"Chespirito: Not Really on Purpose" The Price of Fame
ID | 13181535 |
---|---|
Movie Name | "Chespirito: Not Really on Purpose" The Price of Fame |
Release Name | Chespirito.Not.Really.On.Purpose.S01E06.1080p.WEB.H264-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 36591597 |
Format | srt |
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,126
Baseado em fatos reais
2
00:00:01,209 --> 00:00:02,252
Alguns personagens e situações
são fictícios.
3
00:00:02,335 --> 00:00:04,921
Qualquer semelhança
com a realidade é coincidência
4
00:00:05,338 --> 00:00:08,299
CIDADE DO MÉXICO, 1973
5
00:00:08,383 --> 00:00:09,926
Roberto!
6
00:00:10,010 --> 00:00:12,762
Calma! Respire!
7
00:00:14,305 --> 00:00:15,515
Mantenha a calma!
8
00:00:15,598 --> 00:00:17,017
Anda logo, corre!
9
00:00:19,227 --> 00:00:20,437
Respire!
10
00:00:21,771 --> 00:00:23,273
Vamos logo!
11
00:00:26,651 --> 00:00:27,944
Vamos para o hospital.
12
00:00:28,528 --> 00:00:30,321
Respire, Roberto. Calma!
13
00:00:30,405 --> 00:00:32,407
Não feche os olhos, Roberto!
14
00:00:32,490 --> 00:00:34,492
- Saiam da frente!
- Vamos, Rubén.
15
00:00:34,576 --> 00:00:37,662
- Cadê o médico?
- Fique comigo. Não durma!
16
00:00:37,746 --> 00:00:39,748
- Mãe! Dói muito!
- Saiam da frente!
17
00:00:39,873 --> 00:00:42,125
O hospital naval fica
aí na frente. Vamos lá.
18
00:00:42,208 --> 00:00:44,169
O carro está aí,
cuidado com a escada.
19
00:00:45,545 --> 00:00:47,088
Calma! Saiam da frente!
20
00:00:47,172 --> 00:00:48,506
Vamos, vamos, vamos.
21
00:00:48,590 --> 00:00:50,592
Vão no carro
e nos deixem informados.
22
00:00:50,675 --> 00:00:52,927
- O que aconteceu com ele?
- Atirou nele mesmo.
23
00:00:53,011 --> 00:00:54,220
Atirou nele mesmo?
24
00:00:54,304 --> 00:00:57,599
A arma engatilhou
e disparou à queima-roupa.
25
00:00:57,682 --> 00:00:58,808
Não pode ser.
26
00:00:58,892 --> 00:01:01,895
Não vão atendê-lo no hospital,
é somente para militares.
27
00:01:01,978 --> 00:01:04,773
Não se preocupem,
vai ficar tudo bem.
28
00:01:08,777 --> 00:01:11,446
Estou impressionada
com o que a fama pode fazer.
29
00:01:12,447 --> 00:01:16,201
Se fosse uma pessoa comum, não teriam
te atendido naquele hospital.
30
00:01:16,993 --> 00:01:18,203
Bem...
31
00:01:18,745 --> 00:01:22,290
Meu pai era uma pessoa comum.
Então, em teoria, eu também sou.
32
00:01:24,584 --> 00:01:26,753
Mas querido e famoso.
33
00:01:27,378 --> 00:01:28,546
É verdade.
34
00:01:29,672 --> 00:01:31,966
Estou lá fora
se precisar de alguma coisa.
35
00:01:33,009 --> 00:01:34,094
Obrigado, bonequinha.
36
00:01:36,000 --> 00:01:42,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
37
00:01:57,242 --> 00:01:59,369
Estou do mesmo jeito que comecei.
38
00:02:09,212 --> 00:02:10,839
CENA 1
39
00:02:26,813 --> 00:02:31,901
CHESPIRITO: SEM QUERER QUERENDO
40
00:02:33,444 --> 00:02:35,613
Sério, Roberto,
estou preocupada que o público
41
00:02:35,697 --> 00:02:37,824
esteja me vendo
apenas como a Chiquinha.
42
00:02:37,907 --> 00:02:40,952
E sou uma atriz que pode
fazer muito mais do que isso.
43
00:02:41,077 --> 00:02:42,203
Eu sei.
44
00:02:43,538 --> 00:02:45,582
Não quero ficar
presa a essa fama.
45
00:02:46,082 --> 00:02:48,835
Para mim, o sucesso tem a ver
com outras coisas.
46
00:02:49,878 --> 00:02:51,212
Eu entendo.
47
00:02:52,630 --> 00:02:56,259
Agradeço de coração a oportunidade
que me deu de trabalhar com você,
48
00:02:56,342 --> 00:02:59,596
mas sinto que a Chiquinha
já deu o que tinha que dar.
49
00:02:59,679 --> 00:03:00,847
E está claro para mim.
50
00:03:03,266 --> 00:03:04,434
Você é livre.
51
00:03:04,809 --> 00:03:08,396
É importante estar
onde você queira estar.
52
00:03:09,105 --> 00:03:11,482
E vou te dizer
a mesma coisa que disse ao Rubén.
53
00:03:11,774 --> 00:03:14,652
Aqui,
as portas sempre estarão abertas.
54
00:03:17,780 --> 00:03:18,907
Obrigada.
55
00:03:18,990 --> 00:03:19,991
De verdade.
56
00:03:21,075 --> 00:03:24,454
Desculpe por não ficar mais tempo,
mas não quero cair no choro aqui.
57
00:03:24,537 --> 00:03:26,748
Eu também não quero
que você me veja chorar.
58
00:03:57,111 --> 00:03:58,821
Olá, bom dia.
59
00:03:58,905 --> 00:04:00,949
Bom dia, Maggie.
60
00:04:02,367 --> 00:04:06,079
Olha, sua cadeira nova
até parece pequena para você.
61
00:04:07,538 --> 00:04:09,540
Ou era grande
demais para quem a usava.
62
00:04:10,166 --> 00:04:11,542
Parece mais do meu tamanho.
63
00:04:11,626 --> 00:04:14,462
A altura se mede
da cabeça ao céu.
64
00:04:15,088 --> 00:04:16,673
Não se esqueça disso, Maggie.
65
00:04:17,048 --> 00:04:18,466
Vou sentir falta da Toni.
66
00:04:18,549 --> 00:04:20,760
O ruim é que vai perder a turnê.
67
00:04:21,469 --> 00:04:23,554
Nossa! Que turnê?
68
00:04:23,846 --> 00:04:25,181
Você não falou com eles?
69
00:04:25,640 --> 00:04:27,684
Você falou antes de mim, cara.
70
00:04:29,519 --> 00:04:30,520
Bom...
71
00:04:31,187 --> 00:04:32,313
Família,
72
00:04:32,897 --> 00:04:38,695
temos nossa primeira
grande turnê internacional.
73
00:04:38,778 --> 00:04:42,699
Que legal, Chespiro!
Nossa, que coisa legal!
74
00:04:48,121 --> 00:04:49,539
Esperando eles chegarem.
75
00:04:49,622 --> 00:04:51,708
Já chegaram?
Acho que eles chegaram.
76
00:04:52,000 --> 00:04:53,918
- Roberto.
- Quem é?
77
00:04:54,585 --> 00:04:56,963
- Jaime Almeida.
- Oi, Jaime, tudo bem?
78
00:04:57,046 --> 00:04:59,424
Bem, como vai? Aonde vão?
79
00:04:59,507 --> 00:05:00,717
Para a Nicarágua.
80
00:05:01,175 --> 00:05:04,429
Roberto,
quantos dias dura essa turnê?
81
00:05:04,762 --> 00:05:06,264
Voltamos na segunda-feira.
82
00:05:06,514 --> 00:05:10,226
E como é que um personagem
que muitos pensariam ser mexicano,
83
00:05:10,310 --> 00:05:14,522
como Chaves, se tornou tão internacional
a ponto de ir até a Nicarágua?
84
00:05:14,605 --> 00:05:19,402
É uma sensação muito boa saber
que não é só no México,
85
00:05:19,485 --> 00:05:21,571
mas que cruzou fronteiras.
86
00:05:21,654 --> 00:05:25,325
Quico, como é ser um ator
de renome internacional,
87
00:05:25,408 --> 00:05:27,118
fazendo turnês e tudo mais?
88
00:05:27,201 --> 00:05:28,953
Eu sou assim desde que nasci.
89
00:05:30,288 --> 00:05:33,041
Estou muito, muito feliz.
90
00:05:33,124 --> 00:05:35,084
É o que Chespirito
falou agora há pouco,
91
00:05:35,168 --> 00:05:38,129
é a primeira vez que saímos
para trabalhar fora do México,
92
00:05:38,254 --> 00:05:40,590
então estamos muito felizes
de ir ao exterior.
93
00:05:48,723 --> 00:05:51,642
- Muito obrigado.
- Muito obrigado.
94
00:05:51,934 --> 00:05:53,853
- Minha nossa!
- E quando eu disse:
95
00:05:53,936 --> 00:05:56,314
"Me pague o aluguel,
Sr. Barriga."
96
00:05:56,397 --> 00:05:57,857
Foi ótimo, Edgar.
97
00:05:57,940 --> 00:06:01,069
O senhor também arrasou,
Professor Girafales.
98
00:06:01,152 --> 00:06:03,404
Somos a sensação do momento.
99
00:06:03,488 --> 00:06:04,906
Isso foi uma loucura.
100
00:06:04,989 --> 00:06:07,575
Verdadeiramente apoteótico.
101
00:06:07,784 --> 00:06:10,745
- Foi muito mais do que esperávamos.
- Muito mais, Roberto.
102
00:06:10,870 --> 00:06:13,164
- Você é um gênio, Roberto.
- Todos somos!
103
00:06:13,247 --> 00:06:18,294
Todos, mas eu quero dizer uma coisa.
Neste momento, vou ao banheiro agora.
104
00:06:19,670 --> 00:06:21,297
Não vai entupir a privada!
105
00:06:21,381 --> 00:06:23,716
- Senhoritas.
- Parabéns.
106
00:06:24,926 --> 00:06:27,095
Marcos não deveria
estar assim com Margarita.
107
00:06:28,012 --> 00:06:31,265
- Ele é casado.
- Ela sabe disso. Não é idiota.
108
00:06:31,349 --> 00:06:34,602
Ela não tem nem 25 anos.
Qualquer um pode enrolar ela.
109
00:06:35,436 --> 00:06:36,729
Coitadinha.
110
00:06:36,813 --> 00:06:38,731
Sim, coitadinha.
111
00:06:39,273 --> 00:06:40,691
Que bom te ver, Jacobo.
112
00:06:40,775 --> 00:06:42,276
- Olá. Obrigado.
- Olá.
113
00:06:42,819 --> 00:06:45,363
Te apresento o Jacobo Perez.
114
00:06:45,446 --> 00:06:48,950
Ele é executivo da Musicana,
registros musicais na América Latina.
115
00:06:49,033 --> 00:06:50,743
A gravadora de Figueras.
116
00:06:51,035 --> 00:06:53,579
O chefe me enviou
do México para vê-los.
117
00:06:53,663 --> 00:06:55,790
Nossa, que "padrão"!
118
00:06:55,873 --> 00:06:57,166
Prazer em conhecê-lo.
119
00:06:57,250 --> 00:07:00,711
O prazer é meu e parabéns.
As pessoas adoraram o show.
120
00:07:00,795 --> 00:07:02,547
Ficaram felizes, não é?
121
00:07:02,630 --> 00:07:05,341
Mas ainda acho
que falta uma musiquinha.
122
00:07:06,801 --> 00:07:08,094
Música? Como?
123
00:07:08,177 --> 00:07:10,596
O que você acha
de gravar um disco?
124
00:07:12,306 --> 00:07:15,643
O sucesso da vila continua
a se espalhar pela América Latina.
125
00:07:15,726 --> 00:07:16,894
Além disso, Chespirito,
126
00:07:16,978 --> 00:07:20,231
um dos protagonistas mais
famosos da televisão mexicana,
127
00:07:20,314 --> 00:07:22,400
lançará seu primeiro
disco em breve.
128
00:07:22,483 --> 00:07:27,488
Certamente será um sucesso de vendas já
que crianças e adultos estão ansiosos
129
00:07:27,572 --> 00:07:31,200
para adquirir o novo álbum
de Roberto Gómez Bolaños.
130
00:07:32,702 --> 00:07:34,120
CIDADE DO MÉXICO, 1974
131
00:07:34,203 --> 00:07:35,329
Para lá.
132
00:07:35,538 --> 00:07:36,831
Abaixe isso.
133
00:07:43,045 --> 00:07:46,340
É frágil. Não coloque
em cima dessas caixas.
134
00:07:56,684 --> 00:07:58,102
Alguém veio te visitar.
135
00:07:59,353 --> 00:08:00,521
Entre.
136
00:08:08,279 --> 00:08:10,279
ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A NÓS? | loschulosteam@gmail.com
137
00:08:10,281 --> 00:08:11,949
Que bom que você voltou.
138
00:08:16,829 --> 00:08:18,831
- Oi, como vai?
- Você voltou!
139
00:08:18,956 --> 00:08:21,542
- Oi, Toni.
- Olá, como vão as coisas?
140
00:08:25,588 --> 00:08:29,050
- Que bom que você voltou!
- Como vai?
141
00:08:29,133 --> 00:08:32,053
- Oi, meu amor, como vai?
- Toni, que bom ver você.
142
00:08:32,136 --> 00:08:33,429
Igualmente.
143
00:08:34,305 --> 00:08:35,932
Que bom que você voltou!
144
00:08:36,015 --> 00:08:37,683
Sentimos muito sua falta!
145
00:08:41,145 --> 00:08:42,480
Figurino!
146
00:08:43,856 --> 00:08:45,107
Figurino!
147
00:08:45,650 --> 00:08:47,068
O que aconteceu, Maggie?
148
00:08:47,193 --> 00:08:50,947
Não sei se colocaram isso na secadora,
mas não serve mais em mim.
149
00:08:51,030 --> 00:08:52,615
Encolheu.
150
00:08:52,698 --> 00:08:54,450
Esse figurino é da Toni.
151
00:08:56,077 --> 00:08:58,955
Como da Toni?
Aqui diz "enfermeira".
152
00:08:59,121 --> 00:09:03,125
Sim, disseram que ela voltaria
hoje e seria a enfermeira.
153
00:09:03,751 --> 00:09:05,628
Desculpe,
mas esse figurino é dela.
154
00:09:21,769 --> 00:09:22,979
Quer saber?
155
00:09:23,813 --> 00:09:26,232
Diga a Yepez que a caveira
vai entrar no jogo.
156
00:09:26,691 --> 00:09:29,277
Então o doutor Chapatin
vai dançar com a morte?
157
00:09:29,360 --> 00:09:31,529
Todos os cabos
devem ser removidos...
158
00:09:31,779 --> 00:09:34,156
Sim, exatamente.
159
00:09:34,323 --> 00:09:37,410
Acontece que essa mulher
quer tomar o meu lugar.
160
00:09:37,493 --> 00:09:39,036
Isso é ridículo.
161
00:09:39,120 --> 00:09:40,496
Não é ridículo, é injusto.
162
00:09:40,580 --> 00:09:42,540
Eu não vou ficar
de braços cruzados.
163
00:09:42,623 --> 00:09:46,586
Não, espere. Cuidado com os créditos,
só falta quererem tirar você deles.
164
00:09:46,919 --> 00:09:48,170
Claro que não!
165
00:09:49,505 --> 00:09:52,258
Vá falar com Roberto agora.
Ele está ali.
166
00:09:53,426 --> 00:09:54,510
Vá.
167
00:09:59,890 --> 00:10:00,933
Desculpe.
168
00:10:01,017 --> 00:10:03,102
Roberto, posso falar
com você um momento?
169
00:10:03,227 --> 00:10:04,854
Sim, claro.
170
00:10:05,563 --> 00:10:06,731
O que aconteceu?
171
00:10:06,814 --> 00:10:09,859
Pode me explicar como é possível
que a Toni vá embora
172
00:10:09,942 --> 00:10:11,569
e volte querendo o meu lugar?
173
00:10:13,613 --> 00:10:15,448
Ninguém vai te substituir.
174
00:10:15,531 --> 00:10:17,533
Você deu a ela
o papel da enfermeira.
175
00:10:17,617 --> 00:10:19,493
Sim, porque ela fazia antes.
176
00:10:19,577 --> 00:10:21,662
Antes!
Mas agora eu estou fazendo.
177
00:10:21,787 --> 00:10:23,164
Foi ela que foi embora.
178
00:10:23,247 --> 00:10:25,958
Estou aqui trabalhando duro
e não vou permitir
179
00:10:26,042 --> 00:10:28,419
que essa mulher
venha tomar o meu lugar.
180
00:10:28,753 --> 00:10:31,505
Eu mostrei a você
a minha capacidade de trabalhar
181
00:10:31,589 --> 00:10:33,507
e conquistei meu lugar com suor.
182
00:10:40,640 --> 00:10:42,141
Certo, vamos lá.
183
00:10:47,521 --> 00:10:49,523
- Obrigada.
- De nada.
184
00:10:50,107 --> 00:10:51,150
Cuide-se.
185
00:10:59,367 --> 00:11:00,868
- Toni!
- O que aconteceu?
186
00:11:01,911 --> 00:11:03,788
Quero falar com você.
187
00:11:05,498 --> 00:11:07,958
Eu sei que você está aqui
comigo desde o começo.
188
00:11:08,042 --> 00:11:09,085
Sim, eu sei.
189
00:11:14,131 --> 00:11:15,466
Foi muito desconfortável.
190
00:11:16,008 --> 00:11:17,802
Margarita ficou muito brava.
191
00:11:18,135 --> 00:11:20,596
E Toni provavelmente
também não gostou.
192
00:11:20,680 --> 00:11:23,641
Mas dê tempo ao tempo.
As coisas vão se acalmar.
193
00:11:24,725 --> 00:11:27,061
Não sei, eu não queria
esse tipo de briga.
194
00:11:28,479 --> 00:11:31,023
Todos conquistam seu lugar
trabalhando duro.
195
00:11:31,107 --> 00:11:33,526
Fazer parte dessa
família não é fácil.
196
00:11:35,319 --> 00:11:37,530
É por isso mesmo,
porque somos uma família,
197
00:11:37,613 --> 00:11:39,156
e não quero vê-la destruída.
198
00:11:39,657 --> 00:11:41,992
Então, cuide deles.
199
00:11:42,910 --> 00:11:45,162
E, a propósito,
não se esqueça desta família,
200
00:11:45,246 --> 00:11:46,622
que também precisa de você.
201
00:11:48,374 --> 00:11:49,625
Cuide de nós.
202
00:11:54,588 --> 00:11:57,341
Todos prontos? Em cinco...
203
00:11:57,425 --> 00:12:00,636
quatro, três, dois...
204
00:12:04,473 --> 00:12:06,350
O que aconteceu, tesouro?
205
00:12:06,434 --> 00:12:09,019
Eles pegaram minha bola, mamãe.
206
00:12:10,146 --> 00:12:12,314
Não, não.
É que a bola era da garota...
207
00:12:12,398 --> 00:12:13,566
Abaixe mais o som.
208
00:12:13,649 --> 00:12:16,527
Vamos, tesouro!
Não se misture com essa gentalha!
209
00:12:16,610 --> 00:12:19,280
Sim, mamãe! Gentalha, gentalha!
210
00:12:19,363 --> 00:12:20,364
Ficou bom.
211
00:12:20,448 --> 00:12:22,241
Pegue a porcaria da sua bola!
212
00:12:22,658 --> 00:12:23,868
Você está bem?
213
00:12:24,827 --> 00:12:26,996
- Doeu muito?
- Papaizinho, você está bem?
214
00:12:27,079 --> 00:12:28,247
Corta!
215
00:12:28,330 --> 00:12:29,415
Bom.
216
00:12:29,498 --> 00:12:31,834
- Vamos fazer uma pausa.
- Muito bom.
217
00:12:34,336 --> 00:12:36,088
Ficou excelente. Parabéns.
218
00:12:36,380 --> 00:12:38,299
Ótimo trabalho. Obrigado.
219
00:12:38,883 --> 00:12:42,178
Agora tenho uma notícia
que diz respeito a todos vocês.
220
00:12:42,261 --> 00:12:43,345
Qual é?
221
00:12:44,013 --> 00:12:47,141
Como o primeiro álbum
continua sendo um sucesso,
222
00:12:47,850 --> 00:12:50,186
a Musicana Discos
quer gravar o segundo.
223
00:12:50,269 --> 00:12:54,106
Mas desta vez com a colaboração
de toda a vila do Chaves.
224
00:12:54,190 --> 00:12:56,859
- Isso aí!
- Vamos todos cantar?
225
00:12:56,942 --> 00:12:59,153
Sim, foi isso que me pediram.
226
00:12:59,278 --> 00:13:01,781
Estou preparando todo o material
para a gravação.
227
00:13:01,864 --> 00:13:04,867
Então, vou mostrar
minhas habilidades de cantor.
228
00:13:05,075 --> 00:13:06,911
Vamos mostrar, disse o outro.
229
00:13:10,748 --> 00:13:13,542
Não me deixe de fora,
meu Chespiro.
230
00:13:13,626 --> 00:13:15,503
Eu os acompanho
com as castanholas.
231
00:13:15,836 --> 00:13:17,379
Não conte comigo, irmão.
232
00:13:17,755 --> 00:13:20,841
Já tenho contrato com outra
gravadora para gravar outro disco.
233
00:13:20,925 --> 00:13:22,968
E assinei exclusividade com eles.
234
00:13:23,052 --> 00:13:24,303
Está falando sério?
235
00:13:24,428 --> 00:13:25,763
Acha que estou brincando?
236
00:13:26,305 --> 00:13:27,681
Quer que eu te responda?
237
00:13:28,516 --> 00:13:30,017
Por que não nos consultou?
238
00:13:30,100 --> 00:13:33,562
Você também não nos consultou
quando fez seu primeiro disco, campeão.
239
00:13:34,313 --> 00:13:36,315
E vai usar o personagem do Quico?
240
00:13:36,398 --> 00:13:38,108
Não tenho outro personagem.
241
00:13:38,192 --> 00:13:40,694
Isso coloca as negociações
com a Musicana em risco.
242
00:13:42,404 --> 00:13:43,405
Sinto muito.
243
00:13:48,661 --> 00:13:51,705
Bem,
vou ter que falar com Jacobo e...
244
00:13:52,248 --> 00:13:56,210
por enquanto vou começar a compor.
Obrigado a todos. Boa noite.
245
00:14:09,348 --> 00:14:11,642
Já temos data de gravação
para o segundo disco.
246
00:14:11,725 --> 00:14:14,270
Se não puder negociar com outra
gravadora por causa do Marcos,
247
00:14:14,353 --> 00:14:16,063
eu não sei o que vai acontecer.
248
00:14:16,897 --> 00:14:19,441
Desde quando se importa
tanto em gravar outro disco?
249
00:14:19,817 --> 00:14:23,696
Bonequinha, não podemos continuar
privando o mundo da minha linda voz.
250
00:14:25,573 --> 00:14:28,200
Então você quer seguir
a carreira de cantor?
251
00:14:28,284 --> 00:14:31,161
Bom, chegamos até aqui.
Há um compromisso assumido.
252
00:14:31,245 --> 00:14:33,998
Temos tudo pronto para gravar
na última semana de julho.
253
00:14:35,708 --> 00:14:38,711
Mas não estaremos aqui no México
na última semana de julho.
254
00:14:39,670 --> 00:14:40,754
Como?
255
00:14:41,463 --> 00:14:44,091
São as férias em Puerto Vallarta
com toda a família.
256
00:14:44,550 --> 00:14:45,551
Quando?
257
00:14:45,968 --> 00:14:47,928
Na última semana de julho,
Roberto.
258
00:14:55,811 --> 00:14:58,188
- Não posso.
- Você não está entendendo.
259
00:14:58,272 --> 00:15:02,484
Tudo está reservado e pago. Por
isso te avisei com antecedência.
260
00:15:02,568 --> 00:15:06,488
Não pode mudar essa semana
de gravação para outra data?
261
00:15:06,572 --> 00:15:10,159
Não é qualquer coisa, não se pode
mudar uma data de gravação.
262
00:15:10,242 --> 00:15:13,120
Bom, as férias em família
também não podem ser canceladas.
263
00:15:15,289 --> 00:15:16,999
Há muitas pessoas envolvidas.
264
00:15:17,458 --> 00:15:19,585
Mudar é praticamente impossível.
265
00:15:21,712 --> 00:15:23,714
Não podia dizer que nessa semana
266
00:15:23,797 --> 00:15:26,175
você tinha um compromisso
com sua família?
267
00:15:27,009 --> 00:15:29,553
Não me lembrei, Chelita.
Desculpe.
268
00:15:32,181 --> 00:15:33,390
Não foi minha intenção.
269
00:15:33,474 --> 00:15:36,143
Eu sei que férias em família
são muito importantes.
270
00:15:38,062 --> 00:15:40,564
Mas tem muita coisa
acontecendo comigo.
271
00:15:42,024 --> 00:15:44,318
O trabalho está
te sobrecarregando, Roberto.
272
00:15:44,860 --> 00:15:46,028
Estou preocupada.
273
00:15:47,863 --> 00:15:49,782
É melhor valer a pena.
274
00:15:58,457 --> 00:16:01,502
Roberto já resolveu
o problema com o Musicana.
275
00:16:01,627 --> 00:16:04,713
A gravadora não se importa
que o Marcos não esteja no disco.
276
00:16:05,172 --> 00:16:07,383
Mas temos as datas
de gravação marcadas
277
00:16:07,466 --> 00:16:10,219
e Roberto está finalizando
algumas músicas.
278
00:16:10,970 --> 00:16:12,262
Dizemos "faixas".
279
00:16:12,888 --> 00:16:16,850
Quando falamos de músicas
nos discos, dizemos "faixas".
280
00:16:16,934 --> 00:16:19,353
Menos, Marquitos.
281
00:16:19,436 --> 00:16:21,772
É, como se fosse um especialista
em gravadoras.
282
00:16:21,855 --> 00:16:23,357
Certo, tudo bem.
283
00:16:23,774 --> 00:16:25,484
Tenho outra boa notícia.
284
00:16:25,901 --> 00:16:27,111
Por favor.
285
00:16:28,320 --> 00:16:31,073
Os quadrinhos vão ser
publicados novamente,
286
00:16:31,156 --> 00:16:34,284
e vamos vender
alguns dos produtos.
287
00:16:34,660 --> 00:16:35,703
Que legal!
288
00:16:35,786 --> 00:16:37,871
E vão ser justos no pagamento,
certo?
289
00:16:44,837 --> 00:16:46,255
O que é ser justo para você?
290
00:16:47,006 --> 00:16:51,135
Algo compatível, porque parece
que vocês estão ficando milionários.
291
00:16:52,136 --> 00:16:54,763
Marcos, pare com isso.
292
00:16:55,973 --> 00:16:59,643
Roberto tem sido
generoso com todos.
293
00:17:00,102 --> 00:17:01,353
Você é um mal-agradecido.
294
00:17:01,437 --> 00:17:02,771
Além disso me insulta.
295
00:17:02,855 --> 00:17:05,441
- Não, só estou dizendo...
- O que está acontecendo?
296
00:17:05,524 --> 00:17:09,987
Já nos avisaram que você fez negócios
novamente com nossos personagens.
297
00:17:13,991 --> 00:17:17,828
Os negócios que meus irmãos
fazem com os meus personagens
298
00:17:17,911 --> 00:17:19,913
são para o benefício
de toda a equipe.
299
00:17:21,248 --> 00:17:22,458
Todos nós ganhamos.
300
00:17:22,541 --> 00:17:23,917
Sim, claro.
301
00:17:24,001 --> 00:17:25,961
Não, é verdade sim, bochechudo.
302
00:17:26,462 --> 00:17:28,464
Quer saber? Vou embora.
303
00:17:29,173 --> 00:17:30,841
Danem-se esses idiotas.
304
00:17:34,762 --> 00:17:38,223
A atitude do Marcos
já é uma piada.
305
00:17:38,307 --> 00:17:41,310
Se ele quiser ir embora,
deixe-o ir.
306
00:17:41,393 --> 00:17:43,062
- Você também?
- Como assim, Rubén?
307
00:17:43,145 --> 00:17:46,065
- O público o ama muito, Chéspido.
- Ele está insuportável.
308
00:17:46,148 --> 00:17:48,275
Ninguém vai embora. Chega.
309
00:17:48,692 --> 00:17:49,777
Acalmem-se.
310
00:17:50,527 --> 00:17:51,779
Marcos, espere!
311
00:17:53,572 --> 00:17:54,698
Você não entende?
312
00:17:54,782 --> 00:17:58,118
Ele precisa mais de nós
do que nós precisamos dele.
313
00:17:58,202 --> 00:18:00,079
Não seja ridículo.
314
00:18:00,204 --> 00:18:01,789
Você realmente não percebe?
315
00:18:01,872 --> 00:18:05,250
Acho que sua cabecinha
ainda não entendeu.
316
00:18:05,334 --> 00:18:06,835
Não me diga.
317
00:18:07,127 --> 00:18:09,880
É você
que não consegue pensar aqui.
318
00:18:10,089 --> 00:18:12,925
Não consegue lidar com o sucesso
e entender o que é.
319
00:18:13,008 --> 00:18:16,428
O sucesso é mais difícil
para os homens, queridinha.
320
00:18:16,512 --> 00:18:20,057
Entende? Não podemos resolver
tudo com uma saia e um decote.
321
00:18:21,517 --> 00:18:23,227
Quer saber? Vá para o inferno.
322
00:18:23,310 --> 00:18:25,771
- É mesmo?
- Estou perdendo meu tempo com um idiota.
323
00:18:25,854 --> 00:18:27,189
Vovozinha chata!
324
00:18:27,272 --> 00:18:28,982
- Imbecil!
- Sua idiota!
325
00:18:32,569 --> 00:18:35,364
Trabalhamos juntos
há uns 10 anos, não é, Chespi?
326
00:18:37,491 --> 00:18:38,575
Acho que menos.
327
00:18:40,035 --> 00:18:42,329
Desde Os supergênios da mesa,
certo?
328
00:18:42,412 --> 00:18:45,374
Mas lembre
que já fizemos um filme antes,
329
00:18:45,457 --> 00:18:48,460
O corpo do crime,
com Angélica María.
330
00:18:49,294 --> 00:18:52,131
Foi bonito, bem feito, foi lindo.
331
00:18:52,214 --> 00:18:53,257
A María.
332
00:18:55,384 --> 00:18:57,761
Acontece que nunca te vi assim,
campeão.
333
00:18:59,513 --> 00:19:03,142
Eu já te vi roer as unhas dos pés
por falta de dinheiro.
334
00:19:03,725 --> 00:19:06,019
Mas ainda estava mais calmo
do que agora.
335
00:19:06,103 --> 00:19:07,938
O que está havendo, meu Chespiro?
336
00:19:09,189 --> 00:19:10,607
Acho que é a idade.
337
00:19:13,068 --> 00:19:15,946
Com a idade, vem mais consciência
338
00:19:17,656 --> 00:19:19,616
e com a consciência
vem mais pressão.
339
00:19:19,700 --> 00:19:23,245
E ainda por cima, esse bando
de idiotas com o ego lá no céu.
340
00:19:23,328 --> 00:19:24,371
Com certeza.
341
00:19:25,289 --> 00:19:28,667
Escute, Chespiro,
não dê atenção aos Marquitos.
342
00:19:29,543 --> 00:19:30,794
E aproveite.
343
00:19:31,378 --> 00:19:34,256
Por que viemos a esta vida,
Chespiro? Para aproveitar.
344
00:19:34,339 --> 00:19:37,301
Para trabalhar.
Eu aproveito a vida trabalhando.
345
00:19:38,135 --> 00:19:40,929
Cada um com seus vícios.
Saúde, meu Chespiro.
346
00:19:41,638 --> 00:19:45,893
Pegue seu caderno e vamos trabalhar
para que você possa aproveitar.
347
00:19:45,976 --> 00:19:47,102
- Senhor.
- Vamos.
348
00:19:47,603 --> 00:19:50,189
Ligação para o Sr. Roberto.
É a sua esposa.
349
00:19:53,275 --> 00:19:56,695
- Eu também quero.
- Filha, pode me passar uma, por favor?
350
00:19:56,820 --> 00:19:57,863
Obrigada.
351
00:19:57,946 --> 00:19:58,947
O papai chegou.
352
00:20:02,367 --> 00:20:03,702
É o papai?
353
00:20:03,911 --> 00:20:05,204
Acho que sim.
354
00:20:07,331 --> 00:20:08,624
Não vai falar com a gente?
355
00:20:10,667 --> 00:20:12,044
- Ele está bravo?
- Não sei!
356
00:20:12,127 --> 00:20:14,046
Não vai falar com a gente?
357
00:20:17,758 --> 00:20:19,134
O que foi aquela ligação?
358
00:20:21,845 --> 00:20:23,096
Terminem o jantar.
359
00:20:27,142 --> 00:20:28,560
Queria saber se você viria.
360
00:20:29,269 --> 00:20:31,104
Seus filhos
queriam jantar com você.
361
00:20:31,188 --> 00:20:33,607
Eu já disse que não.
Estou trabalhando.
362
00:20:34,608 --> 00:20:37,236
Eu só quero que você passe
mais tempo em casa.
363
00:20:37,319 --> 00:20:40,197
- Ultimamente, tudo é trabalho.
- São semanas difíceis.
364
00:20:40,280 --> 00:20:42,407
Semanas
que se transformaram em meses.
365
00:20:42,699 --> 00:20:44,451
Sinto falta
de como as coisas eram.
366
00:20:46,286 --> 00:20:47,579
Como eram antes?
367
00:20:47,663 --> 00:20:49,957
Seu lugar à mesa
nem sempre estava vazio.
368
00:20:50,040 --> 00:20:52,709
Um dia você vai chegar
e seus filhos não vão te reconhecer.
369
00:20:52,793 --> 00:20:54,628
É normal que as coisas mudem.
370
00:20:55,462 --> 00:20:58,048
São as consequências de fazer
o que te move na vida.
371
00:21:02,302 --> 00:21:05,264
Já não tenho certeza
se o que te move é o mesmo.
372
00:21:05,514 --> 00:21:06,723
Isso não mudou.
373
00:21:07,391 --> 00:21:10,852
Fazer as pessoas rirem,
chegar ao coração das pessoas.
374
00:21:10,936 --> 00:21:14,815
Essa é uma boa resposta
para um jornalista, mas não para mim.
375
00:21:14,898 --> 00:21:16,984
Sabe quem você não consegue
mais fazer rir?
376
00:21:17,067 --> 00:21:19,486
Sua família,
porque você nunca está aqui.
377
00:21:19,861 --> 00:21:21,905
Me casei com Roberto Gómez,
378
00:21:22,114 --> 00:21:23,949
o Aracuã de Del Valle. Lembra?
379
00:21:24,741 --> 00:21:26,285
E não com uma pessoa inacessível,
380
00:21:26,368 --> 00:21:28,328
com quem não consigo falar
ao telefone porque fica bravo.
381
00:21:28,412 --> 00:21:29,871
Não, eu sou acessível.
382
00:21:29,955 --> 00:21:31,873
Você é que está se afastando.
383
00:21:52,686 --> 00:21:56,064
CIDADE DO MÉXICO, 1976
384
00:21:56,940 --> 00:22:00,277
Chaves, gostaria de saber
qual foi seu café da manhã hoje.
385
00:22:00,360 --> 00:22:02,529
Bom, o de sempre, nenhum.
386
00:22:02,612 --> 00:22:05,032
Chaves, preste atenção.
387
00:22:05,115 --> 00:22:07,367
Amanhã, sem falta,
te convido para comer
388
00:22:07,451 --> 00:22:09,578
um sanduíche de presunto
no café da manhã.
389
00:22:09,661 --> 00:22:11,496
Não ouvi direito, Seu Madruga.
390
00:22:11,580 --> 00:22:14,624
- Está me convidando para comer?
- Acabei de te convidar.
391
00:22:14,708 --> 00:22:17,627
- Está me convidando para comer?
- Já disse que sim.
392
00:22:17,711 --> 00:22:19,671
Não vão acreditar em mim.
393
00:22:21,757 --> 00:22:24,718
Não vão acreditar em mim
394
00:22:24,801 --> 00:22:27,721
Não vão acreditar em mim
395
00:22:27,804 --> 00:22:31,058
Mas amanhã é a minha vez
396
00:22:31,808 --> 00:22:32,893
Baixinha!
397
00:22:34,227 --> 00:22:35,937
Você me assustou!
398
00:22:36,021 --> 00:22:38,774
Está pronta
para sua apresentação de dança?
399
00:22:38,857 --> 00:22:39,983
Sim!
400
00:22:41,026 --> 00:22:42,235
Sim? Quem vai?
401
00:22:42,319 --> 00:22:44,821
Minha mãe e minha amiga Jacinta.
402
00:22:44,905 --> 00:22:46,239
Tantas pessoas assim?
403
00:22:46,323 --> 00:22:47,657
Não são muitas.
404
00:22:47,741 --> 00:22:48,784
Não?
405
00:22:49,326 --> 00:22:50,369
Tem certeza?
406
00:22:50,452 --> 00:22:51,787
E você vai também?
407
00:22:52,371 --> 00:22:54,790
Eu não perderia isso por nada!
408
00:22:55,582 --> 00:22:58,043
- Certo?
- Vão te pedir muitos autógrafos.
409
00:22:58,126 --> 00:23:00,837
Não, vão pedir para você,
não para mim.
410
00:23:00,921 --> 00:23:04,674
E você vai me dar
o primeiro autógrafo.
411
00:23:16,061 --> 00:23:17,521
- Senhor.
- Obrigado.
412
00:23:18,230 --> 00:23:20,857
Pilar, sabe por que o Sr. Figueras
quer me ver?
413
00:23:21,024 --> 00:23:24,528
Não sei dizer, senhor.
Sabe de alguma coisa, Nancy?
414
00:23:24,611 --> 00:23:27,656
Não, mas ele me pediu
para você não ir embora
415
00:23:27,781 --> 00:23:29,491
porque ele
precisa falar com você.
416
00:23:29,825 --> 00:23:32,160
Ele está terminando uma ligação.
417
00:23:32,244 --> 00:23:33,995
Tudo bem. Obrigado.
418
00:23:39,501 --> 00:23:42,087
María, deste lado, por favor.
Aqui.
419
00:23:42,170 --> 00:23:43,922
Meninas, por aqui.
420
00:23:45,298 --> 00:23:47,676
- Reta, por favor.
- Levante o braço.
421
00:23:47,759 --> 00:23:49,261
Como ensaiamos.
422
00:23:49,636 --> 00:23:51,221
Vamos sair no palco agora.
423
00:23:51,805 --> 00:23:53,432
- Eu preciso de todas...
- Andrea.
424
00:23:53,515 --> 00:23:56,143
É verdade que seu pai é o Chaves?
425
00:23:56,601 --> 00:23:57,978
- De verdade?
- Sim.
426
00:23:58,061 --> 00:23:59,896
- E ele vem?
- Sim.
427
00:23:59,980 --> 00:24:03,525
Que legal, o Chaves vai vir!
428
00:24:19,166 --> 00:24:21,585
Nancy, preciso ir embora.
429
00:24:26,173 --> 00:24:27,591
Não, por favor.
430
00:24:27,674 --> 00:24:31,136
O chefe mandou você esperar.
Amanhã, ele não vai estar aqui.
431
00:24:31,219 --> 00:24:33,889
Olá, Nancy.
Ele já está me esperando.
432
00:24:36,975 --> 00:24:40,061
Preciso ir, mas volto em...
Não vou demorar.
433
00:24:40,145 --> 00:24:41,771
Além disso, é aqui pertinho.
434
00:24:42,397 --> 00:24:43,523
Obrigado, Nancy.
435
00:25:01,541 --> 00:25:02,626
Sim.
436
00:25:20,644 --> 00:25:21,686
Bravo!
437
00:25:56,930 --> 00:25:58,390
Você viu?
438
00:25:58,473 --> 00:26:00,183
É o Chespirito.
439
00:26:00,267 --> 00:26:02,310
Se for!
Peça um autógrafo para ele.
440
00:26:03,895 --> 00:26:04,980
Senhor Bolaños?
441
00:26:05,063 --> 00:26:06,356
Olha, o Chespirito!
442
00:26:06,439 --> 00:26:07,816
Chespirito!
443
00:26:08,233 --> 00:26:09,359
Chespirito!
444
00:26:11,820 --> 00:26:14,114
Senhor Bolaños, é uma honra.
445
00:26:14,197 --> 00:26:16,908
- Meu filho quer conhecê-lo.
- Muito prazer.
446
00:26:16,992 --> 00:26:18,410
Tchau, um abraço.
447
00:26:32,132 --> 00:26:34,384
- Nancy, cadê as folhas? Está com elas?
- Sim.
448
00:26:34,467 --> 00:26:35,635
Muito obrigada.
449
00:26:35,719 --> 00:26:37,679
- Cuide-se, Lucía.
- Abraço.
450
00:26:38,263 --> 00:26:40,724
- Olá, Chespirito.
- Lucía.
451
00:26:41,141 --> 00:26:44,060
- Que bom te ver.
- Nancy, não me passe ligações.
452
00:26:44,185 --> 00:26:45,270
Sim, senhor.
453
00:26:45,353 --> 00:26:46,479
Obrigado, Nancy.
454
00:26:52,944 --> 00:26:54,029
Tchau.
455
00:26:54,571 --> 00:26:56,573
Obrigada. Venha, meu amor.
456
00:26:57,282 --> 00:26:58,408
Oi, mãe.
457
00:26:59,743 --> 00:27:02,537
- Venha. Parabéns.
- Obrigada.
458
00:27:02,621 --> 00:27:04,122
Você se saiu muito bem.
459
00:27:05,081 --> 00:27:06,875
Seu pai disse que viria.
460
00:27:07,542 --> 00:27:09,461
Ele deve estar muito ocupado.
461
00:27:09,544 --> 00:27:12,297
- Ele sempre vive ocupado.
- Certo.
462
00:27:12,631 --> 00:27:15,342
- Quem quer comer um hambúrguer?
- Eu.
463
00:27:15,425 --> 00:27:16,551
Vamos lá.
464
00:27:18,803 --> 00:27:21,056
Os números do seu programa
estão superando
465
00:27:21,139 --> 00:27:23,016
todas as expectativas
no exterior.
466
00:27:23,141 --> 00:27:24,142
Sério?
467
00:27:24,392 --> 00:27:25,810
Quer saber onde te assistem?
468
00:27:30,774 --> 00:27:32,567
Te assistem
em todos esses lugares.
469
00:27:33,818 --> 00:27:36,196
Todas as pessoas
que têm televisão.
470
00:27:36,780 --> 00:27:40,575
São 350 milhões
de pessoas por semana.
471
00:27:42,619 --> 00:27:45,497
Roberto, 350 milhões de pessoas.
472
00:27:46,164 --> 00:27:49,334
Ninguém consegue chegar a esse número
mesmo removendo dois zeros.
473
00:27:49,417 --> 00:27:52,545
Poxa, são muitos milhões.
474
00:27:53,296 --> 00:27:56,091
Entende a responsabilidade
que isso representa?
475
00:27:57,592 --> 00:27:58,593
Não.
476
00:27:58,927 --> 00:28:02,097
Nem sei se consigo
imaginar tanta gente assim.
477
00:28:03,515 --> 00:28:05,308
O que mais eu
poderia pedir na vida?
478
00:28:07,352 --> 00:28:09,229
Fiz uma festa
de homenagem para você.
479
00:28:10,939 --> 00:28:12,857
- O quê?
- Era uma surpresa,
480
00:28:12,941 --> 00:28:15,527
mas prefiro te avisar
antes que você decida não ir.
481
00:28:15,610 --> 00:28:18,113
E leve sua esposa
porque a Polly quer conhecê-la.
482
00:28:18,196 --> 00:28:22,450
Convidei todas as celebridades
e estrelas.
483
00:28:22,534 --> 00:28:23,618
Para mim?
484
00:28:23,785 --> 00:28:25,161
O que quer que eu faça?
485
00:28:25,787 --> 00:28:27,872
Prefiro que me diga
que não vai ter festa,
486
00:28:27,956 --> 00:28:29,416
mas se não tem outro jeito.
487
00:28:30,083 --> 00:28:31,418
Muito obrigado.
488
00:28:31,835 --> 00:28:33,670
Enviei um presente para sua casa.
489
00:28:34,212 --> 00:28:35,338
Também?
490
00:28:35,422 --> 00:28:36,631
Você vai adorar.
491
00:28:37,298 --> 00:28:40,176
E nasce nosso
programa Vozes da noite.
492
00:28:40,260 --> 00:28:43,096
Obrigado por sua companhia
e espero que tenham gostado...
493
00:28:43,179 --> 00:28:44,305
Obrigado, Pachis.
494
00:28:44,389 --> 00:28:45,890
- Bem-vindo, senhor.
- Boa noite.
495
00:28:45,974 --> 00:28:48,893
Amanhã, estaremos aqui novamente
no mesmo horário
496
00:28:48,977 --> 00:28:50,979
para continuar
compartilhando juntos.
497
00:28:51,187 --> 00:28:53,773
Nos despedimos...
498
00:28:54,774 --> 00:28:57,777
VOCÊ MERECE.
PARABÉNS POR TANTO SUCESSO
499
00:29:30,393 --> 00:29:31,394
É sério isso?
500
00:29:32,312 --> 00:29:33,521
O que esperava?
501
00:29:33,855 --> 00:29:36,399
Nesta casa,
você nos faz muito felizes.
502
00:29:36,483 --> 00:29:38,026
Vai me trancar para fora?
503
00:29:38,443 --> 00:29:40,236
Você partiu
o coração da sua filha.
504
00:29:41,070 --> 00:29:42,280
Eu estava lá.
505
00:29:42,363 --> 00:29:43,490
Eu fui vê-la.
506
00:29:44,282 --> 00:29:47,202
- Que mentiroso!
- Eu fui vê-la!
507
00:29:47,368 --> 00:29:50,371
Fiquei na entrada do auditório
até o baile terminar.
508
00:29:50,622 --> 00:29:53,166
E você foi embora
antes de ela te ver?
509
00:29:53,875 --> 00:29:55,627
Paulina estava
esperando por você.
510
00:29:56,961 --> 00:29:59,756
Tinha gente me esperando.
Tive que voltar ao canal.
511
00:29:59,839 --> 00:30:02,634
Eu ia dizer agora
o quanto ela estava bonita.
512
00:30:05,428 --> 00:30:06,429
O que é isso?
513
00:30:06,846 --> 00:30:07,972
O quê?
514
00:30:09,557 --> 00:30:11,518
- O quê?
- Além de mentir para mim,
515
00:30:11,601 --> 00:30:15,438
diz estava em um lugar em que ninguém
te viu, porque ninguém te viu,
516
00:30:15,563 --> 00:30:17,023
o que eu acho muito estranho.
517
00:30:17,273 --> 00:30:19,818
E ainda chega
com o rosto sujo de batom?
518
00:30:20,610 --> 00:30:23,404
No escritório do Figueras,
encontrei com a Lucía Menas.
519
00:30:23,530 --> 00:30:25,657
Sei! Sophia Loren.
520
00:30:26,115 --> 00:30:27,492
Graciela, chega.
521
00:30:28,409 --> 00:30:30,411
Pare com essa bobagem
e me deixe entrar.
522
00:30:30,495 --> 00:30:33,081
Não, você vai dormir
no seu carro de luxo.
523
00:30:33,164 --> 00:30:34,707
Dá para ver que é bem grande.
524
00:30:47,595 --> 00:30:49,681
- Acorde-o.
- Não, acorde você.
525
00:30:50,014 --> 00:30:51,057
Vamos.
526
00:30:53,059 --> 00:30:54,686
- Papai.
- Oi.
527
00:30:55,270 --> 00:30:56,396
Oi, pai.
528
00:30:58,022 --> 00:31:01,317
- O papai está no carro, já acordou!
- Acorde. Vamos tomar café da manhã.
529
00:31:09,117 --> 00:31:11,035
Por que não terminaram
de te vestir?
530
00:31:12,829 --> 00:31:16,249
O papai dormiu lá fora.
Parece que gostou do carro novo.
531
00:31:17,792 --> 00:31:19,460
Sim, parece que sim.
532
00:31:19,878 --> 00:31:22,463
- Bom dia.
- Por que você dormiu no carro?
533
00:31:23,590 --> 00:31:25,049
Minha doidinha!
534
00:31:25,675 --> 00:31:29,220
Eu sei que você não me viu ontem
na sua apresentação...
535
00:31:29,304 --> 00:31:32,265
Minha mãe já
me disse que você me viu.
536
00:31:34,893 --> 00:31:38,104
Sim, e você estava linda.
537
00:31:38,187 --> 00:31:41,441
Vamos, não quero chegar atrasada.
538
00:31:41,524 --> 00:31:43,192
Quem ficou, ficou.
539
00:31:44,277 --> 00:31:46,613
- Bom dia.
- Você está muita maquiada.
540
00:31:46,696 --> 00:31:47,906
Eu gosto assim.
541
00:31:47,989 --> 00:31:50,199
- Bom dia, tchau.
- Comportem-se.
542
00:31:50,283 --> 00:31:51,910
Pai, me leva no seu carro novo?
543
00:31:52,660 --> 00:31:54,245
Não posso, campeão.
544
00:31:56,122 --> 00:31:58,207
Tudo bem, vou de bicicleta.
Tchau, pai.
545
00:31:58,291 --> 00:31:59,459
Com cuidado.
546
00:32:10,929 --> 00:32:11,930
Obrigado.
547
00:32:12,805 --> 00:32:13,848
De verdade.
548
00:32:15,224 --> 00:32:17,852
Não fiz isso por você,
fiz pela Paulina.
549
00:32:34,827 --> 00:32:36,037
Temos um evento hoje.
550
00:32:38,081 --> 00:32:39,165
Temos?
551
00:32:41,000 --> 00:32:43,378
Não precisa ir se não quiser.
552
00:32:43,753 --> 00:32:46,756
Mas eu tenho
um evento na empresa.
553
00:32:47,882 --> 00:32:48,967
Do quê?
554
00:32:51,594 --> 00:32:53,012
Uma comemoração de...
555
00:32:53,930 --> 00:32:55,056
Não é nada.
556
00:32:55,723 --> 00:32:57,600
Um lugar onde sim ficam felizes
em me ver.
557
00:32:58,768 --> 00:33:00,979
Sei. E aqui não?
558
00:33:02,814 --> 00:33:04,107
Nem sempre.
559
00:33:04,399 --> 00:33:07,360
Aqui me trancam do lado de fora,
e lá vou ser reconhecido
560
00:33:07,443 --> 00:33:09,529
por fazer algo que vale a pena.
561
00:33:09,612 --> 00:33:10,989
E nós não?
562
00:33:12,615 --> 00:33:14,075
Como você me reconhece?
563
00:33:14,867 --> 00:33:16,285
Me deixando do lado de fora?
564
00:33:16,619 --> 00:33:21,124
Enquanto há milhões de pessoas por aí
que me aplaudem e me reconhecem,
565
00:33:21,207 --> 00:33:23,376
e esse é o motivo da festa.
566
00:33:24,502 --> 00:33:27,547
Então, nos desculpe,
porque aqui somos apenas sete.
567
00:33:28,172 --> 00:33:30,383
Mas você é mais importante
do que esses milhões.
568
00:33:30,466 --> 00:33:32,969
- Eu também me importo com vocês.
- Não parece.
569
00:33:36,472 --> 00:33:41,644
Você está deslumbrado com a fama,
com as estrelas e o glamour, sei lá.
570
00:33:41,728 --> 00:33:43,104
Você não me conhece?
571
00:33:45,148 --> 00:33:48,234
Às vezes,
sinto que não te reconheço.
572
00:33:58,911 --> 00:34:02,665
Onde está a Graciela divertida
e entusiasmada por quem me apaixonei?
573
00:34:06,961 --> 00:34:08,087
Eu não sei.
574
00:34:08,171 --> 00:34:11,132
Vou perguntar à mãe
dos seis filhos que ela teve
575
00:34:11,215 --> 00:34:14,260
com um homem que ultimamente
parece viver em outro planeta.
576
00:34:25,480 --> 00:34:26,647
Senhor Bolaños.
577
00:34:29,400 --> 00:34:30,568
Senhor Bolaños?
578
00:34:33,529 --> 00:34:34,614
Senhor Bolaños.
579
00:34:36,657 --> 00:34:38,826
É uma grande honra.
Seja bem-vindo.
580
00:34:39,368 --> 00:34:41,996
Obrigado.
Preciso ficar com as chaves.
581
00:34:42,789 --> 00:34:46,292
Sim, claro. Deixe-o na frente
e pode ficar com as chaves.
582
00:34:46,375 --> 00:34:47,502
Eu cuido dele.
583
00:34:52,465 --> 00:34:53,549
Oi!
584
00:34:56,719 --> 00:34:59,222
- Oi, Roberto.
- Como vai? Boa noite.
585
00:34:59,806 --> 00:35:00,932
Boa noite.
586
00:35:01,099 --> 00:35:02,141
Oi.
587
00:35:02,308 --> 00:35:03,434
Oi, oi.
588
00:35:03,518 --> 00:35:05,978
- Chegou o homenageado.
- Ernesto!
589
00:35:06,312 --> 00:35:07,438
- Parabéns.
- Polly!
590
00:35:09,982 --> 00:35:11,943
Isso é demais para mim.
591
00:35:12,026 --> 00:35:15,029
Eu sabia que você ia
chegar sem gravata.
592
00:35:15,113 --> 00:35:17,824
Essa coisa nunca me deixa
respirar direito.
593
00:35:17,907 --> 00:35:20,159
Senhores, aceitam uma bebida?
594
00:35:21,661 --> 00:35:22,662
Olá.
595
00:35:22,745 --> 00:35:26,207
E a sua esposa? Eu disse a Polly
que iria apresentá-la.
596
00:35:26,290 --> 00:35:28,709
Sim, ela não pôde vir...
597
00:35:28,793 --> 00:35:30,086
Parabéns.
598
00:35:31,629 --> 00:35:34,882
Como não? Ligue para ela.
Mandamos alguém buscá-la.
599
00:35:35,925 --> 00:35:38,928
Veja quantas pessoas
você conseguiu reunir.
600
00:35:44,058 --> 00:35:47,270
Muito obrigado.
Você faz eventos maravilhosos.
601
00:35:47,353 --> 00:35:48,563
Bem-vindo.
602
00:35:53,359 --> 00:35:54,443
Toni.
603
00:35:54,610 --> 00:35:55,736
Oi, Roberto.
604
00:35:56,112 --> 00:35:57,446
Por que você veio sozinho?
605
00:36:03,202 --> 00:36:05,621
Tenha muito cuidado
com o que você está fazendo.
606
00:36:06,289 --> 00:36:07,748
Não vá fazer besteira.
607
00:36:35,693 --> 00:36:37,403
- Alô?
- Graciela?
608
00:36:37,862 --> 00:36:39,488
Oi, Luzma, como vai?
609
00:36:39,572 --> 00:36:41,657
Você não vem?
610
00:36:42,450 --> 00:36:43,492
O quê?
611
00:36:43,659 --> 00:36:46,204
Todos nós estamos no hotel Magno.
612
00:36:46,662 --> 00:36:48,372
Por que não veio com o Roberto?
613
00:36:48,456 --> 00:36:51,250
Não consegui
encontrar nada para vestir.
614
00:36:52,752 --> 00:36:55,129
E como as mulheres
estão vestidas?
615
00:36:55,213 --> 00:36:56,380
De vestido longo.
616
00:36:56,589 --> 00:36:59,091
Com nossos melhores looks,
Chelita.
617
00:36:59,508 --> 00:37:01,802
Não entendo
por que não está aqui.
618
00:37:01,886 --> 00:37:04,972
Se alguém tem bons vestidos,
é você.
619
00:37:05,097 --> 00:37:08,935
Vou ver se tomo coragem
e nos vemos em breve.
620
00:37:09,936 --> 00:37:11,896
- Estamos te esperando.
- Obrigada, Luzma.
621
00:37:11,979 --> 00:37:13,105
Venha!
622
00:37:13,731 --> 00:37:14,774
Tchau.
623
00:37:20,821 --> 00:37:22,698
Até mais, Toni.
624
00:37:22,782 --> 00:37:23,824
Luzma.
625
00:37:24,242 --> 00:37:25,743
O que aconteceu? Ela não vem?
626
00:37:25,826 --> 00:37:28,454
Acho que Roberto não a convidou
ou ela não quis vir.
627
00:37:28,537 --> 00:37:31,791
- Que pena.
- Sim, mas tem algo errado.
628
00:37:33,209 --> 00:37:34,961
- Não sei.
- Que estranho.
629
00:37:35,044 --> 00:37:36,963
Não posso aceitar isso.
630
00:37:37,046 --> 00:37:38,631
Mas por que não?
631
00:37:38,714 --> 00:37:40,716
Porque não é meu estilo.
632
00:37:41,217 --> 00:37:44,136
Agradeço,
é ótimo de dirigir, mas não.
633
00:37:45,012 --> 00:37:47,265
Diga qual você
gosta e compro para você.
634
00:37:47,723 --> 00:37:50,184
Ernesto me obrigou a vir
para conhecer sua esposa.
635
00:37:50,268 --> 00:37:53,437
Ela vem, certo? Quero conhecê-la.
636
00:37:53,521 --> 00:37:56,357
Posso fazer uma última tentativa
e ver se ela pode vir.
637
00:37:56,440 --> 00:37:58,401
- Sim, claro.
- Onde tem um telefone?
638
00:37:58,484 --> 00:38:00,736
Olha!
Leve o senhor até um telefone.
639
00:38:00,820 --> 00:38:01,904
Com prazer.
640
00:38:02,154 --> 00:38:03,781
- Me siga.
- Com licença.
641
00:38:04,699 --> 00:38:06,993
- Aqui.
- Aqui? Obrigado.
642
00:38:53,831 --> 00:38:54,915
- Saúde.
- Saúde.
643
00:38:56,834 --> 00:38:58,252
Saúde, família.
644
00:39:00,296 --> 00:39:01,964
Saúde.
645
00:39:02,048 --> 00:39:03,716
Roberto.
646
00:39:05,468 --> 00:39:09,096
Saúde! Porque eu tenho sido,
mais que qualquer um,
647
00:39:09,180 --> 00:39:13,267
testemunha do caminho percorrido,
e não tem sido fácil.
648
00:39:14,435 --> 00:39:16,520
Na verdade, não foi fácil,
649
00:39:17,813 --> 00:39:19,899
mas é uma realização de todos.
650
00:39:20,524 --> 00:39:22,985
E conseguimos
porque confiaram em mim.
651
00:39:23,486 --> 00:39:26,155
Pessoas como você, como você,
como você, como você...
652
00:39:26,238 --> 00:39:27,823
- Saúde!
- A todos!
653
00:39:27,907 --> 00:39:29,825
Saúde, Roberto!
654
00:39:31,077 --> 00:39:34,580
Bom,
a festa de verdade é lá em cima.
655
00:39:34,663 --> 00:39:36,665
Vamos, vamos.
656
00:39:43,631 --> 00:39:45,633
Margarita, posso falar com você?
657
00:39:45,841 --> 00:39:46,884
Sim.
658
00:39:47,343 --> 00:39:49,303
Bom, nada de mais.
659
00:39:49,595 --> 00:39:52,223
Queria aproveitar
esse cenário encantador,
660
00:39:52,306 --> 00:39:54,183
que é totalmente a sua cara,
661
00:39:56,185 --> 00:39:59,688
para lhe perguntar formalmente
se gostaria de jantar comigo.
662
00:40:00,481 --> 00:40:02,525
Sabia que estava aprontando algo.
663
00:40:03,818 --> 00:40:04,985
Isso é um sim?
664
00:40:05,736 --> 00:40:06,904
Sim.
665
00:40:11,575 --> 00:40:14,703
Parabéns, irmão.
666
00:40:17,039 --> 00:40:18,707
Eles me pediram para trazê-los.
667
00:40:18,791 --> 00:40:22,211
Que eu tinha que conferir
e depois voltar.
668
00:40:24,088 --> 00:40:26,048
- Isso é verdade.
- Muito bom gosto.
669
00:40:26,132 --> 00:40:28,259
- Não sei.
- Nada que não tenha a ver com...
670
00:40:28,342 --> 00:40:30,386
- Como vai? Tudo bem?
- Boa noite.
671
00:40:30,469 --> 00:40:32,721
Morenas, ruivas...
672
00:40:32,805 --> 00:40:33,973
O que foi?
673
00:40:34,306 --> 00:40:35,599
Você parece nervoso.
674
00:40:35,683 --> 00:40:37,518
Não. Não, não, de jeito nenhum.
675
00:40:37,601 --> 00:40:40,938
O chefe aqui tem
um carro novinho...
676
00:40:53,909 --> 00:40:55,202
O que aconteceu, Memo?
677
00:40:55,619 --> 00:40:57,955
E aí? Tudo bem, irmão?
678
00:41:25,524 --> 00:41:27,067
Mas é sim!
679
00:41:27,943 --> 00:41:29,945
Os resultados são muito bons.
680
00:41:31,906 --> 00:41:35,493
- Tem uma Ferrari esperando por você.
- Esse eu aceito!
681
00:41:35,576 --> 00:41:38,787
Esse eu acho que sim. Com
um desse, eu tenho uma chance...
682
00:41:41,916 --> 00:41:43,501
Roberto, qual seu problema?
683
00:41:45,544 --> 00:41:46,629
O que foi?
684
00:41:59,058 --> 00:42:01,435
Senhor, pode me chamar um táxi,
por favor?
685
00:42:02,228 --> 00:42:04,855
Não se transforme
em alguém que você não é.
686
00:42:05,940 --> 00:42:09,944
Cuide de sua família,
suas duas famílias.
687
00:42:12,571 --> 00:42:15,407
Você ainda pode consertar isso.
A Graciela acabou de sair.
688
00:42:15,491 --> 00:42:17,743
- Se correr, ainda a alcança.
- Ela está aqui?
689
00:42:17,826 --> 00:42:19,119
Saiam da frente!
690
00:42:44,353 --> 00:42:45,437
Chela!
691
00:42:50,401 --> 00:42:51,485
Não!
692
00:42:52,111 --> 00:42:55,155
Roberto, você não pode ir embora.
693
00:42:56,699 --> 00:42:58,534
Esta festa é sua.
694
00:42:58,867 --> 00:43:01,996
E isso não é só para você,
é para todos nós.
695
00:43:03,914 --> 00:43:05,791
Você precisa
aproveitar seu presente.
696
00:43:05,874 --> 00:43:09,295
Se você se apegar ao seu passado,
também vai perder seu futuro.
697
00:43:15,384 --> 00:43:16,719
Vamos.
698
00:43:17,305 --> 00:44:17,297
Contribua tornando-se um usuário VIP
e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org