"The Gringo Hunters" What? Can't I Cry?

ID13181553
Movie Name"The Gringo Hunters" What? Can't I Cry?
Release Name The.Gringo.Hunters.S01E08.MULTi.1080p.WEB.H265-TFA
Year2025
Kindtv
LanguageFrench
IMDB ID32295809
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,047 --> 00:00:09,884 {\an8}On enquête sur l'incendie qui a eu lieu à l'orphelinat San Nicolás à San Diego. 2 00:00:09,968 --> 00:00:11,386 C'est une terrible tragédie. 3 00:00:11,469 --> 00:00:13,179 Je ne me souviens que de bribes. 4 00:00:13,263 --> 00:00:15,724 Vous voulez vous en prendre au Père Murphy? 5 00:00:15,807 --> 00:00:19,644 {\an8}On m'a demandé de signaler tout ce qui est étrange dans votre unité à Tijuana. 6 00:00:19,728 --> 00:00:20,854 Soyez très prudents. 7 00:00:20,937 --> 00:00:23,189 Il y a des gens très puissants derrière tout ça. 8 00:00:23,273 --> 00:00:24,566 On a besoin de ton aide. 9 00:00:25,150 --> 00:00:26,526 Ils l'ont laissé sortir! 10 00:00:26,609 --> 00:00:29,863 Cuauhtémoc Lozano, a pu être assassiné pour corruption. 11 00:00:29,946 --> 00:00:31,489 Alors, ça, c'est un coup d'Ortega. 12 00:00:31,573 --> 00:00:35,201 Voici les derniers mouvements du téléphone portable du commandant Lozano. 13 00:00:35,285 --> 00:00:37,412 - Tu crois qu'il aurait pu… - … Tuer Temo? 14 00:00:37,495 --> 00:00:39,372 Mais il pourra pas nous tuer tous. 15 00:00:40,206 --> 00:00:41,332 Comment je dois m'en occuper? 16 00:00:41,416 --> 00:00:44,127 Si Nico doit être démis de ses fonctions à la tête de l'unité… 17 00:00:44,210 --> 00:00:45,336 on pourra pas l'empêcher. 18 00:00:45,420 --> 00:00:46,254 Leroy Chapman. 19 00:00:46,337 --> 00:00:50,258 Il a assassiné trois migrants qui tentaient de passer la frontière. 20 00:00:52,000 --> 00:00:58,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 21 00:01:24,626 --> 00:01:26,544 {\an8}LA CHASSE AUX GRINGOS 22 00:01:28,588 --> 00:01:31,925 Vous pouvez faire venir les figurants zombis sur le plateau, on est prêts. 23 00:01:32,008 --> 00:01:33,927 On prévoit des plans larges alors faites venir tout le monde, on va les répartir 24 00:01:34,010 --> 00:01:35,970 sur le plateau. Vérifiez que tout le monde est bien passé au maquillage et surtout, 25 00:01:36,054 --> 00:01:36,971 pas de portable sur le plateau. 26 00:01:37,055 --> 00:01:38,515 D'accord, bien reçu. On va sur le plateau, suivez-moi s'il vous plaît. 27 00:01:38,598 --> 00:01:39,891 Allez, bougez-vous! Les figurants, par ici. Suivez-moi. 28 00:01:39,974 --> 00:01:42,143 Avec enthousiasme. C'est le dernier jour de tournage. 29 00:01:42,227 --> 00:01:44,604 Éteignez vos téléphones, s'il vous plaît. 30 00:01:46,272 --> 00:01:47,148 Les zombis! 31 00:01:47,232 --> 00:01:48,274 - Aide-moi! - Par ici. 32 00:01:48,775 --> 00:01:50,527 J'ai compté environ trois cents personnes. 33 00:01:50,610 --> 00:01:51,903 Tout le monde est prêt, de ton côté? 34 00:01:51,986 --> 00:01:53,279 - Merci beaucoup! - Franchement, je pensais pas 35 00:01:53,363 --> 00:01:54,531 qu'il fallait autant de gens. 36 00:01:54,614 --> 00:01:56,282 - Les zombis, par ici, s'il vous plaît. - Allez, dépêchez-vous! 37 00:01:56,366 --> 00:01:57,242 Attends. Fais voir. 38 00:01:57,325 --> 00:01:58,701 On attend River sur le plateau. 39 00:01:58,785 --> 00:01:59,494 Ouais. 40 00:01:59,994 --> 00:02:01,996 - C'est en train de se décoller. - On est prêts. 41 00:02:02,080 --> 00:02:03,039 Le réal arrive. 42 00:02:03,832 --> 00:02:05,375 - Allez. - Quoi? 43 00:02:06,167 --> 00:02:07,085 Pourquoi tu me fixes? 44 00:02:07,585 --> 00:02:08,670 Pour rien. 45 00:02:08,753 --> 00:02:09,546 Pour rien. 46 00:02:10,046 --> 00:02:11,506 Les zombis, s'il vous plaît, rassemblez-vous ici. 47 00:02:11,589 --> 00:02:14,092 - Merci! - Vous deux, on a besoin d'aide ici! 48 00:02:15,135 --> 00:02:16,761 On a pas assez de figurants. 49 00:02:17,345 --> 00:02:19,013 Les zombis! Il nous faut plus de zombis, ici. 50 00:02:19,097 --> 00:02:20,473 Beto, viens, il y a Ema. 51 00:02:21,015 --> 00:02:21,891 Ça va? 52 00:02:22,517 --> 00:02:23,226 Vous étiez où? 53 00:02:23,726 --> 00:02:26,020 - On nous avait mis là-bas. - On a pas fini de préparer le plateau. 54 00:02:26,104 --> 00:02:27,814 Ils en sont où avec les acteurs? Ils sont prêts? 55 00:02:27,897 --> 00:02:28,815 Regardez. 56 00:02:29,315 --> 00:02:30,233 Cet homme, c'est River Woodstock. 57 00:02:30,316 --> 00:02:31,609 - Mais il utilise un faux nom. - Ça, il va falloir le 58 00:02:31,693 --> 00:02:32,318 déplacer, ça peut pas rester là. 59 00:02:32,402 --> 00:02:33,027 Je peux pas faire un bon film si j'ai pas l'argent nécessaire. 60 00:02:33,111 --> 00:02:34,195 Cinq actrices l'ont dénoncé pour violences sexuelles. 61 00:02:34,279 --> 00:02:34,863 Il faut qu'on tourne, là. 62 00:02:35,363 --> 00:02:35,989 Je vais pas me mettre à genou. Il est où, l'autre…? 63 00:02:36,072 --> 00:02:37,198 Hé, tout le monde, on fait une répétition. 64 00:02:37,282 --> 00:02:38,199 Bougez-vous! 65 00:02:38,283 --> 00:02:39,742 Il y a des vidéos de ses victimes qui le dénoncent. 66 00:02:39,826 --> 00:02:40,785 Et il fait comme si de rien n'était. 67 00:02:40,869 --> 00:02:41,828 Vous êtes prêts? 68 00:02:41,911 --> 00:02:45,165 Éteignez et rangez vos téléphones, le réalisateur veut pas en voir. 69 00:02:45,248 --> 00:02:47,834 - Merci de m'avoir prise, Dani. - Tu sais que tu peux compter sur moi. 70 00:02:47,917 --> 00:02:50,962 - Oui, je le sais. - On va tourner, allez sur le plateau. 71 00:02:51,671 --> 00:02:53,006 Il a deux gardes du corps. 72 00:02:53,506 --> 00:02:56,384 Il faudrait être prêts à le choper dès qu'il sera seul. 73 00:02:56,467 --> 00:02:59,888 Ça me rend malade que ce type soit là à tourner son film, tranquille. 74 00:02:59,971 --> 00:03:00,889 Sale pervers. 75 00:03:02,473 --> 00:03:04,934 Bonjour, je suis occupé, ou en train de m'envoyer des tacos. 76 00:03:05,018 --> 00:03:06,352 Laissez-moi un message. 77 00:03:15,111 --> 00:03:16,321 ENTRER DANS LE SYSTÈME 78 00:03:18,323 --> 00:03:18,948 Merde. 79 00:03:24,996 --> 00:03:27,624 Qu'est-ce que t'es allé foutre là-bas, Archi? 80 00:03:30,126 --> 00:03:31,544 {\an8}Sept, sept A, première. 81 00:03:32,045 --> 00:03:32,837 Ça tourne! 82 00:03:33,838 --> 00:03:34,505 {\an8}Action! 83 00:03:46,517 --> 00:03:48,311 Plus lentement, plus lentement. 84 00:04:00,823 --> 00:04:01,407 Et coupez! 85 00:04:02,033 --> 00:04:03,159 Qu'est-ce qu'il fout, cet abruti? 86 00:04:03,243 --> 00:04:03,826 Salut, Cri. 87 00:04:04,327 --> 00:04:05,161 Archi a disparu. 88 00:04:05,662 --> 00:04:06,704 Sa dernière position, c'était en plein désert, 89 00:04:06,788 --> 00:04:08,122 il y a deux heures. Et depuis, plus rien. 90 00:04:08,206 --> 00:04:09,958 Jaimie! Dégage ce petit con de mon plateau! 91 00:04:10,041 --> 00:04:11,209 - Tout le monde reprend sa position. - Gabo! 92 00:04:11,292 --> 00:04:12,585 Va régler ça. 93 00:04:12,669 --> 00:04:14,462 - On reprend! - Hé, 94 00:04:14,545 --> 00:04:15,588 - Oui. - tu fais quoi? Tu peux 95 00:04:15,672 --> 00:04:16,422 - pas répondre au téléphone. - Pardon. 96 00:04:16,506 --> 00:04:17,465 - Désolé, c'est, hum, une urgence. - Sérieux. 97 00:04:17,548 --> 00:04:18,549 De toute façon, t'es viré. 98 00:04:18,633 --> 00:04:19,550 Oui, je comprends. 99 00:04:19,634 --> 00:04:20,510 - Pardon. - Okay. 100 00:04:20,593 --> 00:04:21,552 C'était Crisanto. 101 00:04:22,053 --> 00:04:22,929 Archi a disparu. 102 00:04:23,012 --> 00:04:24,472 - Quoi? - Ils ont besoin de moi, j'y vais. Le 103 00:04:24,555 --> 00:04:26,099 suspect s'en va demain, il faut le choper ce soir. 104 00:04:26,182 --> 00:04:26,849 Et nous? 105 00:04:27,350 --> 00:04:28,351 - On fait comment? - Oui, c'est bon, je m'en vais. 106 00:04:28,434 --> 00:04:29,519 Du calme, je m'en vais. 107 00:04:29,602 --> 00:04:31,479 On fait comment, pour l'arrêter? 108 00:04:44,075 --> 00:04:46,661 N'oubliez pas de mettre les protections contre les serpents. 109 00:04:46,744 --> 00:04:49,831 On peut repérer une dépouille dans le désert en observant les vautours. 110 00:04:49,914 --> 00:04:51,916 Mais ça peut être un animal ou un être humain. 111 00:04:52,000 --> 00:04:54,168 Alors soyez attentifs, s'il vous plaît. 112 00:04:54,669 --> 00:04:58,172 Seule l'Unité de Liaison Internationale peut arrêter Leroy Chapman. 113 00:04:58,256 --> 00:05:01,718 À moins qu'on ait des preuves suffisantes qu'il a attaqué ou pris en otage 114 00:05:01,801 --> 00:05:03,761 l'agent Liam Taylor. C'est clair? 115 00:05:03,845 --> 00:05:05,430 Alors on se met au travail. 116 00:05:06,222 --> 00:05:10,101 À aucun moment il m'est venu à l'idée qu'il pourrait être en danger. 117 00:05:10,184 --> 00:05:12,186 J'ai, j'ai pas pensé qu'il pourrait arriver un truc pareil. 118 00:05:12,270 --> 00:05:13,855 Il devait seulement s'occuper du pick-up. 119 00:05:13,938 --> 00:05:15,857 - Sinon, je l'aurais jamais laissé seul. - Je sais, t'inquiète pas. 120 00:05:15,940 --> 00:05:16,816 Je sais. 121 00:05:16,899 --> 00:05:18,067 Je te connais, Cri. 122 00:05:20,028 --> 00:05:22,280 - Hé, mettez vos gilets pare-balles. - Merci. 123 00:05:22,363 --> 00:05:23,364 Merci, mon vieux. 124 00:05:23,865 --> 00:05:24,782 T'inquiète pas. 125 00:05:25,950 --> 00:05:26,784 Beto. 126 00:05:31,497 --> 00:05:32,373 Salut, Anne. 127 00:05:32,457 --> 00:05:33,583 Comment se passent les recherches? 128 00:05:33,666 --> 00:05:35,376 On connaît la dernière position de son téléphone, 129 00:05:35,460 --> 00:05:37,628 et on établit un périmètre à partir de là. 130 00:05:38,129 --> 00:05:39,964 Comment on peut vous aider? 131 00:05:40,798 --> 00:05:44,469 Si vous pouviez nous envoyer une image satellite de la zone, ce serait super. 132 00:05:44,552 --> 00:05:45,261 Comptez sur moi. 133 00:05:45,845 --> 00:05:48,306 Dès qu'on a les images, on vous les envoie. 134 00:05:48,389 --> 00:05:49,849 Merci pour votre aide. 135 00:05:51,851 --> 00:05:53,227 Bonsoir à toutes et à tous. 136 00:05:53,311 --> 00:05:54,687 Approchez-vous, s'il vous plaît. 137 00:05:54,771 --> 00:05:56,689 On va vous expliquer l'opération. 138 00:05:57,190 --> 00:05:58,775 On recherche deux personnes. 139 00:05:59,442 --> 00:06:03,071 La première, est notre collègue, l'agent Liam Taylor. 140 00:06:04,072 --> 00:06:04,947 Surnommé Archi. 141 00:06:05,531 --> 00:06:09,494 La seconde personne est l'ancien garde-frontière Leroy Chapman, 142 00:06:09,577 --> 00:06:12,997 accusé d'avoir tué une famille de migrants mexicains. 143 00:06:13,581 --> 00:06:16,876 Il est très probable qu'il retienne notre co-équipier en otage en ce moment. 144 00:06:16,959 --> 00:06:21,297 La dernière position du téléphone portable d'Archi le situe dans le désert, 145 00:06:21,381 --> 00:06:23,883 et nous pensons que Chapman se déplace avec son pick up. 146 00:06:23,966 --> 00:06:25,426 Il est sûrement armé. 147 00:06:26,219 --> 00:06:28,513 Et pour cette raison, extrêmement dangereux. 148 00:06:28,596 --> 00:06:29,514 Le plan, 149 00:06:29,597 --> 00:06:30,515 c'est de marcher en suivant les coordonnées 150 00:06:30,598 --> 00:06:32,350 qui vous ont été fournies par vos chefs de groupe, 151 00:06:32,433 --> 00:06:36,396 jusqu'à arriver à la position exacte où le signal du téléphone a été perdu. 152 00:06:36,479 --> 00:06:38,356 Si vous voyez un véhicule, quel qu'il soit, 153 00:06:38,439 --> 00:06:39,690 prévenez-nous immédiatement. 154 00:06:40,274 --> 00:06:41,609 On a pas de temps à perdre. 155 00:06:41,692 --> 00:06:42,610 On doit les retrouver. 156 00:06:42,693 --> 00:06:43,736 Au travail. 157 00:06:47,073 --> 00:06:49,534 - Notre père qui es aux cieux, - … Père qui es aux cieux, 158 00:06:49,617 --> 00:06:51,452 - que ton nom soit sanctifié - que ton… 159 00:06:52,078 --> 00:06:54,038 - que ton règne vienne - que ton règne vienne, 160 00:06:54,122 --> 00:06:55,331 que ta volonté soit faite, sur la terre comme au ciel. 161 00:06:55,415 --> 00:06:57,125 Que ta volonté soit faite, sur la terre comme au ciel. 162 00:06:57,208 --> 00:06:58,501 Donne-nous aujourd'hui notre pain de ce jour… 163 00:06:58,584 --> 00:07:00,002 Donne-nous aujourd'hui notre pain de ce jour… 164 00:07:00,086 --> 00:07:02,213 Gloria et moi, on reste à la base pour diriger l'opération. 165 00:07:02,296 --> 00:07:03,673 Tu vas avec Cri, d'accord? 166 00:07:04,632 --> 00:07:06,259 T'as du nouveau du côté de Camila? 167 00:07:06,759 --> 00:07:07,635 Non. 168 00:07:08,678 --> 00:07:10,471 Moi non plus, pas de nouvelles. 169 00:07:10,555 --> 00:07:13,266 Le réalisateur accusé de violences sexuelles repart en Europe demain. 170 00:07:13,349 --> 00:07:15,643 Si on le chope pas ce soir, c'est fini. 171 00:07:20,314 --> 00:07:21,149 Non! 172 00:07:21,858 --> 00:07:22,567 Coupez! 173 00:07:22,650 --> 00:07:23,443 Coupez! 174 00:07:24,026 --> 00:07:25,611 Retournez à vos positions, s'il vous plaît. 175 00:07:25,695 --> 00:07:26,737 Qu'est-ce qui se passe? 176 00:07:26,821 --> 00:07:27,405 Merci. 177 00:07:28,114 --> 00:07:31,325 On peut avoir une deuxième personne pour le maquillage? 178 00:07:32,285 --> 00:07:33,744 Je vais finir sur la paille! 179 00:07:34,245 --> 00:07:37,206 J'avais jamais travaillé avec une équipe aussi incompétente. 180 00:07:37,290 --> 00:07:38,624 C'est la dernière journée de tournage. 181 00:07:38,708 --> 00:07:40,710 On doit mettre cette scène en boîte coûte que coûte! 182 00:07:40,793 --> 00:07:42,837 Mais le maquillage c'est de la merde, putain! 183 00:07:42,920 --> 00:07:44,630 Combien de fois je dois vous le dire? 184 00:07:44,714 --> 00:07:47,758 Ce demeuré va complètement gâcher mon film. Dégage-toi. 185 00:07:47,842 --> 00:07:48,801 Dégage! 186 00:07:52,180 --> 00:07:53,848 Je veux plus voir sa tronche. 187 00:07:55,308 --> 00:07:56,601 J'ai l'autorisation de l'arrêter. 188 00:07:56,684 --> 00:07:57,852 Reprenez vos positions. 189 00:07:57,935 --> 00:07:58,811 Comment ça? 190 00:07:58,895 --> 00:07:59,979 Toute seule? 191 00:08:00,646 --> 00:08:01,189 Oui, seule. 192 00:08:01,939 --> 00:08:03,357 Seule avec toi. Toutes les deux. 193 00:08:03,441 --> 00:08:06,903 Bon, tout le monde reprend sa position, s'il vous plaît. On rallume les feux, on 194 00:08:06,986 --> 00:08:08,321 - envoie la fumée. - Tout le monde en place, allez! 195 00:08:08,404 --> 00:08:09,489 On se bouge! 196 00:08:09,989 --> 00:08:11,157 On se bouge! 197 00:08:11,908 --> 00:08:12,909 Je peux le faire. 198 00:09:08,089 --> 00:09:10,216 On a trouvé le téléphone de l'agent Taylor. 199 00:09:10,299 --> 00:09:12,718 Le modèle correspond à ce qu'on nous a indiqué. 200 00:09:12,802 --> 00:09:15,596 On l'a trouvé dans le premier périmètre qu'on a établi. 201 00:09:15,680 --> 00:09:16,931 Bien reçu. Vous avez trouvé autre 202 00:09:17,014 --> 00:09:19,475 chose qui permettrait de suivre ses déplacements? Un autre indice? 203 00:09:19,559 --> 00:09:21,644 Non, mais on continue de chercher autour de ce point. 204 00:09:21,727 --> 00:09:22,853 On vous tient informée. 205 00:09:23,354 --> 00:09:24,689 Bien reçu, merci. 206 00:09:24,772 --> 00:09:26,274 - T'as entendu? - Oui. 207 00:09:26,774 --> 00:09:27,900 Mais regarde. 208 00:09:30,319 --> 00:09:33,406 Anne m'a déjà envoyé les images satellite. On voit un pick-up. 209 00:09:33,489 --> 00:09:36,117 {\an8}Cri, Beto, dirigez-vous à quarante-trois degrés, 210 00:09:36,200 --> 00:09:39,662 {\an8}cinquante-et-une minutes, treize secondes de latitude nord. 211 00:09:39,745 --> 00:09:43,249 On a reçu une image satellite de ce qui pourrait être le véhicule de Chapman. 212 00:09:43,332 --> 00:09:45,251 Allez-y, vous êtes les plus proches. 213 00:09:45,334 --> 00:09:47,336 Servez-vous du drone pour repérer les lieux au fur et à mesure. 214 00:09:47,420 --> 00:09:50,172 Ne prenez pas de risque. Ce type est dangereux. 215 00:09:51,299 --> 00:09:53,175 Et nous? Ce serait bien de les rejoindre, non? 216 00:09:53,259 --> 00:09:54,176 On se met en route. 217 00:09:54,260 --> 00:09:55,303 On se met en route! 218 00:10:10,860 --> 00:10:11,861 Je vois le pick-up. 219 00:10:27,126 --> 00:10:28,961 Il est là, cette espèce d'enfoiré. 220 00:10:30,254 --> 00:10:31,547 On a trouvé Chapman. 221 00:10:32,173 --> 00:10:33,257 Vous voyez Archi? 222 00:10:33,341 --> 00:10:34,634 Vous pouvez confirmer? 223 00:10:35,259 --> 00:10:35,926 Négatif. 224 00:10:41,390 --> 00:10:42,725 On va t'avoir, connard! 225 00:10:45,436 --> 00:10:46,812 PAS DE SIGNAL 226 00:10:47,396 --> 00:10:50,274 - Eh, merde, il a descendu le drone. - Tu déconnes? 227 00:10:51,609 --> 00:10:54,195 Beto, t'es sûr que c'est bien notre fugitif? 228 00:10:54,945 --> 00:10:55,821 Je confirme. Mais on l'a plus en visuel. Il a descendu le drone. 229 00:10:55,905 --> 00:10:56,822 On a pas vu s'il avait Archi. 230 00:10:56,906 --> 00:10:58,616 - Et merde. - Merde! 231 00:10:58,699 --> 00:10:59,617 Putain de merde. 232 00:11:13,089 --> 00:11:13,798 Il est là! 233 00:11:15,633 --> 00:11:16,926 On te tient, enfoiré! 234 00:11:26,143 --> 00:11:27,603 Merde, je vois que dalle! 235 00:11:27,687 --> 00:11:29,980 Moi non plus, il y a trop de poussière. 236 00:11:33,109 --> 00:11:33,859 Il est là. 237 00:11:38,322 --> 00:11:39,615 On l'a de nouveau en visuel. 238 00:11:39,699 --> 00:11:40,700 Envoyez-nous votre position. 239 00:11:40,783 --> 00:11:43,160 Il pourra pas nous échapper, cet enfoiré! 240 00:11:45,955 --> 00:11:47,707 Allez, plus vite! Rattrape-le! 241 00:11:48,290 --> 00:11:49,625 Vous voulez me faire chier? 242 00:11:51,627 --> 00:11:55,840 - Mets le turbo, faut qu'on le rattrape. - Je vais aussi vite que je peux. 243 00:11:58,843 --> 00:12:00,386 Beto, qu'est-ce qui se passe? 244 00:12:00,970 --> 00:12:03,305 Cette ordure de Chapman nous tire dessus. 245 00:12:25,035 --> 00:12:26,370 On l'a eu. On le tient. 246 00:12:33,836 --> 00:12:35,921 Chapman est sorti du véhicule. On établit le contact. 247 00:12:36,005 --> 00:12:37,339 Prenez vos précautions et suivez la procédure. 248 00:12:37,423 --> 00:12:38,758 On arrive bientôt. 249 00:12:39,884 --> 00:12:41,051 On va l'appréhender. 250 00:12:45,431 --> 00:12:46,474 Rendez-vous, Chapman! 251 00:12:59,653 --> 00:13:00,738 Fait chier. 252 00:13:04,909 --> 00:13:05,701 Hé, amigos! 253 00:13:07,203 --> 00:13:08,704 Vous avez retrouvé votre pote? 254 00:13:08,788 --> 00:13:10,790 Parce que les vautours vont pas vous attendre. 255 00:13:10,873 --> 00:13:12,249 Va te faire foutre! 256 00:13:41,612 --> 00:13:42,655 Je suis pas armé! 257 00:13:51,080 --> 00:13:52,540 Beto, qu'est-ce que tu fais? 258 00:13:53,332 --> 00:13:53,999 Attention. 259 00:13:56,043 --> 00:13:57,837 Qu'est-ce que t'as fait de lui? 260 00:13:58,754 --> 00:14:00,840 Qu'est-ce qu'il y a? J'entends rien! 261 00:14:02,132 --> 00:14:02,675 À genou! 262 00:14:04,009 --> 00:14:04,844 Arrête-toi là. 263 00:14:10,099 --> 00:14:11,308 Il est où? 264 00:14:24,613 --> 00:14:25,281 Pas un geste! 265 00:14:27,575 --> 00:14:28,367 Merde! 266 00:14:30,703 --> 00:14:31,620 Bordel de merde! 267 00:14:34,039 --> 00:14:34,790 Hé. Hé. 268 00:14:35,291 --> 00:14:36,333 Reste avec moi. 269 00:14:37,126 --> 00:14:38,544 On a un blessé par balle. 270 00:14:38,627 --> 00:14:40,170 Envoyez-nous vite un hélicoptère. 271 00:14:40,254 --> 00:14:42,214 Gloria, on a qu'un hélico disponible. 272 00:14:42,298 --> 00:14:43,799 Qu'est-ce qu'on fait? On le laisse se vider de son sang? 273 00:14:43,883 --> 00:14:46,010 - Et si Archi est blessé? - Hé. 274 00:14:46,093 --> 00:14:47,094 - Je répète, envoyez-nous l'hélico. - Allez. 275 00:14:47,177 --> 00:14:47,803 Chapman. 276 00:14:48,304 --> 00:14:49,138 - Vous avez trouvé l'agent Taylor? - Reste avec moi. 277 00:14:49,221 --> 00:14:50,472 - On appelle les secours. - Non, le fugitif est blessé. 278 00:14:50,556 --> 00:14:52,308 Archi est toujours porté disparu. 279 00:15:26,717 --> 00:15:29,678 Il y a quelque chose de l'autre côté des montagnes. 280 00:15:33,474 --> 00:15:34,767 Des nouvelles d'Archi? 281 00:15:35,768 --> 00:15:36,352 Non. 282 00:15:36,852 --> 00:15:37,853 - Pas de nouvelles depuis cette nuit. - Allez. 283 00:15:37,937 --> 00:15:38,687 C'est gentil. 284 00:15:38,771 --> 00:15:39,521 Tout est en place? On est prêts à tourner? 285 00:15:39,605 --> 00:15:40,564 - Pourquoi c'est si long? - Ouais, je sais, ma belle, 286 00:15:40,648 --> 00:15:42,650 une journée de plus de dix-huit heures, c'est vraiment abusé… 287 00:15:42,733 --> 00:15:44,944 C'est pas cool, mais faut attendre encore un peu. 288 00:15:45,027 --> 00:15:47,905 - D'accord? Désolée. - Bon, tout le monde, Martini shot. 289 00:15:47,988 --> 00:15:49,281 Préparez-vous à tourner. 290 00:15:49,365 --> 00:15:51,283 Tout le monde à sa position de départ, s'il vous plaît. 291 00:15:51,367 --> 00:15:52,201 Ça va, les filles? 292 00:15:52,701 --> 00:15:54,078 Le Martini shot c'est quoi? 293 00:15:54,161 --> 00:15:57,122 Le dernier plan du tournage, après, on vous libère. 294 00:16:00,834 --> 00:16:01,710 On fait quoi? 295 00:16:01,794 --> 00:16:02,795 Venez par là. 296 00:16:04,171 --> 00:16:05,464 Tout le monde est en place? On peut répéter? 297 00:16:05,547 --> 00:16:07,216 On peut pas le laisser filer. 298 00:16:08,509 --> 00:16:10,928 - Plus vite, dépêchez-vous. - Il faut trouver un moyen. 299 00:16:11,011 --> 00:16:13,764 Il faut trouver un moyen d'arrêter cet enfoiré. 300 00:16:16,767 --> 00:16:17,685 J'ai un plan. 301 00:16:19,895 --> 00:16:20,813 Bravo, ma belle. 302 00:16:58,559 --> 00:16:59,309 Il est vivant. 303 00:17:04,148 --> 00:17:05,315 Non, arrête, fais pas ça. 304 00:17:05,899 --> 00:17:07,067 On a besoin d'argent. 305 00:17:07,151 --> 00:17:08,652 On peut pas le laisser là. 306 00:17:09,153 --> 00:17:10,279 Il a rien sur lui. 307 00:17:10,863 --> 00:17:13,198 Si on l'abandonne, personne le retrouvera. 308 00:17:13,282 --> 00:17:14,992 De toute façon il va mourir. 309 00:17:15,576 --> 00:17:17,870 Et si c'était toi, qui étais allongé là? 310 00:17:17,953 --> 00:17:18,912 Bah c'est pas moi. 311 00:17:20,122 --> 00:17:21,331 Hé, on est là! 312 00:17:21,874 --> 00:17:22,708 Bougez-vous! 313 00:17:22,791 --> 00:17:23,459 Il est là. 314 00:17:24,168 --> 00:17:25,085 Faut y aller. 315 00:17:25,753 --> 00:17:26,712 Putain de gringo. 316 00:17:26,795 --> 00:17:27,880 On y va! 317 00:17:28,964 --> 00:17:29,673 Viens. 318 00:17:30,257 --> 00:17:31,175 Il faut y aller. 319 00:17:33,343 --> 00:17:35,345 Tu vas rester là? Mourir avec lui? 320 00:17:51,945 --> 00:17:52,863 Zombis de merde! 321 00:18:02,039 --> 00:18:03,040 {\an8}Qu'est-ce qu'elle fout? 322 00:18:03,540 --> 00:18:04,458 {\an8}Coupez! 323 00:18:11,048 --> 00:18:12,841 Qu'est-ce que tu fous, bordel? 324 00:18:20,265 --> 00:18:22,226 J'en ai ma claque de toutes ces conneries. 325 00:18:22,309 --> 00:18:23,477 Et moi, j'en ai ma claque des trous 326 00:18:23,560 --> 00:18:24,812 du cul dans ton genre. 327 00:18:25,395 --> 00:18:27,397 River Woodstock est un violeur. 328 00:18:27,898 --> 00:18:31,652 Il a fait l'objet d'un mandat d'arrêt pour violences sexuelles. 329 00:18:32,694 --> 00:18:33,403 Gabo! 330 00:18:33,904 --> 00:18:36,198 Dégage cette hystérique de mon plateau! 331 00:18:39,868 --> 00:18:41,370 Violeur de merde, tu me dégoûtes. 332 00:18:41,453 --> 00:18:42,913 Hé, me touchez pas, enfoirés! 333 00:18:42,996 --> 00:18:45,332 Lâchez-moi. J'ai pas besoin de vous pour me casser. 334 00:18:45,415 --> 00:18:46,500 Lâchez-moi! 335 00:18:48,836 --> 00:18:50,045 Tout le monde! 336 00:18:50,587 --> 00:18:51,588 On reprend! 337 00:18:52,589 --> 00:18:53,173 Jaimie! 338 00:18:53,924 --> 00:18:54,508 On la refait! 339 00:18:56,093 --> 00:18:57,010 On reprend du début! 340 00:18:57,511 --> 00:18:58,554 On la refait! 341 00:18:59,304 --> 00:19:01,390 Retournez à vos premières positions. 342 00:19:01,473 --> 00:19:02,349 Putain! 343 00:19:02,850 --> 00:19:05,936 River Woodstock, vous êtes en état d'arrestation pour viols commis dans 344 00:19:06,019 --> 00:19:08,272 - l'état de Californie. - Vous avez un mandat d'arrêt? 345 00:19:08,355 --> 00:19:10,691 Je suis un agent de l'Unité de Liaison Internationale et je l'arrête. 346 00:19:10,774 --> 00:19:12,442 - Debout. - Nom de dieu. Ça va, doucement! 347 00:19:12,526 --> 00:19:13,527 Debout! 348 00:19:14,528 --> 00:19:16,530 - Avancez. - Faut prévenir mon agent! 349 00:19:16,613 --> 00:19:17,698 Bougez-vous! 350 00:19:18,240 --> 00:19:19,032 Bravo! 351 00:19:36,216 --> 00:19:37,134 Il est là. 352 00:19:42,723 --> 00:19:43,515 Comment il va? 353 00:19:44,099 --> 00:19:45,475 - Oh putain, Archi. - Il est vivant, mais il souffre de 354 00:19:45,559 --> 00:19:47,603 déshydratation et on sait pas encore si ses blessures sont graves. 355 00:19:47,686 --> 00:19:49,938 - Allez, tiens le coup. - Qui l'a trouvé? 356 00:19:50,022 --> 00:19:51,565 On l'a trouvé comme ça. 357 00:19:52,524 --> 00:19:53,650 Les autres sont partis. 358 00:19:54,776 --> 00:19:55,736 Tu viens d'où, toi? 359 00:19:57,154 --> 00:19:58,030 Du Honduras. 360 00:19:58,113 --> 00:20:00,449 Je me suis occupé de lui, c'est tout. 361 00:20:02,784 --> 00:20:04,620 Oh, on se calme. Je m'en occupe. 362 00:20:04,703 --> 00:20:07,080 Ça dépend pas de votre unité, ça, Bernal. 363 00:20:07,831 --> 00:20:09,833 Vous allez avoir l'immigration sur le dos, vous savez? 364 00:20:09,917 --> 00:20:10,709 Oui, je sais. 365 00:20:11,210 --> 00:20:13,587 {\an8}J'en prends la responsabilité. Je m'en occupe. 366 00:20:16,840 --> 00:20:17,758 Pas de souci. 367 00:20:23,597 --> 00:20:25,182 Merci d'avoir aidé mon ami. 368 00:20:27,142 --> 00:20:29,853 J'aimerais qu'on fasse la même chose pour moi si un jour j'étais paumé en 369 00:20:29,937 --> 00:20:30,520 plein désert. 370 00:20:33,857 --> 00:20:34,858 Tu vas traverser? 371 00:20:41,365 --> 00:20:42,866 - Pas le choix. - On arrive. 372 00:20:46,078 --> 00:20:47,913 Le fugitif a été transporté par hélicoptère, 373 00:20:47,996 --> 00:20:50,123 on est en route mais ça va prendre un peu de temps. 374 00:20:50,207 --> 00:20:52,167 Restez bien auprès de l'agent Taylor. 375 00:20:52,251 --> 00:20:53,168 Bonne chance. 376 00:20:56,255 --> 00:20:57,130 Merci. 377 00:21:01,009 --> 00:21:02,219 Fais attention à toi. 378 00:21:28,829 --> 00:21:29,955 Camila arrive bientôt? 379 00:21:30,455 --> 00:21:32,791 Elle m'a dit qu'elle avait fini la paperasse pour River. 380 00:21:32,874 --> 00:21:33,959 Elle est en chemin. 381 00:21:36,878 --> 00:21:40,924 {\an8}JE SAIS PAS CE QUI TE FAIT PEUR, MAIS JE VAIS PAS LÂCHER L'AFFAIRE. 382 00:21:47,639 --> 00:21:49,599 Dites, si ça devait pas bien se finir, 383 00:21:49,683 --> 00:21:52,853 il faudrait qu'on prévienne ses parents adoptifs, non? 384 00:22:06,616 --> 00:22:09,286 Vous êtes les proches de Liam Taylor, c'est ça? 385 00:22:09,369 --> 00:22:10,996 {\an8}- Oui, docteur, en effet. - Oui. 386 00:22:11,079 --> 00:22:12,581 Le patient a perdu beaucoup de sang, 387 00:22:12,664 --> 00:22:15,417 mais il a eu de la chance que vous le retrouviez à temps. 388 00:22:15,500 --> 00:22:17,711 Son état est stable, il est hors de danger. 389 00:22:17,794 --> 00:22:19,004 Il n'a aucune blessure grave. 390 00:22:19,087 --> 00:22:20,130 Il va se remettre. 391 00:22:23,091 --> 00:22:24,009 - Merci, docteur. - Merci. 392 00:22:24,092 --> 00:22:24,968 - C'est possible de le voir docteur? - Merci, docteur. 393 00:22:25,052 --> 00:22:25,761 Non, pas encore. 394 00:22:26,261 --> 00:22:27,971 L'infirmière vous tiendra au courant. 395 00:22:28,055 --> 00:22:28,597 - Merci docteur. - Merci. 396 00:22:29,097 --> 00:22:29,765 Je vous en prie. 397 00:22:31,516 --> 00:22:32,351 Café. 398 00:23:05,717 --> 00:23:07,094 - Archi est mort? - Non. 399 00:23:07,177 --> 00:23:07,886 Non non non. 400 00:23:09,262 --> 00:23:10,097 Bah alors… 401 00:23:10,180 --> 00:23:11,515 pourquoi tu pleures? 402 00:23:13,392 --> 00:23:14,267 Non, non… 403 00:23:14,351 --> 00:23:15,394 je pleure pas. 404 00:23:16,061 --> 00:23:18,438 Je, je suis allergique à la poussière et… 405 00:23:19,689 --> 00:23:21,149 Et qu'est-ce que ça peut faire? 406 00:23:21,233 --> 00:23:22,275 J'ai pas le droit? 407 00:23:23,110 --> 00:23:24,027 Non, si. 408 00:23:24,111 --> 00:23:25,028 Bien sûr que si. 409 00:23:26,488 --> 00:23:27,989 Tout le monde a le droit. 410 00:23:28,073 --> 00:23:29,991 Non, pardon. Pardon, Cami. 411 00:23:32,661 --> 00:23:34,287 T'aurais de la monnaie pour…? 412 00:23:34,371 --> 00:23:35,372 Oui. 413 00:23:38,125 --> 00:23:38,792 Non. 414 00:23:39,292 --> 00:23:41,044 Ah, ça fait rien, t'embête pas. 415 00:23:41,128 --> 00:23:42,838 Tu viens, les autres sont là-bas. 416 00:23:43,422 --> 00:23:44,506 Félicitations, au fait. 417 00:23:45,006 --> 00:23:46,299 Pour ton arrestation. 418 00:23:46,383 --> 00:23:47,467 Bien joué. 419 00:23:49,219 --> 00:23:50,095 Merci. 420 00:24:00,063 --> 00:24:00,897 Salut, Nico. 421 00:24:00,981 --> 00:24:03,567 Salut María. Ça va? T'as eu mes messages? 422 00:24:03,650 --> 00:24:04,693 Oui. 423 00:24:04,776 --> 00:24:05,610 Et toi, ça va? 424 00:24:06,111 --> 00:24:07,904 Tu crois qu'on pourrait se voir aujourd'hui? 425 00:24:07,988 --> 00:24:09,114 J'ai un truc à te dire. 426 00:24:09,614 --> 00:24:11,616 Je sais pas, je suis occupée. Mais je t'écoute. 427 00:24:11,700 --> 00:24:14,369 Je préférerais te le dire en personne, mais tu m'en donnes pas 428 00:24:14,453 --> 00:24:15,328 trop la possibilité. 429 00:24:15,412 --> 00:24:17,956 Je sais pas à quelle heure je vais sortir du boulot. 430 00:24:18,039 --> 00:24:19,624 Pourquoi il y a un problème? 431 00:24:19,708 --> 00:24:23,378 Bah, je voudrais qu'on parle de nous, voir si ça pourrait devenir plus sérieux. 432 00:24:23,462 --> 00:24:24,421 T'en penses quoi? 433 00:24:24,504 --> 00:24:25,422 Je sais pas. 434 00:24:26,298 --> 00:24:28,175 Je me vois pas avec quelqu'un comme mon père. 435 00:24:28,258 --> 00:24:29,468 J'ai besoin de temps. 436 00:24:31,094 --> 00:24:32,304 TÉLÉPHONE 437 00:24:33,847 --> 00:24:34,681 Nico. 438 00:24:36,016 --> 00:24:37,392 Alors, comment va Archi? 439 00:24:37,976 --> 00:24:39,144 Ça va, il va se remettre. 440 00:24:39,644 --> 00:24:40,645 Tant mieux. 441 00:24:42,522 --> 00:24:43,523 Je suis soulagée. 442 00:24:44,107 --> 00:24:46,735 Dès qu'ils auront stabilisé Chapman, ils nous le remettront. 443 00:24:46,818 --> 00:24:47,652 Okay. 444 00:24:48,236 --> 00:24:50,864 Et vous avez pu prendre contact avec le survivant de l'incendie? 445 00:24:50,947 --> 00:24:52,073 Comment ça se passe? 446 00:24:52,157 --> 00:24:54,159 On a prévu de se voir aujourd'hui. 447 00:25:02,209 --> 00:25:04,711 - Deux tacos La Totale. Bon appétit. - Merci. 448 00:25:07,964 --> 00:25:09,549 {\an8}- Hé, Piquín. - Ouais? 449 00:25:09,633 --> 00:25:11,134 - Je te confie les commandes. Ok? - Ok. 450 00:25:11,218 --> 00:25:12,052 Tu vas bien? 451 00:25:12,135 --> 00:25:14,304 Oui, et toi? Quelle bonne surprise. 452 00:25:14,387 --> 00:25:15,180 Ouais. 453 00:25:15,680 --> 00:25:16,765 Comment tu vas? 454 00:25:16,848 --> 00:25:17,807 Bien. 455 00:25:18,308 --> 00:25:19,726 Je passais dans le coin par hasard, et voilà, j'ai eu… 456 00:25:19,809 --> 00:25:20,894 j'ai eu envie de te voir. 457 00:25:20,977 --> 00:25:22,729 Tu veux que je te prépare un truc à manger? 458 00:25:22,812 --> 00:25:24,272 - Non non non non. - Un soda? Non, ça va, je 459 00:25:24,356 --> 00:25:25,690 passe en coup de vent. 460 00:25:27,984 --> 00:25:29,444 Bon, en fait, je passe aussi parce que j'ai 461 00:25:29,528 --> 00:25:30,904 quelque chose à te dire… 462 00:25:33,740 --> 00:25:35,367 Je fais partie de la police. 463 00:25:38,078 --> 00:25:38,662 Voilà. 464 00:25:39,162 --> 00:25:39,955 Pas de souci. 465 00:25:40,539 --> 00:25:41,331 C'est cool. 466 00:25:42,999 --> 00:25:44,834 Je comprends mieux certains trucs. 467 00:25:45,418 --> 00:25:46,670 - Oui? - Oui. 468 00:25:48,380 --> 00:25:49,214 Moi… 469 00:25:49,923 --> 00:25:51,591 moi je suis okay pour tout. 470 00:25:52,259 --> 00:25:53,301 Je veux la totale. 471 00:25:54,511 --> 00:25:55,595 Comme mes tacos. 472 00:26:00,267 --> 00:26:01,351 Je peux avoir un bisou? 473 00:26:01,851 --> 00:26:03,270 Pour me dire au revoir. 474 00:26:04,020 --> 00:26:05,438 - Oui. - Oui? 475 00:26:05,522 --> 00:26:06,231 Tu veux la totale? 476 00:26:06,314 --> 00:26:06,898 Ouais. 477 00:26:09,943 --> 00:26:11,861 Arrête. T'emballe pas, hein. 478 00:26:13,321 --> 00:26:14,197 {\an8}Salut, ma belle. 479 00:26:14,281 --> 00:26:15,240 Ciao. 480 00:26:23,915 --> 00:26:24,791 Merci. 481 00:26:27,168 --> 00:26:30,922 Merci. Je vous remercie d'avoir accepté de nous rencontrer, Rob. 482 00:26:32,299 --> 00:26:32,882 Je peux? 483 00:26:36,553 --> 00:26:40,223 On voudrait savoir pourquoi vous avez mis le feu à l'orphelinat. 484 00:26:40,307 --> 00:26:42,058 On enquête sur le Père Murphy. 485 00:26:44,769 --> 00:26:45,979 Les gosses comme moi… 486 00:26:47,689 --> 00:26:48,857 On a grandi tout seuls. 487 00:26:50,025 --> 00:26:51,610 Vous vous rappelez toutes les fois où votre 488 00:26:51,693 --> 00:26:54,029 père ou votre mère vous a dit je t'aime? 489 00:26:55,030 --> 00:26:56,156 On a pas connu ça, nous. 490 00:26:56,656 --> 00:26:58,199 On avait que les prêtres. 491 00:26:59,576 --> 00:27:02,287 Ils étaient à la fois nos pères et nos mères. 492 00:27:02,370 --> 00:27:04,205 On avait personne d'autre. 493 00:27:04,831 --> 00:27:07,584 Ils nous faisaient croire que leur amour était pur. 494 00:27:09,044 --> 00:27:11,463 Certains ont mis des années à comprendre que ce qu'on avait subi, 495 00:27:11,546 --> 00:27:13,131 c'étaient des abus sexuels. 496 00:27:16,885 --> 00:27:18,637 J'ai mis le feu, c'est vrai. 497 00:27:19,429 --> 00:27:21,931 Mais j'ai avoué et j'ai payé pour mon crime. 498 00:27:22,015 --> 00:27:22,974 Eux, non. 499 00:27:23,475 --> 00:27:24,643 Vous croyez que le, hum… 500 00:27:24,726 --> 00:27:27,646 que le Père Murphy a participé, ou qu'il était impliqué? 501 00:27:27,729 --> 00:27:29,898 Je crois pas qu'il ait touché aux gosses. 502 00:27:29,981 --> 00:27:32,025 En tout cas, pas à ma connaissance. 503 00:27:32,692 --> 00:27:33,902 Mais il devait savoir. 504 00:27:34,736 --> 00:27:36,029 Et il l'a pas empêché. 505 00:27:37,113 --> 00:27:39,240 Vous pouvez citer mon nom, je m'en fous. 506 00:27:39,324 --> 00:27:40,575 Robert Stone. 507 00:27:41,117 --> 00:27:43,328 Et je suis même prêt à venir témoigner au tribunal. 508 00:27:43,411 --> 00:27:46,748 Je tiens à ce qu'ils payent pour ce qu'ils nous ont fait. 509 00:27:49,668 --> 00:27:50,543 Merci. 510 00:27:51,086 --> 00:27:51,961 Merci. 511 00:27:56,966 --> 00:27:59,719 ROBERT STONES RËVES SANS FRONTIERES 512 00:28:01,721 --> 00:28:04,140 On a pris du retard parce que le camion est pas arrivé. 513 00:28:04,224 --> 00:28:05,975 En plus, les ouvriers me demandent de l'argent 514 00:28:06,059 --> 00:28:07,477 tous les jours. Ils sont sournois. 515 00:28:07,560 --> 00:28:09,145 Ils nous mettent des bâtons dans les roues. 516 00:28:09,229 --> 00:28:11,231 Je comprends. C'est pas votre faute. 517 00:28:11,314 --> 00:28:12,107 Ça va, mon vieux? 518 00:28:12,607 --> 00:28:14,275 Oui, je suis sur le chantier. 519 00:28:14,943 --> 00:28:15,860 Dis donc, 520 00:28:15,944 --> 00:28:20,281 tu peux m'expliquer pourquoi les camions de matériaux arrivent à moitié vides? 521 00:28:20,365 --> 00:28:23,201 On va devoir aller négocier avec ces pourritures encore une fois. 522 00:28:23,284 --> 00:28:27,664 C'est pas possible, cette situation… on est bloqués, là, on prend du retard. 523 00:28:27,747 --> 00:28:28,665 Oui, okay. 524 00:28:29,791 --> 00:28:30,709 Et merde. 525 00:28:50,937 --> 00:28:52,522 Père Murphy! Bonjour Padre! 526 00:28:55,150 --> 00:28:56,025 Comment ça va? 527 00:28:57,777 --> 00:28:59,195 C'est quoi, cette tête? 528 00:29:01,364 --> 00:29:03,116 Eh bien, je viens d'apprendre que l'association 529 00:29:03,199 --> 00:29:04,451 allait perdre un don important. 530 00:29:04,534 --> 00:29:08,371 On va être obligés de fermer un foyer d'ici une semaine, je pense. 531 00:29:08,955 --> 00:29:10,749 On a besoin de fonds, Joaquin, en urgence. 532 00:29:10,832 --> 00:29:11,666 Oui. 533 00:29:13,501 --> 00:29:14,878 Bon, comme vous voyez, tout, 534 00:29:14,961 --> 00:29:18,423 tout mon capital est engagé dans la construction des hôtels, et… Mais… 535 00:29:18,506 --> 00:29:19,799 Voilà ce qu'on va faire, je vais… 536 00:29:19,883 --> 00:29:23,845 je vais vous faire don de la même somme à titre personnel. Ne vous inquiétez pas. 537 00:29:23,928 --> 00:29:26,139 Et une fois que tout ça, ça tournera, eh bien… 538 00:29:26,222 --> 00:29:29,058 vous n'aurez plus jamais besoin de demander de l'argent, Padre. 539 00:29:29,142 --> 00:29:29,809 Merci. 540 00:29:30,310 --> 00:29:31,519 Merci, du fond du cœur. 541 00:29:31,603 --> 00:29:33,146 Les gens sont tellement impatients, c'est… 542 00:29:33,229 --> 00:29:34,397 Je sais, je sais. 543 00:29:34,481 --> 00:29:35,940 C'est un rêve, pour eux, d'avoir une maison. 544 00:29:36,024 --> 00:29:37,108 Vous inquiétez pas. 545 00:29:37,692 --> 00:29:41,112 Après tout le mal qu'on s'est donné, on peut pas les décevoir. 546 00:29:41,613 --> 00:29:42,697 C'est quoi, ce nez? 547 00:29:43,948 --> 00:29:45,074 Tu te l'es fait refaire? 548 00:29:45,158 --> 00:29:45,742 Quelle tête! 549 00:29:46,326 --> 00:29:47,035 Sérieux. 550 00:29:47,118 --> 00:29:48,536 - Oh, elle est super, celle-là, garde-la. - Et toi? Fais voir ton- 551 00:29:48,620 --> 00:29:50,038 - Elle me plaît. - Mets le filtre. 552 00:29:50,121 --> 00:29:50,955 Montre-nous. 553 00:29:52,207 --> 00:29:54,000 - Essaie avec celui-là. Montre-nous. - Ah, mais qu'est-ce que t'es moche. 554 00:29:54,083 --> 00:29:54,876 - Je te ressemble, hein. - Non. 555 00:29:54,959 --> 00:29:55,710 T'as vu ça? 556 00:29:56,211 --> 00:29:56,586 Oh, l'horreur. 557 00:29:56,669 --> 00:29:57,086 - La tronche. - T'as vu ta tête? 558 00:29:57,170 --> 00:29:57,879 C'est qui? 559 00:29:58,379 --> 00:29:59,631 C'est qui, ce gosse? 560 00:30:00,799 --> 00:30:01,716 Bonjour. 561 00:30:02,509 --> 00:30:03,384 - Ça va? - Bonjour ma chérie. 562 00:30:03,468 --> 00:30:04,302 Oui. 563 00:30:05,595 --> 00:30:07,347 Non, non, non, non, je suis toute… Non, je suis toute transpirante. 564 00:30:07,430 --> 00:30:08,014 Viens là. 565 00:30:08,932 --> 00:30:11,851 - Maman, regarde. C'est le tout dernier. - Tu lui as acheté un nouveau téléphone? 566 00:30:11,935 --> 00:30:13,561 - Il en a déjà un. - C'est un cadeau d'anniversaire en retard. 567 00:30:13,645 --> 00:30:15,647 Il avait pas besoin d'un nouveau téléphone, merde. 568 00:30:15,730 --> 00:30:17,148 - Pourquoi? - Il t'est pas venu à l'idée de me 569 00:30:17,232 --> 00:30:18,691 demander avant de quoi il avait besoin? 570 00:30:18,775 --> 00:30:21,069 - Mais je suis son père, Gloria. - Ah, bah voyons, t'es son père. 571 00:30:21,152 --> 00:30:21,986 Il y a pas de souci, alors. 572 00:30:22,070 --> 00:30:24,239 Tu crois que tu peux l'acheter avec des cadeaux. Tu débarques et… 573 00:30:24,322 --> 00:30:26,574 - Je cherche pas à acheter mon fils. - Petit monstre. 574 00:30:26,658 --> 00:30:29,160 - Isma! - Ça va? T'es content? Tu fais chier. 575 00:30:34,207 --> 00:30:35,124 Des zombis sexy. 576 00:30:35,625 --> 00:30:37,961 - C'était vraiment bizarre, comme film. - Limite malsain, franchement. 577 00:30:38,044 --> 00:30:39,796 Il y a que le réalisateur qui trouvait ça artistique. 578 00:30:39,879 --> 00:30:40,755 Ouais, c'est clair. 579 00:30:41,256 --> 00:30:43,049 - Il se prenait vraiment pour un génie. - C'est vraiment un tordu, ce mec. Sérieux. 580 00:30:43,132 --> 00:30:44,008 Ouais. 581 00:30:45,760 --> 00:30:47,887 Et vous avez grogné comme des zombis, et tout? 582 00:30:47,971 --> 00:30:48,721 {\an8}Montrez-moi. 583 00:30:49,222 --> 00:30:50,557 {\an8}Fais-lui une démo. 584 00:30:50,640 --> 00:30:51,641 Allez, fais voir. 585 00:30:53,601 --> 00:30:54,978 Fais voir. Allez, 586 00:30:55,061 --> 00:30:55,603 allez. 587 00:30:56,354 --> 00:30:58,398 En tout cas, Cami a grave assuré. 588 00:30:59,148 --> 00:31:01,192 - Une vraie boss. - Bien joué, ma Cami. 589 00:31:01,776 --> 00:31:02,652 Merci. 590 00:31:06,948 --> 00:31:08,992 {\an8}Ce matin, s'est déroulée une opération 591 00:31:09,075 --> 00:31:10,285 {\an8}de la police de l'état. 592 00:31:10,785 --> 00:31:14,414 {\an8}Au cours de celle-ci, le leader du gang, José Ramón Villalobos Almanza, 593 00:31:14,497 --> 00:31:17,917 a été appréhendé ainsi que deux autres membres de l'organisation. 594 00:31:18,001 --> 00:31:21,880 C'est le premier grand coup porté au crime organisé depuis que le commandant 595 00:31:21,963 --> 00:31:23,423 - Gildardo Ortega - Infirmière. 596 00:31:23,506 --> 00:31:25,508 A été nommé au poste de Secrétaire à la Sécurité, il y a environ un mois. 597 00:31:25,592 --> 00:31:27,552 C'est possible d'éteindre ou de changer de chaîne, s'il vous plaît? 598 00:31:27,635 --> 00:31:28,344 Merci. 599 00:31:28,928 --> 00:31:29,804 J'ai les cafés. 600 00:31:29,888 --> 00:31:31,180 Celui-là, c'est le tien, 601 00:31:31,681 --> 00:31:32,765 Ema. 602 00:31:33,266 --> 00:31:34,100 Merci. 603 00:31:34,183 --> 00:31:35,018 Camila. 604 00:31:35,518 --> 00:31:36,603 - Merci. - Beto. 605 00:31:37,103 --> 00:31:38,104 Génial, merci. 606 00:31:39,355 --> 00:31:40,523 Comment ça vas, toi? 607 00:31:40,607 --> 00:31:42,066 - Bien et toi? - Comment tu te sens? 608 00:31:42,150 --> 00:31:42,901 Oh, ça va. 609 00:31:44,152 --> 00:31:46,279 Tu m'as fait la peur de ma vie, tu sais? 610 00:31:46,362 --> 00:31:48,239 Me refais jamais un coup pareil. 611 00:31:49,365 --> 00:31:52,994 J'aurais jamais dû te laisser seul, pardonne-moi. 612 00:31:53,077 --> 00:31:54,287 C'est pas ta faute, Cri. 613 00:31:54,370 --> 00:31:55,288 Je t'ai dit de partir. 614 00:31:55,371 --> 00:31:56,539 J'étais mort d'angoisse. 615 00:31:56,623 --> 00:31:58,625 Je suis soulagé que t'ailles bien. 616 00:31:59,375 --> 00:32:00,126 Pourriture! 617 00:32:00,627 --> 00:32:01,920 - Merde, désolé. - Tu vas me faire pleurer, ducon. 618 00:32:02,003 --> 00:32:04,339 Non, pleure pas. Tu pleures jamais, toi. 619 00:32:06,633 --> 00:32:08,968 - Ah, tu me fais mal, putain. - Oh pardon. 620 00:32:19,145 --> 00:32:20,355 Qu'est-ce qu'il y a? 621 00:32:27,445 --> 00:32:28,780 Qu'est-ce qui se passe? 622 00:32:30,490 --> 00:32:31,324 Chapman est mort. 623 00:32:33,660 --> 00:32:34,494 Beto. 624 00:32:35,870 --> 00:32:37,789 Il faut pas te sentir coupable, mon grand. 625 00:32:37,872 --> 00:32:39,457 Tu faisais seulement ton boulot. 626 00:32:39,540 --> 00:32:40,667 Il avait un couteau. 627 00:32:40,750 --> 00:32:42,502 C'était un type très dangereux. 628 00:32:42,585 --> 00:32:43,586 Beto. 629 00:32:45,129 --> 00:32:46,339 Tu m'as sauvé la vie. 630 00:32:48,341 --> 00:32:50,510 Il y a toujours un risque tu sais. 631 00:32:54,430 --> 00:32:55,807 Excusez-moi, je reviens. 632 00:33:34,554 --> 00:33:36,139 D'où il sort, ce téléphone? 633 00:33:37,640 --> 00:33:39,684 Un pote me l'a ramené de San Diego. 634 00:33:44,439 --> 00:33:45,732 C'est tombé du camion? 635 00:33:47,400 --> 00:33:49,944 Non, il m'a donné la facture pour que je récupère les taxes. 636 00:33:50,028 --> 00:33:51,029 Je te la donnerai. 637 00:33:51,112 --> 00:33:53,865 Ouais, ça m'intéresse. Tu viens de sortir de prison, comment tu l'as payé? 638 00:33:53,948 --> 00:33:54,824 Oh, ça va. 639 00:33:54,907 --> 00:33:55,825 Je te demande. 640 00:33:55,908 --> 00:33:58,411 - J'ai pas fait de connerie, d'accord? - C'est pas ce que j'ai dit. 641 00:33:58,494 --> 00:33:59,412 {\an8}Et la caution? 642 00:34:00,204 --> 00:34:01,122 Comment tu l'as payée? 643 00:34:01,205 --> 00:34:04,542 Je vais finir par appeler mon avocate. Je pensais pas subir un interrogatoire sous 644 00:34:04,625 --> 00:34:06,127 - mon propre toit. - Bah justement je te 645 00:34:06,210 --> 00:34:07,879 rappelle que t'es pas chez toi. 646 00:34:14,552 --> 00:34:17,513 Je t'ai dit que des amis m'avaient prêté de l'argent. 647 00:34:17,597 --> 00:34:19,974 Je vais trouver un job et les rembourser. 648 00:34:20,516 --> 00:34:21,392 Super. 649 00:34:22,018 --> 00:34:23,853 T'aurais préféré que je reste en prison? 650 00:34:23,936 --> 00:34:25,688 Qu'Ismaël soit privé de son père? 651 00:34:25,772 --> 00:34:27,732 Te sers pas de lui comme excuse, j'ai été sa mère et son père, 652 00:34:27,815 --> 00:34:28,691 tout ce temps. 653 00:34:28,775 --> 00:34:31,444 Me prends pas par les sentiments pour me manipuler. 654 00:34:31,527 --> 00:34:32,195 {\an8}Gloria, écoute. 655 00:34:33,154 --> 00:34:34,822 {\an8}Je veux récupérer ma famille. 656 00:34:35,573 --> 00:34:37,033 Te récupérer toi, aussi. 657 00:34:38,534 --> 00:34:40,203 Il vaut mieux que tu t'en ailles, Chendo. 658 00:34:40,286 --> 00:34:42,038 Tu peux venir voir Ismaël quand tu veux, 659 00:34:42,121 --> 00:34:46,292 mais arrête de faire semblant que tout est comme avant, parce que c'est pas le cas. 660 00:34:46,375 --> 00:34:48,586 C'est fini entre nous. Définitivement. 661 00:34:49,712 --> 00:34:51,881 Demain je commence à chercher du boulot. 662 00:34:51,964 --> 00:34:52,590 Oui, super. 663 00:34:53,091 --> 00:34:54,801 Finis de faire la vaisselle, vu que tu fais toujours 664 00:34:54,884 --> 00:34:55,760 les choses à moitié. 665 00:35:05,228 --> 00:35:06,104 Ça va? 666 00:35:06,813 --> 00:35:08,397 Nico, quelqu'un est entré dans la maison. 667 00:35:08,481 --> 00:35:10,399 Je crois qu'ils sont dans le jardin. Viens vite. 668 00:35:10,483 --> 00:35:12,193 Enfermez-vous quelque part et sortez pas. 669 00:35:12,276 --> 00:35:13,111 Ok. 670 00:35:13,611 --> 00:35:15,071 J'arrive tout de suite. 671 00:35:27,291 --> 00:35:28,167 María. 672 00:35:29,544 --> 00:35:30,378 Nico? 673 00:35:35,716 --> 00:35:36,884 Ça y est, ils sont partis. 674 00:35:36,968 --> 00:35:37,760 Vous allez bien? 675 00:35:38,261 --> 00:35:41,139 - Oui, ça va. On a eu peur, mais ça va. - T'es sûre? 676 00:35:47,353 --> 00:35:48,271 Silvia. 677 00:35:53,192 --> 00:35:55,194 Les gens qui font ça sont mauvais. 678 00:35:57,780 --> 00:35:59,198 Ils les ont tués. 679 00:36:05,163 --> 00:36:06,330 Qui a fait ça, Nico? 680 00:36:12,211 --> 00:36:17,049 ARRÊTE OU SILVIA ET MARÍA SUBIRONT LE MÊME SORT QUE LEURS CHIENS. 681 00:36:18,305 --> 00:37:18,480 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm