"Under a Dark Sun" Parle-moi

ID13181530
Movie Name"Under a Dark Sun" Parle-moi
Release Name Qui.seme.le.vent.S01E05.Talk.to.Me.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB
Kindtv
LanguageSpanish
IMDB ID36156871
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org 2 00:00:25,840 --> 00:00:27,720 - ¿Ves algo? - No. 3 00:00:27,800 --> 00:00:29,440 No puedo sacar mi cuchillo. 4 00:00:29,520 --> 00:00:30,400 Espera. 5 00:00:32,480 --> 00:00:34,800 Mierda, puedo sentirlo. Vamos. 6 00:00:35,880 --> 00:00:36,720 Lo tengo. 7 00:00:37,360 --> 00:00:39,000 Sí, lo tengo. Listo. 8 00:00:47,360 --> 00:00:48,440 Más fuerte. 9 00:00:48,520 --> 00:00:49,840 Vamos. 10 00:00:51,600 --> 00:00:52,840 Vamos a escapar. 11 00:01:17,400 --> 00:01:18,800 Bajen. 12 00:01:21,000 --> 00:01:22,000 ¡Bajen, rápido! 13 00:01:23,720 --> 00:01:26,200 Más rápido. ¡Vamos! 14 00:01:42,160 --> 00:01:43,280 De rodillas. 15 00:01:44,120 --> 00:01:46,160 De rodillas. Ahí. Tú también. 16 00:01:46,680 --> 00:01:49,240 Ven acá. De rodillas. 17 00:01:54,440 --> 00:01:55,600 ¿Quieres a tu mamá? 18 00:01:56,440 --> 00:01:57,760 Todo va a estar bien. 19 00:01:58,680 --> 00:01:59,880 ¿La quieres o no? 20 00:02:01,480 --> 00:02:02,680 No lo toques. 21 00:02:07,400 --> 00:02:09,200 - ¿Qué haces? - Cállate. 22 00:02:09,720 --> 00:02:10,840 Levanta las manos. 23 00:02:15,080 --> 00:02:16,040 ¡Mamá! 24 00:02:16,120 --> 00:02:16,960 Aquí estoy. 25 00:02:17,040 --> 00:02:18,280 Aquí estoy, nene. 26 00:02:18,360 --> 00:02:20,040 Aquí estoy. Escúchame. 27 00:02:20,840 --> 00:02:21,920 Cierra los ojos. 28 00:02:22,000 --> 00:02:23,200 Mamá. 29 00:02:24,000 --> 00:02:25,200 Tápate los oídos. 30 00:02:27,840 --> 00:02:29,080 Todo va a estar bien. 31 00:02:38,040 --> 00:02:40,000 Eres una buena madre, Alba. 32 00:02:49,720 --> 00:02:53,440 Habría sido mucho más fácil si hubieras muerto como se suponía. 33 00:03:19,040 --> 00:03:20,640 ¡Ayuda! 34 00:03:24,360 --> 00:03:26,840 Pero reapareciste como una puta cucaracha, 35 00:03:26,920 --> 00:03:28,560 ¡y todo se fue a la mierda! 36 00:03:47,640 --> 00:03:50,200 Tenía que acercarme a ti para vigilarte. 37 00:04:01,360 --> 00:04:03,320 ¿Quién mató al policía? 38 00:04:04,640 --> 00:04:06,760 No pudiste dejarlo pasar, ¿verdad? 39 00:04:06,840 --> 00:04:08,720 Nunca dejas pasar nada, ¿no? 40 00:04:09,240 --> 00:04:10,480 ¿A quién proteges? 41 00:04:11,200 --> 00:04:12,320 ¿A quién? 42 00:04:13,640 --> 00:04:15,160 No mataste a Arnaud solo. 43 00:04:16,560 --> 00:04:18,640 - Trabajas con alguien. - Cállate. 44 00:04:18,720 --> 00:04:20,160 - ¿Quién es? - Cállate. 45 00:04:20,240 --> 00:04:21,960 - ¡Dime! - ¡Mamá, para! 46 00:04:22,040 --> 00:04:23,080 Cállate. 47 00:04:27,120 --> 00:04:28,120 Adiós, Alba. 48 00:04:29,120 --> 00:04:30,000 ¡Corre, Léo! 49 00:04:34,760 --> 00:04:35,760 ¡Suéltame! 50 00:04:37,200 --> 00:04:38,040 ¡Suéltame! 51 00:04:46,040 --> 00:04:47,680 ¡Perra, te voy a matar! 52 00:05:01,640 --> 00:05:02,640 ¡Basta! 53 00:05:03,720 --> 00:05:05,600 ¡Se acabó! 54 00:05:06,120 --> 00:05:07,080 Se acabó. 55 00:05:08,280 --> 00:05:10,200 Se acabó. 56 00:05:22,640 --> 00:05:23,640 ¿Mamá? 57 00:05:34,240 --> 00:05:39,680 SOL NEGRO 58 00:05:52,120 --> 00:05:54,840 DISFRUTA LA VIDA HOY, ¡MAÑANA NO ESTAREMOS! 59 00:06:30,440 --> 00:06:32,880 LA ESPERANZA ES EL PILAR DEL MUNDO 60 00:06:44,800 --> 00:06:45,920 ¿Qué tal, Paulette? 61 00:06:46,640 --> 00:06:47,680 ¿Todo bien? 62 00:07:00,920 --> 00:07:01,800 ¿Y bien? 63 00:07:01,880 --> 00:07:03,160 ¿Ya se siente mejor? 64 00:07:03,240 --> 00:07:04,840 ¿Luego de un buen desayuno? 65 00:07:05,920 --> 00:07:07,120 La directora. 66 00:07:08,080 --> 00:07:09,040 Quiero verla. 67 00:07:09,560 --> 00:07:10,840 Todo a su tiempo. 68 00:07:11,600 --> 00:07:13,120 Y un paso a la vez. 69 00:07:16,640 --> 00:07:18,640 Le dará un poco de paz. 70 00:07:21,600 --> 00:07:22,760 ¡No estoy enferma! 71 00:07:28,360 --> 00:07:31,320 ¿Prefiere que se lo administremos por sonda? 72 00:07:46,240 --> 00:07:47,960 Eso es. ¿Vio? No es tan malo. 73 00:07:48,040 --> 00:07:49,880 Lindo día, Béatrice. 74 00:08:13,560 --> 00:08:15,240 ¿Tiene autorización? 75 00:08:16,560 --> 00:08:17,480 Escuche. 76 00:08:18,240 --> 00:08:19,240 Hubo 77 00:08:19,760 --> 00:08:22,480 un terrible malentendido. 78 00:08:24,680 --> 00:08:26,120 ¿No debería estar aquí? 79 00:08:27,320 --> 00:08:28,200 Gracias. 80 00:08:29,800 --> 00:08:32,200 Por fin alguien sensato. 81 00:08:32,720 --> 00:08:34,160 Es lo que todos dicen. 82 00:08:34,760 --> 00:08:37,880 Verá que todo va a estar bien. Pronto no querrá salir. 83 00:08:38,560 --> 00:08:40,920 Pero tengo que salir. 84 00:08:41,000 --> 00:08:42,520 Se lo ruego. 85 00:08:42,600 --> 00:08:45,040 Escuche, puede pedir que la visiten. 86 00:08:45,760 --> 00:08:48,160 Incluso hacer llamadas al exterior. 87 00:08:48,680 --> 00:08:50,720 Esto no es una prisión. 88 00:08:54,280 --> 00:08:56,840 Pero si piensa llamar a la policía, 89 00:08:56,920 --> 00:08:58,600 le advierto que no vendrán. 90 00:08:59,200 --> 00:09:00,520 Ya nos conocen. 91 00:09:19,000 --> 00:09:21,680 <i>Mirarme sufrir.</i> 92 00:09:21,760 --> 00:09:23,480 <i>Esos momentos difíciles</i> 93 00:09:23,560 --> 00:09:25,600 <i>en que no sabes qué decir</i> 94 00:09:25,680 --> 00:09:28,560 <i>y solo te tienes que ir.</i> 95 00:09:28,640 --> 00:09:31,840 <i>Olvidarás las sonrisas y las miradas</i> 96 00:09:31,920 --> 00:09:34,400 <i>que hablaban de la eternidad.</i> 97 00:09:34,480 --> 00:09:38,200 <i>Todas esas palabras que juramos nunca olvidar.</i> 98 00:09:40,600 --> 00:09:43,560 <i>Me olvidarás.</i> 99 00:09:43,640 --> 00:09:44,840 CLÍNICA NUEVO DÍA 100 00:09:44,920 --> 00:09:47,440 <i>Hola, cariño. Soy yo, tu madre.</i> 101 00:09:47,520 --> 00:09:49,640 <i>No me voy a enfadar, te lo prometo.</i> 102 00:09:49,720 --> 00:09:51,920 <i>Todo fue un malentendido.</i> 103 00:09:52,520 --> 00:09:53,600 <i>Bueno...</i> 104 00:09:53,680 --> 00:09:56,040 <i>Estas cosas pasan en las familias,</i> 105 00:09:56,760 --> 00:09:59,800 <i>en especial entre madres e hijas, sí.</i> 106 00:09:59,880 --> 00:10:05,000 <i>Pero tienes que recogerme porque no puedo quedarme aquí.</i> 107 00:10:05,720 --> 00:10:06,720 <i>¿Entiendes?</i> 108 00:10:07,480 --> 00:10:09,480 <i>Lo llevaste demasiado lejos.</i> 109 00:10:10,520 --> 00:10:12,400 <i>Contesta, por favor.</i> 110 00:10:12,920 --> 00:10:14,240 <i>¡Contesta!</i> 111 00:10:15,160 --> 00:10:16,200 <i>¿Lucie?</i> 112 00:10:16,280 --> 00:10:18,400 <i>Lucie, ven enseguida a...</i> 113 00:10:18,480 --> 00:10:21,200 <i>ven a sacarme ahora mismo, pedazo de...</i> 114 00:10:21,280 --> 00:10:23,080 <i>...te quedaste sin aliento.</i> 115 00:10:23,160 --> 00:10:25,160 <i>Cuando tengas la mirada borrosa.</i> 116 00:10:25,240 --> 00:10:29,160 <i>Cuando le hagas el amor a ella, olvidarás.</i> 117 00:10:29,240 --> 00:10:33,080 <i>Me olvidarás.</i> 118 00:10:33,160 --> 00:10:35,520 <i>Olvidarás.</i> 119 00:10:40,240 --> 00:10:42,880 Alba, ¿entiende lo que le acabo de decir? 120 00:10:44,160 --> 00:10:45,000 Sí. 121 00:10:46,480 --> 00:10:49,400 Valentin mató a Arnaud y me incriminó. 122 00:10:50,200 --> 00:10:53,520 Arnaud Lasserre sospechaba de su empleado. 123 00:10:54,040 --> 00:10:56,520 Valentin lo mató para protegerse. 124 00:10:57,200 --> 00:10:58,680 Empezamos a investigarlo, 125 00:10:58,760 --> 00:11:01,480 pero tenía ojos y oídos por todas partes, 126 00:11:02,600 --> 00:11:05,760 para venderles los videos a sus clientes pervertidos. 127 00:11:06,840 --> 00:11:09,080 <i>Y también para poder espiar a todos.</i> 128 00:11:12,680 --> 00:11:16,040 Creemos que hackeó la computadora de Arnaud para espiarlo. 129 00:11:17,040 --> 00:11:21,440 Y así se enteró de su existencia cuando halló una copia del testamento. 130 00:11:24,160 --> 00:11:25,160 Qué locura. 131 00:11:27,800 --> 00:11:28,640 Alba, 132 00:11:30,840 --> 00:11:33,000 en la camioneta o en el acantilado, 133 00:11:33,080 --> 00:11:35,920 ¿alguna vez lo escuchó hablar con un cómplice? 134 00:11:36,000 --> 00:11:37,720 - ¿O mencionó a alguien? - No. 135 00:11:37,800 --> 00:11:38,760 ¿Está segura? 136 00:11:44,280 --> 00:11:47,160 ¿Qué les hacía a las recolectoras de flores? 137 00:11:49,200 --> 00:11:52,240 Cada temporada, elegía a la más vulnerable. 138 00:11:52,320 --> 00:11:54,240 Si regresaba a Túnez... 139 00:11:54,320 --> 00:11:56,280 <i>Asumía un papel protector</i> 140 00:11:57,080 --> 00:11:59,720 <i>y la ilusionaba con documentos franceses.</i> 141 00:12:01,640 --> 00:12:02,560 <i>A cambio,</i> 142 00:12:03,880 --> 00:12:07,840 <i>ella tenía que aceptar estar sedada las noches que iba a buscarla.</i> 143 00:12:07,920 --> 00:12:09,480 ¿Valentin le prometió eso? 144 00:12:10,080 --> 00:12:11,600 <i>Luego la llevaba allá</i> 145 00:12:13,320 --> 00:12:15,280 <i>y la ofrecía a sus clientes.</i> 146 00:12:16,320 --> 00:12:19,080 <i>Pasó dos años en prisión por proxenetismo.</i> 147 00:12:20,520 --> 00:12:22,960 <i>Cambió su identidad al cumplir la condena.</i> 148 00:12:23,840 --> 00:12:26,240 <i>Se alejó y terminó en la finca.</i> 149 00:12:26,320 --> 00:12:27,720 CENICIENTA 150 00:12:27,800 --> 00:12:29,040 <i>Volvió a las andadas.</i> 151 00:12:29,120 --> 00:12:30,200 LA BELLA DURMIENTE 152 00:12:30,720 --> 00:12:34,320 Lo siento, pero ¿por qué tardó tanto en averiguar todo esto? 153 00:12:34,960 --> 00:12:36,760 Cuando asesinaron a mi abuelo, 154 00:12:36,840 --> 00:12:40,160 ¿no verificó los antecedentes de su empleado más cercano? 155 00:12:40,240 --> 00:12:41,080 ¿No? 156 00:12:42,520 --> 00:12:44,480 No, decidió acosar a mi clienta, 157 00:12:44,560 --> 00:12:46,400 a pesar de que era una víctima. 158 00:12:49,320 --> 00:12:53,600 Si habían secuestrado a Léo, ¿qué hacía en la fiesta con él? 159 00:12:53,680 --> 00:12:55,120 ¿Qué quería Valentin? 160 00:12:58,000 --> 00:12:58,960 Yo... 161 00:12:59,880 --> 00:13:01,160 estoy cansada. 162 00:13:01,240 --> 00:13:04,000 Solo... quiero ver a mi hijo. 163 00:13:05,120 --> 00:13:07,520 Detective, ya que habla de esa noche, 164 00:13:07,600 --> 00:13:08,720 Jacques, 165 00:13:09,240 --> 00:13:10,200 el notario, 166 00:13:11,360 --> 00:13:12,360 ¿de qué murió? 167 00:13:14,080 --> 00:13:15,080 Tuvo un infarto. 168 00:13:15,880 --> 00:13:18,520 Eso pasa por querer ser parte de mi familia. 169 00:13:19,120 --> 00:13:20,840 Se necesita un corazón fuerte. 170 00:13:58,760 --> 00:13:59,880 ¡Samira! 171 00:14:01,640 --> 00:14:02,520 ¡Oye! 172 00:14:03,440 --> 00:14:05,920 ¡Oiga, espere! Oiga, ¿qué está haciendo? 173 00:14:06,000 --> 00:14:07,840 Saque eso. 174 00:14:07,920 --> 00:14:09,600 Samira, no se vaya. 175 00:14:09,680 --> 00:14:13,240 Fue una sorpresa para todos. Valentin me traicionó también. 176 00:14:13,320 --> 00:14:15,720 Termine con las rosas, no puedo solo. 177 00:14:16,640 --> 00:14:18,880 Pero no está solo, tiene a su familia. 178 00:14:18,960 --> 00:14:21,520 A su madre, a su hermana... Un gran equipo. 179 00:14:22,040 --> 00:14:24,600 No es mi culpa. Nunca soporté a ese imbécil. 180 00:14:24,680 --> 00:14:25,680 Hasta lo despedí. 181 00:14:25,760 --> 00:14:26,920 Sí, claro. 182 00:14:27,000 --> 00:14:30,720 ¿Hizo todas esas cosas asquerosas, puso cámaras por todas lados 183 00:14:30,800 --> 00:14:32,360 y usted no lo sabía? 184 00:14:32,440 --> 00:14:34,640 - No. - Eso lo hace aún peor. 185 00:14:34,720 --> 00:14:35,760 Espere. 186 00:14:35,840 --> 00:14:38,520 Espere, maldita sea. ¡No arranque, por favor! 187 00:14:38,600 --> 00:14:41,240 - No tengo tiempo. - No arranque. Escúcheme. 188 00:14:41,840 --> 00:14:43,760 ¿Sabe por qué no vio nada? 189 00:14:43,840 --> 00:14:45,760 Porque no somos nada para usted. 190 00:14:51,040 --> 00:14:51,920 Samira. 191 00:14:53,880 --> 00:14:55,640 ¡No puede hacerme esto! 192 00:15:11,120 --> 00:15:12,560 ¿Qué haces aquí? 193 00:15:12,640 --> 00:15:14,840 ¿Quieres romper conmigo? 194 00:15:15,360 --> 00:15:18,920 ¿Qué? No, para nada. ¿Por qué dices eso? 195 00:15:19,000 --> 00:15:23,160 ¿Por qué no respondes mis mensajes, llamadas o correos? 196 00:15:23,240 --> 00:15:26,320 No, para nada. Es que tuve un problema familiar. 197 00:15:26,400 --> 00:15:29,040 Pero ahora te prometo que soy toda tuya. 198 00:15:33,840 --> 00:15:35,200 Lucie, hay un problema. 199 00:15:39,840 --> 00:15:40,680 Ollie. 200 00:15:41,600 --> 00:15:43,160 Tenemos un problema grave. 201 00:15:43,240 --> 00:15:44,080 Carajo. 202 00:15:45,480 --> 00:15:46,840 ¿Qué quiere? 203 00:15:46,920 --> 00:15:47,880 ¿Hola? 204 00:15:48,800 --> 00:15:50,840 No tenemos comentarios por ahora. 205 00:15:51,880 --> 00:15:52,960 Manon, 206 00:15:53,040 --> 00:15:55,240 sobre lo que pasó en la fiesta, 207 00:15:56,560 --> 00:15:58,480 - yo... - No te preocupes. 208 00:15:58,560 --> 00:16:00,360 No me debes explicaciones. 209 00:16:00,440 --> 00:16:02,240 Solo importa que estés bien. 210 00:16:07,120 --> 00:16:08,000 Voy. 211 00:16:19,040 --> 00:16:20,160 ¿Qué vas a hacer? 212 00:16:21,440 --> 00:16:25,600 Me encontraron hospedaje y tratarán de conseguirme los documentos. 213 00:16:26,240 --> 00:16:27,560 Después de eso... 214 00:16:29,600 --> 00:16:30,960 después de eso, no sé. 215 00:16:32,640 --> 00:16:33,840 ¿Estás sola? 216 00:16:33,920 --> 00:16:36,960 No, Samira viene en camino. Se va a quedar conmigo. 217 00:16:38,600 --> 00:16:39,440 Bueno. 218 00:16:44,400 --> 00:16:46,000 Hice lo que me pediste. 219 00:16:46,520 --> 00:16:47,800 No dije nada. 220 00:16:50,400 --> 00:16:51,360 Gracias. 221 00:17:01,840 --> 00:17:02,720 Quien sea, 222 00:17:03,240 --> 00:17:05,560 encuéntralo y haz que pague. 223 00:17:09,640 --> 00:17:14,040 <i>Esta ballena azul sigue tratando de saciar su gran apetito,</i> 224 00:17:14,720 --> 00:17:17,480 <i>pero puede estar sin comer</i> 225 00:17:17,560 --> 00:17:19,760 <i>hasta varios días seguidos.</i> 226 00:17:27,120 --> 00:17:28,000 Oye. 227 00:17:38,200 --> 00:17:39,440 Háblame, por favor. 228 00:17:42,960 --> 00:17:43,920 Háblame. 229 00:17:45,960 --> 00:17:47,200 ¿Quién es mi padre? 230 00:17:49,480 --> 00:17:51,040 ¿Por qué nunca lo conocí 231 00:17:51,560 --> 00:17:53,280 y por qué no hablas de él? 232 00:17:56,880 --> 00:17:58,520 Este no es el momento. 233 00:17:58,600 --> 00:18:00,360 Claro que es el momento. 234 00:18:00,440 --> 00:18:02,800 Casi muero sin saber su nombre. 235 00:18:05,960 --> 00:18:06,840 Dimitri. 236 00:18:09,120 --> 00:18:10,600 Se llamaba Dimitri. 237 00:18:12,760 --> 00:18:14,240 ¿El cuaderno es suyo? 238 00:18:15,880 --> 00:18:17,360 ¿Él hizo los dibujos? 239 00:18:22,680 --> 00:18:24,040 Era muy talentoso. 240 00:18:24,560 --> 00:18:26,280 Dibujaba muy bien. 241 00:18:28,440 --> 00:18:30,640 Yo era muy joven cuando lo conocí. 242 00:18:32,040 --> 00:18:34,680 Muy joven y estaba muy enamorada. 243 00:18:35,840 --> 00:18:38,320 ¿Por qué hablas en pasado? 244 00:18:44,800 --> 00:18:46,120 Porque murió. 245 00:18:50,160 --> 00:18:51,240 ¿Cómo? 246 00:18:55,000 --> 00:18:56,360 ¿Cómo murió? 247 00:18:57,760 --> 00:18:58,600 Él... 248 00:19:00,480 --> 00:19:02,360 era alguien que... 249 00:19:05,440 --> 00:19:07,440 que no estaba bien de la cabeza. 250 00:19:11,960 --> 00:19:15,480 Había empezado a... beber, a... 251 00:19:16,680 --> 00:19:18,080 tomar cosas. 252 00:19:18,160 --> 00:19:19,840 Ya no era la misma persona. 253 00:19:21,080 --> 00:19:22,280 Se volvió... 254 00:19:25,160 --> 00:19:26,280 hostil, ¿sabes? 255 00:19:28,320 --> 00:19:29,760 Hostil y peligroso. 256 00:19:31,960 --> 00:19:32,840 No te creo. 257 00:19:32,920 --> 00:19:34,040 Sí. 258 00:19:34,560 --> 00:19:35,520 Es verdad. 259 00:19:36,480 --> 00:19:38,120 Sé que no es agradable. 260 00:19:38,920 --> 00:19:40,960 Por eso no quería decírtelo. 261 00:19:43,920 --> 00:19:44,920 ¿Peligroso cómo? 262 00:19:46,640 --> 00:19:48,080 - Léo... - ¿Cómo? 263 00:19:57,080 --> 00:19:58,240 Una noche, 264 00:19:59,480 --> 00:20:00,880 apenas eras un bebé... 265 00:20:05,840 --> 00:20:07,160 se volvió loco. 266 00:20:07,760 --> 00:20:09,080 Perdió el control. 267 00:20:10,680 --> 00:20:12,240 Empezó a atacarme. 268 00:20:15,280 --> 00:20:17,040 Yo temía que te lastimara. 269 00:20:17,560 --> 00:20:20,760 Lo único que quería era protegerte, ¿entiendes? 270 00:20:22,280 --> 00:20:23,960 ¿Fue la noche en que murió? 271 00:20:26,440 --> 00:20:27,560 Me atacó. 272 00:20:33,000 --> 00:20:34,240 Lo empujé. 273 00:20:36,120 --> 00:20:37,400 Se cayó. 274 00:20:40,000 --> 00:20:41,320 Esperé... 275 00:20:41,840 --> 00:20:43,480 a que se levantara, pero... 276 00:20:48,280 --> 00:20:49,600 Pero no se movía. 277 00:20:51,600 --> 00:20:55,760 Entonces, ¿mi padre murió por tu culpa? 278 00:21:01,160 --> 00:21:02,480 Fue para protegerte. 279 00:21:02,560 --> 00:21:05,400 Nunca dejaría que nadie te lastimara, ¿entiendes? 280 00:21:05,480 --> 00:21:06,520 ¡Nadie! 281 00:21:09,360 --> 00:21:10,320 Demasiado tarde. 282 00:21:15,960 --> 00:21:18,760 <i>Pero los pingüinos son animales sociables.</i> 283 00:21:18,840 --> 00:21:23,040 <i>Para sobrevivir, deben aprender a socializar.</i> 284 00:21:23,120 --> 00:21:24,440 ¿Puedes irte? 285 00:21:46,040 --> 00:21:49,320 Sí, como dije, mi familia no hará comentarios por ahora. 286 00:21:49,400 --> 00:21:51,480 <i>Por favor, señora, es rápido.</i> 287 00:21:51,560 --> 00:21:53,480 <i>Dos o tres preguntas. ¿Podría...?</i> 288 00:21:54,040 --> 00:21:55,960 <i>¿Hola?</i> 289 00:21:56,040 --> 00:21:57,600 ¿Te interrumpo? 290 00:22:00,040 --> 00:22:02,600 En la finca opera una red de prostitución. 291 00:22:02,680 --> 00:22:04,280 ¿Agregamos "narcotráfico"? 292 00:22:06,400 --> 00:22:10,400 - Debemos hablar con la prensa. - Sí, adelante, dime. Dale. 293 00:22:10,480 --> 00:22:11,600 Dale, te escucho. 294 00:22:11,680 --> 00:22:13,840 "Dale, te escucho". No sé si yo... 295 00:22:14,880 --> 00:22:17,240 "Te escucho", no tengo idea, no estoy... 296 00:22:17,760 --> 00:22:19,480 - "No estoy...". - ¿Qué? 297 00:22:22,040 --> 00:22:23,880 Qué buen comunicado de prensa. 298 00:22:24,400 --> 00:22:25,360 Bien hecho. 299 00:22:25,440 --> 00:22:26,760 ¿Te lo escribo? 300 00:22:26,840 --> 00:22:29,200 Ya basta, ¿por qué me atacas? 301 00:22:31,120 --> 00:22:33,560 Tú y yo tenemos que trabajar juntos. 302 00:22:35,040 --> 00:22:36,280 ¿Trabajar juntos? 303 00:22:38,400 --> 00:22:39,320 ¿Por qué? 304 00:22:41,680 --> 00:22:43,280 La temporada se jodió. 305 00:22:44,520 --> 00:22:46,000 Nuestro apellido también. 306 00:22:46,080 --> 00:22:48,760 Nadie nos comprará ni trabajará para nosotros. 307 00:22:48,840 --> 00:22:51,720 Estamos arruinados, ¿qué parte no entiendes? 308 00:22:53,520 --> 00:22:55,360 Al menos mamá lo entendía. 309 00:22:55,440 --> 00:22:57,440 Si tanto la extrañas, ve por ella. 310 00:22:57,520 --> 00:22:59,560 Pero yo me quedaré aquí. 311 00:23:00,320 --> 00:23:03,400 No será culpable, pero no es inocente. Se lo merece. 312 00:23:05,760 --> 00:23:09,280 Encontraremos una solución. Es nuestro turno, mío y tuyo. 313 00:23:11,120 --> 00:23:12,520 Ten un poco de fe. 314 00:23:23,240 --> 00:23:26,840 Dice que sus hijos no pueden superar esta crisis sin usted, 315 00:23:27,840 --> 00:23:29,920 pero desde que enviudó, 316 00:23:30,000 --> 00:23:33,360 han observado cosas muy preocupantes en usted. 317 00:23:33,440 --> 00:23:36,040 Me parecieron lo suficientemente preocupantes 318 00:23:36,120 --> 00:23:38,680 como para admitirla sin su consentimiento. 319 00:23:38,760 --> 00:23:39,800 Ay, por favor. 320 00:23:39,880 --> 00:23:42,680 ¿Puedo preguntar qué son esas "cosas"? 321 00:23:42,760 --> 00:23:44,720 Su conducta errática. 322 00:23:46,000 --> 00:23:48,360 Su compromiso inesperado e impulsivo, 323 00:23:48,440 --> 00:23:50,440 que pone en duda su juicio. 324 00:23:50,520 --> 00:23:51,360 Es increíble. 325 00:23:51,440 --> 00:23:55,800 Además de las sospechas de sus hijos de que tuvo que ver con el homicidio. 326 00:23:55,880 --> 00:23:57,760 Muy bien, 327 00:23:57,840 --> 00:24:01,680 por si "loca" no bastara, vamos a agregar "asesina". 328 00:24:03,360 --> 00:24:04,440 "Tóxica". 329 00:24:05,400 --> 00:24:07,680 Así describió su hija su relación. 330 00:24:07,760 --> 00:24:08,600 Pero... 331 00:24:09,240 --> 00:24:10,720 la tóxica es ella. 332 00:24:10,800 --> 00:24:13,640 Ha sido un problema desde el día que nació. 333 00:24:14,160 --> 00:24:15,760 ¿Fue difícil la maternidad? 334 00:24:15,840 --> 00:24:16,800 No, 335 00:24:16,880 --> 00:24:19,840 la maternidad es una sucesión de momentos felices. 336 00:24:22,360 --> 00:24:24,840 Fue irónico, 337 00:24:24,920 --> 00:24:26,840 por si no lo notó. 338 00:24:26,920 --> 00:24:27,760 Lo noté. 339 00:24:27,840 --> 00:24:28,840 Qué bien, 340 00:24:29,800 --> 00:24:32,320 porque es tan expresiva como un crupier. 341 00:24:32,840 --> 00:24:37,640 Antes de que empiece, no piense que tengo problemas con el juego. 342 00:24:39,280 --> 00:24:42,000 ¿Cree que pienso que tiene una adicción? 343 00:24:42,080 --> 00:24:45,840 Sí, porque intenta engañarme con sus preguntas. 344 00:24:47,160 --> 00:24:50,040 Qué interesante que use esa palabra. 345 00:24:51,600 --> 00:24:53,320 Creer que intentan engañarla. 346 00:24:54,360 --> 00:24:56,600 ¿Se siente así muy seguido? 347 00:24:59,800 --> 00:25:01,280 Mi esposo me traicionó. 348 00:25:03,440 --> 00:25:04,480 Mis hijos 349 00:25:05,520 --> 00:25:06,480 me traicionaron. 350 00:25:08,960 --> 00:25:10,360 Es razón suficiente 351 00:25:11,240 --> 00:25:13,800 para ser un poco susceptible con la gente. 352 00:25:14,320 --> 00:25:15,400 ¿No cree? 353 00:25:22,960 --> 00:25:24,920 Lo siento, pero no soportaba más. 354 00:25:29,280 --> 00:25:30,280 Por favor. 355 00:25:32,040 --> 00:25:33,800 Déjeme ir, por favor. 356 00:25:34,560 --> 00:25:35,680 No, Béatrice. 357 00:25:35,760 --> 00:25:36,800 Déjeme ir. 358 00:25:37,400 --> 00:25:38,760 Su estado no es bueno. 359 00:25:39,840 --> 00:25:42,720 Hasta que pueda aceptarlo, se quedará aquí. 360 00:25:49,000 --> 00:25:51,680 {\an8}CLÍNICA NUEVO DÍA 361 00:25:55,000 --> 00:25:56,360 Aquí tiene, Hubert. 362 00:26:17,320 --> 00:26:18,440 Hola, Béatrice. 363 00:26:20,840 --> 00:26:22,280 ¿Durmió bien? 364 00:26:23,080 --> 00:26:24,200 Buen provecho. 365 00:26:24,920 --> 00:26:26,560 ¿Me extrañó? 366 00:26:29,440 --> 00:26:30,560 Joséphine. 367 00:26:56,040 --> 00:26:57,720 No puedes evitarlo, ¿verdad? 368 00:27:00,120 --> 00:27:02,560 Estás pensando en el otro hijo de puta, 369 00:27:02,640 --> 00:27:05,600 el que te torturó y amenazó a nuestro hijo. 370 00:27:06,640 --> 00:27:09,120 Si fueras una madre normal, estarías ahí, 371 00:27:10,080 --> 00:27:12,760 disculpándote con Léo por quitarle a su padre. 372 00:27:16,040 --> 00:27:17,360 Mírame bien. 373 00:27:18,960 --> 00:27:21,640 Lo único en la vida de lo que no me arrepiento 374 00:27:22,920 --> 00:27:24,240 es de matarte. 375 00:27:42,000 --> 00:27:42,840 <i>¿Cómo estás?</i> 376 00:27:44,040 --> 00:27:46,320 <i>¿Estás en el hospital? ¿Y Léo?</i> 377 00:27:47,000 --> 00:27:47,880 <i>¿Alba?</i> 378 00:27:48,400 --> 00:27:50,400 - <i>Alba, ¿me escuchas?</i> - Mentí. 379 00:27:52,120 --> 00:27:53,600 Eran dos. 380 00:27:55,880 --> 00:27:57,880 Valentin era solo un peón. 381 00:27:59,640 --> 00:28:01,040 No entiendo. 382 00:28:01,800 --> 00:28:03,040 ¿Por qué mentiste? 383 00:28:03,120 --> 00:28:05,160 <i>No dejo de darle vueltas.</i> 384 00:28:05,680 --> 00:28:07,040 <i>Algo no cuadra.</i> 385 00:28:07,600 --> 00:28:08,800 <i>Hay otro secreto.</i> 386 00:28:09,400 --> 00:28:10,800 <i>¿A qué te refieres?</i> 387 00:28:11,320 --> 00:28:12,680 El nombre de mi madre. 388 00:28:14,800 --> 00:28:17,600 La recolectora que Arnaud embarazó hace 25 años. 389 00:28:19,120 --> 00:28:21,280 ¿Cómo sabes que era recolectora? 390 00:28:21,800 --> 00:28:23,120 <i>Alcanza con mirarme.</i> 391 00:28:25,240 --> 00:28:27,480 <i>Arnaud siempre estaba en la propiedad.</i> 392 00:28:28,840 --> 00:28:29,960 ¿Dónde estás ahora? 393 00:28:30,040 --> 00:28:31,160 <i>Tenemos que hablar.</i> 394 00:28:31,240 --> 00:28:34,240 Manon, si averiguo quién es mi madre, 395 00:28:35,720 --> 00:28:38,240 podría saber por qué pasó todo esto. 396 00:28:38,840 --> 00:28:40,720 <i>Y quién quiere destruirme.</i> 397 00:28:40,800 --> 00:28:44,320 Valentin es el único culpable y está muerto. Punto. ¿Sí? 398 00:28:44,400 --> 00:28:45,440 <i>Lo siento.</i> 399 00:28:46,840 --> 00:28:48,400 Tengo que acabar con esto. 400 00:28:56,360 --> 00:28:57,560 ACCESO NO AUTORIZADO 401 00:29:45,640 --> 00:29:46,560 Hola. 402 00:29:47,080 --> 00:29:47,920 ¿Cómo estás? 403 00:29:49,040 --> 00:29:50,000 ¿Quién eres? 404 00:29:50,520 --> 00:29:51,560 Soy Hadrien, 405 00:29:52,440 --> 00:29:53,640 el hermano de Manon. 406 00:29:54,240 --> 00:29:57,120 Me dijo que viniera a verte. 407 00:29:57,640 --> 00:29:58,960 Creo que somos primos. 408 00:30:00,120 --> 00:30:01,080 ¿Y? 409 00:30:01,920 --> 00:30:03,480 Vine a ver cómo estás. 410 00:30:07,760 --> 00:30:10,760 Qué raro, también me gustaba la mitología de niño. 411 00:30:11,440 --> 00:30:13,160 Ya estoy harto de ese libro. 412 00:30:17,160 --> 00:30:18,920 ¿Alguna vez lo has probado? 413 00:30:20,640 --> 00:30:21,680 El tiro con arco. 414 00:30:22,400 --> 00:30:23,560 No. 415 00:30:24,160 --> 00:30:25,080 ¿Te gustaría? 416 00:30:25,160 --> 00:30:26,000 ¿Ahora? 417 00:30:26,080 --> 00:30:27,440 Sí, ¿por qué no? 418 00:30:27,960 --> 00:30:29,880 No sé, no estoy de humor ahora. 419 00:30:29,960 --> 00:30:32,200 Además, no te conozco. 420 00:30:32,280 --> 00:30:34,400 Es la oportunidad de cambiar eso. 421 00:30:34,480 --> 00:30:38,720 Y te pondrá de buen humor, te lo digo como el rey de los pesimistas. 422 00:30:39,960 --> 00:30:41,400 Pero no me dejan irme. 423 00:30:42,720 --> 00:30:44,320 Eso lo hace más divertido. 424 00:30:45,240 --> 00:30:46,320 Y estamos solos. 425 00:30:48,560 --> 00:30:49,560 ¿Entonces? 426 00:30:53,680 --> 00:30:55,440 - ¿Tienes miedo? - No. 427 00:30:56,440 --> 00:30:57,800 Toma tus cosas y vamos. 428 00:31:05,000 --> 00:31:06,040 Aquí tiene. 429 00:31:07,120 --> 00:31:07,960 Gracias. 430 00:31:11,880 --> 00:31:13,760 Estaré en el hotel. 431 00:31:14,280 --> 00:31:16,640 Avísame cuando hayas decidido. 432 00:31:17,720 --> 00:31:20,480 Sobre esto y... 433 00:31:21,680 --> 00:31:22,760 lo nuestro. 434 00:31:23,280 --> 00:31:25,080 No me hagas esperar demasiado. 435 00:31:42,560 --> 00:31:44,120 Te amo. 436 00:32:04,160 --> 00:32:06,600 ¿Joséphine la atacó así, sin motivo? 437 00:32:09,120 --> 00:32:12,320 Por fortuna, el tendón está bien, el daño es superficial. 438 00:32:12,840 --> 00:32:14,280 Tuvo suerte. 439 00:32:15,360 --> 00:32:17,720 Pero no siempre ha sido así, ¿recuerdas? 440 00:32:17,800 --> 00:32:19,440 Antes era muy inestable. 441 00:32:19,520 --> 00:32:20,360 Es verdad. 442 00:32:20,440 --> 00:32:23,440 Nos costó encontrar el tratamiento para calmarla. 443 00:32:24,560 --> 00:32:26,000 ¿Lleva mucho aquí? 444 00:32:26,800 --> 00:32:27,960 ¿Cuánto llevará? 445 00:32:28,040 --> 00:32:29,120 ¿Como diez años? 446 00:32:29,640 --> 00:32:30,800 ¿Es broma? 447 00:32:31,320 --> 00:32:33,400 La trajo el director anterior. 448 00:32:33,480 --> 00:32:35,640 Estaba muy mal cuando llegó. 449 00:32:36,400 --> 00:32:38,520 Paranoica, agresiva. 450 00:32:39,040 --> 00:32:42,120 Hablaba de conspiraciones, de que la habían engañado. 451 00:32:42,640 --> 00:32:45,280 ¿Que la habían engañado? Ya veo. 452 00:32:45,800 --> 00:32:48,360 Sí, culpaba a sus suegros. 453 00:32:48,880 --> 00:32:52,280 Y acusaba al director de ser cómplice, ¿recuerdas? 454 00:32:53,040 --> 00:32:56,200 Otra que confundió la realidad con una telenovela. 455 00:34:00,320 --> 00:34:01,160 2012. 456 00:34:04,920 --> 00:34:06,040 {\an8}2005. 457 00:34:08,040 --> 00:34:08,880 {\an8}2000. 458 00:34:10,960 --> 00:34:12,640 JULIO-AGOSTO 2000 459 00:34:12,720 --> 00:34:14,560 HOJAS INFORMATIVAS 460 00:34:29,400 --> 00:34:31,000 INFORMACIÓN SOBRE EMPLEADOS 461 00:34:33,240 --> 00:34:34,080 Brahim. 462 00:34:37,800 --> 00:34:38,840 Chadia. No. 463 00:34:43,800 --> 00:34:44,760 ¿Y tú? 464 00:35:07,960 --> 00:35:09,240 ENERO-MARZO 2000 465 00:35:21,920 --> 00:35:22,960 FOTOS PRECIADAS 466 00:35:45,080 --> 00:35:46,080 Eso es. 467 00:35:46,640 --> 00:35:47,720 Bien hecho. 468 00:35:49,040 --> 00:35:50,280 ¿Qué pasa? 469 00:35:52,280 --> 00:35:53,720 ¿Qué? ¿Quieres volver? 470 00:35:54,320 --> 00:35:55,240 No, pero... 471 00:35:56,320 --> 00:35:58,000 Es solo que hoy, 472 00:35:58,640 --> 00:36:01,000 mi madre me dijo que mi padre está muerto. 473 00:36:03,440 --> 00:36:04,440 Mierda. 474 00:36:04,960 --> 00:36:05,800 Lo siento. 475 00:36:06,560 --> 00:36:08,680 No, está bien, o sea... 476 00:36:08,760 --> 00:36:10,800 no lo conocí, no cambia nada. 477 00:36:11,520 --> 00:36:12,520 Claro que sí. 478 00:36:13,040 --> 00:36:16,720 Sería raro si descubriera que mi mamá murió hace mucho tiempo. 479 00:36:17,600 --> 00:36:20,160 Aunque estamos acostumbrados a que no esté. 480 00:36:20,240 --> 00:36:22,840 - ¿También tuviste un solo padre? - Sí. 481 00:36:23,360 --> 00:36:24,240 Y qué padre. 482 00:36:28,760 --> 00:36:30,880 ¿Le crees lo que te dice? 483 00:36:32,280 --> 00:36:33,400 ¿Como qué? 484 00:36:34,200 --> 00:36:37,400 No sé, como cuando dice que quiere protegerte. 485 00:36:38,240 --> 00:36:40,040 Siempre me he dicho a mí mismo 486 00:36:40,960 --> 00:36:42,680 que es mejor protegerse solo. 487 00:38:07,840 --> 00:38:09,040 ¿Joséphine? 488 00:38:09,840 --> 00:38:11,680 Joséphine. 489 00:38:13,800 --> 00:38:15,440 Joséphine. 490 00:38:17,520 --> 00:38:19,840 No, tranquila. 491 00:38:20,360 --> 00:38:22,840 Tranquila, yo no soy su enemiga. 492 00:38:24,960 --> 00:38:26,120 ¿Qué pasó? 493 00:38:27,040 --> 00:38:28,480 ¿Quién le hizo esto? 494 00:38:29,520 --> 00:38:30,880 Míreme. 495 00:38:31,400 --> 00:38:32,840 Yo no tuve nada que ver. 496 00:38:34,560 --> 00:38:38,880 Creí que había abandonado a mi hijo y su familia por una vida nueva, 497 00:38:38,960 --> 00:38:41,040 no que estaba pudriéndose aquí. 498 00:38:45,120 --> 00:38:46,480 - Hábleme. - No. 499 00:38:48,000 --> 00:38:48,960 Hábleme. 500 00:38:52,040 --> 00:38:54,760 Maldita sea, había olvidado lo terca que es. 501 00:38:54,840 --> 00:38:57,400 Pero le digo que yo no tuve que ver. 502 00:38:58,640 --> 00:39:00,440 Nunca nos llevamos bien, 503 00:39:00,520 --> 00:39:04,080 pero yo jamás le habría hecho algo así. 504 00:39:09,240 --> 00:39:12,280 Así que hábleme. Hábleme. 505 00:39:15,080 --> 00:39:16,320 Hábleme. 506 00:39:16,400 --> 00:39:18,920 RECEPCIÓN 507 00:39:51,960 --> 00:39:52,840 ¿Hola? 508 00:39:53,880 --> 00:39:56,760 ¿Hola? Sí, soy yo. ¡No! 509 00:39:56,840 --> 00:39:59,720 No cuelgues. No cuelgues, escucha. 510 00:39:59,800 --> 00:40:00,640 Escúchame. 511 00:40:01,800 --> 00:40:05,200 Tienes que creerme, ¿me oíste? Tienes que creerme. 512 00:40:22,840 --> 00:40:24,880 ¿A qué debo el honor de tu visita? 513 00:40:28,080 --> 00:40:29,720 Tengo una pregunta. 514 00:40:45,200 --> 00:40:46,840 ¿Quieres un trago? 515 00:40:55,000 --> 00:40:58,440 Estoy acabando algo, pero adelante, te escucho. 516 00:41:13,680 --> 00:41:14,680 La recolectora. 517 00:41:15,480 --> 00:41:16,440 A la derecha. 518 00:41:18,560 --> 00:41:20,000 ¿Recuerdas su nombre? 519 00:41:22,960 --> 00:41:26,440 Ni siquiera recuerdo a las del año pasado, menos a estas. 520 00:41:31,400 --> 00:41:32,920 Fue hace mucho tiempo. 521 00:41:34,320 --> 00:41:35,680 Hace 25 años. 522 00:41:37,400 --> 00:41:38,760 ¿Dónde la encontraste? 523 00:41:41,080 --> 00:41:42,800 Busco el nombre de mi madre. 524 00:41:44,800 --> 00:41:47,160 ¿Qué tiene que ver tu madre con esto? 525 00:41:48,400 --> 00:41:50,800 ¿Qué? ¿Crees que es ella? 526 00:41:52,240 --> 00:41:53,120 ¿Es eso? 527 00:41:56,240 --> 00:41:59,120 Las fechas coinciden. 528 00:42:01,080 --> 00:42:03,600 Arnaud la contrató en septiembre de 2000. 529 00:42:04,360 --> 00:42:05,360 La sedujo 530 00:42:06,240 --> 00:42:07,520 o la forzó. 531 00:42:09,920 --> 00:42:11,840 Dio a luz en 2001, en primavera. 532 00:42:17,760 --> 00:42:19,400 Estás asumiendo cosas. 533 00:42:20,440 --> 00:42:21,320 No lo sabes. 534 00:42:22,400 --> 00:42:23,560 No sabes nada. 535 00:42:27,040 --> 00:42:28,840 Podría ser cualquiera. 536 00:42:32,840 --> 00:42:34,000 Es raro. 537 00:42:36,200 --> 00:42:37,920 Su expediente no está. 538 00:42:39,320 --> 00:42:40,680 Es el único que falta. 539 00:42:41,840 --> 00:42:42,840 ¿Por qué? 540 00:42:44,760 --> 00:42:46,200 Querían desaparecerla. 541 00:42:56,720 --> 00:42:57,640 Además... 542 00:42:58,800 --> 00:43:00,800 se nota el parecido. 543 00:43:01,320 --> 00:43:02,240 ¿No crees? 544 00:43:15,320 --> 00:43:16,640 ¿No pudiste ignorarlo? 545 00:43:19,920 --> 00:43:21,440 Está en mi ADN. 546 00:43:30,240 --> 00:43:31,240 Con permiso. 547 00:43:53,920 --> 00:43:54,800 <i>¿Dónde estás?</i> 548 00:43:55,600 --> 00:43:57,760 Iba a ir a verte, ¿sabes? 549 00:43:57,840 --> 00:43:58,680 Yo... 550 00:43:59,760 --> 00:44:01,160 iba hacia allá, pero... 551 00:44:02,000 --> 00:44:03,520 <i>Espera, ¿qué sucede?</i> 552 00:44:06,600 --> 00:44:09,480 <i>¿Quiere decir que no vas a venir?</i> 553 00:44:11,160 --> 00:44:12,080 Yo... 554 00:44:13,640 --> 00:44:15,720 No puedo. No puedo irme, no puedo... 555 00:44:16,680 --> 00:44:18,240 No puedo dejar a Mathieu. 556 00:44:19,120 --> 00:44:20,480 <i>Lucie, escúchame.</i> 557 00:44:20,560 --> 00:44:22,960 <i>No le debes nada a tu hermano.</i> 558 00:44:24,960 --> 00:44:26,160 Pero sí. 559 00:44:27,080 --> 00:44:28,360 Sí le debo. 560 00:44:30,400 --> 00:44:31,240 Porque si... 561 00:44:32,200 --> 00:44:36,000 si está donde está hoy, en parte es culpa mía. 562 00:44:38,960 --> 00:44:41,560 Un día, cuando éramos jóvenes, 563 00:44:41,640 --> 00:44:43,880 lo sorprendí con una recolectora. 564 00:44:43,960 --> 00:44:48,160 No sé por qué lo hice, pero me escondí para espiarlos y... 565 00:44:49,560 --> 00:44:51,720 escuché que estaban enamorados, 566 00:44:51,800 --> 00:44:54,640 que él iba a divorciarse de Joséphine por ella y... 567 00:44:55,160 --> 00:44:56,440 entré en pánico. 568 00:44:57,880 --> 00:45:00,800 Porque Joséphine había heredado mucho dinero. 569 00:45:00,880 --> 00:45:04,520 Había invertido en la finca porque mi padre la convenció. 570 00:45:04,600 --> 00:45:08,320 Sin ella, habríamos ido a la quiebra, la finca habría... 571 00:45:13,160 --> 00:45:15,240 Así que le conté todo a mi padre. 572 00:45:16,520 --> 00:45:19,600 No sé qué pasó, pero al día siguiente ya no estaba. 573 00:45:19,680 --> 00:45:21,440 Ella desapareció y yo... 574 00:45:23,280 --> 00:45:25,400 nunca me atreví a preguntar. 575 00:45:25,480 --> 00:45:28,120 Nunca dije nada, vi... 576 00:45:30,520 --> 00:45:32,720 Vi a mi hermano desconsolado. 577 00:45:32,800 --> 00:45:35,360 Lo vi sufrir a diario y autodestruirse, 578 00:45:35,440 --> 00:45:36,920 y no hice nada. 579 00:45:45,760 --> 00:45:49,560 <i>Así que lo siento, pero no puedo irme, no puedo dejarlo.</i> 580 00:45:50,400 --> 00:45:51,400 <i>Lo siento.</i> 581 00:46:28,000 --> 00:46:28,880 ¿Alba? 582 00:46:37,560 --> 00:46:38,560 ¿Alba? 583 00:46:48,440 --> 00:46:51,600 FOTOS PRECIADAS 584 00:47:33,480 --> 00:47:35,360 Esa también es mi favorita. 585 00:47:39,320 --> 00:47:40,880 Te vengaste de Arnaud. 586 00:47:42,880 --> 00:47:43,880 Lo asesinaste 587 00:47:45,200 --> 00:47:47,280 cuando me viste en el testamento. 588 00:47:48,720 --> 00:47:50,240 Entonces, te diste cuenta 589 00:47:50,760 --> 00:47:53,480 de que embarazó a la recolectora que amabas. 590 00:47:55,640 --> 00:47:57,600 - No es lo que crees. - ¿En serio? 591 00:47:58,720 --> 00:48:00,720 Me incriminaste para vengarte, 592 00:48:00,800 --> 00:48:02,120 para deshacerte de mí. 593 00:48:03,160 --> 00:48:04,160 Pero ¿sabes qué? 594 00:48:04,680 --> 00:48:06,560 Cometiste un grave error. 595 00:48:06,640 --> 00:48:08,320 Te metiste con mi hijo 596 00:48:09,120 --> 00:48:11,200 y nadie toca a mi hijo. 597 00:48:12,840 --> 00:48:14,160 ¡Basta! ¡No lo hagas! 598 00:48:14,680 --> 00:48:15,800 Suelta eso. 599 00:48:17,400 --> 00:48:18,360 ¡Cálmate! 600 00:48:18,880 --> 00:48:19,720 ¡Para! 601 00:48:27,240 --> 00:48:29,280 ¡Para! 602 00:48:31,320 --> 00:48:32,960 Arnaud no es tu padre. 603 00:48:35,600 --> 00:48:36,560 Soy yo. 604 00:48:40,000 --> 00:48:41,240 Soy yo. 605 00:48:44,360 --> 00:48:45,200 ¡Mientes! 606 00:48:45,280 --> 00:48:47,560 Te juro que no miento. Eres mi hija. 607 00:48:49,360 --> 00:48:50,240 Eres mi hija. 608 00:48:52,440 --> 00:48:53,800 ¿Qué estás diciendo? 609 00:49:03,200 --> 00:49:05,640 <i>Habría hecho lo que fuera por mi familia.</i> 610 00:49:07,400 --> 00:49:08,480 <i>Hasta lo peor.</i> 611 00:49:15,320 --> 00:49:17,840 <i>Y luego vi cuánto te parecías a ella...</i> 612 00:49:21,120 --> 00:49:22,880 <i>Carajo, te le parecías tanto.</i> 613 00:49:25,680 --> 00:49:27,040 <i>Me atormentaba.</i> 614 00:49:30,640 --> 00:49:32,880 Y no podía dejar de pensar en eso. 615 00:49:34,880 --> 00:49:36,440 Me obsesioné. 616 00:49:38,280 --> 00:49:40,120 <i>Incluso después de denunciarte,</i> 617 00:49:42,040 --> 00:49:43,520 <i>tenía que saberlo.</i> 618 00:49:45,040 --> 00:49:47,120 <i>No podía creer el resultado.</i> 619 00:49:51,080 --> 00:49:54,280 Antes de que llegaras, ni siquiera sabía que existías. 620 00:50:00,360 --> 00:50:01,760 Yo no te incriminé. 621 00:50:04,160 --> 00:50:05,720 Yo no maté a mi padre. 622 00:50:07,080 --> 00:50:08,440 Entonces, ¿por qué? 623 00:50:08,520 --> 00:50:12,560 ¿Por qué me incluyó en el testamento? ¿Por qué dijo que era su hija? 624 00:50:12,640 --> 00:50:15,280 No sé, yo tampoco lo entiendo. 625 00:50:17,960 --> 00:50:19,280 No lo entiendo. 626 00:50:23,000 --> 00:50:24,320 Dime su nombre. 627 00:50:28,760 --> 00:50:29,920 Dime su nombre. 628 00:50:33,680 --> 00:50:34,760 Nadia. 629 00:50:38,680 --> 00:50:40,040 Se llamaba Nadia. 630 00:50:42,520 --> 00:50:44,160 La amaba con locura. 631 00:50:46,600 --> 00:50:49,400 Hasta iba a dejar a mi esposa, Joséphine. 632 00:50:50,000 --> 00:50:51,880 Pero desapareció. 633 00:50:52,400 --> 00:50:56,400 Sin explicación y sin decirme que estaba embarazada de ti. 634 00:51:00,440 --> 00:51:01,600 Yo no lo sabía. 635 00:51:05,200 --> 00:51:07,800 No lo sabía, lo siento. No te abandoné. 636 00:51:09,600 --> 00:51:11,200 No te abandoné. 637 00:51:39,120 --> 00:51:41,800 - <i>¿Hola? Sí, soy yo.</i> - ¿Béatrice? 638 00:51:41,880 --> 00:51:45,560 <i>¡No! No cuelgues. No cuelgues, escucha.</i> 639 00:51:46,680 --> 00:51:48,240 Tienes que creerme. 640 00:51:48,320 --> 00:51:50,480 <i>Tu madre está en la clínica conmigo.</i> 641 00:51:51,400 --> 00:51:52,720 <i>Ven enseguida.</i> 642 00:51:53,240 --> 00:51:54,560 <i>Habitación 102.</i> 643 00:51:55,080 --> 00:51:56,520 <i>¡La 102!</i> 644 00:52:57,920 --> 00:52:59,720 RECEPCIÓN 645 00:53:00,305 --> 00:54:00,479 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm