"Under a Dark Sun" Parle-moi
ID | 13181530 |
---|---|
Movie Name | "Under a Dark Sun" Parle-moi |
Release Name | Qui.seme.le.vent.S01E05.Talk.to.Me.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB |
Kind | tv |
Language | Spanish |
IMDB ID | 36156871 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org
2
00:00:25,840 --> 00:00:27,720
- ¿Ves algo?
- No.
3
00:00:27,800 --> 00:00:29,440
No puedo sacar mi cuchillo.
4
00:00:29,520 --> 00:00:30,400
Espera.
5
00:00:32,480 --> 00:00:34,800
Mierda, puedo sentirlo. Vamos.
6
00:00:35,880 --> 00:00:36,720
Lo tengo.
7
00:00:37,360 --> 00:00:39,000
Sí, lo tengo. Listo.
8
00:00:47,360 --> 00:00:48,440
Más fuerte.
9
00:00:48,520 --> 00:00:49,840
Vamos.
10
00:00:51,600 --> 00:00:52,840
Vamos a escapar.
11
00:01:17,400 --> 00:01:18,800
Bajen.
12
00:01:21,000 --> 00:01:22,000
¡Bajen, rápido!
13
00:01:23,720 --> 00:01:26,200
Más rápido. ¡Vamos!
14
00:01:42,160 --> 00:01:43,280
De rodillas.
15
00:01:44,120 --> 00:01:46,160
De rodillas. Ahí. Tú también.
16
00:01:46,680 --> 00:01:49,240
Ven acá. De rodillas.
17
00:01:54,440 --> 00:01:55,600
¿Quieres a tu mamá?
18
00:01:56,440 --> 00:01:57,760
Todo va a estar bien.
19
00:01:58,680 --> 00:01:59,880
¿La quieres o no?
20
00:02:01,480 --> 00:02:02,680
No lo toques.
21
00:02:07,400 --> 00:02:09,200
- ¿Qué haces?
- Cállate.
22
00:02:09,720 --> 00:02:10,840
Levanta las manos.
23
00:02:15,080 --> 00:02:16,040
¡Mamá!
24
00:02:16,120 --> 00:02:16,960
Aquí estoy.
25
00:02:17,040 --> 00:02:18,280
Aquí estoy, nene.
26
00:02:18,360 --> 00:02:20,040
Aquí estoy. Escúchame.
27
00:02:20,840 --> 00:02:21,920
Cierra los ojos.
28
00:02:22,000 --> 00:02:23,200
Mamá.
29
00:02:24,000 --> 00:02:25,200
Tápate los oídos.
30
00:02:27,840 --> 00:02:29,080
Todo va a estar bien.
31
00:02:38,040 --> 00:02:40,000
Eres una buena madre, Alba.
32
00:02:49,720 --> 00:02:53,440
Habría sido mucho más fácil
si hubieras muerto como se suponía.
33
00:03:19,040 --> 00:03:20,640
¡Ayuda!
34
00:03:24,360 --> 00:03:26,840
Pero reapareciste
como una puta cucaracha,
35
00:03:26,920 --> 00:03:28,560
¡y todo se fue a la mierda!
36
00:03:47,640 --> 00:03:50,200
Tenía que acercarme
a ti para vigilarte.
37
00:04:01,360 --> 00:04:03,320
¿Quién mató al policía?
38
00:04:04,640 --> 00:04:06,760
No pudiste dejarlo pasar, ¿verdad?
39
00:04:06,840 --> 00:04:08,720
Nunca dejas pasar nada, ¿no?
40
00:04:09,240 --> 00:04:10,480
¿A quién proteges?
41
00:04:11,200 --> 00:04:12,320
¿A quién?
42
00:04:13,640 --> 00:04:15,160
No mataste a Arnaud solo.
43
00:04:16,560 --> 00:04:18,640
- Trabajas con alguien.
- Cállate.
44
00:04:18,720 --> 00:04:20,160
- ¿Quién es?
- Cállate.
45
00:04:20,240 --> 00:04:21,960
- ¡Dime!
- ¡Mamá, para!
46
00:04:22,040 --> 00:04:23,080
Cállate.
47
00:04:27,120 --> 00:04:28,120
Adiós, Alba.
48
00:04:29,120 --> 00:04:30,000
¡Corre, Léo!
49
00:04:34,760 --> 00:04:35,760
¡Suéltame!
50
00:04:37,200 --> 00:04:38,040
¡Suéltame!
51
00:04:46,040 --> 00:04:47,680
¡Perra, te voy a matar!
52
00:05:01,640 --> 00:05:02,640
¡Basta!
53
00:05:03,720 --> 00:05:05,600
¡Se acabó!
54
00:05:06,120 --> 00:05:07,080
Se acabó.
55
00:05:08,280 --> 00:05:10,200
Se acabó.
56
00:05:22,640 --> 00:05:23,640
¿Mamá?
57
00:05:34,240 --> 00:05:39,680
SOL NEGRO
58
00:05:52,120 --> 00:05:54,840
DISFRUTA LA VIDA HOY,
¡MAÑANA NO ESTAREMOS!
59
00:06:30,440 --> 00:06:32,880
LA ESPERANZA ES EL PILAR DEL MUNDO
60
00:06:44,800 --> 00:06:45,920
¿Qué tal, Paulette?
61
00:06:46,640 --> 00:06:47,680
¿Todo bien?
62
00:07:00,920 --> 00:07:01,800
¿Y bien?
63
00:07:01,880 --> 00:07:03,160
¿Ya se siente mejor?
64
00:07:03,240 --> 00:07:04,840
¿Luego de un buen desayuno?
65
00:07:05,920 --> 00:07:07,120
La directora.
66
00:07:08,080 --> 00:07:09,040
Quiero verla.
67
00:07:09,560 --> 00:07:10,840
Todo a su tiempo.
68
00:07:11,600 --> 00:07:13,120
Y un paso a la vez.
69
00:07:16,640 --> 00:07:18,640
Le dará un poco de paz.
70
00:07:21,600 --> 00:07:22,760
¡No estoy enferma!
71
00:07:28,360 --> 00:07:31,320
¿Prefiere que se lo administremos
por sonda?
72
00:07:46,240 --> 00:07:47,960
Eso es. ¿Vio? No es tan malo.
73
00:07:48,040 --> 00:07:49,880
Lindo día, Béatrice.
74
00:08:13,560 --> 00:08:15,240
¿Tiene autorización?
75
00:08:16,560 --> 00:08:17,480
Escuche.
76
00:08:18,240 --> 00:08:19,240
Hubo
77
00:08:19,760 --> 00:08:22,480
un terrible malentendido.
78
00:08:24,680 --> 00:08:26,120
¿No debería estar aquí?
79
00:08:27,320 --> 00:08:28,200
Gracias.
80
00:08:29,800 --> 00:08:32,200
Por fin alguien sensato.
81
00:08:32,720 --> 00:08:34,160
Es lo que todos dicen.
82
00:08:34,760 --> 00:08:37,880
Verá que todo va a estar bien.
Pronto no querrá salir.
83
00:08:38,560 --> 00:08:40,920
Pero tengo que salir.
84
00:08:41,000 --> 00:08:42,520
Se lo ruego.
85
00:08:42,600 --> 00:08:45,040
Escuche, puede pedir que la visiten.
86
00:08:45,760 --> 00:08:48,160
Incluso hacer llamadas al exterior.
87
00:08:48,680 --> 00:08:50,720
Esto no es una prisión.
88
00:08:54,280 --> 00:08:56,840
Pero si piensa llamar a la policía,
89
00:08:56,920 --> 00:08:58,600
le advierto que no vendrán.
90
00:08:59,200 --> 00:09:00,520
Ya nos conocen.
91
00:09:19,000 --> 00:09:21,680
<i>Mirarme sufrir.</i>
92
00:09:21,760 --> 00:09:23,480
<i>Esos momentos difíciles</i>
93
00:09:23,560 --> 00:09:25,600
<i>en que no sabes qué decir</i>
94
00:09:25,680 --> 00:09:28,560
<i>y solo te tienes que ir.</i>
95
00:09:28,640 --> 00:09:31,840
<i>Olvidarás las sonrisas y las miradas</i>
96
00:09:31,920 --> 00:09:34,400
<i>que hablaban de la eternidad.</i>
97
00:09:34,480 --> 00:09:38,200
<i>Todas esas palabras
que juramos nunca olvidar.</i>
98
00:09:40,600 --> 00:09:43,560
<i>Me olvidarás.</i>
99
00:09:43,640 --> 00:09:44,840
CLÍNICA NUEVO DÍA
100
00:09:44,920 --> 00:09:47,440
<i>Hola, cariño. Soy yo, tu madre.</i>
101
00:09:47,520 --> 00:09:49,640
<i>No me voy a enfadar, te lo prometo.</i>
102
00:09:49,720 --> 00:09:51,920
<i>Todo fue un malentendido.</i>
103
00:09:52,520 --> 00:09:53,600
<i>Bueno...</i>
104
00:09:53,680 --> 00:09:56,040
<i>Estas cosas pasan en las familias,</i>
105
00:09:56,760 --> 00:09:59,800
<i>en especial entre madres e hijas, sí.</i>
106
00:09:59,880 --> 00:10:05,000
<i>Pero tienes que recogerme
porque no puedo quedarme aquí.</i>
107
00:10:05,720 --> 00:10:06,720
<i>¿Entiendes?</i>
108
00:10:07,480 --> 00:10:09,480
<i>Lo llevaste demasiado lejos.</i>
109
00:10:10,520 --> 00:10:12,400
<i>Contesta, por favor.</i>
110
00:10:12,920 --> 00:10:14,240
<i>¡Contesta!</i>
111
00:10:15,160 --> 00:10:16,200
<i>¿Lucie?</i>
112
00:10:16,280 --> 00:10:18,400
<i>Lucie, ven enseguida a...</i>
113
00:10:18,480 --> 00:10:21,200
<i>ven a sacarme ahora mismo,
pedazo de...</i>
114
00:10:21,280 --> 00:10:23,080
<i>...te quedaste sin aliento.</i>
115
00:10:23,160 --> 00:10:25,160
<i>Cuando tengas la mirada borrosa.</i>
116
00:10:25,240 --> 00:10:29,160
<i>Cuando le hagas el amor a ella,
olvidarás.</i>
117
00:10:29,240 --> 00:10:33,080
<i>Me olvidarás.</i>
118
00:10:33,160 --> 00:10:35,520
<i>Olvidarás.</i>
119
00:10:40,240 --> 00:10:42,880
Alba,
¿entiende lo que le acabo de decir?
120
00:10:44,160 --> 00:10:45,000
Sí.
121
00:10:46,480 --> 00:10:49,400
Valentin mató a
Arnaud y me incriminó.
122
00:10:50,200 --> 00:10:53,520
Arnaud Lasserre
sospechaba de su empleado.
123
00:10:54,040 --> 00:10:56,520
Valentin lo mató para protegerse.
124
00:10:57,200 --> 00:10:58,680
Empezamos a investigarlo,
125
00:10:58,760 --> 00:11:01,480
pero tenía ojos y
oídos por todas partes,
126
00:11:02,600 --> 00:11:05,760
para venderles los videos
a sus clientes pervertidos.
127
00:11:06,840 --> 00:11:09,080
<i>Y también para poder
espiar a todos.</i>
128
00:11:12,680 --> 00:11:16,040
Creemos que hackeó la computadora
de Arnaud para espiarlo.
129
00:11:17,040 --> 00:11:21,440
Y así se enteró de su existencia
cuando halló una copia del testamento.
130
00:11:24,160 --> 00:11:25,160
Qué locura.
131
00:11:27,800 --> 00:11:28,640
Alba,
132
00:11:30,840 --> 00:11:33,000
en la camioneta o en el acantilado,
133
00:11:33,080 --> 00:11:35,920
¿alguna vez lo escuchó hablar
con un cómplice?
134
00:11:36,000 --> 00:11:37,720
- ¿O mencionó a alguien?
- No.
135
00:11:37,800 --> 00:11:38,760
¿Está segura?
136
00:11:44,280 --> 00:11:47,160
¿Qué les hacía
a las recolectoras de flores?
137
00:11:49,200 --> 00:11:52,240
Cada temporada,
elegía a la más vulnerable.
138
00:11:52,320 --> 00:11:54,240
Si regresaba a Túnez...
139
00:11:54,320 --> 00:11:56,280
<i>Asumía un papel protector</i>
140
00:11:57,080 --> 00:11:59,720
<i>y la ilusionaba con
documentos franceses.</i>
141
00:12:01,640 --> 00:12:02,560
<i>A cambio,</i>
142
00:12:03,880 --> 00:12:07,840
<i>ella tenía que aceptar estar sedada
las noches que iba a buscarla.</i>
143
00:12:07,920 --> 00:12:09,480
¿Valentin le prometió eso?
144
00:12:10,080 --> 00:12:11,600
<i>Luego la llevaba allá</i>
145
00:12:13,320 --> 00:12:15,280
<i>y la ofrecía a sus clientes.</i>
146
00:12:16,320 --> 00:12:19,080
<i>Pasó dos años en
prisión por proxenetismo.</i>
147
00:12:20,520 --> 00:12:22,960
<i>Cambió su identidad al
cumplir la condena.</i>
148
00:12:23,840 --> 00:12:26,240
<i>Se alejó y terminó en la finca.</i>
149
00:12:26,320 --> 00:12:27,720
CENICIENTA
150
00:12:27,800 --> 00:12:29,040
<i>Volvió a las andadas.</i>
151
00:12:29,120 --> 00:12:30,200
LA BELLA DURMIENTE
152
00:12:30,720 --> 00:12:34,320
Lo siento, pero ¿por qué tardó
tanto en averiguar todo esto?
153
00:12:34,960 --> 00:12:36,760
Cuando asesinaron a mi abuelo,
154
00:12:36,840 --> 00:12:40,160
¿no verificó los antecedentes
de su empleado más cercano?
155
00:12:40,240 --> 00:12:41,080
¿No?
156
00:12:42,520 --> 00:12:44,480
No, decidió acosar a mi clienta,
157
00:12:44,560 --> 00:12:46,400
a pesar de que era una víctima.
158
00:12:49,320 --> 00:12:53,600
Si habían secuestrado a Léo,
¿qué hacía en la fiesta con él?
159
00:12:53,680 --> 00:12:55,120
¿Qué quería Valentin?
160
00:12:58,000 --> 00:12:58,960
Yo...
161
00:12:59,880 --> 00:13:01,160
estoy cansada.
162
00:13:01,240 --> 00:13:04,000
Solo... quiero ver a mi hijo.
163
00:13:05,120 --> 00:13:07,520
Detective, ya que habla de esa noche,
164
00:13:07,600 --> 00:13:08,720
Jacques,
165
00:13:09,240 --> 00:13:10,200
el notario,
166
00:13:11,360 --> 00:13:12,360
¿de qué murió?
167
00:13:14,080 --> 00:13:15,080
Tuvo un infarto.
168
00:13:15,880 --> 00:13:18,520
Eso pasa por querer
ser parte de mi familia.
169
00:13:19,120 --> 00:13:20,840
Se necesita un corazón fuerte.
170
00:13:58,760 --> 00:13:59,880
¡Samira!
171
00:14:01,640 --> 00:14:02,520
¡Oye!
172
00:14:03,440 --> 00:14:05,920
¡Oiga, espere! Oiga,
¿qué está haciendo?
173
00:14:06,000 --> 00:14:07,840
Saque eso.
174
00:14:07,920 --> 00:14:09,600
Samira, no se vaya.
175
00:14:09,680 --> 00:14:13,240
Fue una sorpresa para todos.
Valentin me traicionó también.
176
00:14:13,320 --> 00:14:15,720
Termine con las rosas,
no puedo solo.
177
00:14:16,640 --> 00:14:18,880
Pero no está solo,
tiene a su familia.
178
00:14:18,960 --> 00:14:21,520
A su madre, a su hermana...
Un gran equipo.
179
00:14:22,040 --> 00:14:24,600
No es mi culpa.
Nunca soporté a ese imbécil.
180
00:14:24,680 --> 00:14:25,680
Hasta lo despedí.
181
00:14:25,760 --> 00:14:26,920
Sí, claro.
182
00:14:27,000 --> 00:14:30,720
¿Hizo todas esas cosas asquerosas,
puso cámaras por todas lados
183
00:14:30,800 --> 00:14:32,360
y usted no lo sabía?
184
00:14:32,440 --> 00:14:34,640
- No.
- Eso lo hace aún peor.
185
00:14:34,720 --> 00:14:35,760
Espere.
186
00:14:35,840 --> 00:14:38,520
Espere, maldita sea.
¡No arranque, por favor!
187
00:14:38,600 --> 00:14:41,240
- No tengo tiempo.
- No arranque. Escúcheme.
188
00:14:41,840 --> 00:14:43,760
¿Sabe por qué no vio nada?
189
00:14:43,840 --> 00:14:45,760
Porque no somos nada para usted.
190
00:14:51,040 --> 00:14:51,920
Samira.
191
00:14:53,880 --> 00:14:55,640
¡No puede hacerme esto!
192
00:15:11,120 --> 00:15:12,560
¿Qué haces aquí?
193
00:15:12,640 --> 00:15:14,840
¿Quieres romper conmigo?
194
00:15:15,360 --> 00:15:18,920
¿Qué? No, para nada.
¿Por qué dices eso?
195
00:15:19,000 --> 00:15:23,160
¿Por qué no respondes mis mensajes,
llamadas o correos?
196
00:15:23,240 --> 00:15:26,320
No, para nada.
Es que tuve un problema familiar.
197
00:15:26,400 --> 00:15:29,040
Pero ahora te prometo
que soy toda tuya.
198
00:15:33,840 --> 00:15:35,200
Lucie, hay un problema.
199
00:15:39,840 --> 00:15:40,680
Ollie.
200
00:15:41,600 --> 00:15:43,160
Tenemos un problema grave.
201
00:15:43,240 --> 00:15:44,080
Carajo.
202
00:15:45,480 --> 00:15:46,840
¿Qué quiere?
203
00:15:46,920 --> 00:15:47,880
¿Hola?
204
00:15:48,800 --> 00:15:50,840
No tenemos comentarios por ahora.
205
00:15:51,880 --> 00:15:52,960
Manon,
206
00:15:53,040 --> 00:15:55,240
sobre lo que pasó en la fiesta,
207
00:15:56,560 --> 00:15:58,480
- yo...
- No te preocupes.
208
00:15:58,560 --> 00:16:00,360
No me debes explicaciones.
209
00:16:00,440 --> 00:16:02,240
Solo importa que estés bien.
210
00:16:07,120 --> 00:16:08,000
Voy.
211
00:16:19,040 --> 00:16:20,160
¿Qué vas a hacer?
212
00:16:21,440 --> 00:16:25,600
Me encontraron hospedaje y tratarán
de conseguirme los documentos.
213
00:16:26,240 --> 00:16:27,560
Después de eso...
214
00:16:29,600 --> 00:16:30,960
después de eso, no sé.
215
00:16:32,640 --> 00:16:33,840
¿Estás sola?
216
00:16:33,920 --> 00:16:36,960
No, Samira viene en camino.
Se va a quedar conmigo.
217
00:16:38,600 --> 00:16:39,440
Bueno.
218
00:16:44,400 --> 00:16:46,000
Hice lo que me pediste.
219
00:16:46,520 --> 00:16:47,800
No dije nada.
220
00:16:50,400 --> 00:16:51,360
Gracias.
221
00:17:01,840 --> 00:17:02,720
Quien sea,
222
00:17:03,240 --> 00:17:05,560
encuéntralo y haz que pague.
223
00:17:09,640 --> 00:17:14,040
<i>Esta ballena azul sigue tratando
de saciar su gran apetito,</i>
224
00:17:14,720 --> 00:17:17,480
<i>pero puede estar sin comer</i>
225
00:17:17,560 --> 00:17:19,760
<i>hasta varios días seguidos.</i>
226
00:17:27,120 --> 00:17:28,000
Oye.
227
00:17:38,200 --> 00:17:39,440
Háblame, por favor.
228
00:17:42,960 --> 00:17:43,920
Háblame.
229
00:17:45,960 --> 00:17:47,200
¿Quién es mi padre?
230
00:17:49,480 --> 00:17:51,040
¿Por qué nunca lo conocí
231
00:17:51,560 --> 00:17:53,280
y por qué no hablas de él?
232
00:17:56,880 --> 00:17:58,520
Este no es el momento.
233
00:17:58,600 --> 00:18:00,360
Claro que es el momento.
234
00:18:00,440 --> 00:18:02,800
Casi muero sin saber su nombre.
235
00:18:05,960 --> 00:18:06,840
Dimitri.
236
00:18:09,120 --> 00:18:10,600
Se llamaba Dimitri.
237
00:18:12,760 --> 00:18:14,240
¿El cuaderno es suyo?
238
00:18:15,880 --> 00:18:17,360
¿Él hizo los dibujos?
239
00:18:22,680 --> 00:18:24,040
Era muy talentoso.
240
00:18:24,560 --> 00:18:26,280
Dibujaba muy bien.
241
00:18:28,440 --> 00:18:30,640
Yo era muy joven cuando lo conocí.
242
00:18:32,040 --> 00:18:34,680
Muy joven y estaba muy enamorada.
243
00:18:35,840 --> 00:18:38,320
¿Por qué hablas en pasado?
244
00:18:44,800 --> 00:18:46,120
Porque murió.
245
00:18:50,160 --> 00:18:51,240
¿Cómo?
246
00:18:55,000 --> 00:18:56,360
¿Cómo murió?
247
00:18:57,760 --> 00:18:58,600
Él...
248
00:19:00,480 --> 00:19:02,360
era alguien que...
249
00:19:05,440 --> 00:19:07,440
que no estaba bien de la cabeza.
250
00:19:11,960 --> 00:19:15,480
Había empezado a... beber, a...
251
00:19:16,680 --> 00:19:18,080
tomar cosas.
252
00:19:18,160 --> 00:19:19,840
Ya no era la misma persona.
253
00:19:21,080 --> 00:19:22,280
Se volvió...
254
00:19:25,160 --> 00:19:26,280
hostil, ¿sabes?
255
00:19:28,320 --> 00:19:29,760
Hostil y peligroso.
256
00:19:31,960 --> 00:19:32,840
No te creo.
257
00:19:32,920 --> 00:19:34,040
Sí.
258
00:19:34,560 --> 00:19:35,520
Es verdad.
259
00:19:36,480 --> 00:19:38,120
Sé que no es agradable.
260
00:19:38,920 --> 00:19:40,960
Por eso no quería decírtelo.
261
00:19:43,920 --> 00:19:44,920
¿Peligroso cómo?
262
00:19:46,640 --> 00:19:48,080
- Léo...
- ¿Cómo?
263
00:19:57,080 --> 00:19:58,240
Una noche,
264
00:19:59,480 --> 00:20:00,880
apenas eras un bebé...
265
00:20:05,840 --> 00:20:07,160
se volvió loco.
266
00:20:07,760 --> 00:20:09,080
Perdió el control.
267
00:20:10,680 --> 00:20:12,240
Empezó a atacarme.
268
00:20:15,280 --> 00:20:17,040
Yo temía que te lastimara.
269
00:20:17,560 --> 00:20:20,760
Lo único que quería
era protegerte, ¿entiendes?
270
00:20:22,280 --> 00:20:23,960
¿Fue la noche en que murió?
271
00:20:26,440 --> 00:20:27,560
Me atacó.
272
00:20:33,000 --> 00:20:34,240
Lo empujé.
273
00:20:36,120 --> 00:20:37,400
Se cayó.
274
00:20:40,000 --> 00:20:41,320
Esperé...
275
00:20:41,840 --> 00:20:43,480
a que se levantara, pero...
276
00:20:48,280 --> 00:20:49,600
Pero no se movía.
277
00:20:51,600 --> 00:20:55,760
Entonces,
¿mi padre murió por tu culpa?
278
00:21:01,160 --> 00:21:02,480
Fue para protegerte.
279
00:21:02,560 --> 00:21:05,400
Nunca dejaría que nadie te lastimara,
¿entiendes?
280
00:21:05,480 --> 00:21:06,520
¡Nadie!
281
00:21:09,360 --> 00:21:10,320
Demasiado tarde.
282
00:21:15,960 --> 00:21:18,760
<i>Pero los pingüinos son
animales sociables.</i>
283
00:21:18,840 --> 00:21:23,040
<i>Para sobrevivir,
deben aprender a socializar.</i>
284
00:21:23,120 --> 00:21:24,440
¿Puedes irte?
285
00:21:46,040 --> 00:21:49,320
Sí, como dije, mi familia
no hará comentarios por ahora.
286
00:21:49,400 --> 00:21:51,480
<i>Por favor, señora, es rápido.</i>
287
00:21:51,560 --> 00:21:53,480
<i>Dos o tres preguntas. ¿Podría...?</i>
288
00:21:54,040 --> 00:21:55,960
<i>¿Hola?</i>
289
00:21:56,040 --> 00:21:57,600
¿Te interrumpo?
290
00:22:00,040 --> 00:22:02,600
En la finca opera una
red de prostitución.
291
00:22:02,680 --> 00:22:04,280
¿Agregamos "narcotráfico"?
292
00:22:06,400 --> 00:22:10,400
- Debemos hablar con la prensa.
- Sí, adelante, dime. Dale.
293
00:22:10,480 --> 00:22:11,600
Dale, te escucho.
294
00:22:11,680 --> 00:22:13,840
"Dale, te escucho". No sé si yo...
295
00:22:14,880 --> 00:22:17,240
"Te escucho",
no tengo idea, no estoy...
296
00:22:17,760 --> 00:22:19,480
- "No estoy...".
- ¿Qué?
297
00:22:22,040 --> 00:22:23,880
Qué buen comunicado de prensa.
298
00:22:24,400 --> 00:22:25,360
Bien hecho.
299
00:22:25,440 --> 00:22:26,760
¿Te lo escribo?
300
00:22:26,840 --> 00:22:29,200
Ya basta, ¿por qué me atacas?
301
00:22:31,120 --> 00:22:33,560
Tú y yo tenemos que trabajar juntos.
302
00:22:35,040 --> 00:22:36,280
¿Trabajar juntos?
303
00:22:38,400 --> 00:22:39,320
¿Por qué?
304
00:22:41,680 --> 00:22:43,280
La temporada se jodió.
305
00:22:44,520 --> 00:22:46,000
Nuestro apellido también.
306
00:22:46,080 --> 00:22:48,760
Nadie nos comprará
ni trabajará para nosotros.
307
00:22:48,840 --> 00:22:51,720
Estamos arruinados,
¿qué parte no entiendes?
308
00:22:53,520 --> 00:22:55,360
Al menos mamá lo entendía.
309
00:22:55,440 --> 00:22:57,440
Si tanto la extrañas, ve por ella.
310
00:22:57,520 --> 00:22:59,560
Pero yo me quedaré aquí.
311
00:23:00,320 --> 00:23:03,400
No será culpable,
pero no es inocente. Se lo merece.
312
00:23:05,760 --> 00:23:09,280
Encontraremos una solución.
Es nuestro turno, mío y tuyo.
313
00:23:11,120 --> 00:23:12,520
Ten un poco de fe.
314
00:23:23,240 --> 00:23:26,840
Dice que sus hijos no pueden
superar esta crisis sin usted,
315
00:23:27,840 --> 00:23:29,920
pero desde que enviudó,
316
00:23:30,000 --> 00:23:33,360
han observado cosas muy
preocupantes en usted.
317
00:23:33,440 --> 00:23:36,040
Me parecieron lo
suficientemente preocupantes
318
00:23:36,120 --> 00:23:38,680
como para admitirla
sin su consentimiento.
319
00:23:38,760 --> 00:23:39,800
Ay, por favor.
320
00:23:39,880 --> 00:23:42,680
¿Puedo preguntar qué son esas "cosas"?
321
00:23:42,760 --> 00:23:44,720
Su conducta errática.
322
00:23:46,000 --> 00:23:48,360
Su compromiso inesperado e impulsivo,
323
00:23:48,440 --> 00:23:50,440
que pone en duda su juicio.
324
00:23:50,520 --> 00:23:51,360
Es increíble.
325
00:23:51,440 --> 00:23:55,800
Además de las sospechas de sus hijos
de que tuvo que ver con el homicidio.
326
00:23:55,880 --> 00:23:57,760
Muy bien,
327
00:23:57,840 --> 00:24:01,680
por si "loca" no bastara,
vamos a agregar "asesina".
328
00:24:03,360 --> 00:24:04,440
"Tóxica".
329
00:24:05,400 --> 00:24:07,680
Así describió su hija su relación.
330
00:24:07,760 --> 00:24:08,600
Pero...
331
00:24:09,240 --> 00:24:10,720
la tóxica es ella.
332
00:24:10,800 --> 00:24:13,640
Ha sido un problema
desde el día que nació.
333
00:24:14,160 --> 00:24:15,760
¿Fue difícil la maternidad?
334
00:24:15,840 --> 00:24:16,800
No,
335
00:24:16,880 --> 00:24:19,840
la maternidad
es una sucesión de momentos felices.
336
00:24:22,360 --> 00:24:24,840
Fue irónico,
337
00:24:24,920 --> 00:24:26,840
por si no lo notó.
338
00:24:26,920 --> 00:24:27,760
Lo noté.
339
00:24:27,840 --> 00:24:28,840
Qué bien,
340
00:24:29,800 --> 00:24:32,320
porque es tan expresiva
como un crupier.
341
00:24:32,840 --> 00:24:37,640
Antes de que empiece, no piense
que tengo problemas con el juego.
342
00:24:39,280 --> 00:24:42,000
¿Cree que pienso que
tiene una adicción?
343
00:24:42,080 --> 00:24:45,840
Sí, porque intenta engañarme
con sus preguntas.
344
00:24:47,160 --> 00:24:50,040
Qué interesante que use esa palabra.
345
00:24:51,600 --> 00:24:53,320
Creer que intentan engañarla.
346
00:24:54,360 --> 00:24:56,600
¿Se siente así muy seguido?
347
00:24:59,800 --> 00:25:01,280
Mi esposo me traicionó.
348
00:25:03,440 --> 00:25:04,480
Mis hijos
349
00:25:05,520 --> 00:25:06,480
me traicionaron.
350
00:25:08,960 --> 00:25:10,360
Es razón suficiente
351
00:25:11,240 --> 00:25:13,800
para ser un poco
susceptible con la gente.
352
00:25:14,320 --> 00:25:15,400
¿No cree?
353
00:25:22,960 --> 00:25:24,920
Lo siento, pero no soportaba más.
354
00:25:29,280 --> 00:25:30,280
Por favor.
355
00:25:32,040 --> 00:25:33,800
Déjeme ir, por favor.
356
00:25:34,560 --> 00:25:35,680
No, Béatrice.
357
00:25:35,760 --> 00:25:36,800
Déjeme ir.
358
00:25:37,400 --> 00:25:38,760
Su estado no es bueno.
359
00:25:39,840 --> 00:25:42,720
Hasta que pueda aceptarlo,
se quedará aquí.
360
00:25:49,000 --> 00:25:51,680
{\an8}CLÍNICA NUEVO DÍA
361
00:25:55,000 --> 00:25:56,360
Aquí tiene, Hubert.
362
00:26:17,320 --> 00:26:18,440
Hola, Béatrice.
363
00:26:20,840 --> 00:26:22,280
¿Durmió bien?
364
00:26:23,080 --> 00:26:24,200
Buen provecho.
365
00:26:24,920 --> 00:26:26,560
¿Me extrañó?
366
00:26:29,440 --> 00:26:30,560
Joséphine.
367
00:26:56,040 --> 00:26:57,720
No puedes evitarlo, ¿verdad?
368
00:27:00,120 --> 00:27:02,560
Estás pensando en
el otro hijo de puta,
369
00:27:02,640 --> 00:27:05,600
el que te torturó y
amenazó a nuestro hijo.
370
00:27:06,640 --> 00:27:09,120
Si fueras una madre normal,
estarías ahí,
371
00:27:10,080 --> 00:27:12,760
disculpándote con Léo
por quitarle a su padre.
372
00:27:16,040 --> 00:27:17,360
Mírame bien.
373
00:27:18,960 --> 00:27:21,640
Lo único en la vida de
lo que no me arrepiento
374
00:27:22,920 --> 00:27:24,240
es de matarte.
375
00:27:42,000 --> 00:27:42,840
<i>¿Cómo estás?</i>
376
00:27:44,040 --> 00:27:46,320
<i>¿Estás en el hospital? ¿Y Léo?</i>
377
00:27:47,000 --> 00:27:47,880
<i>¿Alba?</i>
378
00:27:48,400 --> 00:27:50,400
- <i>Alba, ¿me escuchas?</i>
- Mentí.
379
00:27:52,120 --> 00:27:53,600
Eran dos.
380
00:27:55,880 --> 00:27:57,880
Valentin era solo un peón.
381
00:27:59,640 --> 00:28:01,040
No entiendo.
382
00:28:01,800 --> 00:28:03,040
¿Por qué mentiste?
383
00:28:03,120 --> 00:28:05,160
<i>No dejo de darle vueltas.</i>
384
00:28:05,680 --> 00:28:07,040
<i>Algo no cuadra.</i>
385
00:28:07,600 --> 00:28:08,800
<i>Hay otro secreto.</i>
386
00:28:09,400 --> 00:28:10,800
<i>¿A qué te refieres?</i>
387
00:28:11,320 --> 00:28:12,680
El nombre de mi madre.
388
00:28:14,800 --> 00:28:17,600
La recolectora que Arnaud
embarazó hace 25 años.
389
00:28:19,120 --> 00:28:21,280
¿Cómo sabes que era recolectora?
390
00:28:21,800 --> 00:28:23,120
<i>Alcanza con mirarme.</i>
391
00:28:25,240 --> 00:28:27,480
<i>Arnaud siempre estaba
en la propiedad.</i>
392
00:28:28,840 --> 00:28:29,960
¿Dónde estás ahora?
393
00:28:30,040 --> 00:28:31,160
<i>Tenemos que hablar.</i>
394
00:28:31,240 --> 00:28:34,240
Manon,
si averiguo quién es mi madre,
395
00:28:35,720 --> 00:28:38,240
podría saber por qué pasó todo esto.
396
00:28:38,840 --> 00:28:40,720
<i>Y quién quiere destruirme.</i>
397
00:28:40,800 --> 00:28:44,320
Valentin es el único culpable
y está muerto. Punto. ¿Sí?
398
00:28:44,400 --> 00:28:45,440
<i>Lo siento.</i>
399
00:28:46,840 --> 00:28:48,400
Tengo que acabar con esto.
400
00:28:56,360 --> 00:28:57,560
ACCESO NO AUTORIZADO
401
00:29:45,640 --> 00:29:46,560
Hola.
402
00:29:47,080 --> 00:29:47,920
¿Cómo estás?
403
00:29:49,040 --> 00:29:50,000
¿Quién eres?
404
00:29:50,520 --> 00:29:51,560
Soy Hadrien,
405
00:29:52,440 --> 00:29:53,640
el hermano de Manon.
406
00:29:54,240 --> 00:29:57,120
Me dijo que viniera a verte.
407
00:29:57,640 --> 00:29:58,960
Creo que somos primos.
408
00:30:00,120 --> 00:30:01,080
¿Y?
409
00:30:01,920 --> 00:30:03,480
Vine a ver cómo estás.
410
00:30:07,760 --> 00:30:10,760
Qué raro, también me gustaba
la mitología de niño.
411
00:30:11,440 --> 00:30:13,160
Ya estoy harto de ese libro.
412
00:30:17,160 --> 00:30:18,920
¿Alguna vez lo has probado?
413
00:30:20,640 --> 00:30:21,680
El tiro con arco.
414
00:30:22,400 --> 00:30:23,560
No.
415
00:30:24,160 --> 00:30:25,080
¿Te gustaría?
416
00:30:25,160 --> 00:30:26,000
¿Ahora?
417
00:30:26,080 --> 00:30:27,440
Sí, ¿por qué no?
418
00:30:27,960 --> 00:30:29,880
No sé, no estoy de humor ahora.
419
00:30:29,960 --> 00:30:32,200
Además, no te conozco.
420
00:30:32,280 --> 00:30:34,400
Es la oportunidad de cambiar eso.
421
00:30:34,480 --> 00:30:38,720
Y te pondrá de buen humor, te lo
digo como el rey de los pesimistas.
422
00:30:39,960 --> 00:30:41,400
Pero no me dejan irme.
423
00:30:42,720 --> 00:30:44,320
Eso lo hace más divertido.
424
00:30:45,240 --> 00:30:46,320
Y estamos solos.
425
00:30:48,560 --> 00:30:49,560
¿Entonces?
426
00:30:53,680 --> 00:30:55,440
- ¿Tienes miedo?
- No.
427
00:30:56,440 --> 00:30:57,800
Toma tus cosas y vamos.
428
00:31:05,000 --> 00:31:06,040
Aquí tiene.
429
00:31:07,120 --> 00:31:07,960
Gracias.
430
00:31:11,880 --> 00:31:13,760
Estaré en el hotel.
431
00:31:14,280 --> 00:31:16,640
Avísame cuando hayas decidido.
432
00:31:17,720 --> 00:31:20,480
Sobre esto y...
433
00:31:21,680 --> 00:31:22,760
lo nuestro.
434
00:31:23,280 --> 00:31:25,080
No me hagas esperar demasiado.
435
00:31:42,560 --> 00:31:44,120
Te amo.
436
00:32:04,160 --> 00:32:06,600
¿Joséphine la atacó así, sin motivo?
437
00:32:09,120 --> 00:32:12,320
Por fortuna, el tendón está bien,
el daño es superficial.
438
00:32:12,840 --> 00:32:14,280
Tuvo suerte.
439
00:32:15,360 --> 00:32:17,720
Pero no siempre ha sido así,
¿recuerdas?
440
00:32:17,800 --> 00:32:19,440
Antes era muy inestable.
441
00:32:19,520 --> 00:32:20,360
Es verdad.
442
00:32:20,440 --> 00:32:23,440
Nos costó encontrar
el tratamiento para calmarla.
443
00:32:24,560 --> 00:32:26,000
¿Lleva mucho aquí?
444
00:32:26,800 --> 00:32:27,960
¿Cuánto llevará?
445
00:32:28,040 --> 00:32:29,120
¿Como diez años?
446
00:32:29,640 --> 00:32:30,800
¿Es broma?
447
00:32:31,320 --> 00:32:33,400
La trajo el director anterior.
448
00:32:33,480 --> 00:32:35,640
Estaba muy mal cuando llegó.
449
00:32:36,400 --> 00:32:38,520
Paranoica, agresiva.
450
00:32:39,040 --> 00:32:42,120
Hablaba de conspiraciones,
de que la habían engañado.
451
00:32:42,640 --> 00:32:45,280
¿Que la habían engañado? Ya veo.
452
00:32:45,800 --> 00:32:48,360
Sí, culpaba a sus suegros.
453
00:32:48,880 --> 00:32:52,280
Y acusaba al director
de ser cómplice, ¿recuerdas?
454
00:32:53,040 --> 00:32:56,200
Otra que confundió
la realidad con una telenovela.
455
00:34:00,320 --> 00:34:01,160
2012.
456
00:34:04,920 --> 00:34:06,040
{\an8}2005.
457
00:34:08,040 --> 00:34:08,880
{\an8}2000.
458
00:34:10,960 --> 00:34:12,640
JULIO-AGOSTO 2000
459
00:34:12,720 --> 00:34:14,560
HOJAS INFORMATIVAS
460
00:34:29,400 --> 00:34:31,000
INFORMACIÓN SOBRE EMPLEADOS
461
00:34:33,240 --> 00:34:34,080
Brahim.
462
00:34:37,800 --> 00:34:38,840
Chadia. No.
463
00:34:43,800 --> 00:34:44,760
¿Y tú?
464
00:35:07,960 --> 00:35:09,240
ENERO-MARZO 2000
465
00:35:21,920 --> 00:35:22,960
FOTOS PRECIADAS
466
00:35:45,080 --> 00:35:46,080
Eso es.
467
00:35:46,640 --> 00:35:47,720
Bien hecho.
468
00:35:49,040 --> 00:35:50,280
¿Qué pasa?
469
00:35:52,280 --> 00:35:53,720
¿Qué? ¿Quieres volver?
470
00:35:54,320 --> 00:35:55,240
No, pero...
471
00:35:56,320 --> 00:35:58,000
Es solo que hoy,
472
00:35:58,640 --> 00:36:01,000
mi madre me dijo que
mi padre está muerto.
473
00:36:03,440 --> 00:36:04,440
Mierda.
474
00:36:04,960 --> 00:36:05,800
Lo siento.
475
00:36:06,560 --> 00:36:08,680
No, está bien, o sea...
476
00:36:08,760 --> 00:36:10,800
no lo conocí, no cambia nada.
477
00:36:11,520 --> 00:36:12,520
Claro que sí.
478
00:36:13,040 --> 00:36:16,720
Sería raro si descubriera que
mi mamá murió hace mucho tiempo.
479
00:36:17,600 --> 00:36:20,160
Aunque estamos
acostumbrados a que no esté.
480
00:36:20,240 --> 00:36:22,840
- ¿También tuviste un solo padre?
- Sí.
481
00:36:23,360 --> 00:36:24,240
Y qué padre.
482
00:36:28,760 --> 00:36:30,880
¿Le crees lo que te dice?
483
00:36:32,280 --> 00:36:33,400
¿Como qué?
484
00:36:34,200 --> 00:36:37,400
No sé, como cuando dice
que quiere protegerte.
485
00:36:38,240 --> 00:36:40,040
Siempre me he dicho a mí mismo
486
00:36:40,960 --> 00:36:42,680
que es mejor protegerse solo.
487
00:38:07,840 --> 00:38:09,040
¿Joséphine?
488
00:38:09,840 --> 00:38:11,680
Joséphine.
489
00:38:13,800 --> 00:38:15,440
Joséphine.
490
00:38:17,520 --> 00:38:19,840
No, tranquila.
491
00:38:20,360 --> 00:38:22,840
Tranquila, yo no soy su enemiga.
492
00:38:24,960 --> 00:38:26,120
¿Qué pasó?
493
00:38:27,040 --> 00:38:28,480
¿Quién le hizo esto?
494
00:38:29,520 --> 00:38:30,880
Míreme.
495
00:38:31,400 --> 00:38:32,840
Yo no tuve nada que ver.
496
00:38:34,560 --> 00:38:38,880
Creí que había abandonado a mi hijo
y su familia por una vida nueva,
497
00:38:38,960 --> 00:38:41,040
no que estaba pudriéndose aquí.
498
00:38:45,120 --> 00:38:46,480
- Hábleme.
- No.
499
00:38:48,000 --> 00:38:48,960
Hábleme.
500
00:38:52,040 --> 00:38:54,760
Maldita sea,
había olvidado lo terca que es.
501
00:38:54,840 --> 00:38:57,400
Pero le digo que yo no tuve que ver.
502
00:38:58,640 --> 00:39:00,440
Nunca nos llevamos bien,
503
00:39:00,520 --> 00:39:04,080
pero yo jamás le
habría hecho algo así.
504
00:39:09,240 --> 00:39:12,280
Así que hábleme. Hábleme.
505
00:39:15,080 --> 00:39:16,320
Hábleme.
506
00:39:16,400 --> 00:39:18,920
RECEPCIÓN
507
00:39:51,960 --> 00:39:52,840
¿Hola?
508
00:39:53,880 --> 00:39:56,760
¿Hola? Sí, soy yo. ¡No!
509
00:39:56,840 --> 00:39:59,720
No cuelgues. No cuelgues, escucha.
510
00:39:59,800 --> 00:40:00,640
Escúchame.
511
00:40:01,800 --> 00:40:05,200
Tienes que creerme, ¿me oíste?
Tienes que creerme.
512
00:40:22,840 --> 00:40:24,880
¿A qué debo el honor de tu visita?
513
00:40:28,080 --> 00:40:29,720
Tengo una pregunta.
514
00:40:45,200 --> 00:40:46,840
¿Quieres un trago?
515
00:40:55,000 --> 00:40:58,440
Estoy acabando algo,
pero adelante, te escucho.
516
00:41:13,680 --> 00:41:14,680
La recolectora.
517
00:41:15,480 --> 00:41:16,440
A la derecha.
518
00:41:18,560 --> 00:41:20,000
¿Recuerdas su nombre?
519
00:41:22,960 --> 00:41:26,440
Ni siquiera recuerdo a las
del año pasado, menos a estas.
520
00:41:31,400 --> 00:41:32,920
Fue hace mucho tiempo.
521
00:41:34,320 --> 00:41:35,680
Hace 25 años.
522
00:41:37,400 --> 00:41:38,760
¿Dónde la encontraste?
523
00:41:41,080 --> 00:41:42,800
Busco el nombre de mi madre.
524
00:41:44,800 --> 00:41:47,160
¿Qué tiene que ver
tu madre con esto?
525
00:41:48,400 --> 00:41:50,800
¿Qué? ¿Crees que es ella?
526
00:41:52,240 --> 00:41:53,120
¿Es eso?
527
00:41:56,240 --> 00:41:59,120
Las fechas coinciden.
528
00:42:01,080 --> 00:42:03,600
Arnaud la contrató
en septiembre de 2000.
529
00:42:04,360 --> 00:42:05,360
La sedujo
530
00:42:06,240 --> 00:42:07,520
o la forzó.
531
00:42:09,920 --> 00:42:11,840
Dio a luz en 2001, en primavera.
532
00:42:17,760 --> 00:42:19,400
Estás asumiendo cosas.
533
00:42:20,440 --> 00:42:21,320
No lo sabes.
534
00:42:22,400 --> 00:42:23,560
No sabes nada.
535
00:42:27,040 --> 00:42:28,840
Podría ser cualquiera.
536
00:42:32,840 --> 00:42:34,000
Es raro.
537
00:42:36,200 --> 00:42:37,920
Su expediente no está.
538
00:42:39,320 --> 00:42:40,680
Es el único que falta.
539
00:42:41,840 --> 00:42:42,840
¿Por qué?
540
00:42:44,760 --> 00:42:46,200
Querían desaparecerla.
541
00:42:56,720 --> 00:42:57,640
Además...
542
00:42:58,800 --> 00:43:00,800
se nota el parecido.
543
00:43:01,320 --> 00:43:02,240
¿No crees?
544
00:43:15,320 --> 00:43:16,640
¿No pudiste ignorarlo?
545
00:43:19,920 --> 00:43:21,440
Está en mi ADN.
546
00:43:30,240 --> 00:43:31,240
Con permiso.
547
00:43:53,920 --> 00:43:54,800
<i>¿Dónde estás?</i>
548
00:43:55,600 --> 00:43:57,760
Iba a ir a verte, ¿sabes?
549
00:43:57,840 --> 00:43:58,680
Yo...
550
00:43:59,760 --> 00:44:01,160
iba hacia allá, pero...
551
00:44:02,000 --> 00:44:03,520
<i>Espera, ¿qué sucede?</i>
552
00:44:06,600 --> 00:44:09,480
<i>¿Quiere decir que
no vas a venir?</i>
553
00:44:11,160 --> 00:44:12,080
Yo...
554
00:44:13,640 --> 00:44:15,720
No puedo. No puedo irme, no puedo...
555
00:44:16,680 --> 00:44:18,240
No puedo dejar a Mathieu.
556
00:44:19,120 --> 00:44:20,480
<i>Lucie, escúchame.</i>
557
00:44:20,560 --> 00:44:22,960
<i>No le debes nada a tu hermano.</i>
558
00:44:24,960 --> 00:44:26,160
Pero sí.
559
00:44:27,080 --> 00:44:28,360
Sí le debo.
560
00:44:30,400 --> 00:44:31,240
Porque si...
561
00:44:32,200 --> 00:44:36,000
si está donde está hoy,
en parte es culpa mía.
562
00:44:38,960 --> 00:44:41,560
Un día, cuando éramos jóvenes,
563
00:44:41,640 --> 00:44:43,880
lo sorprendí con una recolectora.
564
00:44:43,960 --> 00:44:48,160
No sé por qué lo hice,
pero me escondí para espiarlos y...
565
00:44:49,560 --> 00:44:51,720
escuché que estaban enamorados,
566
00:44:51,800 --> 00:44:54,640
que él iba a divorciarse
de Joséphine por ella y...
567
00:44:55,160 --> 00:44:56,440
entré en pánico.
568
00:44:57,880 --> 00:45:00,800
Porque Joséphine había
heredado mucho dinero.
569
00:45:00,880 --> 00:45:04,520
Había invertido en la finca
porque mi padre la convenció.
570
00:45:04,600 --> 00:45:08,320
Sin ella, habríamos ido a la quiebra,
la finca habría...
571
00:45:13,160 --> 00:45:15,240
Así que le conté todo a mi padre.
572
00:45:16,520 --> 00:45:19,600
No sé qué pasó,
pero al día siguiente ya no estaba.
573
00:45:19,680 --> 00:45:21,440
Ella desapareció y yo...
574
00:45:23,280 --> 00:45:25,400
nunca me atreví a preguntar.
575
00:45:25,480 --> 00:45:28,120
Nunca dije nada, vi...
576
00:45:30,520 --> 00:45:32,720
Vi a mi hermano desconsolado.
577
00:45:32,800 --> 00:45:35,360
Lo vi sufrir a diario
y autodestruirse,
578
00:45:35,440 --> 00:45:36,920
y no hice nada.
579
00:45:45,760 --> 00:45:49,560
<i>Así que lo siento, pero no
puedo irme, no puedo dejarlo.</i>
580
00:45:50,400 --> 00:45:51,400
<i>Lo siento.</i>
581
00:46:28,000 --> 00:46:28,880
¿Alba?
582
00:46:37,560 --> 00:46:38,560
¿Alba?
583
00:46:48,440 --> 00:46:51,600
FOTOS PRECIADAS
584
00:47:33,480 --> 00:47:35,360
Esa también es mi favorita.
585
00:47:39,320 --> 00:47:40,880
Te vengaste de Arnaud.
586
00:47:42,880 --> 00:47:43,880
Lo asesinaste
587
00:47:45,200 --> 00:47:47,280
cuando me viste en el testamento.
588
00:47:48,720 --> 00:47:50,240
Entonces, te diste cuenta
589
00:47:50,760 --> 00:47:53,480
de que embarazó a la
recolectora que amabas.
590
00:47:55,640 --> 00:47:57,600
- No es lo que crees.
- ¿En serio?
591
00:47:58,720 --> 00:48:00,720
Me incriminaste para vengarte,
592
00:48:00,800 --> 00:48:02,120
para deshacerte de mí.
593
00:48:03,160 --> 00:48:04,160
Pero ¿sabes qué?
594
00:48:04,680 --> 00:48:06,560
Cometiste un grave error.
595
00:48:06,640 --> 00:48:08,320
Te metiste con mi hijo
596
00:48:09,120 --> 00:48:11,200
y nadie toca a mi hijo.
597
00:48:12,840 --> 00:48:14,160
¡Basta! ¡No lo hagas!
598
00:48:14,680 --> 00:48:15,800
Suelta eso.
599
00:48:17,400 --> 00:48:18,360
¡Cálmate!
600
00:48:18,880 --> 00:48:19,720
¡Para!
601
00:48:27,240 --> 00:48:29,280
¡Para!
602
00:48:31,320 --> 00:48:32,960
Arnaud no es tu padre.
603
00:48:35,600 --> 00:48:36,560
Soy yo.
604
00:48:40,000 --> 00:48:41,240
Soy yo.
605
00:48:44,360 --> 00:48:45,200
¡Mientes!
606
00:48:45,280 --> 00:48:47,560
Te juro que no miento. Eres mi hija.
607
00:48:49,360 --> 00:48:50,240
Eres mi hija.
608
00:48:52,440 --> 00:48:53,800
¿Qué estás diciendo?
609
00:49:03,200 --> 00:49:05,640
<i>Habría hecho lo que
fuera por mi familia.</i>
610
00:49:07,400 --> 00:49:08,480
<i>Hasta lo peor.</i>
611
00:49:15,320 --> 00:49:17,840
<i>Y luego vi cuánto te
parecías a ella...</i>
612
00:49:21,120 --> 00:49:22,880
<i>Carajo, te le parecías tanto.</i>
613
00:49:25,680 --> 00:49:27,040
<i>Me atormentaba.</i>
614
00:49:30,640 --> 00:49:32,880
Y no podía dejar de pensar en eso.
615
00:49:34,880 --> 00:49:36,440
Me obsesioné.
616
00:49:38,280 --> 00:49:40,120
<i>Incluso después de denunciarte,</i>
617
00:49:42,040 --> 00:49:43,520
<i>tenía que saberlo.</i>
618
00:49:45,040 --> 00:49:47,120
<i>No podía creer el resultado.</i>
619
00:49:51,080 --> 00:49:54,280
Antes de que llegaras,
ni siquiera sabía que existías.
620
00:50:00,360 --> 00:50:01,760
Yo no te incriminé.
621
00:50:04,160 --> 00:50:05,720
Yo no maté a mi padre.
622
00:50:07,080 --> 00:50:08,440
Entonces, ¿por qué?
623
00:50:08,520 --> 00:50:12,560
¿Por qué me incluyó en el testamento?
¿Por qué dijo que era su hija?
624
00:50:12,640 --> 00:50:15,280
No sé, yo tampoco lo entiendo.
625
00:50:17,960 --> 00:50:19,280
No lo entiendo.
626
00:50:23,000 --> 00:50:24,320
Dime su nombre.
627
00:50:28,760 --> 00:50:29,920
Dime su nombre.
628
00:50:33,680 --> 00:50:34,760
Nadia.
629
00:50:38,680 --> 00:50:40,040
Se llamaba Nadia.
630
00:50:42,520 --> 00:50:44,160
La amaba con locura.
631
00:50:46,600 --> 00:50:49,400
Hasta iba a dejar a mi esposa,
Joséphine.
632
00:50:50,000 --> 00:50:51,880
Pero desapareció.
633
00:50:52,400 --> 00:50:56,400
Sin explicación y sin decirme
que estaba embarazada de ti.
634
00:51:00,440 --> 00:51:01,600
Yo no lo sabía.
635
00:51:05,200 --> 00:51:07,800
No lo sabía, lo siento.
No te abandoné.
636
00:51:09,600 --> 00:51:11,200
No te abandoné.
637
00:51:39,120 --> 00:51:41,800
- <i>¿Hola? Sí, soy yo.</i>
- ¿Béatrice?
638
00:51:41,880 --> 00:51:45,560
<i>¡No! No cuelgues.
No cuelgues, escucha.</i>
639
00:51:46,680 --> 00:51:48,240
Tienes que creerme.
640
00:51:48,320 --> 00:51:50,480
<i>Tu madre está en la clínica conmigo.</i>
641
00:51:51,400 --> 00:51:52,720
<i>Ven enseguida.</i>
642
00:51:53,240 --> 00:51:54,560
<i>Habitación 102.</i>
643
00:51:55,080 --> 00:51:56,520
<i>¡La 102!</i>
644
00:52:57,920 --> 00:52:59,720
RECEPCIÓN
645
00:53:00,305 --> 00:54:00,479
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm