00,030
Am schimbat mănuşile cu
şorţul, iar restul e istorie.
398
00:29:02,825 --> 00:29:04,275
Majoritatea oamenilor nu ştiu momentul
399
00:29:04,358 --> 00:29:06,265
în care viaţa lor
s-a schimbat pentru totdeauna.
400
00:29:06,495 --> 00:29:08,329
Eu ajung să-l văd pe
al meu în fiecare zi.
401
00:29:11,667 --> 00:29:12,793
Ascultă.
402
00:29:13,919 --> 00:29:17,213
Ştiu un tip. Promovează
lupte în jurul oraşului.
403
00:29:17,214 --> 00:29:19,007
O să-mi aranjeze o luptă cu premii...
404
00:29:19,008 --> 00:29:19,858
...cu un premiu suficient de mare
405
00:29:19,941 --> 00:29:21,384
încât să-mi pot plăti datoria,
să păstrez magazinul...
406
00:29:21,385 --> 00:29:23,511
...poate chiar să mai rămână
ceva pentru a plăti facultatea.
407
00:29:23,512 --> 00:29:26,431
- Ascultă, Victor, nu pot ajuta.
- Li...
408
00:29:26,432 --> 00:29:28,559
...nu am nicio şansă
să câştig decât dacă...
409
00:29:30,603 --> 00:29:32,312
...mă înveţi ce ştii.
410
00:29:32,313 --> 00:29:34,898
Viteza, flexibilitatea,
modul în care te mişti.
411
00:29:34,899 --> 00:29:35,983
Nu pot.
412
00:29:36,609 --> 00:29:37,818
De ce nu?
413
00:29:38,402 --> 00:29:40,904
Pentru că am făcut o promisiune
că nu voi mai lupta niciodată.
414
00:29:40,905 --> 00:29:44,324
Deci... încerc foarte
mult să o respect.
415
00:29:44,325 --> 00:29:46,368
Dar tu nu lupţi. Eu lupt.
416
00:29:46,952 --> 00:29:49,246
Corect.
417
00:29:51,790 --> 00:29:54,168
Uite...
418
00:29:56,170 --> 00:29:59,131
...ştiu şi eu momentul în care viaţa
mea s-a schimbat pentru totdeauna.
419
00:30:01,217 --> 00:30:03,385
Şi îl reiau iar şi iar în capul meu.
420
00:30:17,525 --> 00:30:18,858
Aici. Lasă-mă să te ajut.
421
00:30:18,859 --> 00:30:19,984
Nu, mă descurc.
422
00:30:19,985 --> 00:30:22,029
Mă descurc, mama.
423
00:30:25,074 --> 00:30:27,158
Nu înţeleg de ce trebuie
să merg la chestia asta.
424
00:30:27,159 --> 00:30:28,827
N-am fost niciodată
la un templu în China.
425
00:30:29,453 --> 00:30:31,454
Oraş nou, tradiţii noi.
426
00:30:34,667 --> 00:30:35,834
Arăţi bine.
427
00:30:36,335 --> 00:30:37,335
Mulţumesc.
428
00:30:50,307 --> 00:30:52,101
Îmi este dor de el.
429
00:31:04,697 --> 00:31:06,990
Hei, Shifu. Sunt Li.
430
00:31:06,991 --> 00:31:08,866
Ce mai faci, Li?
431
00:31:08,867 --> 00:31:11,995
Îţi place New York-ul?
432
00:31:11,996 --> 00:31:14,581
Îmi este mai dor de Beijing.
433
00:31:14,582 --> 00:31:16,374
Şcolii îi este dor de
tine, de asemenea.
434
00:31:16,375 --> 00:31:17,584
Stai puţin...
435
00:31:17,585 --> 00:31:18,668
Spuneţi salut!
436
00:31:18,669 --> 00:31:20,045
Xiao Li!
437
00:31:21,380 --> 00:31:22,547
Shifu...
438
00:31:23,799 --> 00:31:27,051
Mi-am făcut un nou prieten aici...
439
00:31:27,052 --> 00:31:30,931
...care m-a rugat
să-l învăţ Kung Fu.
440
00:31:32,016 --> 00:31:33,057
Înţeleg.
441
00:31:33,058 --> 00:31:37,396
Crezi că Kung Fu îl poate
ajuta pe prietenul tău?
442
00:31:38,272 --> 00:31:39,272
Cred că da.
443
00:31:39,273 --> 00:31:42,442
Orice ajuta pe alţii şi te avantajează
şi pe tine este un lucru bun.
444
00:31:42,443 --> 00:31:44,945
Să-ţi împărtăşeşti cunoştinţele
este un lucru bun.
445
00:31:45,529 --> 00:31:47,030
Hei! Cu ce vă pot ajuta?
446
00:31:47,031 --> 00:31:48,157
Eşti bătrân.
447
00:31:49,575 --> 00:31:51,909
Şi eşti lent. Şi jocul tău
de picioare este neglijent.
448
00:31:51,910 --> 00:31:54,412
- Altceva?
- Da.
449
00:31:54,413 --> 00:31:55,747
Primeşti mai multe pumni decât dai...
450
00:31:55,748 --> 00:31:57,957
...ceea ce simt că tu crezi
că este un talent, dar nu este.
451
00:31:57,958 --> 00:31:59,501
Deci, ce faci aici?
452
00:32:00,127 --> 00:32:01,211
Te pot face mai bun.
453
00:32:01,795 --> 00:32:03,005
Când începem?
454
00:32:06,467 --> 00:32:08,969
Foarte bine. Hai să facem
o rundă de trei minute, da?
455
00:32:09,470 --> 00:32:12,030
Viteză maximă. Încearcă doar să
mă loveşti oriunde crezi că poţi.
456
00:32:13,682 --> 00:32:15,433
Li, eşti jumătate din mărimea mea.
457
00:32:15,434 --> 00:32:16,893
Trebuie să văd cum eşti în ring.
458
00:32:16,894 --> 00:32:20,271
Hai, lasă-mă. Nu mă lupt
cu un copil de 70 de kg.
459
00:32:20,272 --> 00:32:21,774
Ei bine, nu o faci.
460
00:32:22,358 --> 00:32:23,691
Am 56.
461
00:32:35,704 --> 00:32:37,288
Nu există lovituri în box.
462
00:32:37,289 --> 00:32:38,832
Învaţă să te fereşti.
463
00:32:46,674 --> 00:32:48,675
De când închidem la ora opt?
464
00:32:56,141 --> 00:32:59,143
- Ţi-ai pierdut minţile?
- O să te mai lupţi? Serios?
465
00:32:59,144 --> 00:33:00,561
Şi tu o să-l antrenezi?
466
00:33:00,562 --> 00:33:02,897
- A fost ideea lui.
- Mi-a salvat pielea zilele trecute.
467
00:33:02,898 --> 00:33:05,900
Da, mi-ai spus. El e Peter
Parker chinezesc. Nu-mi pasă.
468
00:33:05,901 --> 00:33:08,111
Poate să-mi arate ce ştie.
Să mă menţin agil.
469
00:33:08,112 --> 00:33:10,947
N-ai mai fost agil de când
aveai 19 ani, tata.
470
00:33:10,948 --> 00:33:12,491
Şi de-asta am nevoie de el.
471
00:33:15,536 --> 00:33:17,495
Ştii că-i dai speranţe deşarte, nu?
472
00:33:17,496 --> 00:33:18,872
Mai bine decât fără speranţă.
473
00:33:20,165 --> 00:33:23,918
- Eşti sigur de asta?
- Scumpo, e o luptă. Poate două.
474
00:33:23,919 --> 00:33:26,004
Pot face asta, Mia.
475
00:33:30,592 --> 00:33:31,927
Incredibil.
476
00:33:33,011 --> 00:33:35,597
- Dacă e bătut, e din cauza ta.
- Mă auzi?
477
00:33:36,098 --> 00:33:37,640
Da. Da.
478
00:33:37,641 --> 00:33:39,434
Cred că tot cartierul te-a auzit.
479
00:33:39,435 --> 00:33:40,601
Bine.
480
00:33:40,602 --> 00:33:42,645
Atunci suntem cu toţii
pe aceeaşi lungime de undă.
481
00:33:42,646 --> 00:33:45,649
Acum, dacă mă scuzaţi, aparent,
am o pizzerie de condus.
482
00:33:50,320 --> 00:33:51,613
A mers bine.
483
00:33:54,533 --> 00:33:57,702
Prima regulă a kung fu:
totul este kung fu.
484
00:34:04,001 --> 00:34:05,169
Acest magazin este kung fu.
485
00:34:08,505 --> 00:34:09,631
Boxul este kung fu.
486
00:34:13,427 --> 00:34:14,511
Dă-mi braţul.
487
00:34:17,014 --> 00:34:18,055
Mai jos.
488
00:34:18,056 --> 00:34:19,432
Partea greşită. În jur.
489
00:34:19,433 --> 00:34:21,018
Pumn. Unu, doi, trei, patru.
490
00:34:24,438 --> 00:34:26,022
Poziţia calului...
491
00:34:28,192 --> 00:34:30,568
...te învaţă controlul
asupra minţii...
492
00:34:30,569 --> 00:34:32,236
...astfel încât să
poţi depăşi durerea.
493
00:34:32,237 --> 00:34:33,738
Vei face pizza toată ziua...
494
00:34:33,739 --> 00:34:35,948
...trebuie să te antrenezi
în timp ce faci pizza.
495
00:34:35,949 --> 00:34:38,242
Fac o sută de plăcinte pe zi.
Ştiu să fac pizza, Li.
496
00:34:38,243 --> 00:34:39,453
Cool.
497
00:34:41,997 --> 00:34:42,998
Arată-mi.
498
00:34:45,793 --> 00:34:47,211
Ghemuieşte-te.
Nu te apleca.
499
00:34:47,836 --> 00:34:49,921
Cat timp ar trebui să stau aşa?
500
00:34:49,922 --> 00:34:52,007
Merg la prânz.
Ne vedem într-o oră.
501
00:34:53,050 --> 00:34:54,050
Traducerea şi Adaptarea
realizate de © Detonate!
502
00:34:54,051 --> 00:34:56,010
Ai braţe lungi, dar
când eşti aproape...
503
00:34:56,011 --> 00:34:57,971
...nu vei avea întotdeauna
spaţiu să-l balansezi.
504
00:34:58,555 --> 00:35:02,350
Va trebui să înveţi să eliberezi
putere fără să-ţi mişti corpul.
505
00:35:02,351 --> 00:35:03,831
Aceasta se numeşte pumnul de un inch.
506
00:35:04,937 --> 00:35:06,313
Încearcă.
507
00:35:08,899 --> 00:35:10,419
Nu-ţi face atâtea griji pentru putere.
508
00:35:12,361 --> 00:35:14,201
Concentrează-te doar pe
plesnirea încheieturii.
509
00:35:26,291 --> 00:35:28,752
Te transformăm dintr-o
piatră într-un râu.
510
00:35:31,004 --> 00:35:33,714
Loveşti o piatră, în cele
din urmă se sparge.
511
00:35:33,715 --> 00:35:36,134
Loveşti apă, ea continua să se mişte.
512
00:35:36,677 --> 00:35:38,887
Curge mereu, mereu fluidă.
513
00:35:40,556 --> 00:35:41,682
Comandă e gata.
514
00:35:43,600 --> 00:35:46,018
În regulă.
Am o pizză mare simplă.
515
00:35:47,688 --> 00:35:49,523
- Victory Pizza.
- Cu ce vă pot ajuta, şefu'?
516
00:35:50,357 --> 00:35:51,566
Ce?
517
00:35:51,567 --> 00:35:53,359
Suni mai mult a New York decât mine...
518
00:35:53,360 --> 00:35:55,570
...dar preţul în
centru este mai mic.
519
00:35:55,571 --> 00:35:56,988
Te rog?
520
00:35:58,073 --> 00:35:59,448
Ok, ok...[în engleză]
...ia-o.
521
00:35:59,449 --> 00:36:00,576
Mulţumesc.
522
00:36:03,245 --> 00:36:04,245
Hai să facem ceva distractiv.
523
00:36:04,246 --> 00:36:06,163
Da!
524
00:36:06,164 --> 00:36:07,958
- Ce zici de Li?
- Li este...
525
00:36:09,668 --> 00:36:10,669
Încă o dată.
526
00:36:26,393 --> 00:36:27,394
Timp.
527
00:36:28,270 --> 00:36:29,354
Ce crezi?
528
00:36:29,980 --> 00:36:32,149
S-ar putea să supravieţuieşti
unei lupte sau două.
529
00:37:31,458 --> 00:37:33,626
Scuze.
530
00:37:33,627 --> 00:37:34,710
Scuze.
531
00:37:36,755 --> 00:37:38,215
Nu credeam că va fi cineva aici.
532
00:37:39,007 --> 00:37:41,968
Am un cămătar, o fiică adolescenta
şi o luptă în două zile.
533
00:37:41,969 --> 00:37:43,219
Care e scuza ta?
534
00:37:43,220 --> 00:37:45,347
Nu puteam să dorm.
535
00:37:45,847 --> 00:37:48,599
Deci, întotdeauna te baţi până
te nenoroceşti în miezul nopţii?
536
00:37:50,978 --> 00:37:52,218
Vrei să vorbeşti despre asta?
537
00:37:56,441 --> 00:38:00,570
Există o tradiţie chineză
veche când cineva moare.
538
00:38:01,822 --> 00:38:05,366
Se presupune că trebuie să deschizi
toate uşile şi ferestrele...
539
00:38:05,367 --> 00:38:07,910
...şi să mături la propriu
toată moartea din casa ta...
540
00:38:07,911 --> 00:38:10,271
...astfel încât toţi ceilalţi să
poată continua să trăiască.
541
00:38:13,041 --> 00:38:15,502
Dacă ar fi doar atât de uşor, nu-i aşa?
542
00:38:22,467 --> 00:38:25,345
Eu şi fratele meu am fost
atacaţi acum aproximativ un an.
543
00:38:25,887 --> 00:38:29,808
A fost, după un turneu mare în Beijing.
544
00:38:30,600 --> 00:38:32,226
Fratele meu a câştigat...
545
00:38:32,227 --> 00:38:36,397
...dar tipul pe care l-a bătut
a vrut răzbunare. Deci...
546
00:38:38,066 --> 00:38:40,444
...a luat câţiva tipi,
şi ne-au încercuit.
547
00:38:42,612 --> 00:38:44,364
Eram depăşiţi numeric.
548
00:38:51,747 --> 00:38:53,206
Unul dintre ei a scos un cuţit.
549
00:38:56,376 --> 00:38:57,376
Xiao Li!
550
00:38:58,462 --> 00:38:59,920
Bo tipa să-l ajut.
551
00:39:01,882 --> 00:39:02,882
Am îngheţat.
552
00:39:14,061 --> 00:39:15,937
Acum sunt aici, şi el
nu mai este. Deci, da.
553
00:39:17,105 --> 00:39:18,147
L-am dezamăgit.
554
00:39:25,322 --> 00:39:27,741
Va trebui să te ierţi, Li.
555
00:39:29,993 --> 00:39:31,912
Te ocupi de asta, sau o
să se ocupe ea de tine.
556
00:39:37,709 --> 00:39:38,794
Da.
557
00:39:46,426 --> 00:39:49,053
Pizza gratis, proaspăt făcută.
558
00:39:49,054 --> 00:39:50,555
Mulţumesc.
559
00:39:51,515 --> 00:39:53,140
Râde de mine?
560
00:39:53,141 --> 00:39:54,433
Este cardiganul meu?
561
00:39:54,434 --> 00:39:58,438
Nu, Alan. Nu ştiu suficientă
mandarină pentru a râde de tine.
562
00:40:01,358 --> 00:40:03,735
Deci, mergeţi mai
târziu la San Gennaro?
563
00:40:05,320 --> 00:40:06,696
Nu cred că pot.
564
00:40:07,322 --> 00:40:09,406
De fapt, trebuie să studiez
pentru testul care urmează.
565
00:40:09,407 --> 00:40:10,491
Cred că mama mea mă suspectează.
566
00:40:10,492 --> 00:40:13,994
Hai. Nu fi plictisitor.
567
00:40:13,995 --> 00:40:16,789
Li, vino pur şi simplu.
E ca un rât de trecere newyorkez.
568
00:40:16,790 --> 00:40:17,958
Da.
569
00:40:21,294 --> 00:40:23,504
Şi, apropo, distrugi
calculul infinitezimal.
570
00:40:23,505 --> 00:40:25,548
Vezi? Trebuie să vii.
571
00:40:25,549 --> 00:40:26,842
Vom fi acolo.
572
00:40:28,468 --> 00:40:29,928
Ok, poate.
573
00:40:30,720 --> 00:40:33,598
Ok. Atunci poate ne vom
vedea în seara asta.
574
00:40:38,019 --> 00:40:40,063
Dude, eşti atât de cucerit.
575
00:40:40,856 --> 00:40:43,483
Ok, suntem doar prieteni.
576
00:40:44,484 --> 00:40:46,528
Şi, chiar distrug
calculul infinitezimal?
577
00:40:47,362 --> 00:40:49,196
Nu. Nu, totul este greşit.
578
00:40:49,197 --> 00:40:51,491
Încercam doar să te
fac să arăţi bine. Da.
579
00:40:57,539 --> 00:40:59,207
Ciao. Ciao, ciao.
580
00:40:59,916 --> 00:41:03,294
Ciao. Te-ai decis cum vei
face mişcarea în seara asta?
581
00:41:03,295 --> 00:41:05,087
Nu fac nicio mişcare, Alan.
582
00:41:05,088 --> 00:41:07,923
Nu, nu, nu, nu, nu. În seara asta e
momentul să faci o mişcare, omule.
583
00:41:07,924 --> 00:41:11,093
Are de toate. Muzică,
romantism, cârnaţi, ardei.
584
00:41:11,094 --> 00:41:13,220
Vată de zahăr.
585
00:41:26,359 --> 00:41:28,695
Simţi asta, omule?
586
00:41:29,446 --> 00:41:31,155
Dragostea pluteşte în aer.
587
00:41:31,156 --> 00:41:33,782
Ce altceva? Lasă-mă să gust.
588
00:41:33,783 --> 00:41:35,619
- Bine, o să fac.
- Arată bine.
589
00:41:36,286 --> 00:41:37,287
Cine-i tipul ăsta?
590
00:41:39,581 --> 00:41:41,374
Ţi-am spus că suntem doar prieteni.
591
00:41:49,216 --> 00:41:54,386
Câştigătorul luptei la
1:22 din runda a doua.
592
00:41:54,387 --> 00:41:59,350
Câştigător prin TKO, Hoagie
"Lovitura mişeleasca" Parker.
593
00:41:59,351 --> 00:42:02,645
Bine, Lipani, tu eşti
următorul. Cinci minute. Hai.
594
00:42:02,646 --> 00:42:03,813
Am luat gheaţă.
595
00:42:04,439 --> 00:42:05,815
Mai avem nevoie de altceva?
596
00:42:07,525 --> 00:42:08,568
Li?
597
00:42:10,320 --> 00:42:11,571
De ce mă ignori?
598
00:42:13,406 --> 00:42:14,406
Nu te ignor.
599
00:42:14,407 --> 00:42:16,409
Ba da.
600
00:42:17,369 --> 00:42:19,328
Sunt deja foarte nervoasă şi
stresată din cauza serii ăsteia...
601
00:42:19,329 --> 00:42:20,705
...iar ciudăţenia ta nu ajută.
602
00:42:21,289 --> 00:42:24,333
Lucrez în colţul tatălui tău în
seara asta, nu în al tău, deci...
603
00:42:24,334 --> 00:42:26,253
...hai să ne concentrăm
doar pe asta, ok?
604
00:42:27,295 --> 00:42:29,464
Nu. Nu e ok.
605
00:42:30,090 --> 00:42:31,174
Li?
606
00:42:34,094 --> 00:42:35,511
Ce se întâmplă cu tine?
607
00:42:35,512 --> 00:42:36,596
Nu ştiu.
608
00:42:37,347 --> 00:42:38,848
De ce nu-l întrebi pe Conor?
609
00:42:39,933 --> 00:42:41,225
Ce ar trebui să însemne asta?
610
00:42:41,226 --> 00:42:43,186
Păreaţi destul de apropiaţi aseară.
611
00:42:44,938 --> 00:42:46,106
La San Gennaro.
612
00:42:47,399 --> 00:42:49,108
Eu şi Alan am apărut puţin.
613
00:42:50,860 --> 00:42:52,445
Despre asta e vorba.
614
00:42:53,863 --> 00:42:55,572
Uite, Li, e complicat.
615
00:42:55,573 --> 00:42:57,033
E bine. Înţeleg.
616
00:43:00,203 --> 00:43:03,080
De fapt, nu, nu înţeleg.
Explică-mi.
617
00:43:03,081 --> 00:43:06,501
Nu te merită, Mia.
Nici măcar puţin.
618
00:43:10,255 --> 00:43:13,173
Ştii cum uneori ai greşeli stupide...
619
00:43:13,174 --> 00:43:15,592
...pe care continui să le
faci odată şi încă o dată?
620
00:43:15,593 --> 00:43:18,679
Şi e ca şi cum nici măcar nu vrei
cu adevărat să le mai faci, dar...
621
00:43:18,680 --> 00:43:21,641
...o faci pentru că sunt
acolo şi e uşor şi...
622
00:43:22,434 --> 00:43:24,351
- Aseară...
- De fapt, sunt bine. Nu vreau să...
623
00:43:24,352 --> 00:43:28,064
Aseară nu a fost una
dintre acele nopţi. Ok?
624
00:43:28,815 --> 00:43:30,149
El a vrut să fie aşa...
625
00:43:30,150 --> 00:43:33,903
...dar i-am spus că am terminat să mai
fac aceleaşi greşeli cu el pentru că...
626
00:43:34,946 --> 00:43:38,950
...pentru că am întâlnit pe cineva
cu care vreau să fac greşeli noi.
627
00:43:40,577 --> 00:43:41,953
Deci...
628
00:43:42,704 --> 00:43:44,706
- ...asta facem?
- Facem greşeli?
629
00:43:45,957 --> 00:43:47,334
Cea mai bună metodă de a învăţa.
630
00:43:50,587 --> 00:43:52,588
Doamne! Serios?
631
00:43:52,589 --> 00:43:54,465
- Noi doar...
- Vorbeam despre strategii.
632
00:43:54,466 --> 00:43:55,758
Şi în seara luptei.
633
00:43:55,759 --> 00:43:57,677
Eu... nu vreau să aud.
634
00:43:58,428 --> 00:44:01,028
Eşti norocos că am pe altcineva
pe care să-l fac KO în seara asta.
635
00:44:09,814 --> 00:44:13,776
Doamnelor şi domnilor,
direct din Queens...
636
00:44:13,777 --> 00:44:15,486
Asta e planul tău să
mă plăteşti înapoi?
637
00:44:15,487 --> 00:44:17,446
Nu aş paria împotriva mea, O'Shea.
638
00:44:17,447 --> 00:44:20,115
Deja am făcut-o.
Banii mei sunt pe el.
639
00:44:20,116 --> 00:44:23,619
În colţul albastru, îl avem
pe fostul welterweight...
640
00:44:23,620 --> 00:44:25,746
Tată, dacă ai îndoieli,
încă ne putem retrage.
641
00:44:25,747 --> 00:44:27,164
Nu trebuie să faci asta.
642
00:44:27,165 --> 00:44:28,874
Nu am îndoieli, puştiule.
643
00:44:28,875 --> 00:44:30,502
Atunci de ce stăm aici?
644
00:44:31,252 --> 00:44:32,836
Pentru că tu ar trebui
să iei frânghiile.
645
00:44:32,837 --> 00:44:34,631
Corect. Scuze.
646
00:44:35,840 --> 00:44:37,758
Şi în colţul roşu...
647
00:44:37,759 --> 00:44:39,718
...îl avem pe challenger...
648
00:44:39,719 --> 00:44:44,098
...mândria din Brooklyn-ul de
Nord, fost campion Golden Gloves...
649
00:44:44,099 --> 00:44:45,182
Scuze.
650
00:44:45,183 --> 00:44:49,479
...Victor Lipani!
651
00:44:57,695 --> 00:44:58,696
Bine.
652
00:45:01,950 --> 00:45:04,827
Vreau o luptă curată. Fără coate,
fără lovituri sub centură...
653
00:45:04,828 --> 00:45:07,205
...şi dacă vă spun să vă
despărţiţi, vă despărţiţi.
654
00:45:07,831 --> 00:45:09,164
Mănuşile.
655
00:45:09,165 --> 00:45:10,458
Bine ai revenit la box.
656
00:45:13,002 --> 00:45:16,171
Aminteşte-ţi. Curge.
Nu ancora şoldurile.
657
00:45:16,172 --> 00:45:18,425
În seara asta eşti apă, nu piatră.
658
00:45:19,634 --> 00:45:21,514
Arăţi de parcă eşti speriat
de moarte, puştiule.
659
00:45:22,053 --> 00:45:24,681
Nu mi-e frică. Sunt bine.
Aşa arăt mereu.
660
00:45:26,141 --> 00:45:27,183
Mă descurc.
661
00:45:30,437 --> 00:45:31,938
Box!
662
00:45:35,275 --> 00:45:37,235
- Da, da, da!
- Hai, Victor! Continuă să te mişti!
663
00:45:42,490 --> 00:45:43,616
Poţi, tata! Poţi!
664
00:45:53,001 --> 00:45:55,586
Dă-i capul jos!
Nu te mai juca cu el!
665
00:45:55,587 --> 00:45:56,795
- Continuă! Hai!
- Hai!
666
00:45:56,796 --> 00:45:58,256
Poţi, Victor!
667
00:45:59,257 --> 00:46:01,341
Menţine-l lejer.
Menţine presiunea pe el.
668
00:46:01,342 --> 00:46:03,635
Nu schimba lovituri. Primeşti
prea multe lovituri acolo.
669
00:46:03,636 --> 00:46:06,097
- Evită croşeul ăla.
- Fii atent la ăla, bine?
670
00:46:08,683 --> 00:46:09,975
Tipul ăsta nu se opreşte din lovituri.
671
00:46:09,976 --> 00:46:12,311
Tu eşti un luptător mai
bun în ringul ăla. Poţi.
672
00:46:12,312 --> 00:46:14,314
Rămâi concentrat.
Nu-l lăsa să te dea înapoi.
673
00:46:15,023 --> 00:46:16,524
Foloseşte pumnul de un inch, Victor!
674
00:46:18,902 --> 00:46:19,986
Da!
675
00:46:21,654 --> 00:46:22,947
Du-te.
676
00:46:25,825 --> 00:46:27,160
Da, da! Hai!
677
00:46:29,662 --> 00:46:30,746
Hai!
678
00:46:30,747 --> 00:46:31,831
- Da!
- Da!
679
00:46:33,291 --> 00:46:34,583
- Hai, tata!
- Menţine jocul de picioare.
680
00:46:34,584 --> 00:46:36,585
- Jos, Victor!
- Dă-l jos!
681
00:46:42,217 --> 00:46:43,926
- Depăşeşte asta!
- Păstrează controlul.
682
00:46:43,927 --> 00:46:45,470
Hai!
683
00:46:46,179 --> 00:46:47,555
- Da! Da! Da!
- Hai!
684
00:46:49,641 --> 00:46:50,934
Da!
685
00:46:58,149 --> 00:46:59,858
Lovitura ilegală!
686
00:46:59,859 --> 00:47:02,194
- Ilegal! Arbitrule, ce naiba?
- Hei, sunt coate!
687
00:47:02,195 --> 00:47:03,403
- Nu poate să facă asta!
- Opreşte!
688
00:47:03,404 --> 00:47:04,738
Domnilor, despărţiţi-vă!
689
00:47:04,739 --> 00:47:06,281
- Da! Sparge-i faţa!
- Nu poate să facă asta!
690
00:47:06,282 --> 00:47:07,950
- Lovitura ilegală!
- Fă-l KO!
691
00:47:15,166 --> 00:47:16,167
Tată!
692
00:47:18,169 --> 00:47:19,670
Tată?
693
00:47:19,671 --> 00:47:21,339
Cineva!
Am nevoie de ajutor!
694
00:47:23,508 --> 00:47:24,509
Tată!
695
00:47:29,847 --> 00:47:32,016
Li!
696
00:47:32,600 --> 00:47:34,727
Fă ceva! Li!
697
00:47:38,856 --> 00:47:41,856
Hai să-l ducem înăuntru chiar acum.
Cod albastru. Cod albastru, toată lumea.
698
00:47:42,193 --> 00:47:43,444
În afară. În afară.
699
00:47:59,127 --> 00:48:01,253
Li? Li, ce faci? Hai.
700
00:48:01,254 --> 00:48:02,755
Xiao Li!
701
00:48:03,339 --> 00:48:04,465
Li, avem nevoie de tine.
702
00:48:17,562 --> 00:48:18,979
De unde îl cunoşti pe acest om?
703
00:48:18,980 --> 00:48:20,397
Îl antrenăm să lupte.
704
00:48:20,398 --> 00:48:21,898
Xiao Li.
705
00:48:21,899 --> 00:48:23,901
Am crezut că am fost clară.
706
00:48:25,236 --> 00:48:26,738
Fără lupte.
707
00:48:29,324 --> 00:48:31,909
Trebuie să încerc să-ţi
menţin prietenul în viaţă.
708
00:50:12,677 --> 00:50:13,761
Mamă?
709
00:50:50,298 --> 00:50:52,299
- Shifu!
- Acum mă vezi, nu?
710
00:50:52,300 --> 00:50:54,552
Du-te!
711
00:50:57,346 --> 00:50:59,474
- Hei, mama.
- Salut!
712
00:51:00,016 --> 00:51:01,476
Surpriză.
713
00:51:04,020 --> 00:51:05,021
Deci...
714
00:51:05,938 --> 00:51:08,191
Asta e viaţă în oraşul mare, nu?
715
00:51:16,324 --> 00:51:18,576
Îmi place noua ta casă.
Foarte modernă.
716
00:51:20,036 --> 00:51:21,329
De ce eşti aici?
717
00:51:22,997 --> 00:51:25,291
Simt că e momentul
potrivit pentru o vizită.
718
00:51:59,951 --> 00:52:03,663
Nu poţi controla când
viaţa te doboară, Xiao Li.
719
00:52:04,247 --> 00:52:07,708
Dar poţi controla când
să te ridici din nou.
720
00:52:11,963 --> 00:52:13,840
Mâine mergem să-ţi vedem prietenul.
721
00:52:15,633 --> 00:52:17,051
Fă curăţenie în camera asta.
722
00:52:20,972 --> 00:52:21,973
Prindere bună.
723
00:52:23,516 --> 00:52:24,684
Du-te.
724
00:52:29,647 --> 00:52:30,647
Hei.
725
00:52:34,110 --> 00:52:35,111
Mia.
726
00:52:35,903 --> 00:52:38,405
Victor, acesta este domnul Han.
727
00:52:38,406 --> 00:52:40,407
Hei, legendarul Shifu.
728
00:52:40,408 --> 00:52:41,742
Li te-a lăudat foarte mult.
729
00:52:42,368 --> 00:52:44,160
Victor, îmi pare atât
de rău pentru tot.
730
00:52:44,161 --> 00:52:45,996
Copile, nu e vina ta.
731
00:52:45,997 --> 00:52:47,707
Da, dar magazinul.
732
00:52:49,166 --> 00:52:51,126
Asta nu e responsabilitatea ta.
733
00:52:51,127 --> 00:52:54,087
Şi, cine ştie, poate e timpul să
ne mutăm într-un loc mai cald.
734
00:52:54,088 --> 00:52:55,714
Nu poţi face asta, Victor.
735
00:52:55,715 --> 00:52:58,133
Ai renunţa la tot ce ai construit.
736
00:52:58,134 --> 00:52:59,342
Nu e o renunţare.
737
00:52:59,343 --> 00:53:01,052
E o trecere mai departe.
738
00:53:03,306 --> 00:53:05,725
Zicală chinezească:
739
00:53:06,267 --> 00:53:08,853
"Problema prietenului
e problema mea."
740
00:53:09,562 --> 00:53:10,897
Vom găsi o cale să ajutăm.
741
00:53:14,567 --> 00:53:16,651
- Ce a fost asta?
- Cum vom ajuta?
742
00:53:16,652 --> 00:53:19,738
Turneul începe în zece
zile. Tu vei lupta.
743
00:53:19,739 --> 00:53:20,907
Eu voi ce?
744
00:53:21,741 --> 00:53:24,075
În două zile, ne găseşti
un loc de antrenament.
745
00:53:24,076 --> 00:53:25,411
Şi unde te duci?
746
00:53:26,287 --> 00:53:27,871
Mă duc să-mi văd prietenul.
747
00:53:27,872 --> 00:53:29,456
Hei! Pe unde mergi?
748
00:53:29,457 --> 00:53:30,541
Scuze.
749
00:53:31,042 --> 00:53:32,751
Stai. Tu vei ce?
750
00:53:52,063 --> 00:53:53,146
Alo?
751
00:53:58,235 --> 00:53:59,320
Alo?
752
00:54:12,458 --> 00:54:14,043
Salut, vechi prieten.
753
00:54:15,586 --> 00:54:17,463
A trecut mult timp.
754
00:54:28,933 --> 00:54:30,017
Scuzaţi-mă.
755
00:54:32,019 --> 00:54:34,230
L-aţi cunoscut pe domnul Miyagi?
756
00:54:35,856 --> 00:54:37,399
Ultima dată când am vorbit...
757
00:54:37,400 --> 00:54:40,318
...a spus că dacă voi avea
vreodată nevoie de ajutorul lui...
758
00:54:40,319 --> 00:54:41,862
...ştiam unde să-l găsesc.
759
00:54:42,613 --> 00:54:45,116
Îmi pare foarte rău să vă spun
asta, dar domnul Miyagi, el...
760
00:54:45,741 --> 00:54:47,409
...a decedat acum câţiva ani.
761
00:54:47,410 --> 00:54:48,536
Ştiu.
762
00:54:49,912 --> 00:54:52,373
Nu am venit să-l caut pe Sensei Miyagi.
763
00:54:54,500 --> 00:54:55,668
Nu înţeleg.
764
00:54:58,212 --> 00:54:59,714
Am venit să te caut pe tine.
765
00:55:01,549 --> 00:55:02,675
Uită-te la voi doi.
766
00:55:04,969 --> 00:55:09,014
Am făcut poza asta în 1985.
767
00:55:09,015 --> 00:55:11,100
Chiar aici, în casa asta.
768
00:55:11,892 --> 00:55:15,062
A petrecut toată noaptea
vorbit despre tine.
769
00:55:15,646 --> 00:55:16,939
Cel mai bun prieten al lui.
770
00:55:18,065 --> 00:55:21,443
Băiatul care i-a dat un scop în viaţă.
771
00:55:24,989 --> 00:55:28,117
Apreciez că aţi venit până
aici, domnişor Han, dar eu...
772
00:55:28,701 --> 00:55:32,203
...viaţa mea acum, nu pot să-mi fac
bagajele şi să plec în New York.
773
00:55:32,204 --> 00:55:35,165
Adică, sunt o mulţime de dojo-uri bune.
774
00:55:35,166 --> 00:55:38,878
Da. Dar nu vreau ca
Li să înveţe karate.
775
00:55:40,588 --> 00:55:44,300
Vreau ca Li să înveţe karate Miyagi.
776
00:55:46,385 --> 00:55:50,806
Li înseamnă pentru mine ce ai
însemnat tu pentru Sensei Miyagi.
777
00:55:55,394 --> 00:55:58,646
Îmi pare rău, domnişor Han.
Mi-aş dori să vă pot ajuta.
778
00:55:58,647 --> 00:56:01,024
O vei face.
779
00:56:01,025 --> 00:56:03,277
- Nu pot.
- Poţi.
780
00:56:04,361 --> 00:56:05,780
Nu mă asculţi.
781
00:56:06,363 --> 00:56:08,032
Te aud clar şi tare.
782
00:56:09,325 --> 00:56:11,577
Eu... nu vin în New York.
783
00:56:12,745 --> 00:56:14,580
Te văd în Marele Măr.
784
00:56:23,130 --> 00:56:25,006
Unchiul meu m-a înscris la 5 Boroughs.
785
00:56:25,007 --> 00:56:28,134
O să lupţi în cel mai periculos
turneu de karate din tot oraşul?
786
00:56:28,135 --> 00:56:29,469
Nu încerca să mă convingi să nu o fac.
787
00:56:29,470 --> 00:56:32,223
Nu, dude, e super tare. O să-l
distrugem pe tipul ăla.
788
00:56:32,723 --> 00:56:35,141
Ai grijă, New York! Li Fong
o să vă rupă fundul!
789
00:56:35,142 --> 00:56:36,810
Ok. Taci.
790
00:56:36,811 --> 00:56:40,397
Nici măcar nu ştiu karate încă.
Nici nu am un loc unde să mă antrenez.
791
00:56:41,148 --> 00:56:43,484
Ok, bine, putem rezolva asta.
792
00:56:46,403 --> 00:56:47,905
Ce părere ai despre porumbei?
793
00:56:48,823 --> 00:56:51,282
Aceştia sunt porumbei călători.
794
00:56:51,283 --> 00:56:54,953
Unii copii moştenesc fonduri
fiduciare şi Lamborghini, dar eu?
795
00:56:54,954 --> 00:56:56,037
Eu primesc asta.
796
00:56:56,038 --> 00:56:58,248
Celebrele Grădini Fetterman.
797
00:56:58,249 --> 00:57:00,417
Bine ai venit la noua ta sala de sport.
798
00:57:07,216 --> 00:57:08,217
Da.
799
00:57:13,264 --> 00:57:15,224
Cucurigu!
800
00:57:15,891 --> 00:57:18,011
Bună dimineaţa. Trezeşte-te.
E timpul să te antrenezi.
801
00:57:20,646 --> 00:57:22,148
Când te-ai întors?
802
00:57:23,607 --> 00:57:26,442
Nu e Şcoala Han de Kung Fu...
803
00:57:26,443 --> 00:57:27,736
...dar asta va fi bine.
804
00:57:30,906 --> 00:57:32,323
Concentrează-te!
805
00:57:32,324 --> 00:57:33,825
Stai jos.
806
00:57:33,826 --> 00:57:36,745
Buşteanul.
Te ajută să blochezi.
807
00:57:43,627 --> 00:57:45,880
Echilibrează.
Concentrează-te.
808
00:57:46,964 --> 00:57:50,008
Jacheta pe tine, jacheta jos.
Mai multă aruncare...
809
00:57:50,009 --> 00:57:52,260
...mai puţină zvâcnire.
810
00:57:56,098 --> 00:57:59,142
De unde ţi-a venit asta?
811
00:57:59,143 --> 00:58:00,643
Proverb străvechi kung fu.
812
00:58:00,644 --> 00:58:02,813
- Descurcă-te cu ce ai.
- Ok.
813
00:58:03,480 --> 00:58:04,856
Ştiu de ce eşti aici.
814
00:58:04,857 --> 00:58:07,025
- Ştiu că ştii.
- Atunci ştii că nu aprob.
815
00:58:07,026 --> 00:58:08,402
Ştiu.
816
00:58:18,370 --> 00:58:19,370
Ridică-te!
817
00:58:20,456 --> 00:58:21,623
Jacheta pe tine, jacheta jos.
818
00:58:21,624 --> 00:58:24,168
Problema mea este că îl văd
pe Bo de fiecare dată când lupt.
819
00:58:26,712 --> 00:58:27,962
Încă trebuie să te concentrezi.
820
00:58:27,963 --> 00:58:29,798
Încerc să mă concentrez!
821
00:58:30,382 --> 00:58:33,051
Jacheta pe tine, jacheta
jos va ajuta şi la asta.
822
00:58:37,473 --> 00:58:38,641
Hai.
823
00:58:39,141 --> 00:58:42,560
Deci ar trebui doar
să-l lăsăm să lupte?
824
00:58:42,561 --> 00:58:45,730
Nu este vorba despre luptă.
Este vorba despre a nu renunţa.
825
00:58:45,731 --> 00:58:46,982
Nu doar pentru Xiao Li.
826
00:58:48,275 --> 00:58:49,777
Pentru amândoi.
827
00:58:53,280 --> 00:58:55,823
Întoarce-te. Concentrează-te.
828
00:59:01,789 --> 00:59:03,457
Un hot dog, vă rog.
829
00:59:05,960 --> 00:59:07,919
- Unul cu de toate.
- Mulţumesc.
830
00:59:07,920 --> 00:59:10,588
Hei, pot primi şi eu unul
din asta? Ketchup, murături.
831
00:59:10,589 --> 00:59:12,257
- Mulţumesc foarte mult.
- Poftiţi.
832
00:59:12,258 --> 00:59:14,301
Nu. Hot dog-ul nu
este bun pentru tine.
833
00:59:15,970 --> 00:59:17,387
- Nicio problemă.
- Nu contează.
834
00:59:17,388 --> 00:59:19,139
Grăbeşte-te.
Mai mult antrenament.
835
00:59:27,314 --> 00:59:28,399
Stai jos.
836
00:59:38,742 --> 00:59:40,326
Ok, opreşte, opreşte, opreşte, opreşte.
837
00:59:40,327 --> 00:59:41,869
Ok. Ştiu,
concentrare, concentrare.
838
00:59:46,166 --> 00:59:47,709
A fost o poziţie prea largă.
839
00:59:47,710 --> 00:59:50,921
Karate este mai drept.
Păşim spre adversarul nostru.
840
00:59:51,839 --> 00:59:53,881
Sensei LaRusso.
841
00:59:53,882 --> 00:59:55,091
Han Shifu.
842
01:00:00,472 --> 01:00:01,639
Ce te aduce în New York?
843
01:00:01,640 --> 01:00:04,560
Nu face faţă asta.
Ştiai că vin.
844
01:00:05,394 --> 01:00:07,563
Xiao Li, fă cunoştinţă
cu Sensei LaRusso.
845
01:00:09,565 --> 01:00:10,607
Este o onoare.
846
01:00:11,317 --> 01:00:12,609
Asta este interesant.
847
01:00:13,360 --> 01:00:16,279
Îţi dai seama că este imposibil pentru
un student să stăpânească karate...
848
01:00:16,280 --> 01:00:17,448
...în doar o săptămână, nu?
849
01:00:18,282 --> 01:00:20,617
Încă nu ai văzut studentul în acţiune.
850
01:00:24,663 --> 01:00:27,207
Hei, hei, hei, hei, hei.
Bun, bun, bun, bun, bun.
851
01:00:29,501 --> 01:00:30,710
O săptămână ar putea funcţiona.
852
01:00:30,711 --> 01:00:33,130
Tradiţiile noastre sunt
înrădăcinate în istorie.
853
01:00:34,214 --> 01:00:36,674
Ai o baza foarte bună de kung fu.
854
01:00:36,675 --> 01:00:39,844
Dar pentru a câştiga cele 5 districte,
vei avea nevoie de karate.
855
01:00:39,845 --> 01:00:42,056
Vom păstra mişcările simple
ca să începem, bine?
856
01:00:42,890 --> 01:00:44,349
Blocaj frontal.
857
01:00:44,350 --> 01:00:46,560
- Apoi dai un picior lateral.
- Picior lateral.
858
01:00:47,186 --> 01:00:48,478
Frumos. Pumn frontal.
859
01:00:48,479 --> 01:00:49,854
Pumn frontal.
860
01:00:49,855 --> 01:00:51,189
Bun. Han Shifu?
861
01:00:51,190 --> 01:00:53,024
- Da?
- Atacă la trei.
862
01:00:53,025 --> 01:00:54,108
Eu?
863
01:00:54,109 --> 01:00:55,819
Şi unu...
864
01:00:59,656 --> 01:01:01,116
Am spus simplu.
865
01:01:01,950 --> 01:01:03,659
Asta e simplu.
866
01:01:03,660 --> 01:01:06,621
Sunt tehnici noi. Nu crezi că ar
trebui să o iei mai uşor cu el?
867
01:01:06,622 --> 01:01:10,542
Adversarul nu o va lua uşor
cu el. De ce aş face-o eu?
868
01:01:11,627 --> 01:01:12,919
Este bine.
869
01:01:12,920 --> 01:01:15,797
M-ai rugat să-l învăţ karate.
870
01:01:15,798 --> 01:01:17,800
Bine, întâi învăţă să stai,
apoi învaţă să zbori.
871
01:01:17,883 --> 01:01:18,884
Doamne.
872
01:01:19,968 --> 01:01:21,636
Sunt doi.
873
01:01:25,516 --> 01:01:27,058
Umărul meu.
874
01:01:27,059 --> 01:01:28,143
Din nou.
875
01:01:28,811 --> 01:01:30,269
Am înţeles deja ideea, Sensei.
876
01:01:30,270 --> 01:01:32,439
Nu ne luptăm pentru puncte.
Ne luptăm să ucidem.
877
01:01:39,446 --> 01:01:40,823
Loveşte. Hi-yah!
878
01:01:42,366 --> 01:01:43,367
Respiră.
879
01:01:44,118 --> 01:01:45,118
Înlocuieşte.
880
01:01:45,119 --> 01:01:46,286
Hei, Li!
881
01:01:48,497 --> 01:01:53,877
Deci, asta înseamnă ei panorame urbane.
882
01:01:55,504 --> 01:01:56,755
Vrei să vorbeşti despre asta?
883
01:01:57,423 --> 01:02:01,717
Ne-am cam certat şi acum
nu mai vorbeşte cu mine.
884
01:02:01,718 --> 01:02:02,969
În viaţă...
885
01:02:05,305 --> 01:02:07,557
...ai o singură întrebare:
886
01:02:07,558 --> 01:02:09,476
Merită să lupţi pentru asta?
887
01:02:12,104 --> 01:02:13,355
Ea merită.
888
01:02:14,231 --> 01:02:15,940
Vă mulţumesc pentru răbdare.
889
01:02:15,941 --> 01:02:18,110
- Bună.
- Sunteţi gata să comandaţi?
890
01:02:18,819 --> 01:02:20,446
Avem o pizză pentru Broadway.
891
01:02:22,573 --> 01:02:24,158
Ce, vrei să merg eu cu bicicleta?
892
01:02:24,825 --> 01:02:25,993
Hai.
893
01:02:41,884 --> 01:02:43,135
Alo?
894
01:02:43,635 --> 01:02:45,971
A comandat cineva o pizză?
895
01:02:46,805 --> 01:02:49,640
Bună. Da, am fost... am fost eu.
896
01:02:49,641 --> 01:02:51,267
Un pahar de şampanie pentru doamnă.
897
01:02:52,686 --> 01:02:55,772
Pepsi. Se potriveşte
bine cu pepperoni. Da.
898
01:02:57,483 --> 01:02:59,026
Dă-i o şansă.
899
01:03:06,867 --> 01:03:10,579
Deci, asta e noul club, nu?
900
01:03:11,580 --> 01:03:16,042
Da. Da, asta este, aa,
Fetterman Gardens...
901
01:03:16,043 --> 01:03:19,213
...unde se nasc
legendele de karate.
902
01:03:22,633 --> 01:03:25,676
Ştii că nu trebuie să faci asta, Li.
903
01:03:25,677 --> 01:03:26,845
Nu trebuie să lupţi.
904
01:03:27,888 --> 01:03:29,472
Ba da, trebuie.
905
01:03:29,473 --> 01:03:31,307
Nu, nu pentru tatăl meu.
906
01:03:31,308 --> 01:03:34,061
Şi nici pentru mine.
907
01:03:34,895 --> 01:03:35,979
Ştiu.
908
01:03:37,022 --> 01:03:38,315
Fac asta pentru mine.
909
01:03:40,567 --> 01:03:43,447
Şi în plus, dacă aş câştiga, ar fi destul
de tare pentru toată lumea, nu?
910
01:03:45,447 --> 01:03:46,990
Ne-ar oferi tuturor un nou început.
911
01:03:50,953 --> 01:03:52,495
Eşti sigură?
912
01:03:52,496 --> 01:03:53,580
Da.
913
01:03:57,876 --> 01:03:59,545
Mă susţii?
914
01:04:03,215 --> 01:04:06,552
E doar, o problemă.
Eu...
915
01:04:07,594 --> 01:04:09,512
...cred că m-am
îndrăgostit de Alan.
916
01:04:13,100 --> 01:04:16,435
Da. Da.
917
01:04:17,813 --> 01:04:19,773
Ştiam că planul ăsta se va
întoarce împotriva mea.
918
01:04:43,297 --> 01:04:49,010
New York, sunteţi gata?
919
01:04:49,011 --> 01:04:51,429
Bine aţi venit în cele 5 districte...
920
01:04:51,430 --> 01:04:54,056
...unde cei mai buni luptători
se luptă pentru a vedea...
921
01:04:54,057 --> 01:04:57,351
...cine e cel mai bun
dintre cei mai buni.
922
01:04:57,352 --> 01:05:00,229
Şi oricine ar fi omul
ăla primeşte 50 de mii.
923
01:05:00,230 --> 01:05:03,649
Meciurile au opt puncte sau KO.
924
01:05:03,650 --> 01:05:06,611
Lovirea corpului valorează un punct.
Lovirea capului valorează două.
925
01:05:06,612 --> 01:05:08,530
- Luptători.
- Poţi face asta.
926
01:05:09,698 --> 01:05:10,948
Şi-acum începem.
927
01:05:10,949 --> 01:05:13,826
Pentru prima rundă
a celor 5 districte...
928
01:05:13,827 --> 01:05:17,288
...Li Fong contra Buddha Stevens.
929
01:05:17,289 --> 01:05:18,915
Înclinaţi-vă unul în faţa celuilalt.
930
01:05:20,542 --> 01:05:22,336
- Gata.
- Dă-i bătaie, Buddha!
931
01:05:26,006 --> 01:05:27,006
Hajime!
932
01:05:28,133 --> 01:05:30,509
- Avem deja una la mijloc.
- Un punct.
933
01:05:30,510 --> 01:05:32,345
Asta e un punct.
Buddha Stevens.
934
01:05:32,346 --> 01:05:33,804
Bine aţi venit în cele 5 districte.
935
01:05:33,805 --> 01:05:35,264
Să vedem dacă Fong îşi poate reveni.
936
01:05:35,265 --> 01:05:36,642
Continuă, omule!
937
01:05:42,272 --> 01:05:44,106
- Doi!
- Ce lovitură cu piciorul în cap.
938
01:05:45,400 --> 01:05:47,778
Knockout. Câştigător!
939
01:05:49,363 --> 01:05:50,696
Mă bucur să fiu aici.
940
01:05:50,697 --> 01:05:51,990
Ghinion, Buddha!
941
01:05:57,496 --> 01:06:00,247
Yama-zuki. Blocaj cu pumnul.
Bază mai puternică.
942
01:06:00,248 --> 01:06:03,334
Blocajul moriştii
de vânt e mai dinamic.
943
01:06:14,179 --> 01:06:18,349
- Hei, totul e kung fu.
- Da, bine... nu...
944
01:06:18,350 --> 01:06:20,477
Ce s-a întâmplat cu
"două ramuri, un copac"?
945
01:06:22,312 --> 01:06:24,564
O ramură e mai puternică
decât cealaltă.
946
01:06:26,024 --> 01:06:30,570
Runda a doua. 5 Districte.
Li Fong contra Tornadă din Queens.
947
01:06:31,697 --> 01:06:33,323
Asta e blocajul cu pumnul Yama-zuki.
948
01:06:35,659 --> 01:06:36,784
Stop!
949
01:06:36,785 --> 01:06:37,911
Câştigător!
950
01:06:38,704 --> 01:06:40,584
- Următorul.
- Victorie uşoară pentru Conor Day.
951
01:06:42,124 --> 01:06:44,291
Actualizare meteo.
Tornadă a căzut.
952
01:06:44,292 --> 01:06:46,628
- Li Fong merge mai departe.
- Câştigător!
953
01:06:48,380 --> 01:06:50,005
- Asta e nou.
- Îţi place?
954
01:06:50,006 --> 01:06:51,299
Da.
955
01:06:52,175 --> 01:06:55,678
- Hei! Uite-l!
- Cine l-a angajat pe tipul ăsta?
956
01:06:55,679 --> 01:06:57,555
E vina ei.
957
01:06:57,556 --> 01:06:58,681
Ce-i cu toate astea?
958
01:06:58,682 --> 01:07:01,435
Felicitări.
Ai ajuns pe zidul faimei.
959
01:07:07,899 --> 01:07:09,734
Ar mai trebui să ştiu ceva?
960
01:07:16,199 --> 01:07:19,160
Asta e o sesiune de sparring
glificata pentru Conor Day!
961
01:07:20,287 --> 01:07:22,997
Se achita rapid de Coama Leului.
962
01:07:22,998 --> 01:07:24,165
Câştigător!
963
01:07:24,166 --> 01:07:26,585
Gata. Conor Day
avansează în finală.
964
01:07:32,924 --> 01:07:34,842
Da! Aşa.
965
01:07:36,678 --> 01:07:39,097
Blocaj moară de vânt de Li Fong.
966
01:07:42,809 --> 01:07:45,895
- Stinge lumina, Barrett!
- Câştigător!
967
01:07:45,896 --> 01:07:48,940
Li Fong merge în finală.
968
01:07:55,572 --> 01:07:56,656
Salut, băieţi.
969
01:08:01,203 --> 01:08:02,621
Stai puţin, puştiule.
970
01:08:03,497 --> 01:08:04,873
Sensei! Fii atent!
971
01:08:07,375 --> 01:08:09,002
Li! Ai grijă!
972
01:08:10,629 --> 01:08:11,630
Li!
973
01:08:17,093 --> 01:08:18,136
Domnule Han, atenţie!
974
01:08:20,055 --> 01:08:21,139
Vrei ceva?
975
01:08:22,933 --> 01:08:23,933
Hai să mergem.
976
01:08:23,934 --> 01:08:27,520
Asta e tot. Li "Crusta Umplută"
Fong avansează în finală...
977
01:08:27,521 --> 01:08:29,605
...unde se va
confrunta cu Conor Day...
978
01:08:29,606 --> 01:08:33,943
...peste o săptămână, pe acoperişul
unui zgârie-nori din Midtown Manhattan.
979
01:08:33,944 --> 01:08:35,986
E o confruntare în cer...
980
01:08:35,987 --> 01:08:38,698
...unde un luptător va
câştiga 50.000 de dolari.
981
01:08:40,992 --> 01:08:42,953
Deci, cum merge turneul?
982
01:08:44,162 --> 01:08:46,747
Bine. Doar că lipseşte un lucru.
983
01:08:52,754 --> 01:08:55,714
Unchiul tău spune că acest
Conor se luptă ca un tigru.
984
01:08:58,218 --> 01:09:00,344
Am multă experienţă
cu adversari că acesta.
985
01:09:04,015 --> 01:09:06,350
Ştii cel mai bun mod
de a învinge un tigru?
986
01:09:06,351 --> 01:09:07,977
Să fii un tigru mai mare?
987
01:09:07,978 --> 01:09:09,436
Pregăteşte o capcană.
988
01:09:12,941 --> 01:09:15,860
Foloseşte agresivitatea
adversarului împotriva lui.
989
01:09:15,861 --> 01:09:18,571
Nu, nu, nu, nu, nu, nu.
Mai bine aşa.
990
01:09:18,572 --> 01:09:19,781
Vino.
991
01:09:20,949 --> 01:09:22,783
Stai, stai!
992
01:09:22,784 --> 01:09:24,326
Mai bine aşa.
993
01:09:24,327 --> 01:09:27,788
Poate în kung fu.
Dar în karate...
994
01:09:27,789 --> 01:09:29,040
Gata?
995
01:09:31,877 --> 01:09:37,464
A fost un zgomot ciudat în şoldul meu.
996
01:09:37,465 --> 01:09:43,178
- Pumn! Jos jacheta!
- Nu, nu, nu! Haide!
997
01:09:43,179 --> 01:09:44,263
Cale străveche.
998
01:09:44,264 --> 01:09:46,724
Da, o să stau aici o secundă.
E destul de frumos.
999
01:09:46,725 --> 01:09:49,311
- Dar în Vale...
- Dă-mi o secundă!
1000
01:09:51,897 --> 01:09:53,188
- Calea Miyagi.
- Au.
1001
01:09:53,189 --> 01:09:55,065
Îţi arăt asta.
1002
01:09:55,066 --> 01:09:57,151
Nu, nu, băieţi.
1003
01:09:57,152 --> 01:09:59,570
În Brooklyn, asta e
considerat agresiune.
1004
01:10:01,323 --> 01:10:02,616
E un elev bun.
1005
01:10:03,950 --> 01:10:05,076
A avut un profesor bun.
1006
01:10:06,286 --> 01:10:08,913
Profesorul e la fel
de bun ca elevii săi.
1007
01:10:08,914 --> 01:10:10,749
Sensei Miyagi m-a învăţat asta.
1008
01:10:12,167 --> 01:10:13,293
Mi-e dor de el.
1009
01:10:15,420 --> 01:10:18,255
De fiecare dată când am şansa să
transmit o parte din moştenirea lui...
1010
01:10:18,256 --> 01:10:21,635
...nu e niciodată o alegere greşită.
1011
01:10:29,976 --> 01:10:31,227
Cum îi zici la asta?
1012
01:10:33,772 --> 01:10:37,232
E fēi lóng tuǐ. E Lovitura Dragonului.
De fapt, e mişcarea fratelui meu.
1013
01:10:37,233 --> 01:10:38,318
O să o foloseşti?
1014
01:10:40,362 --> 01:10:43,572
Am încercat-o o dată deja pe Conor.
A contracarat-o imediat.
1015
01:10:43,573 --> 01:10:45,532
A văzut-o venind.
M-a trântit când am aterizat.
1016
01:10:45,533 --> 01:10:48,202
- E perfect.
- Cum adică? N-a funcţionat.
1017
01:10:48,203 --> 01:10:49,955
Aşa ne prindem tigrul.
1018
01:10:51,164 --> 01:10:53,374
Han Shifu, am o idee.
1019
01:10:53,375 --> 01:10:54,668
Ce idee?
1020
01:10:55,627 --> 01:10:57,253
Ce i-ai spus?
1021
01:10:59,172 --> 01:11:01,090
Conor se va aştepta
la Lovitura Dragonului...
1022
01:11:01,091 --> 01:11:03,676
...aşa că o vom folosi ca
momeală pentru a-l atrage.
1023
01:11:03,677 --> 01:11:06,345
Trebuie să înveţi să te laşi destul de
jos pentru a evita lovitura lui Conor...
1024
01:11:06,346 --> 01:11:08,973
...lăsându-l vulnerabil.
Apoi ataci.
1025
01:11:08,974 --> 01:11:11,350
Corect. E a treia mişcare
pentru Lovitura Dragonului.
1026
01:11:11,351 --> 01:11:13,143
Nu o să o vadă venind. Asta e
capcana noastră pentru tigru.
1027
01:11:13,144 --> 01:11:15,813
Stai, deci vrei să mă las
în jos pe sub chestia aia?
1028
01:11:15,814 --> 01:11:17,022
O să treci cu piciorul prin ea.
1029
01:11:17,023 --> 01:11:18,357
- Să trec cu piciorul prin ea.
- Da.
1030
01:11:18,358 --> 01:11:19,693
E cam imposibil.
1031
01:11:20,485 --> 01:11:21,945
Hai, încearcă.
1032
01:11:24,656 --> 01:11:26,240
Super.
Acum bagă-te sub lovitura.
1033
01:11:26,241 --> 01:11:28,660
- Au!
- Hei, eşti bine?
1034
01:11:30,120 --> 01:11:31,120
Trebuie să te laşi mai jos.
1035
01:11:31,121 --> 01:11:33,622
Viaţa te doboară, ridică-te.
1036
01:11:33,623 --> 01:11:34,833
Da.
1037
01:11:35,625 --> 01:11:39,420
Am descoperit asta răsfoind
prin lucrurile domnului Miyagi.
1038
01:11:39,421 --> 01:11:44,216
Cred că reprezintă istoria
dintre cele două familii.
1039
01:11:44,217 --> 01:11:46,093
Vezi, două ramuri...
1040
01:11:46,094 --> 01:11:47,654
- ...un singur copac.
- Un singur copac.
1041
01:11:48,388 --> 01:11:49,471
De asta am venit să te antrenez...
1042
01:11:49,472 --> 01:11:51,807
...ca să poţi duce aceste
tradiţii în viitor...
1043
01:11:51,808 --> 01:11:53,288
...şi să-ţi aminteşti
pentru ce lupţi.
1044
01:11:55,562 --> 01:11:56,855
E al tău.
1045
01:12:00,108 --> 01:12:01,109
Mulţumesc, Sensei.
1046
01:12:11,911 --> 01:12:13,496
Bine. Poftim.
1047
01:12:14,664 --> 01:12:16,874
Trebuie să mergi mai repede.
Lasă-te mai jos.
1048
01:12:16,875 --> 01:12:18,293
Nu te mai lovi la cap.
1049
01:12:19,169 --> 01:12:20,169
Da.
1050
01:12:20,170 --> 01:12:21,963
Cat mai durează asta?
1051
01:12:28,053 --> 01:12:30,304
Cu ce ajută asta?
1052
01:12:30,305 --> 01:12:31,722
Îţi întăreşte cvadricepsul.
1053
01:12:43,651 --> 01:12:45,194
Stai, uşor, uşor, uşor.
1054
01:12:45,195 --> 01:12:47,529
- Ţine-te bine.
- Uşor, uşor, uşor.
1055
01:12:47,530 --> 01:12:48,822
Hei, hei. Mai încet.
1056
01:12:48,823 --> 01:12:50,574
Hei, hei, hei!
1057
01:13:16,476 --> 01:13:18,478
Încă una! Încă una!
1058
01:13:23,858 --> 01:13:25,026
Hai să mergem.
1059
01:13:26,820 --> 01:13:27,820
E timpul.
1060
01:13:27,821 --> 01:13:29,739
Arată-ne capcană pentru tigru.
1061
01:13:33,118 --> 01:13:34,284
Sub lovitura.
1062
01:13:34,285 --> 01:13:36,037
Mătura piciorul.
1063
01:13:36,996 --> 01:13:40,624
Iată, momentul pe care l-aţi aşteptat.
1064
01:13:40,625 --> 01:13:43,293
Şaizeci de etaje în Big Apple...
1065
01:13:43,294 --> 01:13:45,588
...cel mai mare oraş din lume.
1066
01:13:53,555 --> 01:13:55,305
- Xiao Li.
- Mamă.
1067
01:13:55,306 --> 01:13:57,851
Uite, ştiu ce o să spui,
dar trebuie să fac asta.
1068
01:13:58,935 --> 01:14:00,228
Ştiu.
1069
01:14:02,397 --> 01:14:04,232
Şi nu o vei face singură.
1070
01:14:14,826 --> 01:14:16,369
Bo ar fi atât de mândru de tine.
1071
01:14:19,998 --> 01:14:21,166
Şi eu sunt.
1072
01:14:28,256 --> 01:14:29,923
Acum du-te şi sparge-i faţa.
1073
01:14:53,489 --> 01:14:55,158
Xiao Li, gata?
1074
01:14:56,117 --> 01:14:57,327
Aproape.
1075
01:14:58,203 --> 01:14:59,454
Încă un lucru.
1076
01:15:04,000 --> 01:15:05,210
Sensei.
1077
01:15:18,514 --> 01:15:19,807
Două ramuri.
1078
01:15:20,391 --> 01:15:21,643
Un copac.
1079
01:15:58,429 --> 01:16:00,806
Prin Beijing, China...
1080
01:16:00,807 --> 01:16:03,141
...luptând din Manhattan,
generator de bani...
1081
01:16:03,142 --> 01:16:07,605
...o avem pe Li
"Crusta Umplută" Fong!
1082
01:16:21,077 --> 01:16:22,704
Du-te şi ia-l, Shifu.
1083
01:16:28,668 --> 01:16:30,460
Din Demolition Dojo...
1084
01:16:30,461 --> 01:16:32,254
Prindem un tigru în seara asta.
1085
01:16:32,255 --> 01:16:36,758
...actualul, campionul en-titre
al celor 5 districte...
1086
01:16:36,759 --> 01:16:41,973
...Conor Z-Z-Z-Ziua!
1087
01:16:43,725 --> 01:16:45,225
Încă o dată, iată regulile.
1088
01:16:45,226 --> 01:16:47,227
Opt puncte sau KO...
1089
01:16:47,228 --> 01:16:50,272
...loviturile în corp valorează un punct,
iar cele în cap valorează două puncte.
1090
01:16:50,273 --> 01:16:53,358
Şi, bineînţeles, dacă eşti făcut KO...
1091
01:16:53,359 --> 01:16:55,153
Nu ai unde să te duci, Beijing.
1092
01:16:58,448 --> 01:16:59,449
Nu plec nicăieri.
1093
01:17:00,408 --> 01:17:01,409
Luptători.
1094
01:17:17,842 --> 01:17:19,385
Demolition e-n casă!
1095
01:17:22,972 --> 01:17:25,474
Lovitura laterală de Fong.
Evitată de Conor Day.
1096
01:17:28,227 --> 01:17:30,103
Lovituri rotative cu cârlig în faţă.
1097
01:17:30,104 --> 01:17:32,731
Day pare mult mai rapid acolo.
1098
01:17:32,732 --> 01:17:34,108
Două puncte.
1099
01:17:50,124 --> 01:17:52,751
Li Fong are o dificultate reală
în a-l găsi pe Conor Day.
1100
01:17:55,630 --> 01:17:57,589
Lovituri laterale în abdomen.
1101
01:17:57,590 --> 01:18:00,467
- Conor Day, admirându-şi muncă.
- Un punct!
1102
01:18:00,468 --> 01:18:01,676
Li Fong îşi ia zborul.
1103
01:18:01,677 --> 01:18:05,180
Conor Day îl pune la pământ
cu o trântă cu un singur braţ.
1104
01:18:05,181 --> 01:18:06,307
Nu poţi face asta!
1105
01:18:07,850 --> 01:18:09,852
Fong cade şi arbitrul!
1106
01:18:18,528 --> 01:18:20,654
Xiao Li, ridică-te.
Întoarce-te acolo.
1107
01:18:20,655 --> 01:18:22,239
Hai, Li.
1108
01:18:22,240 --> 01:18:23,573
Lupta înapoi.
1109
01:18:23,574 --> 01:18:25,409
Asta se transformă într-o măcelărie.
1110
01:18:25,410 --> 01:18:28,538
Hai, Li.
1111
01:18:29,288 --> 01:18:30,790
Aşa.
1112
01:18:46,013 --> 01:18:47,639
Stai echilibrat.
1113
01:18:47,640 --> 01:18:48,724
Stai concentrat.
1114
01:18:54,188 --> 01:18:56,857
Blocaj de la Fong.
Blochează.
1115
01:18:56,858 --> 01:18:59,484
Blocaj de la Fong.
Şi iată-l pe Li Fong.
1116
01:18:59,485 --> 01:19:00,736
- Da.
- Da.
1117
01:19:07,618 --> 01:19:09,494
- Punct, Fong!
- Asta e mişcarea noastră.
1118
01:19:09,495 --> 01:19:11,830
- Pumn clasic de un inch!
- Un punct!
1119
01:19:11,831 --> 01:19:13,498
Li Fong este în sfârşit pe tabela.
1120
01:19:13,499 --> 01:19:15,793
Mai poţi lupta?
1121
01:19:18,629 --> 01:19:21,424
Ok, Li Fong nu se teme
să meargă fata în faţă.
1122
01:19:22,258 --> 01:19:23,259
Un punct!
1123
01:19:26,804 --> 01:19:28,055
Frumos!
1124
01:19:28,848 --> 01:19:30,057
Un punct!
1125
01:19:40,276 --> 01:19:42,361
Lovitura rotativă inversă.
1126
01:19:42,862 --> 01:19:44,613
- Eu l-am învăţat asta.
- Nu, eu l-am învăţat asta.
1127
01:19:44,614 --> 01:19:45,697
Două puncte!
1128
01:19:45,698 --> 01:19:48,408
Două puncte pentru lovitură
în faţă. E egalitate.
1129
01:19:48,409 --> 01:19:51,245
Asta e meciul acum!
Avem un meci pe mâini!
1130
01:20:02,590 --> 01:20:04,800
Fong contracarează.
1131
01:20:08,763 --> 01:20:09,889
Punct, Day.
1132
01:20:13,017 --> 01:20:15,811
Punct, Fong!
A preluat conducerea.
1133
01:20:18,898 --> 01:20:20,983
Punct, Fong!
1134
01:20:24,820 --> 01:20:26,030
Două puncte!
1135
01:20:26,614 --> 01:20:29,783
Asta e o lovitură la cap. Asta e
o lovitură la cap pentru Conor Day.
1136
01:20:29,784 --> 01:20:30,909
Asta înseamnă două puncte!
1137
01:20:30,910 --> 01:20:33,328
- Hei. Stai. Rămâi acolo.
- Hei. Nu, hei. Hei.
1138
01:20:33,329 --> 01:20:35,038
Nu, nu, nu. Se pune.
1139
01:20:35,039 --> 01:20:36,666
- Unu, doi...
- Xiao Li!
1140
01:20:38,251 --> 01:20:39,252
...trei...
1141
01:20:45,174 --> 01:20:47,008
- Ridică-te, puştiule!
- ...patru...
1142
01:20:48,511 --> 01:20:49,678
Hai, Li!
1143
01:20:49,679 --> 01:20:51,054
...cinci...
1144
01:20:51,055 --> 01:20:53,348
Xiao Li! Ridică-te.
1145
01:20:53,349 --> 01:20:58,938
...şase, şapte, opt, nouă...
1146
01:21:00,022 --> 01:21:01,523
- Da!
- Da!
1147
01:21:01,524 --> 01:21:03,776
Hai, Li! Haide.
1148
01:21:09,073 --> 01:21:11,075
Hai, Li! Rupe-i oasele!
1149
01:21:14,620 --> 01:21:16,371
- Hai, Li!
- Haide!
1150
01:21:16,372 --> 01:21:18,040
- Poţi face asta!
- Haide!
1151
01:21:18,833 --> 01:21:20,584
Sunt la egalitate cu şapte.
1152
01:21:20,585 --> 01:21:22,920
Următorul punct câştiga.
1153
01:21:49,530 --> 01:21:52,325
Hai, Conor!
1154
01:22:31,447 --> 01:22:34,282
Punct, Fong. Asta e tot.
Punct, Fong.
1155
01:22:34,283 --> 01:22:36,117
S-a terminat.
1156
01:22:36,118 --> 01:22:39,537
8-7, Li Fong!
1157
01:22:39,538 --> 01:22:43,084
Noul tău campion al celor 5 districte.
1158
01:22:50,675 --> 01:22:52,802
Xiao Li!
1159
01:23:07,149 --> 01:23:08,317
Li!
1160
01:23:29,714 --> 01:23:31,339
Câştigător!
1161
01:23:34,218 --> 01:23:36,679
Da! Da! Da!
1162
01:23:48,983 --> 01:23:50,151
Xiao Li!
1163
01:23:53,821 --> 01:23:55,030
Ai reuşit!
1164
01:23:59,827 --> 01:24:00,910
Am reuşit.
1165
01:24:00,911 --> 01:24:02,163
Da!
1166
01:24:11,088 --> 01:24:12,089
Li!
1167
01:24:13,883 --> 01:24:15,884
Hei, hei. Mâna mea.
Mâna mea.
1168
01:24:15,885 --> 01:24:17,970
Ok, bine, bine.
Ajunge cu asta.
1169
01:24:26,854 --> 01:24:33,319
Cu crusta umplută!
Cu crusta umplută!
1170
01:24:56,008 --> 01:24:57,635
Mulţumim că aţi aşteptat, tuturor.
1171
01:25:00,229 --> 01:25:02,127
Avem două siciliene
şi una cu crusta umplută.
1172
01:25:02,210 --> 01:25:03,389
Le iau eu.
1173
01:25:03,808 --> 01:25:05,767
În sfârşit te-ai hotărât
la crusta umplută?
1174
01:25:05,768 --> 01:25:06,893
Ofertă limitată.
1175
01:25:06,894 --> 01:25:09,774
Adică, ai salvat magazinul. E cel mai
puţin lucru pe care îl puteam face.
1176
01:25:10,314 --> 01:25:12,733
Arată bine.
1177
01:25:13,943 --> 01:25:15,569
Ne va fi dor de tine pe aici, Shifu.
1178
01:25:16,403 --> 01:25:18,113
Mâna greşită.
1179
01:25:18,697 --> 01:25:21,032
Vino în vizită la Beijing.
Deschidem a treia locaţie.
1180
01:25:21,033 --> 01:25:22,660
Tu ai banii, eu am timpul.
1181
01:25:30,709 --> 01:25:32,837
Avem o livrare pentru tine, şefule.
1182
01:25:37,258 --> 01:25:38,925
Unde merge livrarea asta?
1183
01:25:41,846 --> 01:25:44,097
- Da?
- Pizza pentru un Daniel LaRusso.
1184
01:25:44,098 --> 01:25:45,558
Nu am comandat pizza.
1185
01:25:46,934 --> 01:25:49,228
"Mulţumesc, Sensei."
1186
01:25:54,692 --> 01:25:57,653
"Dacă ai nevoie vreodată de ajutorul
meu, ştii unde să mă găseşti."
1187
01:26:03,158 --> 01:26:05,577
"Apropo, datorezi 1100
dolari plus bacşiş."
1188
01:26:05,578 --> 01:26:07,496
Li Fong.
1189
01:26:08,205 --> 01:26:10,207
Bine, deşteptule.
1190
01:26:13,794 --> 01:26:15,670
Hei, Johnny, trebuie să încerci
pizza asta din New York.
1191
01:26:15,671 --> 01:26:17,165
E cea mai bună
pe care am mâncat-o vreodată.
1192
01:26:17,248 --> 01:26:18,673
De ce ai trimite pizza din New York?
1193
01:26:18,674 --> 01:26:20,466
Toată lumea ştie că cea mai
bună pizza este în Encino.
1194
01:26:20,467 --> 01:26:22,511
Nu, nu se compara.
Îţi spun eu.
1195
01:26:23,929 --> 01:26:25,805
- Stai, omule, asta e.
- Ce?
1196
01:26:25,806 --> 01:26:28,016
- Noua noastră idee de afaceri.
- Despre ce vorbeşti?
1197
01:26:28,017 --> 01:26:30,977
Ne deschidem propria pizzerie.
O numim Miyagi-Dough.
1198
01:26:30,978 --> 01:26:32,145
Nu, nu, nu, nu, nu.
1199
01:26:32,146 --> 01:26:35,148
Nu, înţelegi? Că Miyagi-Do,
dar aluat, ca aluatul de pizza.
1200
01:26:35,149 --> 01:26:37,442
Da, da, înţeleg.
E lipsa de respect.
1201
01:26:37,443 --> 01:26:39,277
- Faţă de pizza?
- Faţă de domnul Miyagi.
1202
01:26:39,278 --> 01:26:40,612
Domnului Miyagi nu-i plăcea pizza?
1203
01:26:40,613 --> 01:26:43,115
- Da, Johnny, ştii ce?
- O să încălzesc pizza.
1204
01:26:44,700 --> 01:26:46,118
Miyagi-Dough.
1205
01:26:46,702 --> 01:26:48,245
Pepperoni e cea mai bună apărare a ta.
1206
01:26:49,079 --> 01:26:50,538
Miyagi-Dough.
1207
01:26:50,539 --> 01:26:52,917
Felie întâi, felie tare, fără anşoa.
1208
01:26:53,876 --> 01:26:55,878
Asta e o idee de un
miliard de dolari, LaRusso.
1209
01:26:56,754 --> 01:26:59,005
Miyagi-Dough.
Miyagi-Dough.
1210
01:26:59,006 --> 01:27:00,924
Măsline puse, măsline scoase.
1211
01:27:01,006 --> 01:27:15,924
Traducerea şi Adaptarea
realizate de © Detonate!
1211
01:27:16,305 --> 01:28:16,838