"The Gringo Hunters" What? Can't I Cry?
ID | 13181553 |
---|---|
Movie Name | "The Gringo Hunters" What? Can't I Cry? |
Release Name | The.Gringo.Hunters.S01E08.MULTi.1080p.WEB.H265-TFA |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | French |
IMDB ID | 32295809 |
Format | srt |
1
00:00:06,047 --> 00:00:09,884
{\an8}On enquête sur l'incendie qui a eu lieu
à l'orphelinat San Nicolás à San Diego.
2
00:00:09,968 --> 00:00:11,386
C'est une terrible tragédie.
3
00:00:11,469 --> 00:00:13,179
Je ne me souviens que de bribes.
4
00:00:13,263 --> 00:00:15,724
Vous voulez vous en prendre
au Père Murphy?
5
00:00:15,807 --> 00:00:19,644
{\an8}On m'a demandé de signaler tout ce qui
est étrange dans votre unité à Tijuana.
6
00:00:19,728 --> 00:00:20,854
Soyez très prudents.
7
00:00:20,937 --> 00:00:23,189
Il y a des gens très puissants
derrière tout ça.
8
00:00:23,273 --> 00:00:24,566
On a besoin de ton aide.
9
00:00:25,150 --> 00:00:26,526
Ils l'ont laissé sortir!
10
00:00:26,609 --> 00:00:29,863
Cuauhtémoc Lozano,
a pu être assassiné pour corruption.
11
00:00:29,946 --> 00:00:31,489
Alors, ça, c'est un coup d'Ortega.
12
00:00:31,573 --> 00:00:35,201
Voici les derniers mouvements du téléphone
portable du commandant Lozano.
13
00:00:35,285 --> 00:00:37,412
- Tu crois qu'il aurait pu…
- … Tuer Temo?
14
00:00:37,495 --> 00:00:39,372
Mais il pourra pas nous tuer tous.
15
00:00:40,206 --> 00:00:41,332
Comment je dois m'en occuper?
16
00:00:41,416 --> 00:00:44,127
Si Nico doit être démis de ses
fonctions à la tête de l'unité…
17
00:00:44,210 --> 00:00:45,336
on pourra pas l'empêcher.
18
00:00:45,420 --> 00:00:46,254
Leroy Chapman.
19
00:00:46,337 --> 00:00:50,258
Il a assassiné trois migrants qui
tentaient de passer la frontière.
20
00:00:52,000 --> 00:00:58,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
21
00:01:24,626 --> 00:01:26,544
{\an8}LA CHASSE AUX GRINGOS
22
00:01:28,588 --> 00:01:31,925
Vous pouvez faire venir les figurants
zombis sur le plateau, on est prêts.
23
00:01:32,008 --> 00:01:33,927
On prévoit des plans larges alors faites
venir tout le monde, on va les répartir
24
00:01:34,010 --> 00:01:35,970
sur le plateau. Vérifiez que tout le monde
est bien passé au maquillage et surtout,
25
00:01:36,054 --> 00:01:36,971
pas de portable sur le plateau.
26
00:01:37,055 --> 00:01:38,515
D'accord, bien reçu. On va sur le
plateau, suivez-moi s'il vous plaît.
27
00:01:38,598 --> 00:01:39,891
Allez, bougez-vous! Les
figurants, par ici. Suivez-moi.
28
00:01:39,974 --> 00:01:42,143
Avec enthousiasme. C'est
le dernier jour de tournage.
29
00:01:42,227 --> 00:01:44,604
Éteignez vos téléphones, s'il vous plaît.
30
00:01:46,272 --> 00:01:47,148
Les zombis!
31
00:01:47,232 --> 00:01:48,274
- Aide-moi!
- Par ici.
32
00:01:48,775 --> 00:01:50,527
J'ai compté environ
trois cents personnes.
33
00:01:50,610 --> 00:01:51,903
Tout le monde est prêt, de ton côté?
34
00:01:51,986 --> 00:01:53,279
- Merci beaucoup!
- Franchement, je pensais pas
35
00:01:53,363 --> 00:01:54,531
qu'il fallait autant de gens.
36
00:01:54,614 --> 00:01:56,282
- Les zombis, par ici, s'il vous plaît.
- Allez, dépêchez-vous!
37
00:01:56,366 --> 00:01:57,242
Attends. Fais voir.
38
00:01:57,325 --> 00:01:58,701
On attend River sur le plateau.
39
00:01:58,785 --> 00:01:59,494
Ouais.
40
00:01:59,994 --> 00:02:01,996
- C'est en train de se décoller.
- On est prêts.
41
00:02:02,080 --> 00:02:03,039
Le réal arrive.
42
00:02:03,832 --> 00:02:05,375
- Allez.
- Quoi?
43
00:02:06,167 --> 00:02:07,085
Pourquoi tu me fixes?
44
00:02:07,585 --> 00:02:08,670
Pour rien.
45
00:02:08,753 --> 00:02:09,546
Pour rien.
46
00:02:10,046 --> 00:02:11,506
Les zombis,
s'il vous plaît, rassemblez-vous ici.
47
00:02:11,589 --> 00:02:14,092
- Merci!
- Vous deux, on a besoin d'aide ici!
48
00:02:15,135 --> 00:02:16,761
On a pas assez de figurants.
49
00:02:17,345 --> 00:02:19,013
Les zombis!
Il nous faut plus de zombis, ici.
50
00:02:19,097 --> 00:02:20,473
Beto, viens, il y a Ema.
51
00:02:21,015 --> 00:02:21,891
Ça va?
52
00:02:22,517 --> 00:02:23,226
Vous étiez où?
53
00:02:23,726 --> 00:02:26,020
- On nous avait mis là-bas.
- On a pas fini de préparer le plateau.
54
00:02:26,104 --> 00:02:27,814
Ils en sont où avec les
acteurs? Ils sont prêts?
55
00:02:27,897 --> 00:02:28,815
Regardez.
56
00:02:29,315 --> 00:02:30,233
Cet homme, c'est River Woodstock.
57
00:02:30,316 --> 00:02:31,609
- Mais il utilise un faux nom.
- Ça, il va falloir le
58
00:02:31,693 --> 00:02:32,318
déplacer, ça peut pas rester là.
59
00:02:32,402 --> 00:02:33,027
Je peux pas faire un bon film
si j'ai pas l'argent nécessaire.
60
00:02:33,111 --> 00:02:34,195
Cinq actrices l'ont
dénoncé pour violences sexuelles.
61
00:02:34,279 --> 00:02:34,863
Il faut qu'on tourne, là.
62
00:02:35,363 --> 00:02:35,989
Je vais pas me mettre à
genou. Il est où, l'autre…?
63
00:02:36,072 --> 00:02:37,198
Hé, tout le monde, on
fait une répétition.
64
00:02:37,282 --> 00:02:38,199
Bougez-vous!
65
00:02:38,283 --> 00:02:39,742
Il y a des vidéos de ses
victimes qui le dénoncent.
66
00:02:39,826 --> 00:02:40,785
Et il fait comme si de rien n'était.
67
00:02:40,869 --> 00:02:41,828
Vous êtes prêts?
68
00:02:41,911 --> 00:02:45,165
Éteignez et rangez vos téléphones,
le réalisateur veut pas en voir.
69
00:02:45,248 --> 00:02:47,834
- Merci de m'avoir prise, Dani.
- Tu sais que tu peux compter sur moi.
70
00:02:47,917 --> 00:02:50,962
- Oui, je le sais.
- On va tourner, allez sur le plateau.
71
00:02:51,671 --> 00:02:53,006
Il a deux gardes du corps.
72
00:02:53,506 --> 00:02:56,384
Il faudrait être prêts à le
choper dès qu'il sera seul.
73
00:02:56,467 --> 00:02:59,888
Ça me rend malade que ce type soit
là à tourner son film, tranquille.
74
00:02:59,971 --> 00:03:00,889
Sale pervers.
75
00:03:02,473 --> 00:03:04,934
Bonjour, je suis occupé,
ou en train de m'envoyer des tacos.
76
00:03:05,018 --> 00:03:06,352
Laissez-moi un message.
77
00:03:15,111 --> 00:03:16,321
ENTRER DANS LE SYSTÈME
78
00:03:18,323 --> 00:03:18,948
Merde.
79
00:03:24,996 --> 00:03:27,624
Qu'est-ce que t'es allé foutre là-bas,
Archi?
80
00:03:30,126 --> 00:03:31,544
{\an8}Sept, sept A, première.
81
00:03:32,045 --> 00:03:32,837
Ça tourne!
82
00:03:33,838 --> 00:03:34,505
{\an8}Action!
83
00:03:46,517 --> 00:03:48,311
Plus lentement, plus lentement.
84
00:04:00,823 --> 00:04:01,407
Et coupez!
85
00:04:02,033 --> 00:04:03,159
Qu'est-ce qu'il fout, cet abruti?
86
00:04:03,243 --> 00:04:03,826
Salut, Cri.
87
00:04:04,327 --> 00:04:05,161
Archi a disparu.
88
00:04:05,662 --> 00:04:06,704
Sa dernière position,
c'était en plein désert,
89
00:04:06,788 --> 00:04:08,122
il y a deux heures. Et depuis, plus rien.
90
00:04:08,206 --> 00:04:09,958
Jaimie! Dégage ce
petit con de mon plateau!
91
00:04:10,041 --> 00:04:11,209
- Tout le monde reprend sa position.
- Gabo!
92
00:04:11,292 --> 00:04:12,585
Va régler ça.
93
00:04:12,669 --> 00:04:14,462
- On reprend!
- Hé,
94
00:04:14,545 --> 00:04:15,588
- Oui.
- tu fais quoi? Tu peux
95
00:04:15,672 --> 00:04:16,422
- pas répondre au téléphone.
- Pardon.
96
00:04:16,506 --> 00:04:17,465
- Désolé, c'est, hum, une urgence.
- Sérieux.
97
00:04:17,548 --> 00:04:18,549
De toute façon, t'es viré.
98
00:04:18,633 --> 00:04:19,550
Oui, je comprends.
99
00:04:19,634 --> 00:04:20,510
- Pardon.
- Okay.
100
00:04:20,593 --> 00:04:21,552
C'était Crisanto.
101
00:04:22,053 --> 00:04:22,929
Archi a disparu.
102
00:04:23,012 --> 00:04:24,472
- Quoi?
- Ils ont besoin de moi, j'y vais. Le
103
00:04:24,555 --> 00:04:26,099
suspect s'en va demain, il faut le choper
ce soir.
104
00:04:26,182 --> 00:04:26,849
Et nous?
105
00:04:27,350 --> 00:04:28,351
- On fait comment?
- Oui, c'est bon, je m'en vais.
106
00:04:28,434 --> 00:04:29,519
Du calme, je m'en vais.
107
00:04:29,602 --> 00:04:31,479
On fait comment, pour l'arrêter?
108
00:04:44,075 --> 00:04:46,661
N'oubliez pas de mettre les protections
contre les serpents.
109
00:04:46,744 --> 00:04:49,831
On peut repérer une dépouille dans
le désert en observant les vautours.
110
00:04:49,914 --> 00:04:51,916
Mais ça peut être un animal
ou un être humain.
111
00:04:52,000 --> 00:04:54,168
Alors soyez attentifs, s'il vous plaît.
112
00:04:54,669 --> 00:04:58,172
Seule l'Unité de Liaison Internationale
peut arrêter Leroy Chapman.
113
00:04:58,256 --> 00:05:01,718
À moins qu'on ait des preuves suffisantes
qu'il a attaqué ou pris en otage
114
00:05:01,801 --> 00:05:03,761
l'agent Liam Taylor. C'est clair?
115
00:05:03,845 --> 00:05:05,430
Alors on se met au travail.
116
00:05:06,222 --> 00:05:10,101
À aucun moment il m'est venu à l'idée
qu'il pourrait être en danger.
117
00:05:10,184 --> 00:05:12,186
J'ai, j'ai pas pensé qu'il pourrait
arriver un truc pareil.
118
00:05:12,270 --> 00:05:13,855
Il devait seulement s'occuper du pick-up.
119
00:05:13,938 --> 00:05:15,857
- Sinon, je l'aurais jamais laissé seul.
- Je sais, t'inquiète pas.
120
00:05:15,940 --> 00:05:16,816
Je sais.
121
00:05:16,899 --> 00:05:18,067
Je te connais, Cri.
122
00:05:20,028 --> 00:05:22,280
- Hé, mettez vos gilets pare-balles.
- Merci.
123
00:05:22,363 --> 00:05:23,364
Merci, mon vieux.
124
00:05:23,865 --> 00:05:24,782
T'inquiète pas.
125
00:05:25,950 --> 00:05:26,784
Beto.
126
00:05:31,497 --> 00:05:32,373
Salut, Anne.
127
00:05:32,457 --> 00:05:33,583
Comment se passent les recherches?
128
00:05:33,666 --> 00:05:35,376
On connaît la dernière position
de son téléphone,
129
00:05:35,460 --> 00:05:37,628
et on établit un périmètre à partir de là.
130
00:05:38,129 --> 00:05:39,964
Comment on peut vous aider?
131
00:05:40,798 --> 00:05:44,469
Si vous pouviez nous envoyer une image
satellite de la zone, ce serait super.
132
00:05:44,552 --> 00:05:45,261
Comptez sur moi.
133
00:05:45,845 --> 00:05:48,306
Dès qu'on a les images,
on vous les envoie.
134
00:05:48,389 --> 00:05:49,849
Merci pour votre aide.
135
00:05:51,851 --> 00:05:53,227
Bonsoir à toutes et à tous.
136
00:05:53,311 --> 00:05:54,687
Approchez-vous, s'il vous plaît.
137
00:05:54,771 --> 00:05:56,689
On va vous expliquer l'opération.
138
00:05:57,190 --> 00:05:58,775
On recherche deux personnes.
139
00:05:59,442 --> 00:06:03,071
La première,
est notre collègue, l'agent Liam Taylor.
140
00:06:04,072 --> 00:06:04,947
Surnommé Archi.
141
00:06:05,531 --> 00:06:09,494
La seconde personne est l'ancien
garde-frontière Leroy Chapman,
142
00:06:09,577 --> 00:06:12,997
accusé d'avoir tué une famille
de migrants mexicains.
143
00:06:13,581 --> 00:06:16,876
Il est très probable qu'il retienne notre
co-équipier en otage en ce moment.
144
00:06:16,959 --> 00:06:21,297
La dernière position du téléphone portable
d'Archi le situe dans le désert,
145
00:06:21,381 --> 00:06:23,883
et nous pensons que Chapman
se déplace avec son pick up.
146
00:06:23,966 --> 00:06:25,426
Il est sûrement armé.
147
00:06:26,219 --> 00:06:28,513
Et pour cette raison,
extrêmement dangereux.
148
00:06:28,596 --> 00:06:29,514
Le plan,
149
00:06:29,597 --> 00:06:30,515
c'est de marcher en suivant
les coordonnées
150
00:06:30,598 --> 00:06:32,350
qui vous ont été fournies
par vos chefs de groupe,
151
00:06:32,433 --> 00:06:36,396
jusqu'à arriver à la position exacte
où le signal du téléphone a été perdu.
152
00:06:36,479 --> 00:06:38,356
Si vous voyez un véhicule,
quel qu'il soit,
153
00:06:38,439 --> 00:06:39,690
prévenez-nous immédiatement.
154
00:06:40,274 --> 00:06:41,609
On a pas de temps à perdre.
155
00:06:41,692 --> 00:06:42,610
On doit les retrouver.
156
00:06:42,693 --> 00:06:43,736
Au travail.
157
00:06:47,073 --> 00:06:49,534
- Notre père qui es aux cieux,
- … Père qui es aux cieux,
158
00:06:49,617 --> 00:06:51,452
- que ton nom soit sanctifié
- que ton…
159
00:06:52,078 --> 00:06:54,038
- que ton règne vienne
- que ton règne vienne,
160
00:06:54,122 --> 00:06:55,331
que ta volonté soit faite,
sur la terre comme au ciel.
161
00:06:55,415 --> 00:06:57,125
Que ta volonté soit faite,
sur la terre comme au ciel.
162
00:06:57,208 --> 00:06:58,501
Donne-nous aujourd'hui
notre pain de ce jour…
163
00:06:58,584 --> 00:07:00,002
Donne-nous aujourd'hui
notre pain de ce jour…
164
00:07:00,086 --> 00:07:02,213
Gloria et moi, on reste à la
base pour diriger l'opération.
165
00:07:02,296 --> 00:07:03,673
Tu vas avec Cri, d'accord?
166
00:07:04,632 --> 00:07:06,259
T'as du nouveau du côté de Camila?
167
00:07:06,759 --> 00:07:07,635
Non.
168
00:07:08,678 --> 00:07:10,471
Moi non plus, pas de nouvelles.
169
00:07:10,555 --> 00:07:13,266
Le réalisateur accusé de violences
sexuelles repart en Europe demain.
170
00:07:13,349 --> 00:07:15,643
Si on le chope pas ce soir, c'est fini.
171
00:07:20,314 --> 00:07:21,149
Non!
172
00:07:21,858 --> 00:07:22,567
Coupez!
173
00:07:22,650 --> 00:07:23,443
Coupez!
174
00:07:24,026 --> 00:07:25,611
Retournez à vos positions,
s'il vous plaît.
175
00:07:25,695 --> 00:07:26,737
Qu'est-ce qui se passe?
176
00:07:26,821 --> 00:07:27,405
Merci.
177
00:07:28,114 --> 00:07:31,325
On peut avoir une deuxième
personne pour le maquillage?
178
00:07:32,285 --> 00:07:33,744
Je vais finir sur la paille!
179
00:07:34,245 --> 00:07:37,206
J'avais jamais travaillé avec
une équipe aussi incompétente.
180
00:07:37,290 --> 00:07:38,624
C'est la dernière journée de tournage.
181
00:07:38,708 --> 00:07:40,710
On doit mettre cette scène
en boîte coûte que coûte!
182
00:07:40,793 --> 00:07:42,837
Mais le maquillage c'est de la merde,
putain!
183
00:07:42,920 --> 00:07:44,630
Combien de fois je dois vous le dire?
184
00:07:44,714 --> 00:07:47,758
Ce demeuré va complètement
gâcher mon film. Dégage-toi.
185
00:07:47,842 --> 00:07:48,801
Dégage!
186
00:07:52,180 --> 00:07:53,848
Je veux plus voir sa tronche.
187
00:07:55,308 --> 00:07:56,601
J'ai l'autorisation de l'arrêter.
188
00:07:56,684 --> 00:07:57,852
Reprenez vos positions.
189
00:07:57,935 --> 00:07:58,811
Comment ça?
190
00:07:58,895 --> 00:07:59,979
Toute seule?
191
00:08:00,646 --> 00:08:01,189
Oui, seule.
192
00:08:01,939 --> 00:08:03,357
Seule avec toi. Toutes les deux.
193
00:08:03,441 --> 00:08:06,903
Bon, tout le monde reprend sa position,
s'il vous plaît. On rallume les feux, on
194
00:08:06,986 --> 00:08:08,321
- envoie la fumée.
- Tout le monde en place, allez!
195
00:08:08,404 --> 00:08:09,489
On se bouge!
196
00:08:09,989 --> 00:08:11,157
On se bouge!
197
00:08:11,908 --> 00:08:12,909
Je peux le faire.
198
00:09:08,089 --> 00:09:10,216
On a trouvé le téléphone
de l'agent Taylor.
199
00:09:10,299 --> 00:09:12,718
Le modèle correspond à
ce qu'on nous a indiqué.
200
00:09:12,802 --> 00:09:15,596
On l'a trouvé dans le premier
périmètre qu'on a établi.
201
00:09:15,680 --> 00:09:16,931
Bien reçu. Vous avez trouvé autre
202
00:09:17,014 --> 00:09:19,475
chose qui permettrait de suivre ses
déplacements? Un autre indice?
203
00:09:19,559 --> 00:09:21,644
Non, mais on continue de chercher
autour de ce point.
204
00:09:21,727 --> 00:09:22,853
On vous tient informée.
205
00:09:23,354 --> 00:09:24,689
Bien reçu, merci.
206
00:09:24,772 --> 00:09:26,274
- T'as entendu?
- Oui.
207
00:09:26,774 --> 00:09:27,900
Mais regarde.
208
00:09:30,319 --> 00:09:33,406
Anne m'a déjà envoyé les images satellite.
On voit un pick-up.
209
00:09:33,489 --> 00:09:36,117
{\an8}Cri, Beto,
dirigez-vous à quarante-trois degrés,
210
00:09:36,200 --> 00:09:39,662
{\an8}cinquante-et-une minutes,
treize secondes de latitude nord.
211
00:09:39,745 --> 00:09:43,249
On a reçu une image satellite de ce qui
pourrait être le véhicule de Chapman.
212
00:09:43,332 --> 00:09:45,251
Allez-y, vous êtes les plus proches.
213
00:09:45,334 --> 00:09:47,336
Servez-vous du drone pour repérer
les lieux au fur et à mesure.
214
00:09:47,420 --> 00:09:50,172
Ne prenez pas de risque.
Ce type est dangereux.
215
00:09:51,299 --> 00:09:53,175
Et nous?
Ce serait bien de les rejoindre, non?
216
00:09:53,259 --> 00:09:54,176
On se met en route.
217
00:09:54,260 --> 00:09:55,303
On se met en route!
218
00:10:10,860 --> 00:10:11,861
Je vois le pick-up.
219
00:10:27,126 --> 00:10:28,961
Il est là, cette espèce d'enfoiré.
220
00:10:30,254 --> 00:10:31,547
On a trouvé Chapman.
221
00:10:32,173 --> 00:10:33,257
Vous voyez Archi?
222
00:10:33,341 --> 00:10:34,634
Vous pouvez confirmer?
223
00:10:35,259 --> 00:10:35,926
Négatif.
224
00:10:41,390 --> 00:10:42,725
On va t'avoir, connard!
225
00:10:45,436 --> 00:10:46,812
PAS DE SIGNAL
226
00:10:47,396 --> 00:10:50,274
- Eh, merde, il a descendu le drone.
- Tu déconnes?
227
00:10:51,609 --> 00:10:54,195
Beto,
t'es sûr que c'est bien notre fugitif?
228
00:10:54,945 --> 00:10:55,821
Je confirme. Mais on l'a plus en visuel.
Il a descendu le drone.
229
00:10:55,905 --> 00:10:56,822
On a pas vu s'il avait Archi.
230
00:10:56,906 --> 00:10:58,616
- Et merde.
- Merde!
231
00:10:58,699 --> 00:10:59,617
Putain de merde.
232
00:11:13,089 --> 00:11:13,798
Il est là!
233
00:11:15,633 --> 00:11:16,926
On te tient, enfoiré!
234
00:11:26,143 --> 00:11:27,603
Merde, je vois que dalle!
235
00:11:27,687 --> 00:11:29,980
Moi non plus, il y a trop de poussière.
236
00:11:33,109 --> 00:11:33,859
Il est là.
237
00:11:38,322 --> 00:11:39,615
On l'a de nouveau en visuel.
238
00:11:39,699 --> 00:11:40,700
Envoyez-nous votre position.
239
00:11:40,783 --> 00:11:43,160
Il pourra pas nous échapper, cet enfoiré!
240
00:11:45,955 --> 00:11:47,707
Allez, plus vite! Rattrape-le!
241
00:11:48,290 --> 00:11:49,625
Vous voulez me faire chier?
242
00:11:51,627 --> 00:11:55,840
- Mets le turbo, faut qu'on le rattrape.
- Je vais aussi vite que je peux.
243
00:11:58,843 --> 00:12:00,386
Beto, qu'est-ce qui se passe?
244
00:12:00,970 --> 00:12:03,305
Cette ordure de Chapman nous tire dessus.
245
00:12:25,035 --> 00:12:26,370
On l'a eu. On le tient.
246
00:12:33,836 --> 00:12:35,921
Chapman est sorti du véhicule.
On établit le contact.
247
00:12:36,005 --> 00:12:37,339
Prenez vos précautions
et suivez la procédure.
248
00:12:37,423 --> 00:12:38,758
On arrive bientôt.
249
00:12:39,884 --> 00:12:41,051
On va l'appréhender.
250
00:12:45,431 --> 00:12:46,474
Rendez-vous, Chapman!
251
00:12:59,653 --> 00:13:00,738
Fait chier.
252
00:13:04,909 --> 00:13:05,701
Hé, amigos!
253
00:13:07,203 --> 00:13:08,704
Vous avez retrouvé votre pote?
254
00:13:08,788 --> 00:13:10,790
Parce que les vautours
vont pas vous attendre.
255
00:13:10,873 --> 00:13:12,249
Va te faire foutre!
256
00:13:41,612 --> 00:13:42,655
Je suis pas armé!
257
00:13:51,080 --> 00:13:52,540
Beto, qu'est-ce que tu fais?
258
00:13:53,332 --> 00:13:53,999
Attention.
259
00:13:56,043 --> 00:13:57,837
Qu'est-ce que t'as fait de lui?
260
00:13:58,754 --> 00:14:00,840
Qu'est-ce qu'il y a? J'entends rien!
261
00:14:02,132 --> 00:14:02,675
À genou!
262
00:14:04,009 --> 00:14:04,844
Arrête-toi là.
263
00:14:10,099 --> 00:14:11,308
Il est où?
264
00:14:24,613 --> 00:14:25,281
Pas un geste!
265
00:14:27,575 --> 00:14:28,367
Merde!
266
00:14:30,703 --> 00:14:31,620
Bordel de merde!
267
00:14:34,039 --> 00:14:34,790
Hé. Hé.
268
00:14:35,291 --> 00:14:36,333
Reste avec moi.
269
00:14:37,126 --> 00:14:38,544
On a un blessé par balle.
270
00:14:38,627 --> 00:14:40,170
Envoyez-nous vite un hélicoptère.
271
00:14:40,254 --> 00:14:42,214
Gloria, on a qu'un hélico disponible.
272
00:14:42,298 --> 00:14:43,799
Qu'est-ce qu'on fait?
On le laisse se vider de son sang?
273
00:14:43,883 --> 00:14:46,010
- Et si Archi est blessé?
- Hé.
274
00:14:46,093 --> 00:14:47,094
- Je répète, envoyez-nous l'hélico.
- Allez.
275
00:14:47,177 --> 00:14:47,803
Chapman.
276
00:14:48,304 --> 00:14:49,138
- Vous avez trouvé l'agent Taylor?
- Reste avec moi.
277
00:14:49,221 --> 00:14:50,472
- On appelle les secours.
- Non, le fugitif est blessé.
278
00:14:50,556 --> 00:14:52,308
Archi est toujours porté disparu.
279
00:15:26,717 --> 00:15:29,678
Il y a quelque chose de l'autre
côté des montagnes.
280
00:15:33,474 --> 00:15:34,767
Des nouvelles d'Archi?
281
00:15:35,768 --> 00:15:36,352
Non.
282
00:15:36,852 --> 00:15:37,853
- Pas de nouvelles depuis cette nuit.
- Allez.
283
00:15:37,937 --> 00:15:38,687
C'est gentil.
284
00:15:38,771 --> 00:15:39,521
Tout est en place? On
est prêts à tourner?
285
00:15:39,605 --> 00:15:40,564
- Pourquoi c'est si long?
- Ouais, je sais, ma belle,
286
00:15:40,648 --> 00:15:42,650
une journée de plus de dix-huit heures,
c'est vraiment abusé…
287
00:15:42,733 --> 00:15:44,944
C'est pas cool,
mais faut attendre encore un peu.
288
00:15:45,027 --> 00:15:47,905
- D'accord? Désolée.
- Bon, tout le monde, Martini shot.
289
00:15:47,988 --> 00:15:49,281
Préparez-vous à tourner.
290
00:15:49,365 --> 00:15:51,283
Tout le monde à sa position
de départ, s'il vous plaît.
291
00:15:51,367 --> 00:15:52,201
Ça va, les filles?
292
00:15:52,701 --> 00:15:54,078
Le Martini shot c'est quoi?
293
00:15:54,161 --> 00:15:57,122
Le dernier plan du tournage,
après, on vous libère.
294
00:16:00,834 --> 00:16:01,710
On fait quoi?
295
00:16:01,794 --> 00:16:02,795
Venez par là.
296
00:16:04,171 --> 00:16:05,464
Tout le monde est en
place? On peut répéter?
297
00:16:05,547 --> 00:16:07,216
On peut pas le laisser filer.
298
00:16:08,509 --> 00:16:10,928
- Plus vite, dépêchez-vous.
- Il faut trouver un moyen.
299
00:16:11,011 --> 00:16:13,764
Il faut trouver un moyen
d'arrêter cet enfoiré.
300
00:16:16,767 --> 00:16:17,685
J'ai un plan.
301
00:16:19,895 --> 00:16:20,813
Bravo, ma belle.
302
00:16:58,559 --> 00:16:59,309
Il est vivant.
303
00:17:04,148 --> 00:17:05,315
Non, arrête, fais pas ça.
304
00:17:05,899 --> 00:17:07,067
On a besoin d'argent.
305
00:17:07,151 --> 00:17:08,652
On peut pas le laisser là.
306
00:17:09,153 --> 00:17:10,279
Il a rien sur lui.
307
00:17:10,863 --> 00:17:13,198
Si on l'abandonne, personne le retrouvera.
308
00:17:13,282 --> 00:17:14,992
De toute façon il va mourir.
309
00:17:15,576 --> 00:17:17,870
Et si c'était toi, qui étais allongé là?
310
00:17:17,953 --> 00:17:18,912
Bah c'est pas moi.
311
00:17:20,122 --> 00:17:21,331
Hé, on est là!
312
00:17:21,874 --> 00:17:22,708
Bougez-vous!
313
00:17:22,791 --> 00:17:23,459
Il est là.
314
00:17:24,168 --> 00:17:25,085
Faut y aller.
315
00:17:25,753 --> 00:17:26,712
Putain de gringo.
316
00:17:26,795 --> 00:17:27,880
On y va!
317
00:17:28,964 --> 00:17:29,673
Viens.
318
00:17:30,257 --> 00:17:31,175
Il faut y aller.
319
00:17:33,343 --> 00:17:35,345
Tu vas rester là? Mourir avec lui?
320
00:17:51,945 --> 00:17:52,863
Zombis de merde!
321
00:18:02,039 --> 00:18:03,040
{\an8}Qu'est-ce qu'elle fout?
322
00:18:03,540 --> 00:18:04,458
{\an8}Coupez!
323
00:18:11,048 --> 00:18:12,841
Qu'est-ce que tu fous, bordel?
324
00:18:20,265 --> 00:18:22,226
J'en ai ma claque de toutes ces conneries.
325
00:18:22,309 --> 00:18:23,477
Et moi, j'en ai ma claque des trous
326
00:18:23,560 --> 00:18:24,812
du cul dans ton genre.
327
00:18:25,395 --> 00:18:27,397
River Woodstock est un violeur.
328
00:18:27,898 --> 00:18:31,652
Il a fait l'objet d'un mandat d'arrêt
pour violences sexuelles.
329
00:18:32,694 --> 00:18:33,403
Gabo!
330
00:18:33,904 --> 00:18:36,198
Dégage cette hystérique de mon plateau!
331
00:18:39,868 --> 00:18:41,370
Violeur de merde, tu me dégoûtes.
332
00:18:41,453 --> 00:18:42,913
Hé, me touchez pas, enfoirés!
333
00:18:42,996 --> 00:18:45,332
Lâchez-moi.
J'ai pas besoin de vous pour me casser.
334
00:18:45,415 --> 00:18:46,500
Lâchez-moi!
335
00:18:48,836 --> 00:18:50,045
Tout le monde!
336
00:18:50,587 --> 00:18:51,588
On reprend!
337
00:18:52,589 --> 00:18:53,173
Jaimie!
338
00:18:53,924 --> 00:18:54,508
On la refait!
339
00:18:56,093 --> 00:18:57,010
On reprend du début!
340
00:18:57,511 --> 00:18:58,554
On la refait!
341
00:18:59,304 --> 00:19:01,390
Retournez à vos premières positions.
342
00:19:01,473 --> 00:19:02,349
Putain!
343
00:19:02,850 --> 00:19:05,936
River Woodstock, vous êtes en état
d'arrestation pour viols commis dans
344
00:19:06,019 --> 00:19:08,272
- l'état de Californie.
- Vous avez un mandat d'arrêt?
345
00:19:08,355 --> 00:19:10,691
Je suis un agent de l'Unité de Liaison
Internationale et je l'arrête.
346
00:19:10,774 --> 00:19:12,442
- Debout.
- Nom de dieu. Ça va, doucement!
347
00:19:12,526 --> 00:19:13,527
Debout!
348
00:19:14,528 --> 00:19:16,530
- Avancez.
- Faut prévenir mon agent!
349
00:19:16,613 --> 00:19:17,698
Bougez-vous!
350
00:19:18,240 --> 00:19:19,032
Bravo!
351
00:19:36,216 --> 00:19:37,134
Il est là.
352
00:19:42,723 --> 00:19:43,515
Comment il va?
353
00:19:44,099 --> 00:19:45,475
- Oh putain, Archi.
- Il est vivant, mais il souffre de
354
00:19:45,559 --> 00:19:47,603
déshydratation et on sait pas encore si
ses blessures sont graves.
355
00:19:47,686 --> 00:19:49,938
- Allez, tiens le coup.
- Qui l'a trouvé?
356
00:19:50,022 --> 00:19:51,565
On l'a trouvé comme ça.
357
00:19:52,524 --> 00:19:53,650
Les autres sont partis.
358
00:19:54,776 --> 00:19:55,736
Tu viens d'où, toi?
359
00:19:57,154 --> 00:19:58,030
Du Honduras.
360
00:19:58,113 --> 00:20:00,449
Je me suis occupé de lui, c'est tout.
361
00:20:02,784 --> 00:20:04,620
Oh, on se calme. Je m'en occupe.
362
00:20:04,703 --> 00:20:07,080
Ça dépend pas de votre unité, ça, Bernal.
363
00:20:07,831 --> 00:20:09,833
Vous allez avoir l'immigration sur le dos,
vous savez?
364
00:20:09,917 --> 00:20:10,709
Oui, je sais.
365
00:20:11,210 --> 00:20:13,587
{\an8}J'en prends la responsabilité.
Je m'en occupe.
366
00:20:16,840 --> 00:20:17,758
Pas de souci.
367
00:20:23,597 --> 00:20:25,182
Merci d'avoir aidé mon ami.
368
00:20:27,142 --> 00:20:29,853
J'aimerais qu'on fasse la même chose
pour moi si un jour j'étais paumé en
369
00:20:29,937 --> 00:20:30,520
plein désert.
370
00:20:33,857 --> 00:20:34,858
Tu vas traverser?
371
00:20:41,365 --> 00:20:42,866
- Pas le choix.
- On arrive.
372
00:20:46,078 --> 00:20:47,913
Le fugitif a été transporté
par hélicoptère,
373
00:20:47,996 --> 00:20:50,123
on est en route mais ça va
prendre un peu de temps.
374
00:20:50,207 --> 00:20:52,167
Restez bien auprès de l'agent Taylor.
375
00:20:52,251 --> 00:20:53,168
Bonne chance.
376
00:20:56,255 --> 00:20:57,130
Merci.
377
00:21:01,009 --> 00:21:02,219
Fais attention à toi.
378
00:21:28,829 --> 00:21:29,955
Camila arrive bientôt?
379
00:21:30,455 --> 00:21:32,791
Elle m'a dit qu'elle avait fini
la paperasse pour River.
380
00:21:32,874 --> 00:21:33,959
Elle est en chemin.
381
00:21:36,878 --> 00:21:40,924
{\an8}JE SAIS PAS CE QUI TE FAIT PEUR,
MAIS JE VAIS PAS LÂCHER L'AFFAIRE.
382
00:21:47,639 --> 00:21:49,599
Dites, si ça devait pas bien se finir,
383
00:21:49,683 --> 00:21:52,853
il faudrait qu'on prévienne
ses parents adoptifs, non?
384
00:22:06,616 --> 00:22:09,286
Vous êtes les proches de Liam Taylor,
c'est ça?
385
00:22:09,369 --> 00:22:10,996
{\an8}- Oui, docteur, en effet.
- Oui.
386
00:22:11,079 --> 00:22:12,581
Le patient a perdu beaucoup de sang,
387
00:22:12,664 --> 00:22:15,417
mais il a eu de la chance que
vous le retrouviez à temps.
388
00:22:15,500 --> 00:22:17,711
Son état est stable,
il est hors de danger.
389
00:22:17,794 --> 00:22:19,004
Il n'a aucune blessure grave.
390
00:22:19,087 --> 00:22:20,130
Il va se remettre.
391
00:22:23,091 --> 00:22:24,009
- Merci, docteur.
- Merci.
392
00:22:24,092 --> 00:22:24,968
- C'est possible de le voir docteur?
- Merci, docteur.
393
00:22:25,052 --> 00:22:25,761
Non, pas encore.
394
00:22:26,261 --> 00:22:27,971
L'infirmière vous tiendra au courant.
395
00:22:28,055 --> 00:22:28,597
- Merci docteur.
- Merci.
396
00:22:29,097 --> 00:22:29,765
Je vous en prie.
397
00:22:31,516 --> 00:22:32,351
Café.
398
00:23:05,717 --> 00:23:07,094
- Archi est mort?
- Non.
399
00:23:07,177 --> 00:23:07,886
Non non non.
400
00:23:09,262 --> 00:23:10,097
Bah alors…
401
00:23:10,180 --> 00:23:11,515
pourquoi tu pleures?
402
00:23:13,392 --> 00:23:14,267
Non, non…
403
00:23:14,351 --> 00:23:15,394
je pleure pas.
404
00:23:16,061 --> 00:23:18,438
Je, je suis allergique à la poussière et…
405
00:23:19,689 --> 00:23:21,149
Et qu'est-ce que ça peut faire?
406
00:23:21,233 --> 00:23:22,275
J'ai pas le droit?
407
00:23:23,110 --> 00:23:24,027
Non, si.
408
00:23:24,111 --> 00:23:25,028
Bien sûr que si.
409
00:23:26,488 --> 00:23:27,989
Tout le monde a le droit.
410
00:23:28,073 --> 00:23:29,991
Non, pardon. Pardon, Cami.
411
00:23:32,661 --> 00:23:34,287
T'aurais de la monnaie pour…?
412
00:23:34,371 --> 00:23:35,372
Oui.
413
00:23:38,125 --> 00:23:38,792
Non.
414
00:23:39,292 --> 00:23:41,044
Ah, ça fait rien, t'embête pas.
415
00:23:41,128 --> 00:23:42,838
Tu viens, les autres sont là-bas.
416
00:23:43,422 --> 00:23:44,506
Félicitations, au fait.
417
00:23:45,006 --> 00:23:46,299
Pour ton arrestation.
418
00:23:46,383 --> 00:23:47,467
Bien joué.
419
00:23:49,219 --> 00:23:50,095
Merci.
420
00:24:00,063 --> 00:24:00,897
Salut, Nico.
421
00:24:00,981 --> 00:24:03,567
Salut María. Ça va? T'as eu mes messages?
422
00:24:03,650 --> 00:24:04,693
Oui.
423
00:24:04,776 --> 00:24:05,610
Et toi, ça va?
424
00:24:06,111 --> 00:24:07,904
Tu crois qu'on pourrait
se voir aujourd'hui?
425
00:24:07,988 --> 00:24:09,114
J'ai un truc à te dire.
426
00:24:09,614 --> 00:24:11,616
Je sais pas,
je suis occupée. Mais je t'écoute.
427
00:24:11,700 --> 00:24:14,369
Je préférerais te le dire en personne,
mais tu m'en donnes pas
428
00:24:14,453 --> 00:24:15,328
trop la possibilité.
429
00:24:15,412 --> 00:24:17,956
Je sais pas à quelle heure
je vais sortir du boulot.
430
00:24:18,039 --> 00:24:19,624
Pourquoi il y a un problème?
431
00:24:19,708 --> 00:24:23,378
Bah, je voudrais qu'on parle de nous,
voir si ça pourrait devenir plus sérieux.
432
00:24:23,462 --> 00:24:24,421
T'en penses quoi?
433
00:24:24,504 --> 00:24:25,422
Je sais pas.
434
00:24:26,298 --> 00:24:28,175
Je me vois pas avec quelqu'un
comme mon père.
435
00:24:28,258 --> 00:24:29,468
J'ai besoin de temps.
436
00:24:31,094 --> 00:24:32,304
TÉLÉPHONE
437
00:24:33,847 --> 00:24:34,681
Nico.
438
00:24:36,016 --> 00:24:37,392
Alors, comment va Archi?
439
00:24:37,976 --> 00:24:39,144
Ça va, il va se remettre.
440
00:24:39,644 --> 00:24:40,645
Tant mieux.
441
00:24:42,522 --> 00:24:43,523
Je suis soulagée.
442
00:24:44,107 --> 00:24:46,735
Dès qu'ils auront stabilisé Chapman,
ils nous le remettront.
443
00:24:46,818 --> 00:24:47,652
Okay.
444
00:24:48,236 --> 00:24:50,864
Et vous avez pu prendre contact
avec le survivant de l'incendie?
445
00:24:50,947 --> 00:24:52,073
Comment ça se passe?
446
00:24:52,157 --> 00:24:54,159
On a prévu de se voir aujourd'hui.
447
00:25:02,209 --> 00:25:04,711
- Deux tacos La Totale. Bon appétit.
- Merci.
448
00:25:07,964 --> 00:25:09,549
{\an8}- Hé, Piquín.
- Ouais?
449
00:25:09,633 --> 00:25:11,134
- Je te confie les commandes. Ok?
- Ok.
450
00:25:11,218 --> 00:25:12,052
Tu vas bien?
451
00:25:12,135 --> 00:25:14,304
Oui, et toi? Quelle bonne surprise.
452
00:25:14,387 --> 00:25:15,180
Ouais.
453
00:25:15,680 --> 00:25:16,765
Comment tu vas?
454
00:25:16,848 --> 00:25:17,807
Bien.
455
00:25:18,308 --> 00:25:19,726
Je passais dans le coin par hasard,
et voilà, j'ai eu…
456
00:25:19,809 --> 00:25:20,894
j'ai eu envie de te voir.
457
00:25:20,977 --> 00:25:22,729
Tu veux que je te prépare
un truc à manger?
458
00:25:22,812 --> 00:25:24,272
- Non non non non.
- Un soda? Non, ça va, je
459
00:25:24,356 --> 00:25:25,690
passe en coup de vent.
460
00:25:27,984 --> 00:25:29,444
Bon, en fait,
je passe aussi parce que j'ai
461
00:25:29,528 --> 00:25:30,904
quelque chose à te dire…
462
00:25:33,740 --> 00:25:35,367
Je fais partie de la police.
463
00:25:38,078 --> 00:25:38,662
Voilà.
464
00:25:39,162 --> 00:25:39,955
Pas de souci.
465
00:25:40,539 --> 00:25:41,331
C'est cool.
466
00:25:42,999 --> 00:25:44,834
Je comprends mieux certains trucs.
467
00:25:45,418 --> 00:25:46,670
- Oui?
- Oui.
468
00:25:48,380 --> 00:25:49,214
Moi…
469
00:25:49,923 --> 00:25:51,591
moi je suis okay pour tout.
470
00:25:52,259 --> 00:25:53,301
Je veux la totale.
471
00:25:54,511 --> 00:25:55,595
Comme mes tacos.
472
00:26:00,267 --> 00:26:01,351
Je peux avoir un bisou?
473
00:26:01,851 --> 00:26:03,270
Pour me dire au revoir.
474
00:26:04,020 --> 00:26:05,438
- Oui.
- Oui?
475
00:26:05,522 --> 00:26:06,231
Tu veux la totale?
476
00:26:06,314 --> 00:26:06,898
Ouais.
477
00:26:09,943 --> 00:26:11,861
Arrête. T'emballe pas, hein.
478
00:26:13,321 --> 00:26:14,197
{\an8}Salut, ma belle.
479
00:26:14,281 --> 00:26:15,240
Ciao.
480
00:26:23,915 --> 00:26:24,791
Merci.
481
00:26:27,168 --> 00:26:30,922
Merci. Je vous remercie d'avoir
accepté de nous rencontrer, Rob.
482
00:26:32,299 --> 00:26:32,882
Je peux?
483
00:26:36,553 --> 00:26:40,223
On voudrait savoir pourquoi vous
avez mis le feu à l'orphelinat.
484
00:26:40,307 --> 00:26:42,058
On enquête sur le Père Murphy.
485
00:26:44,769 --> 00:26:45,979
Les gosses comme moi…
486
00:26:47,689 --> 00:26:48,857
On a grandi tout seuls.
487
00:26:50,025 --> 00:26:51,610
Vous vous rappelez toutes
les fois où votre
488
00:26:51,693 --> 00:26:54,029
père ou votre mère vous a dit je t'aime?
489
00:26:55,030 --> 00:26:56,156
On a pas connu ça, nous.
490
00:26:56,656 --> 00:26:58,199
On avait que les prêtres.
491
00:26:59,576 --> 00:27:02,287
Ils étaient à la fois
nos pères et nos mères.
492
00:27:02,370 --> 00:27:04,205
On avait personne d'autre.
493
00:27:04,831 --> 00:27:07,584
Ils nous faisaient croire
que leur amour était pur.
494
00:27:09,044 --> 00:27:11,463
Certains ont mis des années à comprendre
que ce qu'on avait subi,
495
00:27:11,546 --> 00:27:13,131
c'étaient des abus sexuels.
496
00:27:16,885 --> 00:27:18,637
J'ai mis le feu, c'est vrai.
497
00:27:19,429 --> 00:27:21,931
Mais j'ai avoué et j'ai
payé pour mon crime.
498
00:27:22,015 --> 00:27:22,974
Eux, non.
499
00:27:23,475 --> 00:27:24,643
Vous croyez que le, hum…
500
00:27:24,726 --> 00:27:27,646
que le Père Murphy a participé,
ou qu'il était impliqué?
501
00:27:27,729 --> 00:27:29,898
Je crois pas qu'il ait touché aux gosses.
502
00:27:29,981 --> 00:27:32,025
En tout cas, pas à ma connaissance.
503
00:27:32,692 --> 00:27:33,902
Mais il devait savoir.
504
00:27:34,736 --> 00:27:36,029
Et il l'a pas empêché.
505
00:27:37,113 --> 00:27:39,240
Vous pouvez citer mon nom, je m'en fous.
506
00:27:39,324 --> 00:27:40,575
Robert Stone.
507
00:27:41,117 --> 00:27:43,328
Et je suis même prêt à venir
témoigner au tribunal.
508
00:27:43,411 --> 00:27:46,748
Je tiens à ce qu'ils payent
pour ce qu'ils nous ont fait.
509
00:27:49,668 --> 00:27:50,543
Merci.
510
00:27:51,086 --> 00:27:51,961
Merci.
511
00:27:56,966 --> 00:27:59,719
ROBERT STONES RËVES SANS FRONTIERES
512
00:28:01,721 --> 00:28:04,140
On a pris du retard parce que
le camion est pas arrivé.
513
00:28:04,224 --> 00:28:05,975
En plus,
les ouvriers me demandent de l'argent
514
00:28:06,059 --> 00:28:07,477
tous les jours. Ils sont sournois.
515
00:28:07,560 --> 00:28:09,145
Ils nous mettent des
bâtons dans les roues.
516
00:28:09,229 --> 00:28:11,231
Je comprends. C'est pas votre faute.
517
00:28:11,314 --> 00:28:12,107
Ça va, mon vieux?
518
00:28:12,607 --> 00:28:14,275
Oui, je suis sur le chantier.
519
00:28:14,943 --> 00:28:15,860
Dis donc,
520
00:28:15,944 --> 00:28:20,281
tu peux m'expliquer pourquoi les camions
de matériaux arrivent à moitié vides?
521
00:28:20,365 --> 00:28:23,201
On va devoir aller négocier avec
ces pourritures encore une fois.
522
00:28:23,284 --> 00:28:27,664
C'est pas possible, cette situation…
on est bloqués, là, on prend du retard.
523
00:28:27,747 --> 00:28:28,665
Oui, okay.
524
00:28:29,791 --> 00:28:30,709
Et merde.
525
00:28:50,937 --> 00:28:52,522
Père Murphy! Bonjour Padre!
526
00:28:55,150 --> 00:28:56,025
Comment ça va?
527
00:28:57,777 --> 00:28:59,195
C'est quoi, cette tête?
528
00:29:01,364 --> 00:29:03,116
Eh bien,
je viens d'apprendre que l'association
529
00:29:03,199 --> 00:29:04,451
allait perdre un don important.
530
00:29:04,534 --> 00:29:08,371
On va être obligés de fermer un foyer
d'ici une semaine, je pense.
531
00:29:08,955 --> 00:29:10,749
On a besoin de fonds, Joaquin, en urgence.
532
00:29:10,832 --> 00:29:11,666
Oui.
533
00:29:13,501 --> 00:29:14,878
Bon, comme vous voyez, tout,
534
00:29:14,961 --> 00:29:18,423
tout mon capital est engagé dans la
construction des hôtels, et… Mais…
535
00:29:18,506 --> 00:29:19,799
Voilà ce qu'on va faire, je vais…
536
00:29:19,883 --> 00:29:23,845
je vais vous faire don de la même somme
à titre personnel. Ne vous inquiétez pas.
537
00:29:23,928 --> 00:29:26,139
Et une fois que tout ça,
ça tournera, eh bien…
538
00:29:26,222 --> 00:29:29,058
vous n'aurez plus jamais besoin
de demander de l'argent, Padre.
539
00:29:29,142 --> 00:29:29,809
Merci.
540
00:29:30,310 --> 00:29:31,519
Merci, du fond du cœur.
541
00:29:31,603 --> 00:29:33,146
Les gens sont
tellement impatients, c'est…
542
00:29:33,229 --> 00:29:34,397
Je sais, je sais.
543
00:29:34,481 --> 00:29:35,940
C'est un rêve,
pour eux, d'avoir une maison.
544
00:29:36,024 --> 00:29:37,108
Vous inquiétez pas.
545
00:29:37,692 --> 00:29:41,112
Après tout le mal qu'on s'est donné,
on peut pas les décevoir.
546
00:29:41,613 --> 00:29:42,697
C'est quoi, ce nez?
547
00:29:43,948 --> 00:29:45,074
Tu te l'es fait refaire?
548
00:29:45,158 --> 00:29:45,742
Quelle tête!
549
00:29:46,326 --> 00:29:47,035
Sérieux.
550
00:29:47,118 --> 00:29:48,536
- Oh, elle est super, celle-là, garde-la.
- Et toi? Fais voir ton-
551
00:29:48,620 --> 00:29:50,038
- Elle me plaît.
- Mets le filtre.
552
00:29:50,121 --> 00:29:50,955
Montre-nous.
553
00:29:52,207 --> 00:29:54,000
- Essaie avec celui-là. Montre-nous.
- Ah, mais qu'est-ce que t'es moche.
554
00:29:54,083 --> 00:29:54,876
- Je te ressemble, hein.
- Non.
555
00:29:54,959 --> 00:29:55,710
T'as vu ça?
556
00:29:56,211 --> 00:29:56,586
Oh, l'horreur.
557
00:29:56,669 --> 00:29:57,086
- La tronche.
- T'as vu ta tête?
558
00:29:57,170 --> 00:29:57,879
C'est qui?
559
00:29:58,379 --> 00:29:59,631
C'est qui, ce gosse?
560
00:30:00,799 --> 00:30:01,716
Bonjour.
561
00:30:02,509 --> 00:30:03,384
- Ça va?
- Bonjour ma chérie.
562
00:30:03,468 --> 00:30:04,302
Oui.
563
00:30:05,595 --> 00:30:07,347
Non, non, non, non, je suis
toute… Non, je suis toute transpirante.
564
00:30:07,430 --> 00:30:08,014
Viens là.
565
00:30:08,932 --> 00:30:11,851
- Maman, regarde. C'est le tout dernier.
- Tu lui as acheté un nouveau téléphone?
566
00:30:11,935 --> 00:30:13,561
- Il en a déjà un.
- C'est un cadeau d'anniversaire en retard.
567
00:30:13,645 --> 00:30:15,647
Il avait pas besoin d'un
nouveau téléphone, merde.
568
00:30:15,730 --> 00:30:17,148
- Pourquoi?
- Il t'est pas venu à l'idée de me
569
00:30:17,232 --> 00:30:18,691
demander avant de quoi il avait besoin?
570
00:30:18,775 --> 00:30:21,069
- Mais je suis son père, Gloria.
- Ah, bah voyons, t'es son père.
571
00:30:21,152 --> 00:30:21,986
Il y a pas de souci, alors.
572
00:30:22,070 --> 00:30:24,239
Tu crois que tu peux l'acheter
avec des cadeaux. Tu débarques et…
573
00:30:24,322 --> 00:30:26,574
- Je cherche pas à acheter mon fils.
- Petit monstre.
574
00:30:26,658 --> 00:30:29,160
- Isma!
- Ça va? T'es content? Tu fais chier.
575
00:30:34,207 --> 00:30:35,124
Des zombis sexy.
576
00:30:35,625 --> 00:30:37,961
- C'était vraiment bizarre, comme film.
- Limite malsain, franchement.
577
00:30:38,044 --> 00:30:39,796
Il y a que le réalisateur
qui trouvait ça artistique.
578
00:30:39,879 --> 00:30:40,755
Ouais, c'est clair.
579
00:30:41,256 --> 00:30:43,049
- Il se prenait vraiment pour un génie.
- C'est vraiment un tordu, ce mec. Sérieux.
580
00:30:43,132 --> 00:30:44,008
Ouais.
581
00:30:45,760 --> 00:30:47,887
Et vous avez grogné comme des zombis,
et tout?
582
00:30:47,971 --> 00:30:48,721
{\an8}Montrez-moi.
583
00:30:49,222 --> 00:30:50,557
{\an8}Fais-lui une démo.
584
00:30:50,640 --> 00:30:51,641
Allez, fais voir.
585
00:30:53,601 --> 00:30:54,978
Fais voir. Allez,
586
00:30:55,061 --> 00:30:55,603
allez.
587
00:30:56,354 --> 00:30:58,398
En tout cas, Cami a grave assuré.
588
00:30:59,148 --> 00:31:01,192
- Une vraie boss.
- Bien joué, ma Cami.
589
00:31:01,776 --> 00:31:02,652
Merci.
590
00:31:06,948 --> 00:31:08,992
{\an8}Ce matin, s'est déroulée une opération
591
00:31:09,075 --> 00:31:10,285
{\an8}de la police de l'état.
592
00:31:10,785 --> 00:31:14,414
{\an8}Au cours de celle-ci, le leader du gang,
José Ramón Villalobos Almanza,
593
00:31:14,497 --> 00:31:17,917
a été appréhendé ainsi que deux
autres membres de l'organisation.
594
00:31:18,001 --> 00:31:21,880
C'est le premier grand coup porté au
crime organisé depuis que le commandant
595
00:31:21,963 --> 00:31:23,423
- Gildardo Ortega
- Infirmière.
596
00:31:23,506 --> 00:31:25,508
A été nommé au poste de Secrétaire à
la Sécurité, il y a environ un mois.
597
00:31:25,592 --> 00:31:27,552
C'est possible d'éteindre ou de
changer de chaîne, s'il vous plaît?
598
00:31:27,635 --> 00:31:28,344
Merci.
599
00:31:28,928 --> 00:31:29,804
J'ai les cafés.
600
00:31:29,888 --> 00:31:31,180
Celui-là, c'est le tien,
601
00:31:31,681 --> 00:31:32,765
Ema.
602
00:31:33,266 --> 00:31:34,100
Merci.
603
00:31:34,183 --> 00:31:35,018
Camila.
604
00:31:35,518 --> 00:31:36,603
- Merci.
- Beto.
605
00:31:37,103 --> 00:31:38,104
Génial, merci.
606
00:31:39,355 --> 00:31:40,523
Comment ça vas, toi?
607
00:31:40,607 --> 00:31:42,066
- Bien et toi?
- Comment tu te sens?
608
00:31:42,150 --> 00:31:42,901
Oh, ça va.
609
00:31:44,152 --> 00:31:46,279
Tu m'as fait la peur de ma vie, tu sais?
610
00:31:46,362 --> 00:31:48,239
Me refais jamais un coup pareil.
611
00:31:49,365 --> 00:31:52,994
J'aurais jamais dû te laisser seul,
pardonne-moi.
612
00:31:53,077 --> 00:31:54,287
C'est pas ta faute, Cri.
613
00:31:54,370 --> 00:31:55,288
Je t'ai dit de partir.
614
00:31:55,371 --> 00:31:56,539
J'étais mort d'angoisse.
615
00:31:56,623 --> 00:31:58,625
Je suis soulagé que t'ailles bien.
616
00:31:59,375 --> 00:32:00,126
Pourriture!
617
00:32:00,627 --> 00:32:01,920
- Merde, désolé.
- Tu vas me faire pleurer, ducon.
618
00:32:02,003 --> 00:32:04,339
Non, pleure pas. Tu pleures jamais, toi.
619
00:32:06,633 --> 00:32:08,968
- Ah, tu me fais mal, putain.
- Oh pardon.
620
00:32:19,145 --> 00:32:20,355
Qu'est-ce qu'il y a?
621
00:32:27,445 --> 00:32:28,780
Qu'est-ce qui se passe?
622
00:32:30,490 --> 00:32:31,324
Chapman est mort.
623
00:32:33,660 --> 00:32:34,494
Beto.
624
00:32:35,870 --> 00:32:37,789
Il faut pas te sentir coupable, mon grand.
625
00:32:37,872 --> 00:32:39,457
Tu faisais seulement ton boulot.
626
00:32:39,540 --> 00:32:40,667
Il avait un couteau.
627
00:32:40,750 --> 00:32:42,502
C'était un type très dangereux.
628
00:32:42,585 --> 00:32:43,586
Beto.
629
00:32:45,129 --> 00:32:46,339
Tu m'as sauvé la vie.
630
00:32:48,341 --> 00:32:50,510
Il y a toujours un risque tu sais.
631
00:32:54,430 --> 00:32:55,807
Excusez-moi, je reviens.
632
00:33:34,554 --> 00:33:36,139
D'où il sort, ce téléphone?
633
00:33:37,640 --> 00:33:39,684
Un pote me l'a ramené de San Diego.
634
00:33:44,439 --> 00:33:45,732
C'est tombé du camion?
635
00:33:47,400 --> 00:33:49,944
Non, il m'a donné la facture pour
que je récupère les taxes.
636
00:33:50,028 --> 00:33:51,029
Je te la donnerai.
637
00:33:51,112 --> 00:33:53,865
Ouais, ça m'intéresse. Tu viens de
sortir de prison, comment tu l'as payé?
638
00:33:53,948 --> 00:33:54,824
Oh, ça va.
639
00:33:54,907 --> 00:33:55,825
Je te demande.
640
00:33:55,908 --> 00:33:58,411
- J'ai pas fait de connerie, d'accord?
- C'est pas ce que j'ai dit.
641
00:33:58,494 --> 00:33:59,412
{\an8}Et la caution?
642
00:34:00,204 --> 00:34:01,122
Comment tu l'as payée?
643
00:34:01,205 --> 00:34:04,542
Je vais finir par appeler mon avocate. Je
pensais pas subir un interrogatoire sous
644
00:34:04,625 --> 00:34:06,127
- mon propre toit.
- Bah justement je te
645
00:34:06,210 --> 00:34:07,879
rappelle que t'es pas chez toi.
646
00:34:14,552 --> 00:34:17,513
Je t'ai dit que des amis m'avaient
prêté de l'argent.
647
00:34:17,597 --> 00:34:19,974
Je vais trouver un job et les rembourser.
648
00:34:20,516 --> 00:34:21,392
Super.
649
00:34:22,018 --> 00:34:23,853
T'aurais préféré que je reste en prison?
650
00:34:23,936 --> 00:34:25,688
Qu'Ismaël soit privé de son père?
651
00:34:25,772 --> 00:34:27,732
Te sers pas de lui comme excuse,
j'ai été sa mère et son père,
652
00:34:27,815 --> 00:34:28,691
tout ce temps.
653
00:34:28,775 --> 00:34:31,444
Me prends pas par les sentiments
pour me manipuler.
654
00:34:31,527 --> 00:34:32,195
{\an8}Gloria, écoute.
655
00:34:33,154 --> 00:34:34,822
{\an8}Je veux récupérer ma famille.
656
00:34:35,573 --> 00:34:37,033
Te récupérer toi, aussi.
657
00:34:38,534 --> 00:34:40,203
Il vaut mieux que tu t'en ailles, Chendo.
658
00:34:40,286 --> 00:34:42,038
Tu peux venir voir Ismaël quand tu veux,
659
00:34:42,121 --> 00:34:46,292
mais arrête de faire semblant que tout est
comme avant, parce que c'est pas le cas.
660
00:34:46,375 --> 00:34:48,586
C'est fini entre nous. Définitivement.
661
00:34:49,712 --> 00:34:51,881
Demain je commence à chercher du boulot.
662
00:34:51,964 --> 00:34:52,590
Oui, super.
663
00:34:53,091 --> 00:34:54,801
Finis de faire la vaisselle,
vu que tu fais toujours
664
00:34:54,884 --> 00:34:55,760
les choses à moitié.
665
00:35:05,228 --> 00:35:06,104
Ça va?
666
00:35:06,813 --> 00:35:08,397
Nico, quelqu'un est entré dans la maison.
667
00:35:08,481 --> 00:35:10,399
Je crois qu'ils sont dans le jardin.
Viens vite.
668
00:35:10,483 --> 00:35:12,193
Enfermez-vous quelque part et sortez pas.
669
00:35:12,276 --> 00:35:13,111
Ok.
670
00:35:13,611 --> 00:35:15,071
J'arrive tout de suite.
671
00:35:27,291 --> 00:35:28,167
María.
672
00:35:29,544 --> 00:35:30,378
Nico?
673
00:35:35,716 --> 00:35:36,884
Ça y est, ils sont partis.
674
00:35:36,968 --> 00:35:37,760
Vous allez bien?
675
00:35:38,261 --> 00:35:41,139
- Oui, ça va. On a eu peur, mais ça va.
- T'es sûre?
676
00:35:47,353 --> 00:35:48,271
Silvia.
677
00:35:53,192 --> 00:35:55,194
Les gens qui font ça sont mauvais.
678
00:35:57,780 --> 00:35:59,198
Ils les ont tués.
679
00:36:05,163 --> 00:36:06,330
Qui a fait ça, Nico?
680
00:36:12,211 --> 00:36:17,049
ARRÊTE OU SILVIA ET MARÍA SUBIRONT
LE MÊME SORT QUE LEURS CHIENS.
681
00:36:18,305 --> 00:37:18,480
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm