"Chespirito: Not Really on Purpose" The Price of Fame

ID13181535
Movie Name"Chespirito: Not Really on Purpose" The Price of Fame
Release Name Chespirito.Not.Really.On.Purpose.S01E06.1080p.WEB.H264-EDITH
Year2025
Kindtv
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID36591597
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,000 --> 00:00:01,126 Baseado em fatos reais 2 00:00:01,209 --> 00:00:02,252 Alguns personagens e situações são fictícios. 3 00:00:02,335 --> 00:00:04,921 Qualquer semelhança com a realidade é coincidência 4 00:00:05,338 --> 00:00:08,299 CIDADE DO MÉXICO, 1973 5 00:00:08,383 --> 00:00:09,926 Roberto! 6 00:00:10,010 --> 00:00:12,762 Calma! Respire! 7 00:00:14,305 --> 00:00:15,515 Mantenha a calma! 8 00:00:15,598 --> 00:00:17,017 Anda logo, corre! 9 00:00:19,227 --> 00:00:20,437 Respire! 10 00:00:21,771 --> 00:00:23,273 Vamos logo! 11 00:00:26,651 --> 00:00:27,944 Vamos para o hospital. 12 00:00:28,528 --> 00:00:30,321 Respire, Roberto. Calma! 13 00:00:30,405 --> 00:00:32,407 Não feche os olhos, Roberto! 14 00:00:32,490 --> 00:00:34,492 - Saiam da frente! - Vamos, Rubén. 15 00:00:34,576 --> 00:00:37,662 - Cadê o médico? - Fique comigo. Não durma! 16 00:00:37,746 --> 00:00:39,748 - Mãe! Dói muito! - Saiam da frente! 17 00:00:39,873 --> 00:00:42,125 O hospital naval fica aí na frente. Vamos lá. 18 00:00:42,208 --> 00:00:44,169 O carro está aí, cuidado com a escada. 19 00:00:45,545 --> 00:00:47,088 Calma! Saiam da frente! 20 00:00:47,172 --> 00:00:48,506 Vamos, vamos, vamos. 21 00:00:48,590 --> 00:00:50,592 Vão no carro e nos deixem informados. 22 00:00:50,675 --> 00:00:52,927 - O que aconteceu com ele? - Atirou nele mesmo. 23 00:00:53,011 --> 00:00:54,220 Atirou nele mesmo? 24 00:00:54,304 --> 00:00:57,599 A arma engatilhou e disparou à queima-roupa. 25 00:00:57,682 --> 00:00:58,808 Não pode ser. 26 00:00:58,892 --> 00:01:01,895 Não vão atendê-lo no hospital, é somente para militares. 27 00:01:01,978 --> 00:01:04,773 Não se preocupem, vai ficar tudo bem. 28 00:01:08,777 --> 00:01:11,446 Estou impressionada com o que a fama pode fazer. 29 00:01:12,447 --> 00:01:16,201 Se fosse uma pessoa comum, não teriam te atendido naquele hospital. 30 00:01:16,993 --> 00:01:18,203 Bem... 31 00:01:18,745 --> 00:01:22,290 Meu pai era uma pessoa comum. Então, em teoria, eu também sou. 32 00:01:24,584 --> 00:01:26,753 Mas querido e famoso. 33 00:01:27,378 --> 00:01:28,546 É verdade. 34 00:01:29,672 --> 00:01:31,966 Estou lá fora se precisar de alguma coisa. 35 00:01:33,009 --> 00:01:34,094 Obrigado, bonequinha. 36 00:01:36,000 --> 00:01:42,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 37 00:01:57,242 --> 00:01:59,369 Estou do mesmo jeito que comecei. 38 00:02:09,212 --> 00:02:10,839 CENA 1 39 00:02:26,813 --> 00:02:31,901 CHESPIRITO: SEM QUERER QUERENDO 40 00:02:33,444 --> 00:02:35,613 Sério, Roberto, estou preocupada que o público 41 00:02:35,697 --> 00:02:37,824 esteja me vendo apenas como a Chiquinha. 42 00:02:37,907 --> 00:02:40,952 E sou uma atriz que pode fazer muito mais do que isso. 43 00:02:41,077 --> 00:02:42,203 Eu sei. 44 00:02:43,538 --> 00:02:45,582 Não quero ficar presa a essa fama. 45 00:02:46,082 --> 00:02:48,835 Para mim, o sucesso tem a ver com outras coisas. 46 00:02:49,878 --> 00:02:51,212 Eu entendo. 47 00:02:52,630 --> 00:02:56,259 Agradeço de coração a oportunidade que me deu de trabalhar com você, 48 00:02:56,342 --> 00:02:59,596 mas sinto que a Chiquinha já deu o que tinha que dar. 49 00:02:59,679 --> 00:03:00,847 E está claro para mim. 50 00:03:03,266 --> 00:03:04,434 Você é livre. 51 00:03:04,809 --> 00:03:08,396 É importante estar onde você queira estar. 52 00:03:09,105 --> 00:03:11,482 E vou te dizer a mesma coisa que disse ao Rubén. 53 00:03:11,774 --> 00:03:14,652 Aqui, as portas sempre estarão abertas. 54 00:03:17,780 --> 00:03:18,907 Obrigada. 55 00:03:18,990 --> 00:03:19,991 De verdade. 56 00:03:21,075 --> 00:03:24,454 Desculpe por não ficar mais tempo, mas não quero cair no choro aqui. 57 00:03:24,537 --> 00:03:26,748 Eu também não quero que você me veja chorar. 58 00:03:57,111 --> 00:03:58,821 Olá, bom dia. 59 00:03:58,905 --> 00:04:00,949 Bom dia, Maggie. 60 00:04:02,367 --> 00:04:06,079 Olha, sua cadeira nova até parece pequena para você. 61 00:04:07,538 --> 00:04:09,540 Ou era grande demais para quem a usava. 62 00:04:10,166 --> 00:04:11,542 Parece mais do meu tamanho. 63 00:04:11,626 --> 00:04:14,462 A altura se mede da cabeça ao céu. 64 00:04:15,088 --> 00:04:16,673 Não se esqueça disso, Maggie. 65 00:04:17,048 --> 00:04:18,466 Vou sentir falta da Toni. 66 00:04:18,549 --> 00:04:20,760 O ruim é que vai perder a turnê. 67 00:04:21,469 --> 00:04:23,554 Nossa! Que turnê? 68 00:04:23,846 --> 00:04:25,181 Você não falou com eles? 69 00:04:25,640 --> 00:04:27,684 Você falou antes de mim, cara. 70 00:04:29,519 --> 00:04:30,520 Bom... 71 00:04:31,187 --> 00:04:32,313 Família, 72 00:04:32,897 --> 00:04:38,695 temos nossa primeira grande turnê internacional. 73 00:04:38,778 --> 00:04:42,699 Que legal, Chespiro! Nossa, que coisa legal! 74 00:04:48,121 --> 00:04:49,539 Esperando eles chegarem. 75 00:04:49,622 --> 00:04:51,708 Já chegaram? Acho que eles chegaram. 76 00:04:52,000 --> 00:04:53,918 - Roberto. - Quem é? 77 00:04:54,585 --> 00:04:56,963 - Jaime Almeida. - Oi, Jaime, tudo bem? 78 00:04:57,046 --> 00:04:59,424 Bem, como vai? Aonde vão? 79 00:04:59,507 --> 00:05:00,717 Para a Nicarágua. 80 00:05:01,175 --> 00:05:04,429 Roberto, quantos dias dura essa turnê? 81 00:05:04,762 --> 00:05:06,264 Voltamos na segunda-feira. 82 00:05:06,514 --> 00:05:10,226 E como é que um personagem que muitos pensariam ser mexicano, 83 00:05:10,310 --> 00:05:14,522 como Chaves, se tornou tão internacional a ponto de ir até a Nicarágua? 84 00:05:14,605 --> 00:05:19,402 É uma sensação muito boa saber que não é só no México, 85 00:05:19,485 --> 00:05:21,571 mas que cruzou fronteiras. 86 00:05:21,654 --> 00:05:25,325 Quico, como é ser um ator de renome internacional, 87 00:05:25,408 --> 00:05:27,118 fazendo turnês e tudo mais? 88 00:05:27,201 --> 00:05:28,953 Eu sou assim desde que nasci. 89 00:05:30,288 --> 00:05:33,041 Estou muito, muito feliz. 90 00:05:33,124 --> 00:05:35,084 É o que Chespirito falou agora há pouco, 91 00:05:35,168 --> 00:05:38,129 é a primeira vez que saímos para trabalhar fora do México, 92 00:05:38,254 --> 00:05:40,590 então estamos muito felizes de ir ao exterior. 93 00:05:48,723 --> 00:05:51,642 - Muito obrigado. - Muito obrigado. 94 00:05:51,934 --> 00:05:53,853 - Minha nossa! - E quando eu disse: 95 00:05:53,936 --> 00:05:56,314 "Me pague o aluguel, Sr. Barriga." 96 00:05:56,397 --> 00:05:57,857 Foi ótimo, Edgar. 97 00:05:57,940 --> 00:06:01,069 O senhor também arrasou, Professor Girafales. 98 00:06:01,152 --> 00:06:03,404 Somos a sensação do momento. 99 00:06:03,488 --> 00:06:04,906 Isso foi uma loucura. 100 00:06:04,989 --> 00:06:07,575 Verdadeiramente apoteótico. 101 00:06:07,784 --> 00:06:10,745 - Foi muito mais do que esperávamos. - Muito mais, Roberto. 102 00:06:10,870 --> 00:06:13,164 - Você é um gênio, Roberto. - Todos somos! 103 00:06:13,247 --> 00:06:18,294 Todos, mas eu quero dizer uma coisa. Neste momento, vou ao banheiro agora. 104 00:06:19,670 --> 00:06:21,297 Não vai entupir a privada! 105 00:06:21,381 --> 00:06:23,716 - Senhoritas. - Parabéns. 106 00:06:24,926 --> 00:06:27,095 Marcos não deveria estar assim com Margarita. 107 00:06:28,012 --> 00:06:31,265 - Ele é casado. - Ela sabe disso. Não é idiota. 108 00:06:31,349 --> 00:06:34,602 Ela não tem nem 25 anos. Qualquer um pode enrolar ela. 109 00:06:35,436 --> 00:06:36,729 Coitadinha. 110 00:06:36,813 --> 00:06:38,731 Sim, coitadinha. 111 00:06:39,273 --> 00:06:40,691 Que bom te ver, Jacobo. 112 00:06:40,775 --> 00:06:42,276 - Olá. Obrigado. - Olá. 113 00:06:42,819 --> 00:06:45,363 Te apresento o Jacobo Perez. 114 00:06:45,446 --> 00:06:48,950 Ele é executivo da Musicana, registros musicais na América Latina. 115 00:06:49,033 --> 00:06:50,743 A gravadora de Figueras. 116 00:06:51,035 --> 00:06:53,579 O chefe me enviou do México para vê-los. 117 00:06:53,663 --> 00:06:55,790 Nossa, que "padrão"! 118 00:06:55,873 --> 00:06:57,166 Prazer em conhecê-lo. 119 00:06:57,250 --> 00:07:00,711 O prazer é meu e parabéns. As pessoas adoraram o show. 120 00:07:00,795 --> 00:07:02,547 Ficaram felizes, não é? 121 00:07:02,630 --> 00:07:05,341 Mas ainda acho que falta uma musiquinha. 122 00:07:06,801 --> 00:07:08,094 Música? Como? 123 00:07:08,177 --> 00:07:10,596 O que você acha de gravar um disco? 124 00:07:12,306 --> 00:07:15,643 O sucesso da vila continua a se espalhar pela América Latina. 125 00:07:15,726 --> 00:07:16,894 Além disso, Chespirito, 126 00:07:16,978 --> 00:07:20,231 um dos protagonistas mais famosos da televisão mexicana, 127 00:07:20,314 --> 00:07:22,400 lançará seu primeiro disco em breve. 128 00:07:22,483 --> 00:07:27,488 Certamente será um sucesso de vendas já que crianças e adultos estão ansiosos 129 00:07:27,572 --> 00:07:31,200 para adquirir o novo álbum de Roberto Gómez Bolaños. 130 00:07:32,702 --> 00:07:34,120 CIDADE DO MÉXICO, 1974 131 00:07:34,203 --> 00:07:35,329 Para lá. 132 00:07:35,538 --> 00:07:36,831 Abaixe isso. 133 00:07:43,045 --> 00:07:46,340 É frágil. Não coloque em cima dessas caixas. 134 00:07:56,684 --> 00:07:58,102 Alguém veio te visitar. 135 00:07:59,353 --> 00:08:00,521 Entre. 136 00:08:08,279 --> 00:08:10,279 ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A NÓS? | loschulosteam@gmail.com 137 00:08:10,281 --> 00:08:11,949 Que bom que você voltou. 138 00:08:16,829 --> 00:08:18,831 - Oi, como vai? - Você voltou! 139 00:08:18,956 --> 00:08:21,542 - Oi, Toni. - Olá, como vão as coisas? 140 00:08:25,588 --> 00:08:29,050 - Que bom que você voltou! - Como vai? 141 00:08:29,133 --> 00:08:32,053 - Oi, meu amor, como vai? - Toni, que bom ver você. 142 00:08:32,136 --> 00:08:33,429 Igualmente. 143 00:08:34,305 --> 00:08:35,932 Que bom que você voltou! 144 00:08:36,015 --> 00:08:37,683 Sentimos muito sua falta! 145 00:08:41,145 --> 00:08:42,480 Figurino! 146 00:08:43,856 --> 00:08:45,107 Figurino! 147 00:08:45,650 --> 00:08:47,068 O que aconteceu, Maggie? 148 00:08:47,193 --> 00:08:50,947 Não sei se colocaram isso na secadora, mas não serve mais em mim. 149 00:08:51,030 --> 00:08:52,615 Encolheu. 150 00:08:52,698 --> 00:08:54,450 Esse figurino é da Toni. 151 00:08:56,077 --> 00:08:58,955 Como da Toni? Aqui diz "enfermeira". 152 00:08:59,121 --> 00:09:03,125 Sim, disseram que ela voltaria hoje e seria a enfermeira. 153 00:09:03,751 --> 00:09:05,628 Desculpe, mas esse figurino é dela. 154 00:09:21,769 --> 00:09:22,979 Quer saber? 155 00:09:23,813 --> 00:09:26,232 Diga a Yepez que a caveira vai entrar no jogo. 156 00:09:26,691 --> 00:09:29,277 Então o doutor Chapatin vai dançar com a morte? 157 00:09:29,360 --> 00:09:31,529 Todos os cabos devem ser removidos... 158 00:09:31,779 --> 00:09:34,156 Sim, exatamente. 159 00:09:34,323 --> 00:09:37,410 Acontece que essa mulher quer tomar o meu lugar. 160 00:09:37,493 --> 00:09:39,036 Isso é ridículo. 161 00:09:39,120 --> 00:09:40,496 Não é ridículo, é injusto. 162 00:09:40,580 --> 00:09:42,540 Eu não vou ficar de braços cruzados. 163 00:09:42,623 --> 00:09:46,586 Não, espere. Cuidado com os créditos, só falta quererem tirar você deles. 164 00:09:46,919 --> 00:09:48,170 Claro que não! 165 00:09:49,505 --> 00:09:52,258 Vá falar com Roberto agora. Ele está ali. 166 00:09:53,426 --> 00:09:54,510 Vá. 167 00:09:59,890 --> 00:10:00,933 Desculpe. 168 00:10:01,017 --> 00:10:03,102 Roberto, posso falar com você um momento? 169 00:10:03,227 --> 00:10:04,854 Sim, claro. 170 00:10:05,563 --> 00:10:06,731 O que aconteceu? 171 00:10:06,814 --> 00:10:09,859 Pode me explicar como é possível que a Toni vá embora 172 00:10:09,942 --> 00:10:11,569 e volte querendo o meu lugar? 173 00:10:13,613 --> 00:10:15,448 Ninguém vai te substituir. 174 00:10:15,531 --> 00:10:17,533 Você deu a ela o papel da enfermeira. 175 00:10:17,617 --> 00:10:19,493 Sim, porque ela fazia antes. 176 00:10:19,577 --> 00:10:21,662 Antes! Mas agora eu estou fazendo. 177 00:10:21,787 --> 00:10:23,164 Foi ela que foi embora. 178 00:10:23,247 --> 00:10:25,958 Estou aqui trabalhando duro e não vou permitir 179 00:10:26,042 --> 00:10:28,419 que essa mulher venha tomar o meu lugar. 180 00:10:28,753 --> 00:10:31,505 Eu mostrei a você a minha capacidade de trabalhar 181 00:10:31,589 --> 00:10:33,507 e conquistei meu lugar com suor. 182 00:10:40,640 --> 00:10:42,141 Certo, vamos lá. 183 00:10:47,521 --> 00:10:49,523 - Obrigada. - De nada. 184 00:10:50,107 --> 00:10:51,150 Cuide-se. 185 00:10:59,367 --> 00:11:00,868 - Toni! - O que aconteceu? 186 00:11:01,911 --> 00:11:03,788 Quero falar com você. 187 00:11:05,498 --> 00:11:07,958 Eu sei que você está aqui comigo desde o começo. 188 00:11:08,042 --> 00:11:09,085 Sim, eu sei. 189 00:11:14,131 --> 00:11:15,466 Foi muito desconfortável. 190 00:11:16,008 --> 00:11:17,802 Margarita ficou muito brava. 191 00:11:18,135 --> 00:11:20,596 E Toni provavelmente também não gostou. 192 00:11:20,680 --> 00:11:23,641 Mas dê tempo ao tempo. As coisas vão se acalmar. 193 00:11:24,725 --> 00:11:27,061 Não sei, eu não queria esse tipo de briga. 194 00:11:28,479 --> 00:11:31,023 Todos conquistam seu lugar trabalhando duro. 195 00:11:31,107 --> 00:11:33,526 Fazer parte dessa família não é fácil. 196 00:11:35,319 --> 00:11:37,530 É por isso mesmo, porque somos uma família, 197 00:11:37,613 --> 00:11:39,156 e não quero vê-la destruída. 198 00:11:39,657 --> 00:11:41,992 Então, cuide deles. 199 00:11:42,910 --> 00:11:45,162 E, a propósito, não se esqueça desta família, 200 00:11:45,246 --> 00:11:46,622 que também precisa de você. 201 00:11:48,374 --> 00:11:49,625 Cuide de nós. 202 00:11:54,588 --> 00:11:57,341 Todos prontos? Em cinco... 203 00:11:57,425 --> 00:12:00,636 quatro, três, dois... 204 00:12:04,473 --> 00:12:06,350 O que aconteceu, tesouro? 205 00:12:06,434 --> 00:12:09,019 Eles pegaram minha bola, mamãe. 206 00:12:10,146 --> 00:12:12,314 Não, não. É que a bola era da garota... 207 00:12:12,398 --> 00:12:13,566 Abaixe mais o som. 208 00:12:13,649 --> 00:12:16,527 Vamos, tesouro! Não se misture com essa gentalha! 209 00:12:16,610 --> 00:12:19,280 Sim, mamãe! Gentalha, gentalha! 210 00:12:19,363 --> 00:12:20,364 Ficou bom. 211 00:12:20,448 --> 00:12:22,241 Pegue a porcaria da sua bola! 212 00:12:22,658 --> 00:12:23,868 Você está bem? 213 00:12:24,827 --> 00:12:26,996 - Doeu muito? - Papaizinho, você está bem? 214 00:12:27,079 --> 00:12:28,247 Corta! 215 00:12:28,330 --> 00:12:29,415 Bom. 216 00:12:29,498 --> 00:12:31,834 - Vamos fazer uma pausa. - Muito bom. 217 00:12:34,336 --> 00:12:36,088 Ficou excelente. Parabéns. 218 00:12:36,380 --> 00:12:38,299 Ótimo trabalho. Obrigado. 219 00:12:38,883 --> 00:12:42,178 Agora tenho uma notícia que diz respeito a todos vocês. 220 00:12:42,261 --> 00:12:43,345 Qual é? 221 00:12:44,013 --> 00:12:47,141 Como o primeiro álbum continua sendo um sucesso, 222 00:12:47,850 --> 00:12:50,186 a Musicana Discos quer gravar o segundo. 223 00:12:50,269 --> 00:12:54,106 Mas desta vez com a colaboração de toda a vila do Chaves. 224 00:12:54,190 --> 00:12:56,859 - Isso aí! - Vamos todos cantar? 225 00:12:56,942 --> 00:12:59,153 Sim, foi isso que me pediram. 226 00:12:59,278 --> 00:13:01,781 Estou preparando todo o material para a gravação. 227 00:13:01,864 --> 00:13:04,867 Então, vou mostrar minhas habilidades de cantor. 228 00:13:05,075 --> 00:13:06,911 Vamos mostrar, disse o outro. 229 00:13:10,748 --> 00:13:13,542 Não me deixe de fora, meu Chespiro. 230 00:13:13,626 --> 00:13:15,503 Eu os acompanho com as castanholas. 231 00:13:15,836 --> 00:13:17,379 Não conte comigo, irmão. 232 00:13:17,755 --> 00:13:20,841 Já tenho contrato com outra gravadora para gravar outro disco. 233 00:13:20,925 --> 00:13:22,968 E assinei exclusividade com eles. 234 00:13:23,052 --> 00:13:24,303 Está falando sério? 235 00:13:24,428 --> 00:13:25,763 Acha que estou brincando? 236 00:13:26,305 --> 00:13:27,681 Quer que eu te responda? 237 00:13:28,516 --> 00:13:30,017 Por que não nos consultou? 238 00:13:30,100 --> 00:13:33,562 Você também não nos consultou quando fez seu primeiro disco, campeão. 239 00:13:34,313 --> 00:13:36,315 E vai usar o personagem do Quico? 240 00:13:36,398 --> 00:13:38,108 Não tenho outro personagem. 241 00:13:38,192 --> 00:13:40,694 Isso coloca as negociações com a Musicana em risco. 242 00:13:42,404 --> 00:13:43,405 Sinto muito. 243 00:13:48,661 --> 00:13:51,705 Bem, vou ter que falar com Jacobo e... 244 00:13:52,248 --> 00:13:56,210 por enquanto vou começar a compor. Obrigado a todos. Boa noite. 245 00:14:09,348 --> 00:14:11,642 Já temos data de gravação para o segundo disco. 246 00:14:11,725 --> 00:14:14,270 Se não puder negociar com outra gravadora por causa do Marcos, 247 00:14:14,353 --> 00:14:16,063 eu não sei o que vai acontecer. 248 00:14:16,897 --> 00:14:19,441 Desde quando se importa tanto em gravar outro disco? 249 00:14:19,817 --> 00:14:23,696 Bonequinha, não podemos continuar privando o mundo da minha linda voz. 250 00:14:25,573 --> 00:14:28,200 Então você quer seguir a carreira de cantor? 251 00:14:28,284 --> 00:14:31,161 Bom, chegamos até aqui. Há um compromisso assumido. 252 00:14:31,245 --> 00:14:33,998 Temos tudo pronto para gravar na última semana de julho. 253 00:14:35,708 --> 00:14:38,711 Mas não estaremos aqui no México na última semana de julho. 254 00:14:39,670 --> 00:14:40,754 Como? 255 00:14:41,463 --> 00:14:44,091 São as férias em Puerto Vallarta com toda a família. 256 00:14:44,550 --> 00:14:45,551 Quando? 257 00:14:45,968 --> 00:14:47,928 Na última semana de julho, Roberto. 258 00:14:55,811 --> 00:14:58,188 - Não posso. - Você não está entendendo. 259 00:14:58,272 --> 00:15:02,484 Tudo está reservado e pago. Por isso te avisei com antecedência. 260 00:15:02,568 --> 00:15:06,488 Não pode mudar essa semana de gravação para outra data? 261 00:15:06,572 --> 00:15:10,159 Não é qualquer coisa, não se pode mudar uma data de gravação. 262 00:15:10,242 --> 00:15:13,120 Bom, as férias em família também não podem ser canceladas. 263 00:15:15,289 --> 00:15:16,999 Há muitas pessoas envolvidas. 264 00:15:17,458 --> 00:15:19,585 Mudar é praticamente impossível. 265 00:15:21,712 --> 00:15:23,714 Não podia dizer que nessa semana 266 00:15:23,797 --> 00:15:26,175 você tinha um compromisso com sua família? 267 00:15:27,009 --> 00:15:29,553 Não me lembrei, Chelita. Desculpe. 268 00:15:32,181 --> 00:15:33,390 Não foi minha intenção. 269 00:15:33,474 --> 00:15:36,143 Eu sei que férias em família são muito importantes. 270 00:15:38,062 --> 00:15:40,564 Mas tem muita coisa acontecendo comigo. 271 00:15:42,024 --> 00:15:44,318 O trabalho está te sobrecarregando, Roberto. 272 00:15:44,860 --> 00:15:46,028 Estou preocupada. 273 00:15:47,863 --> 00:15:49,782 É melhor valer a pena. 274 00:15:58,457 --> 00:16:01,502 Roberto já resolveu o problema com o Musicana. 275 00:16:01,627 --> 00:16:04,713 A gravadora não se importa que o Marcos não esteja no disco. 276 00:16:05,172 --> 00:16:07,383 Mas temos as datas de gravação marcadas 277 00:16:07,466 --> 00:16:10,219 e Roberto está finalizando algumas músicas. 278 00:16:10,970 --> 00:16:12,262 Dizemos "faixas". 279 00:16:12,888 --> 00:16:16,850 Quando falamos de músicas nos discos, dizemos "faixas". 280 00:16:16,934 --> 00:16:19,353 Menos, Marquitos. 281 00:16:19,436 --> 00:16:21,772 É, como se fosse um especialista em gravadoras. 282 00:16:21,855 --> 00:16:23,357 Certo, tudo bem. 283 00:16:23,774 --> 00:16:25,484 Tenho outra boa notícia. 284 00:16:25,901 --> 00:16:27,111 Por favor. 285 00:16:28,320 --> 00:16:31,073 Os quadrinhos vão ser publicados novamente, 286 00:16:31,156 --> 00:16:34,284 e vamos vender alguns dos produtos. 287 00:16:34,660 --> 00:16:35,703 Que legal! 288 00:16:35,786 --> 00:16:37,871 E vão ser justos no pagamento, certo? 289 00:16:44,837 --> 00:16:46,255 O que é ser justo para você? 290 00:16:47,006 --> 00:16:51,135 Algo compatível, porque parece que vocês estão ficando milionários. 291 00:16:52,136 --> 00:16:54,763 Marcos, pare com isso. 292 00:16:55,973 --> 00:16:59,643 Roberto tem sido generoso com todos. 293 00:17:00,102 --> 00:17:01,353 Você é um mal-agradecido. 294 00:17:01,437 --> 00:17:02,771 Além disso me insulta. 295 00:17:02,855 --> 00:17:05,441 - Não, só estou dizendo... - O que está acontecendo? 296 00:17:05,524 --> 00:17:09,987 Já nos avisaram que você fez negócios novamente com nossos personagens. 297 00:17:13,991 --> 00:17:17,828 Os negócios que meus irmãos fazem com os meus personagens 298 00:17:17,911 --> 00:17:19,913 são para o benefício de toda a equipe. 299 00:17:21,248 --> 00:17:22,458 Todos nós ganhamos. 300 00:17:22,541 --> 00:17:23,917 Sim, claro. 301 00:17:24,001 --> 00:17:25,961 Não, é verdade sim, bochechudo. 302 00:17:26,462 --> 00:17:28,464 Quer saber? Vou embora. 303 00:17:29,173 --> 00:17:30,841 Danem-se esses idiotas. 304 00:17:34,762 --> 00:17:38,223 A atitude do Marcos já é uma piada. 305 00:17:38,307 --> 00:17:41,310 Se ele quiser ir embora, deixe-o ir. 306 00:17:41,393 --> 00:17:43,062 - Você também? - Como assim, Rubén? 307 00:17:43,145 --> 00:17:46,065 - O público o ama muito, Chéspido. - Ele está insuportável. 308 00:17:46,148 --> 00:17:48,275 Ninguém vai embora. Chega. 309 00:17:48,692 --> 00:17:49,777 Acalmem-se. 310 00:17:50,527 --> 00:17:51,779 Marcos, espere! 311 00:17:53,572 --> 00:17:54,698 Você não entende? 312 00:17:54,782 --> 00:17:58,118 Ele precisa mais de nós do que nós precisamos dele. 313 00:17:58,202 --> 00:18:00,079 Não seja ridículo. 314 00:18:00,204 --> 00:18:01,789 Você realmente não percebe? 315 00:18:01,872 --> 00:18:05,250 Acho que sua cabecinha ainda não entendeu. 316 00:18:05,334 --> 00:18:06,835 Não me diga. 317 00:18:07,127 --> 00:18:09,880 É você que não consegue pensar aqui. 318 00:18:10,089 --> 00:18:12,925 Não consegue lidar com o sucesso e entender o que é. 319 00:18:13,008 --> 00:18:16,428 O sucesso é mais difícil para os homens, queridinha. 320 00:18:16,512 --> 00:18:20,057 Entende? Não podemos resolver tudo com uma saia e um decote. 321 00:18:21,517 --> 00:18:23,227 Quer saber? Vá para o inferno. 322 00:18:23,310 --> 00:18:25,771 - É mesmo? - Estou perdendo meu tempo com um idiota. 323 00:18:25,854 --> 00:18:27,189 Vovozinha chata! 324 00:18:27,272 --> 00:18:28,982 - Imbecil! - Sua idiota! 325 00:18:32,569 --> 00:18:35,364 Trabalhamos juntos há uns 10 anos, não é, Chespi? 326 00:18:37,491 --> 00:18:38,575 Acho que menos. 327 00:18:40,035 --> 00:18:42,329 Desde Os supergênios da mesa, certo? 328 00:18:42,412 --> 00:18:45,374 Mas lembre que já fizemos um filme antes, 329 00:18:45,457 --> 00:18:48,460 O corpo do crime, com Angélica María. 330 00:18:49,294 --> 00:18:52,131 Foi bonito, bem feito, foi lindo. 331 00:18:52,214 --> 00:18:53,257 A María. 332 00:18:55,384 --> 00:18:57,761 Acontece que nunca te vi assim, campeão. 333 00:18:59,513 --> 00:19:03,142 Eu já te vi roer as unhas dos pés por falta de dinheiro. 334 00:19:03,725 --> 00:19:06,019 Mas ainda estava mais calmo do que agora. 335 00:19:06,103 --> 00:19:07,938 O que está havendo, meu Chespiro? 336 00:19:09,189 --> 00:19:10,607 Acho que é a idade. 337 00:19:13,068 --> 00:19:15,946 Com a idade, vem mais consciência 338 00:19:17,656 --> 00:19:19,616 e com a consciência vem mais pressão. 339 00:19:19,700 --> 00:19:23,245 E ainda por cima, esse bando de idiotas com o ego lá no céu. 340 00:19:23,328 --> 00:19:24,371 Com certeza. 341 00:19:25,289 --> 00:19:28,667 Escute, Chespiro, não dê atenção aos Marquitos. 342 00:19:29,543 --> 00:19:30,794 E aproveite. 343 00:19:31,378 --> 00:19:34,256 Por que viemos a esta vida, Chespiro? Para aproveitar. 344 00:19:34,339 --> 00:19:37,301 Para trabalhar. Eu aproveito a vida trabalhando. 345 00:19:38,135 --> 00:19:40,929 Cada um com seus vícios. Saúde, meu Chespiro. 346 00:19:41,638 --> 00:19:45,893 Pegue seu caderno e vamos trabalhar para que você possa aproveitar. 347 00:19:45,976 --> 00:19:47,102 - Senhor. - Vamos. 348 00:19:47,603 --> 00:19:50,189 Ligação para o Sr. Roberto. É a sua esposa. 349 00:19:53,275 --> 00:19:56,695 - Eu também quero. - Filha, pode me passar uma, por favor? 350 00:19:56,820 --> 00:19:57,863 Obrigada. 351 00:19:57,946 --> 00:19:58,947 O papai chegou. 352 00:20:02,367 --> 00:20:03,702 É o papai? 353 00:20:03,911 --> 00:20:05,204 Acho que sim. 354 00:20:07,331 --> 00:20:08,624 Não vai falar com a gente? 355 00:20:10,667 --> 00:20:12,044 - Ele está bravo? - Não sei! 356 00:20:12,127 --> 00:20:14,046 Não vai falar com a gente? 357 00:20:17,758 --> 00:20:19,134 O que foi aquela ligação? 358 00:20:21,845 --> 00:20:23,096 Terminem o jantar. 359 00:20:27,142 --> 00:20:28,560 Queria saber se você viria. 360 00:20:29,269 --> 00:20:31,104 Seus filhos queriam jantar com você. 361 00:20:31,188 --> 00:20:33,607 Eu já disse que não. Estou trabalhando. 362 00:20:34,608 --> 00:20:37,236 Eu só quero que você passe mais tempo em casa. 363 00:20:37,319 --> 00:20:40,197 - Ultimamente, tudo é trabalho. - São semanas difíceis. 364 00:20:40,280 --> 00:20:42,407 Semanas que se transformaram em meses. 365 00:20:42,699 --> 00:20:44,451 Sinto falta de como as coisas eram. 366 00:20:46,286 --> 00:20:47,579 Como eram antes? 367 00:20:47,663 --> 00:20:49,957 Seu lugar à mesa nem sempre estava vazio. 368 00:20:50,040 --> 00:20:52,709 Um dia você vai chegar e seus filhos não vão te reconhecer. 369 00:20:52,793 --> 00:20:54,628 É normal que as coisas mudem. 370 00:20:55,462 --> 00:20:58,048 São as consequências de fazer o que te move na vida. 371 00:21:02,302 --> 00:21:05,264 Já não tenho certeza se o que te move é o mesmo. 372 00:21:05,514 --> 00:21:06,723 Isso não mudou. 373 00:21:07,391 --> 00:21:10,852 Fazer as pessoas rirem, chegar ao coração das pessoas. 374 00:21:10,936 --> 00:21:14,815 Essa é uma boa resposta para um jornalista, mas não para mim. 375 00:21:14,898 --> 00:21:16,984 Sabe quem você não consegue mais fazer rir? 376 00:21:17,067 --> 00:21:19,486 Sua família, porque você nunca está aqui. 377 00:21:19,861 --> 00:21:21,905 Me casei com Roberto Gómez, 378 00:21:22,114 --> 00:21:23,949 o Aracuã de Del Valle. Lembra? 379 00:21:24,741 --> 00:21:26,285 E não com uma pessoa inacessível, 380 00:21:26,368 --> 00:21:28,328 com quem não consigo falar ao telefone porque fica bravo. 381 00:21:28,412 --> 00:21:29,871 Não, eu sou acessível. 382 00:21:29,955 --> 00:21:31,873 Você é que está se afastando. 383 00:21:52,686 --> 00:21:56,064 CIDADE DO MÉXICO, 1976 384 00:21:56,940 --> 00:22:00,277 Chaves, gostaria de saber qual foi seu café da manhã hoje. 385 00:22:00,360 --> 00:22:02,529 Bom, o de sempre, nenhum. 386 00:22:02,612 --> 00:22:05,032 Chaves, preste atenção. 387 00:22:05,115 --> 00:22:07,367 Amanhã, sem falta, te convido para comer 388 00:22:07,451 --> 00:22:09,578 um sanduíche de presunto no café da manhã. 389 00:22:09,661 --> 00:22:11,496 Não ouvi direito, Seu Madruga. 390 00:22:11,580 --> 00:22:14,624 - Está me convidando para comer? - Acabei de te convidar. 391 00:22:14,708 --> 00:22:17,627 - Está me convidando para comer? - Já disse que sim. 392 00:22:17,711 --> 00:22:19,671 Não vão acreditar em mim. 393 00:22:21,757 --> 00:22:24,718 Não vão acreditar em mim 394 00:22:24,801 --> 00:22:27,721 Não vão acreditar em mim 395 00:22:27,804 --> 00:22:31,058 Mas amanhã é a minha vez 396 00:22:31,808 --> 00:22:32,893 Baixinha! 397 00:22:34,227 --> 00:22:35,937 Você me assustou! 398 00:22:36,021 --> 00:22:38,774 Está pronta para sua apresentação de dança? 399 00:22:38,857 --> 00:22:39,983 Sim! 400 00:22:41,026 --> 00:22:42,235 Sim? Quem vai? 401 00:22:42,319 --> 00:22:44,821 Minha mãe e minha amiga Jacinta. 402 00:22:44,905 --> 00:22:46,239 Tantas pessoas assim? 403 00:22:46,323 --> 00:22:47,657 Não são muitas. 404 00:22:47,741 --> 00:22:48,784 Não? 405 00:22:49,326 --> 00:22:50,369 Tem certeza? 406 00:22:50,452 --> 00:22:51,787 E você vai também? 407 00:22:52,371 --> 00:22:54,790 Eu não perderia isso por nada! 408 00:22:55,582 --> 00:22:58,043 - Certo? - Vão te pedir muitos autógrafos. 409 00:22:58,126 --> 00:23:00,837 Não, vão pedir para você, não para mim. 410 00:23:00,921 --> 00:23:04,674 E você vai me dar o primeiro autógrafo. 411 00:23:16,061 --> 00:23:17,521 - Senhor. - Obrigado. 412 00:23:18,230 --> 00:23:20,857 Pilar, sabe por que o Sr. Figueras quer me ver? 413 00:23:21,024 --> 00:23:24,528 Não sei dizer, senhor. Sabe de alguma coisa, Nancy? 414 00:23:24,611 --> 00:23:27,656 Não, mas ele me pediu para você não ir embora 415 00:23:27,781 --> 00:23:29,491 porque ele precisa falar com você. 416 00:23:29,825 --> 00:23:32,160 Ele está terminando uma ligação. 417 00:23:32,244 --> 00:23:33,995 Tudo bem. Obrigado. 418 00:23:39,501 --> 00:23:42,087 María, deste lado, por favor. Aqui. 419 00:23:42,170 --> 00:23:43,922 Meninas, por aqui. 420 00:23:45,298 --> 00:23:47,676 - Reta, por favor. - Levante o braço. 421 00:23:47,759 --> 00:23:49,261 Como ensaiamos. 422 00:23:49,636 --> 00:23:51,221 Vamos sair no palco agora. 423 00:23:51,805 --> 00:23:53,432 - Eu preciso de todas... - Andrea. 424 00:23:53,515 --> 00:23:56,143 É verdade que seu pai é o Chaves? 425 00:23:56,601 --> 00:23:57,978 - De verdade? - Sim. 426 00:23:58,061 --> 00:23:59,896 - E ele vem? - Sim. 427 00:23:59,980 --> 00:24:03,525 Que legal, o Chaves vai vir! 428 00:24:19,166 --> 00:24:21,585 Nancy, preciso ir embora. 429 00:24:26,173 --> 00:24:27,591 Não, por favor. 430 00:24:27,674 --> 00:24:31,136 O chefe mandou você esperar. Amanhã, ele não vai estar aqui. 431 00:24:31,219 --> 00:24:33,889 Olá, Nancy. Ele já está me esperando. 432 00:24:36,975 --> 00:24:40,061 Preciso ir, mas volto em... Não vou demorar. 433 00:24:40,145 --> 00:24:41,771 Além disso, é aqui pertinho. 434 00:24:42,397 --> 00:24:43,523 Obrigado, Nancy. 435 00:25:01,541 --> 00:25:02,626 Sim. 436 00:25:20,644 --> 00:25:21,686 Bravo! 437 00:25:56,930 --> 00:25:58,390 Você viu? 438 00:25:58,473 --> 00:26:00,183 É o Chespirito. 439 00:26:00,267 --> 00:26:02,310 Se for! Peça um autógrafo para ele. 440 00:26:03,895 --> 00:26:04,980 Senhor Bolaños? 441 00:26:05,063 --> 00:26:06,356 Olha, o Chespirito! 442 00:26:06,439 --> 00:26:07,816 Chespirito! 443 00:26:08,233 --> 00:26:09,359 Chespirito! 444 00:26:11,820 --> 00:26:14,114 Senhor Bolaños, é uma honra. 445 00:26:14,197 --> 00:26:16,908 - Meu filho quer conhecê-lo. - Muito prazer. 446 00:26:16,992 --> 00:26:18,410 Tchau, um abraço. 447 00:26:32,132 --> 00:26:34,384 - Nancy, cadê as folhas? Está com elas? - Sim. 448 00:26:34,467 --> 00:26:35,635 Muito obrigada. 449 00:26:35,719 --> 00:26:37,679 - Cuide-se, Lucía. - Abraço. 450 00:26:38,263 --> 00:26:40,724 - Olá, Chespirito. - Lucía. 451 00:26:41,141 --> 00:26:44,060 - Que bom te ver. - Nancy, não me passe ligações. 452 00:26:44,185 --> 00:26:45,270 Sim, senhor. 453 00:26:45,353 --> 00:26:46,479 Obrigado, Nancy. 454 00:26:52,944 --> 00:26:54,029 Tchau. 455 00:26:54,571 --> 00:26:56,573 Obrigada. Venha, meu amor. 456 00:26:57,282 --> 00:26:58,408 Oi, mãe. 457 00:26:59,743 --> 00:27:02,537 - Venha. Parabéns. - Obrigada. 458 00:27:02,621 --> 00:27:04,122 Você se saiu muito bem. 459 00:27:05,081 --> 00:27:06,875 Seu pai disse que viria. 460 00:27:07,542 --> 00:27:09,461 Ele deve estar muito ocupado. 461 00:27:09,544 --> 00:27:12,297 - Ele sempre vive ocupado. - Certo. 462 00:27:12,631 --> 00:27:15,342 - Quem quer comer um hambúrguer? - Eu. 463 00:27:15,425 --> 00:27:16,551 Vamos lá. 464 00:27:18,803 --> 00:27:21,056 Os números do seu programa estão superando 465 00:27:21,139 --> 00:27:23,016 todas as expectativas no exterior. 466 00:27:23,141 --> 00:27:24,142 Sério? 467 00:27:24,392 --> 00:27:25,810 Quer saber onde te assistem? 468 00:27:30,774 --> 00:27:32,567 Te assistem em todos esses lugares. 469 00:27:33,818 --> 00:27:36,196 Todas as pessoas que têm televisão. 470 00:27:36,780 --> 00:27:40,575 São 350 milhões de pessoas por semana. 471 00:27:42,619 --> 00:27:45,497 Roberto, 350 milhões de pessoas. 472 00:27:46,164 --> 00:27:49,334 Ninguém consegue chegar a esse número mesmo removendo dois zeros. 473 00:27:49,417 --> 00:27:52,545 Poxa, são muitos milhões. 474 00:27:53,296 --> 00:27:56,091 Entende a responsabilidade que isso representa? 475 00:27:57,592 --> 00:27:58,593 Não. 476 00:27:58,927 --> 00:28:02,097 Nem sei se consigo imaginar tanta gente assim. 477 00:28:03,515 --> 00:28:05,308 O que mais eu poderia pedir na vida? 478 00:28:07,352 --> 00:28:09,229 Fiz uma festa de homenagem para você. 479 00:28:10,939 --> 00:28:12,857 - O quê? - Era uma surpresa, 480 00:28:12,941 --> 00:28:15,527 mas prefiro te avisar antes que você decida não ir. 481 00:28:15,610 --> 00:28:18,113 E leve sua esposa porque a Polly quer conhecê-la. 482 00:28:18,196 --> 00:28:22,450 Convidei todas as celebridades e estrelas. 483 00:28:22,534 --> 00:28:23,618 Para mim? 484 00:28:23,785 --> 00:28:25,161 O que quer que eu faça? 485 00:28:25,787 --> 00:28:27,872 Prefiro que me diga que não vai ter festa, 486 00:28:27,956 --> 00:28:29,416 mas se não tem outro jeito. 487 00:28:30,083 --> 00:28:31,418 Muito obrigado. 488 00:28:31,835 --> 00:28:33,670 Enviei um presente para sua casa. 489 00:28:34,212 --> 00:28:35,338 Também? 490 00:28:35,422 --> 00:28:36,631 Você vai adorar. 491 00:28:37,298 --> 00:28:40,176 E nasce nosso programa Vozes da noite. 492 00:28:40,260 --> 00:28:43,096 Obrigado por sua companhia e espero que tenham gostado... 493 00:28:43,179 --> 00:28:44,305 Obrigado, Pachis. 494 00:28:44,389 --> 00:28:45,890 - Bem-vindo, senhor. - Boa noite. 495 00:28:45,974 --> 00:28:48,893 Amanhã, estaremos aqui novamente no mesmo horário 496 00:28:48,977 --> 00:28:50,979 para continuar compartilhando juntos. 497 00:28:51,187 --> 00:28:53,773 Nos despedimos... 498 00:28:54,774 --> 00:28:57,777 VOCÊ MERECE. PARABÉNS POR TANTO SUCESSO 499 00:29:30,393 --> 00:29:31,394 É sério isso? 500 00:29:32,312 --> 00:29:33,521 O que esperava? 501 00:29:33,855 --> 00:29:36,399 Nesta casa, você nos faz muito felizes. 502 00:29:36,483 --> 00:29:38,026 Vai me trancar para fora? 503 00:29:38,443 --> 00:29:40,236 Você partiu o coração da sua filha. 504 00:29:41,070 --> 00:29:42,280 Eu estava lá. 505 00:29:42,363 --> 00:29:43,490 Eu fui vê-la. 506 00:29:44,282 --> 00:29:47,202 - Que mentiroso! - Eu fui vê-la! 507 00:29:47,368 --> 00:29:50,371 Fiquei na entrada do auditório até o baile terminar. 508 00:29:50,622 --> 00:29:53,166 E você foi embora antes de ela te ver? 509 00:29:53,875 --> 00:29:55,627 Paulina estava esperando por você. 510 00:29:56,961 --> 00:29:59,756 Tinha gente me esperando. Tive que voltar ao canal. 511 00:29:59,839 --> 00:30:02,634 Eu ia dizer agora o quanto ela estava bonita. 512 00:30:05,428 --> 00:30:06,429 O que é isso? 513 00:30:06,846 --> 00:30:07,972 O quê? 514 00:30:09,557 --> 00:30:11,518 - O quê? - Além de mentir para mim, 515 00:30:11,601 --> 00:30:15,438 diz estava em um lugar em que ninguém te viu, porque ninguém te viu, 516 00:30:15,563 --> 00:30:17,023 o que eu acho muito estranho. 517 00:30:17,273 --> 00:30:19,818 E ainda chega com o rosto sujo de batom? 518 00:30:20,610 --> 00:30:23,404 No escritório do Figueras, encontrei com a Lucía Menas. 519 00:30:23,530 --> 00:30:25,657 Sei! Sophia Loren. 520 00:30:26,115 --> 00:30:27,492 Graciela, chega. 521 00:30:28,409 --> 00:30:30,411 Pare com essa bobagem e me deixe entrar. 522 00:30:30,495 --> 00:30:33,081 Não, você vai dormir no seu carro de luxo. 523 00:30:33,164 --> 00:30:34,707 Dá para ver que é bem grande. 524 00:30:47,595 --> 00:30:49,681 - Acorde-o. - Não, acorde você. 525 00:30:50,014 --> 00:30:51,057 Vamos. 526 00:30:53,059 --> 00:30:54,686 - Papai. - Oi. 527 00:30:55,270 --> 00:30:56,396 Oi, pai. 528 00:30:58,022 --> 00:31:01,317 - O papai está no carro, já acordou! - Acorde. Vamos tomar café da manhã. 529 00:31:09,117 --> 00:31:11,035 Por que não terminaram de te vestir? 530 00:31:12,829 --> 00:31:16,249 O papai dormiu lá fora. Parece que gostou do carro novo. 531 00:31:17,792 --> 00:31:19,460 Sim, parece que sim. 532 00:31:19,878 --> 00:31:22,463 - Bom dia. - Por que você dormiu no carro? 533 00:31:23,590 --> 00:31:25,049 Minha doidinha! 534 00:31:25,675 --> 00:31:29,220 Eu sei que você não me viu ontem na sua apresentação... 535 00:31:29,304 --> 00:31:32,265 Minha mãe já me disse que você me viu. 536 00:31:34,893 --> 00:31:38,104 Sim, e você estava linda. 537 00:31:38,187 --> 00:31:41,441 Vamos, não quero chegar atrasada. 538 00:31:41,524 --> 00:31:43,192 Quem ficou, ficou. 539 00:31:44,277 --> 00:31:46,613 - Bom dia. - Você está muita maquiada. 540 00:31:46,696 --> 00:31:47,906 Eu gosto assim. 541 00:31:47,989 --> 00:31:50,199 - Bom dia, tchau. - Comportem-se. 542 00:31:50,283 --> 00:31:51,910 Pai, me leva no seu carro novo? 543 00:31:52,660 --> 00:31:54,245 Não posso, campeão. 544 00:31:56,122 --> 00:31:58,207 Tudo bem, vou de bicicleta. Tchau, pai. 545 00:31:58,291 --> 00:31:59,459 Com cuidado. 546 00:32:10,929 --> 00:32:11,930 Obrigado. 547 00:32:12,805 --> 00:32:13,848 De verdade. 548 00:32:15,224 --> 00:32:17,852 Não fiz isso por você, fiz pela Paulina. 549 00:32:34,827 --> 00:32:36,037 Temos um evento hoje. 550 00:32:38,081 --> 00:32:39,165 Temos? 551 00:32:41,000 --> 00:32:43,378 Não precisa ir se não quiser. 552 00:32:43,753 --> 00:32:46,756 Mas eu tenho um evento na empresa. 553 00:32:47,882 --> 00:32:48,967 Do quê? 554 00:32:51,594 --> 00:32:53,012 Uma comemoração de... 555 00:32:53,930 --> 00:32:55,056 Não é nada. 556 00:32:55,723 --> 00:32:57,600 Um lugar onde sim ficam felizes em me ver. 557 00:32:58,768 --> 00:33:00,979 Sei. E aqui não? 558 00:33:02,814 --> 00:33:04,107 Nem sempre. 559 00:33:04,399 --> 00:33:07,360 Aqui me trancam do lado de fora, e lá vou ser reconhecido 560 00:33:07,443 --> 00:33:09,529 por fazer algo que vale a pena. 561 00:33:09,612 --> 00:33:10,989 E nós não? 562 00:33:12,615 --> 00:33:14,075 Como você me reconhece? 563 00:33:14,867 --> 00:33:16,285 Me deixando do lado de fora? 564 00:33:16,619 --> 00:33:21,124 Enquanto há milhões de pessoas por aí que me aplaudem e me reconhecem, 565 00:33:21,207 --> 00:33:23,376 e esse é o motivo da festa. 566 00:33:24,502 --> 00:33:27,547 Então, nos desculpe, porque aqui somos apenas sete. 567 00:33:28,172 --> 00:33:30,383 Mas você é mais importante do que esses milhões. 568 00:33:30,466 --> 00:33:32,969 - Eu também me importo com vocês. - Não parece. 569 00:33:36,472 --> 00:33:41,644 Você está deslumbrado com a fama, com as estrelas e o glamour, sei lá. 570 00:33:41,728 --> 00:33:43,104 Você não me conhece? 571 00:33:45,148 --> 00:33:48,234 Às vezes, sinto que não te reconheço. 572 00:33:58,911 --> 00:34:02,665 Onde está a Graciela divertida e entusiasmada por quem me apaixonei? 573 00:34:06,961 --> 00:34:08,087 Eu não sei. 574 00:34:08,171 --> 00:34:11,132 Vou perguntar à mãe dos seis filhos que ela teve 575 00:34:11,215 --> 00:34:14,260 com um homem que ultimamente parece viver em outro planeta. 576 00:34:25,480 --> 00:34:26,647 Senhor Bolaños. 577 00:34:29,400 --> 00:34:30,568 Senhor Bolaños? 578 00:34:33,529 --> 00:34:34,614 Senhor Bolaños. 579 00:34:36,657 --> 00:34:38,826 É uma grande honra. Seja bem-vindo. 580 00:34:39,368 --> 00:34:41,996 Obrigado. Preciso ficar com as chaves. 581 00:34:42,789 --> 00:34:46,292 Sim, claro. Deixe-o na frente e pode ficar com as chaves. 582 00:34:46,375 --> 00:34:47,502 Eu cuido dele. 583 00:34:52,465 --> 00:34:53,549 Oi! 584 00:34:56,719 --> 00:34:59,222 - Oi, Roberto. - Como vai? Boa noite. 585 00:34:59,806 --> 00:35:00,932 Boa noite. 586 00:35:01,099 --> 00:35:02,141 Oi. 587 00:35:02,308 --> 00:35:03,434 Oi, oi. 588 00:35:03,518 --> 00:35:05,978 - Chegou o homenageado. - Ernesto! 589 00:35:06,312 --> 00:35:07,438 - Parabéns. - Polly! 590 00:35:09,982 --> 00:35:11,943 Isso é demais para mim. 591 00:35:12,026 --> 00:35:15,029 Eu sabia que você ia chegar sem gravata. 592 00:35:15,113 --> 00:35:17,824 Essa coisa nunca me deixa respirar direito. 593 00:35:17,907 --> 00:35:20,159 Senhores, aceitam uma bebida? 594 00:35:21,661 --> 00:35:22,662 Olá. 595 00:35:22,745 --> 00:35:26,207 E a sua esposa? Eu disse a Polly que iria apresentá-la. 596 00:35:26,290 --> 00:35:28,709 Sim, ela não pôde vir... 597 00:35:28,793 --> 00:35:30,086 Parabéns. 598 00:35:31,629 --> 00:35:34,882 Como não? Ligue para ela. Mandamos alguém buscá-la. 599 00:35:35,925 --> 00:35:38,928 Veja quantas pessoas você conseguiu reunir. 600 00:35:44,058 --> 00:35:47,270 Muito obrigado. Você faz eventos maravilhosos. 601 00:35:47,353 --> 00:35:48,563 Bem-vindo. 602 00:35:53,359 --> 00:35:54,443 Toni. 603 00:35:54,610 --> 00:35:55,736 Oi, Roberto. 604 00:35:56,112 --> 00:35:57,446 Por que você veio sozinho? 605 00:36:03,202 --> 00:36:05,621 Tenha muito cuidado com o que você está fazendo. 606 00:36:06,289 --> 00:36:07,748 Não vá fazer besteira. 607 00:36:35,693 --> 00:36:37,403 - Alô? - Graciela? 608 00:36:37,862 --> 00:36:39,488 Oi, Luzma, como vai? 609 00:36:39,572 --> 00:36:41,657 Você não vem? 610 00:36:42,450 --> 00:36:43,492 O quê? 611 00:36:43,659 --> 00:36:46,204 Todos nós estamos no hotel Magno. 612 00:36:46,662 --> 00:36:48,372 Por que não veio com o Roberto? 613 00:36:48,456 --> 00:36:51,250 Não consegui encontrar nada para vestir. 614 00:36:52,752 --> 00:36:55,129 E como as mulheres estão vestidas? 615 00:36:55,213 --> 00:36:56,380 De vestido longo. 616 00:36:56,589 --> 00:36:59,091 Com nossos melhores looks, Chelita. 617 00:36:59,508 --> 00:37:01,802 Não entendo por que não está aqui. 618 00:37:01,886 --> 00:37:04,972 Se alguém tem bons vestidos, é você. 619 00:37:05,097 --> 00:37:08,935 Vou ver se tomo coragem e nos vemos em breve. 620 00:37:09,936 --> 00:37:11,896 - Estamos te esperando. - Obrigada, Luzma. 621 00:37:11,979 --> 00:37:13,105 Venha! 622 00:37:13,731 --> 00:37:14,774 Tchau. 623 00:37:20,821 --> 00:37:22,698 Até mais, Toni. 624 00:37:22,782 --> 00:37:23,824 Luzma. 625 00:37:24,242 --> 00:37:25,743 O que aconteceu? Ela não vem? 626 00:37:25,826 --> 00:37:28,454 Acho que Roberto não a convidou ou ela não quis vir. 627 00:37:28,537 --> 00:37:31,791 - Que pena. - Sim, mas tem algo errado. 628 00:37:33,209 --> 00:37:34,961 - Não sei. - Que estranho. 629 00:37:35,044 --> 00:37:36,963 Não posso aceitar isso. 630 00:37:37,046 --> 00:37:38,631 Mas por que não? 631 00:37:38,714 --> 00:37:40,716 Porque não é meu estilo. 632 00:37:41,217 --> 00:37:44,136 Agradeço, é ótimo de dirigir, mas não. 633 00:37:45,012 --> 00:37:47,265 Diga qual você gosta e compro para você. 634 00:37:47,723 --> 00:37:50,184 Ernesto me obrigou a vir para conhecer sua esposa. 635 00:37:50,268 --> 00:37:53,437 Ela vem, certo? Quero conhecê-la. 636 00:37:53,521 --> 00:37:56,357 Posso fazer uma última tentativa e ver se ela pode vir. 637 00:37:56,440 --> 00:37:58,401 - Sim, claro. - Onde tem um telefone? 638 00:37:58,484 --> 00:38:00,736 Olha! Leve o senhor até um telefone. 639 00:38:00,820 --> 00:38:01,904 Com prazer. 640 00:38:02,154 --> 00:38:03,781 - Me siga. - Com licença. 641 00:38:04,699 --> 00:38:06,993 - Aqui. - Aqui? Obrigado. 642 00:38:53,831 --> 00:38:54,915 - Saúde. - Saúde. 643 00:38:56,834 --> 00:38:58,252 Saúde, família. 644 00:39:00,296 --> 00:39:01,964 Saúde. 645 00:39:02,048 --> 00:39:03,716 Roberto. 646 00:39:05,468 --> 00:39:09,096 Saúde! Porque eu tenho sido, mais que qualquer um, 647 00:39:09,180 --> 00:39:13,267 testemunha do caminho percorrido, e não tem sido fácil. 648 00:39:14,435 --> 00:39:16,520 Na verdade, não foi fácil, 649 00:39:17,813 --> 00:39:19,899 mas é uma realização de todos. 650 00:39:20,524 --> 00:39:22,985 E conseguimos porque confiaram em mim. 651 00:39:23,486 --> 00:39:26,155 Pessoas como você, como você, como você, como você... 652 00:39:26,238 --> 00:39:27,823 - Saúde! - A todos! 653 00:39:27,907 --> 00:39:29,825 Saúde, Roberto! 654 00:39:31,077 --> 00:39:34,580 Bom, a festa de verdade é lá em cima. 655 00:39:34,663 --> 00:39:36,665 Vamos, vamos. 656 00:39:43,631 --> 00:39:45,633 Margarita, posso falar com você? 657 00:39:45,841 --> 00:39:46,884 Sim. 658 00:39:47,343 --> 00:39:49,303 Bom, nada de mais. 659 00:39:49,595 --> 00:39:52,223 Queria aproveitar esse cenário encantador, 660 00:39:52,306 --> 00:39:54,183 que é totalmente a sua cara, 661 00:39:56,185 --> 00:39:59,688 para lhe perguntar formalmente se gostaria de jantar comigo. 662 00:40:00,481 --> 00:40:02,525 Sabia que estava aprontando algo. 663 00:40:03,818 --> 00:40:04,985 Isso é um sim? 664 00:40:05,736 --> 00:40:06,904 Sim. 665 00:40:11,575 --> 00:40:14,703 Parabéns, irmão. 666 00:40:17,039 --> 00:40:18,707 Eles me pediram para trazê-los. 667 00:40:18,791 --> 00:40:22,211 Que eu tinha que conferir e depois voltar. 668 00:40:24,088 --> 00:40:26,048 - Isso é verdade. - Muito bom gosto. 669 00:40:26,132 --> 00:40:28,259 - Não sei. - Nada que não tenha a ver com... 670 00:40:28,342 --> 00:40:30,386 - Como vai? Tudo bem? - Boa noite. 671 00:40:30,469 --> 00:40:32,721 Morenas, ruivas... 672 00:40:32,805 --> 00:40:33,973 O que foi? 673 00:40:34,306 --> 00:40:35,599 Você parece nervoso. 674 00:40:35,683 --> 00:40:37,518 Não. Não, não, de jeito nenhum. 675 00:40:37,601 --> 00:40:40,938 O chefe aqui tem um carro novinho... 676 00:40:53,909 --> 00:40:55,202 O que aconteceu, Memo? 677 00:40:55,619 --> 00:40:57,955 E aí? Tudo bem, irmão? 678 00:41:25,524 --> 00:41:27,067 Mas é sim! 679 00:41:27,943 --> 00:41:29,945 Os resultados são muito bons. 680 00:41:31,906 --> 00:41:35,493 - Tem uma Ferrari esperando por você. - Esse eu aceito! 681 00:41:35,576 --> 00:41:38,787 Esse eu acho que sim. Com um desse, eu tenho uma chance... 682 00:41:41,916 --> 00:41:43,501 Roberto, qual seu problema? 683 00:41:45,544 --> 00:41:46,629 O que foi? 684 00:41:59,058 --> 00:42:01,435 Senhor, pode me chamar um táxi, por favor? 685 00:42:02,228 --> 00:42:04,855 Não se transforme em alguém que você não é. 686 00:42:05,940 --> 00:42:09,944 Cuide de sua família, suas duas famílias. 687 00:42:12,571 --> 00:42:15,407 Você ainda pode consertar isso. A Graciela acabou de sair. 688 00:42:15,491 --> 00:42:17,743 - Se correr, ainda a alcança. - Ela está aqui? 689 00:42:17,826 --> 00:42:19,119 Saiam da frente! 690 00:42:44,353 --> 00:42:45,437 Chela! 691 00:42:50,401 --> 00:42:51,485 Não! 692 00:42:52,111 --> 00:42:55,155 Roberto, você não pode ir embora. 693 00:42:56,699 --> 00:42:58,534 Esta festa é sua. 694 00:42:58,867 --> 00:43:01,996 E isso não é só para você, é para todos nós. 695 00:43:03,914 --> 00:43:05,791 Você precisa aproveitar seu presente. 696 00:43:05,874 --> 00:43:09,295 Se você se apegar ao seu passado, também vai perder seu futuro. 697 00:43:15,384 --> 00:43:16,719 Vamos. 698 00:43:17,305 --> 00:44:17,297 Contribua tornando-se um usuário VIP e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org