"The Gringo Hunters" Episode #1.1

ID13181561
Movie Name"The Gringo Hunters" Episode #1.1
Release Name The.Gringo.Hunters.S01E01.MULTi.1080p.WEB.H265-TFA
Year2025
Kindtv
LanguageGalician
IMDB ID31228461
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:15,098 --> 00:00:16,307 O fugitivo 3 00:00:16,391 --> 00:00:20,228 é un deportista extremo de alto rendemento considerado perigoso 4 00:00:20,311 --> 00:00:22,939 e está vinculado a múltiples asasinatos. 5 00:00:23,440 --> 00:00:25,734 <i>Gloria, ao tiro, xa debe estar por chegar.</i> 6 00:00:25,817 --> 00:00:29,112 <i>Os demais manteñan posicións.</i> <i>Beto, ves algo?</i> 7 00:00:29,696 --> 00:00:30,697 Nada. 8 00:00:32,574 --> 00:00:34,743 <i>Archi, si lle pegaches ao disfrace de gringo.</i> 9 00:00:35,452 --> 00:00:37,746 <i>- Cri, eu dígoche cando arrincas.</i> - Si, xefe. 10 00:00:37,829 --> 00:00:40,832 Solicito autorización para arrestalo cando suba ao barco. 11 00:00:40,915 --> 00:00:44,044 Nico, este cabrón xa se lles pelou aos Marshals. 12 00:00:44,127 --> 00:00:46,296 Arrestalo en alto mar é o mellor escenario. 13 00:00:46,379 --> 00:00:49,507 <i>A cabeza sempre máis fría</i> <i>que as cheves, cabrón.</i> 14 00:00:50,175 --> 00:00:52,844 Nico, non che atrabanques. Se xa temos un plan. 15 00:00:54,763 --> 00:00:56,181 Chegou, vai para o peirao. 16 00:00:59,184 --> 00:01:01,311 Vén polo dique. A chingarle. 17 00:01:03,563 --> 00:01:05,982 - Ola, Sr. Smith! - Ola, Thalía. 18 00:01:06,066 --> 00:01:07,859 Eh, lévoo ata o seu barco. 19 00:01:07,942 --> 00:01:10,737 - Despois de ti. - Uh, que cabaleiro. 20 00:01:12,363 --> 00:01:15,450 Thalía. Cha mamaste co nome, mija. 21 00:01:15,533 --> 00:01:17,535 Van polo peirao. Previdos. 22 00:01:18,161 --> 00:01:20,789 Que pensa? Este é o seu barco. 23 00:01:21,581 --> 00:01:24,000 - Ceos. Leste? - Si.Que houbo? 24 00:01:24,084 --> 00:01:25,210 Que houbo? 25 00:01:25,293 --> 00:01:27,337 Non era o trato, paguei por viaxe privada. 26 00:01:27,420 --> 00:01:30,423 É unha viaxe privada. É só para vostedes dous. 27 00:01:30,507 --> 00:01:32,133 Imos! Vés ou que? 28 00:01:32,217 --> 00:01:34,427 É un día perfecto. Asollado. 29 00:01:34,928 --> 00:01:37,013 - É xenial! - Ti vés comigo. 30 00:01:38,306 --> 00:01:39,349 Podo, capi? 31 00:01:39,432 --> 00:01:41,643 - Si. Súbase. - Órale. 32 00:01:42,352 --> 00:01:43,645 Claro. 33 00:01:43,728 --> 00:01:45,605 - Ao carallo, hagámoslo. - Benvido. 34 00:01:45,688 --> 00:01:46,689 Bonito día, non? 35 00:01:46,773 --> 00:01:49,859 Gloria, que feixes no barco? Ese non era o plan. 36 00:01:50,443 --> 00:01:52,487 - Ola! - Como estás? 37 00:01:52,570 --> 00:01:53,571 Ben. 38 00:01:59,160 --> 00:02:01,704 - Tes ben curado o bote, Eric. - Verdade? 39 00:02:01,788 --> 00:02:03,581 Está bonito. 40 00:02:03,665 --> 00:02:05,959 <i>Que tal está a familia? Como vai todo?</i> 41 00:02:06,459 --> 00:02:09,838 Os Marshals acaban de agarrar a outro membro da banda do fugitivo. 42 00:02:09,921 --> 00:02:11,256 <i>Non baixen a garda.</i> 43 00:02:13,591 --> 00:02:16,678 DESCOÑECIDO TEÑEN A ROMAN, SABEN QUE ESTÁS AÍ. 44 00:02:20,098 --> 00:02:22,725 É a túa primeira vez en México? 45 00:02:27,063 --> 00:02:29,482 Robert Jones, estás baixo arresto. Non te movas. 46 00:02:32,318 --> 00:02:34,487 Fugitivo á fuga! 47 00:02:35,238 --> 00:02:36,739 Cri, ve paralelo ao dique. 48 00:02:39,242 --> 00:02:40,577 <i>Beto, ao dique.</i> 49 00:02:41,661 --> 00:02:43,204 <i>O resto, cubran os peiraos.</i> 50 00:02:43,913 --> 00:02:45,790 <i>Beto, van cara a ti. Intercéptaos.</i> 51 00:02:45,874 --> 00:02:47,292 Agárrao, Beto! 52 00:02:47,375 --> 00:02:48,710 Quieto! 53 00:02:51,171 --> 00:02:52,714 <i>Sen disparos!</i> 54 00:02:52,797 --> 00:02:54,966 <i>Hai demasiados civís!</i> <i>Cubran os peiraos.</i> 55 00:02:55,049 --> 00:02:56,259 <i>Nico, que feixes?</i> 56 00:02:58,136 --> 00:02:59,554 Imos xa! 57 00:03:00,930 --> 00:03:01,973 Vámonos! 58 00:03:02,056 --> 00:03:03,808 Gloria, cobre o peirao de á beira. 59 00:03:04,517 --> 00:03:05,768 Vaise a escapar! 60 00:03:06,686 --> 00:03:07,979 Coidado! 61 00:03:11,065 --> 00:03:12,192 Alto! 62 00:03:32,378 --> 00:03:33,338 Quieto! 63 00:03:36,633 --> 00:03:38,301 Pecharei o paso polo estaleiro. 64 00:03:51,064 --> 00:03:52,899 Detente, fillo de puta! 65 00:03:53,775 --> 00:03:54,859 - Nico! - Porta! 66 00:04:00,114 --> 00:04:01,616 Que non se vaia. 67 00:04:09,415 --> 00:04:10,708 Alto! 68 00:04:19,926 --> 00:04:21,052 Quieto. 69 00:04:37,986 --> 00:04:39,737 Entréguenllo aos Marshals. 70 00:05:00,258 --> 00:05:02,135 Chegando á garita con Bob Jones. 71 00:05:02,635 --> 00:05:04,929 Teño dereitos. Non acepto a extradición. 72 00:05:05,013 --> 00:05:08,433 Non, compa. Que non che estamos extraditando. 73 00:05:08,516 --> 00:05:09,809 Estámosche deportando. 74 00:05:10,476 --> 00:05:12,437 - Que? - Deportando. 75 00:05:12,520 --> 00:05:14,355 - Vaiche ao carallo. - Ti vaiche ao carallo! 76 00:05:15,606 --> 00:05:16,607 Anne! 77 00:05:17,233 --> 00:05:18,568 Ola, o meu Glo. 78 00:05:18,651 --> 00:05:20,486 - Que nos trouxeron? - <i>Outro bad </i>home<i>.</i> 79 00:05:20,570 --> 00:05:23,823 - Deberiamos pór o muro deste lado. - Que o paguen os gringos. 80 00:05:23,906 --> 00:05:25,742 De onde sacaches esa gran idea? 81 00:05:26,659 --> 00:05:27,660 Ey, compa. 82 00:05:27,744 --> 00:05:31,122 Estaría chingón se aos da súa banda agárranos do outro lado, non? 83 00:05:31,205 --> 00:05:32,332 Imos. 84 00:05:32,415 --> 00:05:34,417 Non te cansas dos mesmos chistes? 85 00:05:34,500 --> 00:05:35,752 Non. 86 00:05:35,835 --> 00:05:38,463 Oxalá gozases México, Bob Jones. 87 00:05:38,546 --> 00:05:40,006 Bo traballo! 88 00:05:52,643 --> 00:05:55,646 <i>Ola, os meus amigos. Saúdaos Frida Araujo.</i> 89 00:05:55,730 --> 00:05:59,233 <i>Fixar que o día de onte</i> <i>estaba no Porto de Enseada,</i> 90 00:05:59,317 --> 00:06:02,612 <i>e tocoume presenciar</i> <i>cando levaron a cabo un operativo</i> 91 00:06:02,695 --> 00:06:06,866 <i>para arrestar a un gringo</i> <i>acusado de asasinato, que fuxiu a México.</i> 92 00:06:06,949 --> 00:06:08,951 <i>Púxenme a investigar e descubrín</i> 93 00:06:09,035 --> 00:06:11,704 <i>que son unha unidade</i> <i>da policía de Baixa California</i> 94 00:06:11,788 --> 00:06:16,250 <i>que se dedican a arrestar</i> <i>e deportar güeros de regreso alén.</i> 95 00:06:16,334 --> 00:06:19,962 <i>O seu chamba é exclusivamente</i> <i>cazar criminais americanos</i> 96 00:06:20,046 --> 00:06:21,130 <i>que foxen a México.</i> 97 00:06:21,214 --> 00:06:22,590 221 000 <i>views.</i> 98 00:06:23,299 --> 00:06:24,300 Puta nai. 99 00:06:24,384 --> 00:06:25,843 <i>…que venden migrantes.</i> 100 00:06:25,927 --> 00:06:29,680 <i>Oficialmente, chámanse</i> <i>Unidade de Ligazón Internacional,</i> 101 00:06:29,764 --> 00:06:33,309 <i>pero ben lles poderiamos dicir</i> <i>os cazadores de gringos.</i> 102 00:06:33,393 --> 00:06:37,063 <i>Ou, para que me entendan</i> <i>mellor do outro lado, os gringo hunters.</i> 103 00:06:37,146 --> 00:06:39,565 Está mamón, non mames. 104 00:06:39,649 --> 00:06:41,234 Ten un chingo de comentarios. 105 00:06:41,317 --> 00:06:42,610 Piques gabachos. 106 00:06:43,111 --> 00:06:46,489 "Ademais da vinganza de Moctezuma, van sentir a dos gringo hunters". 107 00:06:46,572 --> 00:06:47,573 Non, güey… 108 00:06:47,657 --> 00:06:50,243 "Deberían mandalos camiñando de regreso polo deserto 109 00:06:50,326 --> 00:06:51,994 para que vexan de que lado masca a iguana". 110 00:06:52,078 --> 00:06:54,080 Xa, güey, vannos a rifar… 111 00:06:54,163 --> 00:06:55,581 - Bo día. - Comandante. 112 00:06:55,665 --> 00:06:56,791 Ola, comandante. 113 00:06:56,874 --> 00:06:59,794 - Boas. - Ortega está encabronado con ese vídeo. 114 00:06:59,877 --> 00:07:03,172 Díxome que a aquel que dea unha entrevista, quítalle a placa. 115 00:07:03,256 --> 00:07:05,633 E ten razón Ortega en encabronarse. 116 00:07:05,716 --> 00:07:08,845 Pero nin media felicitación por arrestar a un homicida múltiple 117 00:07:08,928 --> 00:07:11,722 con cargos en tres estados de delincuencia organizada? 118 00:07:12,557 --> 00:07:14,809 O noso mandato é operar baixo o radar 119 00:07:14,892 --> 00:07:16,519 e non rebentala en Youtube. 120 00:07:16,602 --> 00:07:19,230 Xa sei, pero con todo respecto, comandante, 121 00:07:19,313 --> 00:07:23,109 se nos autorizou a arrestalo apenas subiu, outra cousa fose. 122 00:07:23,192 --> 00:07:25,570 - Ey. - Que fixemos ben e que fixemos mal? 123 00:07:25,653 --> 00:07:27,196 O plan ía saír ben, 124 00:07:27,280 --> 00:07:30,450 máis nada que non nos deu tempo de levalo ata mar dentro 125 00:07:30,533 --> 00:07:31,951 e tivemos que improvisar. 126 00:07:32,034 --> 00:07:33,035 Ey. 127 00:07:33,119 --> 00:07:36,581 E acá, os meus ollos, pois, fíxoo solito e foise polo seu lado e… 128 00:07:36,664 --> 00:07:39,375 Solito? Non o arrestamos xuntos ou que? 129 00:07:39,459 --> 00:07:42,003 - Si, agarrámolo. - Entón, cal é o problema? 130 00:07:42,086 --> 00:07:45,173 Que ti tomaches as túas decisións, e eran decisións arriscadas. 131 00:07:45,256 --> 00:07:47,258 Parecías o primo pobre do Home Rabuña 132 00:07:47,341 --> 00:07:50,386 brincando entre os barcos coa pistola empuñada entre civís. 133 00:07:50,470 --> 00:07:53,556 Se que ás veces che ferve o sangue, Nico. E che brinca as trancas. 134 00:07:53,639 --> 00:07:55,766 De aí tes moito que aprenderlle a Gloria. 135 00:07:55,850 --> 00:07:57,727 E a Cri, que como eu, 136 00:07:57,810 --> 00:08:00,730 é o único que pasou polos intestinos da policía. 137 00:08:00,813 --> 00:08:02,315 Escóitaos. 138 00:08:02,899 --> 00:08:05,735 Comandante, a verdade, eu estou con Nico nesta. 139 00:08:05,818 --> 00:08:07,570 Se lle caemos ao fugitivo aí mesmo, 140 00:08:07,653 --> 00:08:09,655 aforrámonos este desenfreo. 141 00:08:09,739 --> 00:08:12,783 Como iamos saber que darían o pitazo do outro lado nese momento? 142 00:08:12,867 --> 00:08:15,036 Se que non hai que pór aos civís en risco, 143 00:08:15,119 --> 00:08:17,455 pero querían que deixásemos que se escapase? 144 00:08:17,538 --> 00:08:19,540 Non, non é iso, pois. 145 00:08:19,624 --> 00:08:22,168 A estratexia que armou Gloria era a mellor opción, 146 00:08:22,251 --> 00:08:23,669 ata que deixou de selo. 147 00:08:23,753 --> 00:08:26,255 Pero a miña prioridade é que vostedes tomen decisións, 148 00:08:26,339 --> 00:08:28,132 non que esperen as miñas ordes. 149 00:08:28,216 --> 00:08:32,386 Se as cousas ponse difíciles, non debo pedirlle a Beto que interveña. 150 00:08:32,470 --> 00:08:35,264 Porque sei que el será o primeiro na liña de lume. 151 00:08:35,348 --> 00:08:38,935 Cada un de vostedes está aquí porque se complementa o un co outro. 152 00:08:39,018 --> 00:08:40,186 Só óuzanse ben. 153 00:08:42,188 --> 00:08:43,481 Bo, a chingarle, non? 154 00:08:43,564 --> 00:08:45,650 - A ovo. - Si, señor. 155 00:08:45,733 --> 00:08:47,610 Chegou un caso de alta prioridade. 156 00:08:47,693 --> 00:08:48,903 O pitazo está quente. 157 00:08:50,446 --> 00:08:51,781 De min non dixo nada. 158 00:08:52,365 --> 00:08:53,866 Que vai dicir de ti, güero? 159 00:08:53,950 --> 00:08:56,077 Nomás contratáronche porque pareces gringo. 160 00:08:56,160 --> 00:08:57,453 Vales verga. 161 00:08:58,079 --> 00:09:01,332 É certo, Archi. Pero saíches bo policía, cabrón. 162 00:09:01,415 --> 00:09:03,417 Ves? Es unha verga, pique güero. 163 00:09:06,128 --> 00:09:09,840 Cindy Wells, de 49 anos, solteira, nai de dúas fillas, 164 00:09:09,924 --> 00:09:12,134 acusada de asasinato en primeiro grao. 165 00:09:12,218 --> 00:09:13,886 Non sabemos canto leva deste lado, 166 00:09:13,970 --> 00:09:16,806 pero usou o seu celular para chamar á súa filla Alice desde Tijuana 167 00:09:16,889 --> 00:09:18,182 fai un par de días. 168 00:09:19,308 --> 00:09:20,560 E a quen matou, pois? 169 00:09:21,394 --> 00:09:24,855 A un home de 42 anos chamado Thomas Moore. 170 00:09:24,939 --> 00:09:26,023 E como o matou? 171 00:09:26,107 --> 00:09:28,234 A fugitiva é adestradora profesional de cans. 172 00:09:28,317 --> 00:09:31,237 Fixo que un rottweiler coméselle os xenitais á súa vítima. 173 00:09:31,320 --> 00:09:32,863 - Non mames. - Á verga. 174 00:09:32,947 --> 00:09:35,408 Gloria, Nico, agarren este asunto. 175 00:09:35,491 --> 00:09:39,161 Hai que armar o perímetro coa geolocalización da chamada. 176 00:09:39,245 --> 00:09:43,249 Archi, Cri, denle seguimento aos casos activos. 177 00:09:43,332 --> 00:09:44,458 - Beto. - Señor. 178 00:09:44,542 --> 00:09:47,378 Ti ven comigo. Chegou un pitazo sobre Terry Davis. 179 00:09:51,048 --> 00:09:53,217 Nova Tijuana si ou non? 180 00:09:53,301 --> 00:09:55,803 Esa é a pregunta. 181 00:09:57,054 --> 00:09:59,265 Diso trátase o referendo. 182 00:09:59,348 --> 00:10:01,892 E trátase de que teñamos esta conversación. 183 00:10:03,477 --> 00:10:05,646 Señor Meyer, primeira pregunta. 184 00:10:06,981 --> 00:10:10,568 Vostede cre que é necesario que se cambien as leis que apliquen, 185 00:10:10,651 --> 00:10:12,403 que se cambie a norma 186 00:10:12,486 --> 00:10:16,907 para poder construír en Nova Tijuana casinos tipo As Veigas? 187 00:10:16,991 --> 00:10:21,495 Si. Si, don Carlos. Porque investir neste tipo de infraestrutura 188 00:10:21,579 --> 00:10:23,581 xera un efecto dominou positivo. 189 00:10:23,664 --> 00:10:27,251 Xéranse negocios que traen máis investimento privado, 190 00:10:27,335 --> 00:10:28,753 máis turismo. 191 00:10:29,253 --> 00:10:31,339 E en que se traduce todo isto? 192 00:10:31,422 --> 00:10:33,257 En traballo para vostedes. 193 00:10:33,341 --> 00:10:36,510 Ese conto xa mo sei. Cámbiao. 194 00:10:38,054 --> 00:10:39,055 A ver, por favor. 195 00:10:39,138 --> 00:10:42,850 Nomás hai que voltear a ver ás Veigas. 40 millóns de visitantes ao ano. 196 00:10:42,933 --> 00:10:48,731 Xera ao redor de oito punto e cacho billóns de dólares anuais. 197 00:10:48,814 --> 00:10:52,485 - E que vai facer cos desprazados? - Onde quedamos? 198 00:10:52,568 --> 00:10:56,614 Parte do orzamento vai destinado a conseguirlles vivenda digna. 199 00:10:56,697 --> 00:10:59,992 Para vostedes só somos un mugrero que queren quitar do seu camiño 200 00:11:00,076 --> 00:11:01,911 para construír hoteis e casinos. 201 00:11:01,994 --> 00:11:03,663 Eu son de Cartolandia. 202 00:11:04,372 --> 00:11:05,956 Non nos moveremos. 203 00:11:06,040 --> 00:11:08,542 - Estamos aquí! - Entendo a súa postura. 204 00:11:09,043 --> 00:11:12,296 Por que? Porque llos fregaron toda a vida. 205 00:11:12,797 --> 00:11:14,340 Pero a diferenza agora 206 00:11:14,840 --> 00:11:18,344 é que nós asinamos ante notario, don Carlos, ante notario. 207 00:11:18,427 --> 00:11:21,639 - Está asinado ese documento? - Si. Pódeno revisar. 208 00:11:21,722 --> 00:11:26,060 Parte das ganancias vanse a destinar a obras sociais. 209 00:11:26,143 --> 00:11:28,771 Vostedes preguntarán quen manexará toda esa feira. 210 00:11:28,854 --> 00:11:30,147 Soños sen Fronteiras. 211 00:11:30,231 --> 00:11:31,857 A ONG do pai Murphy, 212 00:11:31,941 --> 00:11:36,278 que sabe perfectamente ben cales son as necesidades da súa comunidade, non? 213 00:11:36,362 --> 00:11:38,739 - Confían nel? - Nel confiamos. 214 00:11:38,823 --> 00:11:41,200 Bo, eu tamén confío no pai Murphy. 215 00:11:41,283 --> 00:11:42,827 E el confía en min. 216 00:11:42,910 --> 00:11:44,620 - Nós non. - Non debería. 217 00:11:44,704 --> 00:11:47,123 Porque ao final, quen vai dar a cara? Vostede? 218 00:11:47,206 --> 00:11:49,834 Ou cando empecen os chingadazos vaise a largar? 219 00:11:49,917 --> 00:11:50,918 Como sempre. 220 00:11:51,001 --> 00:11:52,670 - Mijo. - Todos se van. 221 00:11:53,212 --> 00:11:55,464 Se me quixo ir vivir alén, 222 00:11:55,965 --> 00:11:58,718 o fixese hai 15 anos, cando mataron á miña nena. 223 00:11:59,719 --> 00:12:03,681 Eh? Pero non o fixen. Quedei en Tijuana, ao pé do canón. 224 00:12:03,764 --> 00:12:05,015 E aquí vou seguir. 225 00:12:05,808 --> 00:12:09,228 Construíndo unha mellor Tijuana para todos vostedes. 226 00:12:09,729 --> 00:12:11,981 Bravo! 227 00:12:14,525 --> 00:12:18,112 - Bo lugar para esconderse. - Se é que está aquí. 228 00:12:19,697 --> 00:12:21,699 Que vai votar no referendo? 229 00:12:22,408 --> 00:12:23,659 Si ou non a Nova Tijuana? 230 00:12:27,329 --> 00:12:28,831 Ahorita non, mija, grazas. 231 00:12:31,375 --> 00:12:32,376 Polo non. 232 00:12:32,460 --> 00:12:35,546 Esa chingadera vainos a traer máis jale para nós. 233 00:12:36,589 --> 00:12:38,674 - E ti? - Eu polo si. 234 00:12:39,341 --> 00:12:41,594 Non creo que a cousa se poida pór peor. 235 00:12:42,470 --> 00:12:44,388 A cousa sempre se pode pór peor. 236 00:12:46,348 --> 00:12:47,349 Mira. 237 00:12:51,687 --> 00:12:53,856 Podería ser Terry Davis. 238 00:12:56,233 --> 00:12:58,027 Vaiche a axudar a Cri e a Archi. 239 00:12:58,944 --> 00:13:00,863 - Seguro? - Este güero está acusado de fraude. 240 00:13:00,946 --> 00:13:02,615 Pódome quedar só. 241 00:13:05,618 --> 00:13:09,914 Ai, non, e logo se vén cun cachorro? Ti dispararíaslle a un can? 242 00:13:10,581 --> 00:13:13,918 Pois se me quere pór unha masticada de ovos, nin modo que non. 243 00:13:14,001 --> 00:13:15,795 Non. Nin nais. A neta, eu non. 244 00:13:22,259 --> 00:13:23,886 Esa pode ser Cindy, non? 245 00:13:23,969 --> 00:13:24,970 Pode ser. 246 00:13:37,566 --> 00:13:38,567 Ola. 247 00:13:39,318 --> 00:13:40,611 Non, non é ela. 248 00:13:42,029 --> 00:13:43,280 Chinga. 249 00:13:44,532 --> 00:13:47,326 Pois que? A seguirlle buscando. 250 00:13:52,706 --> 00:13:54,458 Bo, si, pero non era ela. 251 00:13:55,459 --> 00:13:57,044 Estamos a seguir outras pistas. 252 00:13:57,545 --> 00:14:00,506 Non, Gloria está ahorita investigando á filla. 253 00:14:01,757 --> 00:14:03,050 Ey. 254 00:14:03,676 --> 00:14:05,135 - Que pasou? - Estás ocupado? 255 00:14:06,136 --> 00:14:07,763 Eh, chámoche ahorita. 256 00:14:11,225 --> 00:14:12,351 Que pasou? 257 00:14:12,434 --> 00:14:14,520 A vítima operaba unha páxina porno co seu irmán. 258 00:14:14,603 --> 00:14:18,357 E os cabróns expuxeron aí á filla menor de Cindy, a fugitiva. 259 00:14:18,440 --> 00:14:20,150 Ela é Alice, a filla maior, 260 00:14:20,234 --> 00:14:23,362 que trae unha rede de apoio para a xente que pasa polo mesmo. 261 00:14:23,445 --> 00:14:26,532 - Guacha. - <i>A miña irmá de 17 anos, Lori,</i> 262 00:14:26,615 --> 00:14:29,410 <i>foi extorsionada por estes tipos</i> <i>antes de que compartisen o seu vídeo.</i> 263 00:14:30,077 --> 00:14:34,290 <i>Lori tentou suicidarse</i> <i>e agora está en coma.</i> 264 00:14:34,373 --> 00:14:35,666 #JUSTICIAPORLORI 265 00:14:35,749 --> 00:14:37,877 <i>Axúdanos a levar a Dylan Moore</i> <i>ante a xustiza.</i> 266 00:14:37,960 --> 00:14:39,128 <i>Axúdanos a terminar</i>… 267 00:14:39,211 --> 00:14:42,673 Iso explica por que deixou que o seu can lle comese os ovos ao vato. 268 00:14:42,756 --> 00:14:44,592 Como mamá, fixese o mesmo. 269 00:14:44,675 --> 00:14:46,302 Non, pois eu tamén como papá. 270 00:14:46,844 --> 00:14:49,013 Aínda así, non cambia que matou a un home. 271 00:14:49,096 --> 00:14:52,349 Xa sei. Mira, eu xa lle escribín a Alice, a ver se responde. 272 00:14:52,433 --> 00:14:54,310 Non queda máis que esperar, non? 273 00:14:59,064 --> 00:15:00,065 É el. 274 00:15:00,941 --> 00:15:02,318 Leva acá tres días. 275 00:15:07,072 --> 00:15:08,157 Grazas. 276 00:15:15,539 --> 00:15:16,540 Terry Davis? 277 00:15:16,624 --> 00:15:17,875 Policía! 278 00:15:19,126 --> 00:15:21,754 Estás acusado de fraude en EE. UU. 279 00:15:22,254 --> 00:15:26,008 Teño a obrigación de deportarte e entregarche aos Marshals de EE. UU. 280 00:15:26,091 --> 00:15:27,718 Ti crees en San Jorge? 281 00:15:30,971 --> 00:15:34,558 O que fixemos non pode quedar sen castigo. 282 00:15:35,517 --> 00:15:36,727 A fraude? 283 00:15:38,145 --> 00:15:39,730 Algo moito peor. 284 00:15:53,160 --> 00:15:54,286 Boas, boas. 285 00:15:55,079 --> 00:15:58,207 - Parqueaste ben o carro, mija? - Ai, sempre, mamá. 286 00:15:58,707 --> 00:16:02,336 Onde está o monstro? Que estou chiflis. Ninguén, ninguén me pela. 287 00:16:02,836 --> 00:16:03,921 Na cociña. 288 00:16:05,172 --> 00:16:06,465 Ve, parece que nin cheguei. 289 00:16:07,341 --> 00:16:10,928 Mira, funme de <i>shopping.</i> Que cousas tan lindas comprei. Mira. 290 00:16:12,680 --> 00:16:14,890 Aí estou eu, compra de todo. 291 00:16:15,933 --> 00:16:18,018 - Trouxeches algo ao monstro? - Mira. 292 00:16:18,560 --> 00:16:20,437 - Tróuxenlle… - Nai santa. 293 00:16:21,647 --> 00:16:23,607 Ai, non. Pintáchesche o pelo, cabrón. 294 00:16:23,691 --> 00:16:25,651 - Mm-hmm. - Como que "mm-hmm"? 295 00:16:28,278 --> 00:16:29,279 Güey. 296 00:16:29,905 --> 00:16:31,865 Desde a raíz. Xa deixa esta chingada. 297 00:16:31,949 --> 00:16:35,828 Mamá, por que lle prestas isto? Non a solta todo o tempo. E nin me pela. 298 00:16:36,537 --> 00:16:38,163 - Verde? - Quedoume curada, non? 299 00:16:38,247 --> 00:16:41,667 Quedouche curado. Pero pois, iámolo a facer xuntos, non? 300 00:16:42,167 --> 00:16:43,711 Se espéroche, sáenme canas. 301 00:16:43,794 --> 00:16:47,381 Non, está a saírme a raíz. Por iso díxenche que fósemos xuntos. Ai… 302 00:16:49,883 --> 00:16:51,510 <i>E, obvio.</i> 303 00:16:53,679 --> 00:16:54,930 <i>Sprocket!</i> 304 00:16:55,014 --> 00:16:58,851 Está tuertito o Sprocket. Ten comigo desde o tres anos. 305 00:16:58,934 --> 00:17:01,061 E, pois, xa. 306 00:17:01,645 --> 00:17:04,148 Isto é o que empaqué para saírme de casa da miña mamá. 307 00:17:04,231 --> 00:17:07,901 Agarren o pedo, non pode ser moito, porque se non, che cachan. E tamén… 308 00:17:08,694 --> 00:17:11,238 Xa chegou o meu papá. Téñome que ir. 309 00:17:14,491 --> 00:17:15,492 Que onda, pa? 310 00:17:15,576 --> 00:17:16,577 Que houbo? 311 00:17:17,119 --> 00:17:18,412 Con quen falabas? 312 00:17:18,912 --> 00:17:20,956 - Cos meus <i>followers.</i> <i>- Followers</i>. 313 00:17:21,582 --> 00:17:23,625 Seguidores tiña o Charles Manson. 314 00:17:28,839 --> 00:17:29,965 - Ouve, locota. - Que? 315 00:17:30,049 --> 00:17:32,217 A túa xefa non me dixo que viñas para acá. 316 00:17:33,927 --> 00:17:38,265 Digo, xa sabes que es benvida. Pero non me gusta que chegues sen avisar. 317 00:17:38,849 --> 00:17:40,934 - Que, traes fame? - Un chingo. 318 00:17:43,687 --> 00:17:46,190 - E agora por que se pelexaron? - Por todo. 319 00:17:47,733 --> 00:17:50,778 Estaba aferrada con que a deixe seguirme en redes. 320 00:17:50,861 --> 00:17:51,862 E nin ao caso. 321 00:17:51,945 --> 00:17:54,239 Ey. Algo me dixo. 322 00:17:55,240 --> 00:17:58,202 Pero que andas subindo que non queres que vexamos? 323 00:17:58,285 --> 00:18:00,621 Non quero que vexa ela, porque nos imos a enojar, 324 00:18:00,704 --> 00:18:01,705 se enoja por todo. 325 00:18:01,789 --> 00:18:04,124 Pero ti se queres, abre unha conta e… 326 00:18:04,666 --> 00:18:05,667 mándame <i>request.</i> 327 00:18:07,795 --> 00:18:09,004 Non, home, que hueva. 328 00:18:09,088 --> 00:18:10,547 Se queres, nomás. 329 00:18:12,674 --> 00:18:14,635 Esta era a casa dos meus pais. 330 00:18:15,344 --> 00:18:16,845 Aquí vas estar máis seguro. 331 00:18:21,809 --> 00:18:22,810 Por aquí. 332 00:18:38,117 --> 00:18:40,452 <i>Esta información é moi perigosa.</i> 333 00:18:40,536 --> 00:18:43,831 <i>Se cae nas mans equivocadas,</i> <i>a túa vida podería estar en perigo.</i> 334 00:18:49,545 --> 00:18:52,381 <i>A evidencia do que me dixeches</i> <i>está nese caderno?</i> 335 00:18:53,632 --> 00:18:54,925 Todo. 336 00:18:55,008 --> 00:18:57,261 Nomes, datas, contas de banco. 337 00:18:58,387 --> 00:19:00,305 A miña vida está nas túas mans. 338 00:19:01,140 --> 00:19:02,683 E a miña alma nas de Deus. 339 00:19:03,642 --> 00:19:06,228 Estamos a falar de xente moi poderosa. 340 00:19:06,311 --> 00:19:09,690 E eu non teño a autoridade para facerche testemuña protexida. 341 00:19:09,773 --> 00:19:13,569 Pero se o que dis é certo, se quen o pode facer. 342 00:19:19,074 --> 00:19:21,827 Pola túa seguridade, vouche a deixar aquí encerrado. 343 00:19:22,828 --> 00:19:24,788 Hai comida para un par de días. 344 00:19:26,123 --> 00:19:27,249 Regreso pronto. 345 00:21:00,425 --> 00:21:01,677 <i>Que pasou, Temo?</i> 346 00:21:02,177 --> 00:21:06,139 Topeime con algo moi pesado que está fóra da miña xurisdición. 347 00:21:11,728 --> 00:21:14,982 Pois se non é xadrez, o meu Archi. Nova Tijuana, si ou non? 348 00:21:15,065 --> 00:21:16,275 Por cal vas votar? 349 00:21:17,276 --> 00:21:20,570 Irei co non para non venderlles máis terreo aos gabachos, pero… 350 00:21:21,071 --> 00:21:22,656 a neta, non sei, güey. 351 00:21:22,739 --> 00:21:25,742 É moi cabrón asumir que a cidade se converta nun putero 352 00:21:25,826 --> 00:21:28,328 para que os gringos veñan facer o que queiran. 353 00:21:28,412 --> 00:21:29,830 Sempre foi así. 354 00:21:29,913 --> 00:21:30,956 O putero non é o pedo. 355 00:21:31,039 --> 00:21:33,959 O problema é que nada está regulado, todos fan o que queren. 356 00:21:34,042 --> 00:21:36,712 Nomás pregúntenlles aos seus telefonitos 357 00:21:36,795 --> 00:21:39,256 a canto ascende a fortuna de Meyer-Rodríguez. 358 00:21:39,339 --> 00:21:41,091 - Canto? - Canto lle botas? 359 00:21:41,591 --> 00:21:44,636 - Máis de tres mil millóns de bólas, tolo. - Ala! 360 00:21:44,720 --> 00:21:48,849 Home, se ese verga está a armarse un "businessote" macizo. 361 00:21:48,932 --> 00:21:52,436 Ollo que vai ser un negociazo, pero nomás para el e os seus socios gringos. 362 00:21:52,519 --> 00:21:55,981 Este cabrón é un pique quenlla, pero o pique pai Murphy? 363 00:21:56,648 --> 00:21:57,983 A el a raza si o quere. 364 00:21:58,066 --> 00:22:00,694 Xa. Porque logo vanse a empezar a bronquear e xa. 365 00:22:00,777 --> 00:22:01,778 - Ey, güey. - Mira. 366 00:22:01,862 --> 00:22:04,281 - É que con el non se pode falar… - Xa sabes. 367 00:22:04,364 --> 00:22:05,490 …nin de política nin migración. 368 00:22:05,574 --> 00:22:08,285 - Viron por quen votou? - Por Trump. Tres veces. 369 00:22:08,368 --> 00:22:10,746 E volvería votar por ese cabrón se se puidese. 370 00:22:10,829 --> 00:22:12,873 Deberían quitarche a dobre nacionalidade por iso. 371 00:22:12,956 --> 00:22:15,042 - Ey, güey. - Deberíanche quitar a mexicana. 372 00:22:15,125 --> 00:22:18,086 - Xa! - Que traes, puto? Un por un, culero! 373 00:22:18,170 --> 00:22:19,796 - Pois non. - Boas. 374 00:22:19,880 --> 00:22:21,506 - Boas. - Como lles vai? 375 00:22:21,590 --> 00:22:22,924 - Ben. - Aí imos. 376 00:22:23,008 --> 00:22:26,762 - Que tal lle foi con Davis? - Non era o fugitivo, arrefriouse o pitazo. 377 00:22:27,763 --> 00:22:29,848 Xa toca cambiar as unidades. 378 00:22:29,931 --> 00:22:32,142 Saquen os seus cochinadas dos vehículos. 379 00:22:32,225 --> 00:22:35,103 - Eu xa, mire. - Comandante, pero esta segue nuevecita. 380 00:22:35,187 --> 00:22:37,981 Ai, dálle nostalxia cada vez que cambia. Míreo, míreo. 381 00:22:38,065 --> 00:22:41,234 - A ver, Cri. Limpa ben o teu cinceiro. - Si, señor. 382 00:22:41,735 --> 00:22:43,028 - Comandante. - Mírao. 383 00:22:43,111 --> 00:22:44,112 - Axúdame. - Non. 384 00:22:45,655 --> 00:22:48,033 - Bos días. - Boas, Marisol. 385 00:22:48,116 --> 00:22:50,118 O xefe Ortega espérao. 386 00:22:54,081 --> 00:22:56,249 Fáltache unha foto na túa egoteca, Gil. 387 00:22:58,001 --> 00:22:59,711 É o espazo para esta, cabrón. 388 00:22:59,795 --> 00:23:01,671 Temo. 389 00:23:03,673 --> 00:23:04,758 É nova, verdade? 390 00:23:04,841 --> 00:23:07,886 Mandáronma a facer os meus fillos para os meus aniversarios. 391 00:23:07,969 --> 00:23:11,681 Xa ves que coincide co aniversario. Xa van 15 anos, cabrón. 392 00:23:11,765 --> 00:23:12,933 Si. 393 00:23:13,016 --> 00:23:15,644 Ata a data, non entendo aínda como cho chingaste. 394 00:23:15,727 --> 00:23:18,063 Que a chingada. Non sei de que che queixas. 395 00:23:18,563 --> 00:23:20,899 Compartimos todo. Ou non? 396 00:23:24,945 --> 00:23:27,656 Faláronme de dous medios máis para pedirme entrevistas. 397 00:23:27,739 --> 00:23:29,282 Eu estoulle dando longas. 398 00:23:30,283 --> 00:23:33,620 Pero vostedes calladitos ven máis bonitos, cabrón. Está claro? 399 00:23:34,538 --> 00:23:36,998 Ou pomos fotos de vostedes en todas as garitas? 400 00:23:41,086 --> 00:23:42,504 Podemos falar do meu? 401 00:23:43,797 --> 00:23:45,882 Ese caso tesmo que entregar, Temo. 402 00:23:45,966 --> 00:23:49,052 Como ti mesmo dixeches, está fóra da túa xurisdición. 403 00:23:50,512 --> 00:23:52,305 Hai unha testemuña lista para falar. 404 00:23:53,432 --> 00:23:55,767 Só que hai que tender moi ben a cama antes. 405 00:23:55,851 --> 00:23:57,686 Porque é xente de mero arriba. 406 00:23:58,437 --> 00:23:59,479 Pique necio. 407 00:24:03,775 --> 00:24:04,776 Está bo, pois. 408 00:24:06,445 --> 00:24:07,529 Farémolo ao teu modo. 409 00:24:07,612 --> 00:24:11,116 Ti mantés á testemuña a salvo, e eu encárgome da súa inmunidade. 410 00:24:11,700 --> 00:24:14,244 Pero que conste que non me estás pedindo enchiladas. 411 00:24:14,327 --> 00:24:15,328 Seino. 412 00:24:26,131 --> 00:24:28,425 Non sexa mañoso. Así probas. 413 00:24:34,556 --> 00:24:37,517 - Gol! - Non, sempre é o mesmo! 414 00:24:37,601 --> 00:24:39,186 Non se arda, Sebas. 415 00:24:40,103 --> 00:24:42,314 - Algún día, gañarasme. - Si, claro. 416 00:24:42,397 --> 00:24:43,398 Si, claro. 417 00:24:46,860 --> 00:24:50,113 <i>Son Joaquín Meyer-Rodríguez</i> <i>e quero compartir…</i> 418 00:24:50,197 --> 00:24:51,781 Espera un momento. 419 00:24:51,865 --> 00:24:53,575 <i>…xuntos podemos facer realidade.</i> 420 00:24:54,326 --> 00:24:58,371 <i>Construiremos máis de catro mil hectáreas</i> <i>de desenvolvemento turístico</i> 421 00:24:58,455 --> 00:25:03,376 <i>con hoteis, casinos</i> <i>e centros de espectáculos de primeiro nivel.</i> 422 00:25:03,460 --> 00:25:08,006 <i>Pero, para esta Nova Tijuana,</i> <i>a Constitución ten que cambiar.</i> 423 00:25:08,673 --> 00:25:10,842 <i>- Este 23 de xullo, vota…</i> - Pai Murphy. 424 00:25:11,384 --> 00:25:12,511 Abelardo. 425 00:25:13,428 --> 00:25:14,679 Pai, necesito a súa axuda. 426 00:25:20,977 --> 00:25:23,063 - Como estás? - Ben. 427 00:25:24,064 --> 00:25:25,857 Ola. Que tal? Bos días. 428 00:25:26,900 --> 00:25:27,901 Ata logo. 429 00:25:29,069 --> 00:25:32,155 Ola, como estás? Ah, está grande. 430 00:25:32,239 --> 00:25:33,281 Ata logo. 431 00:25:35,116 --> 00:25:36,451 - Pai. - Ey. 432 00:25:39,579 --> 00:25:43,166 - Ey! Como está o seu marido? - Ben, pai Murphy. 433 00:25:54,970 --> 00:25:56,304 Que houbo, Panda? 434 00:25:57,055 --> 00:25:58,765 Que húbole, pai? Como anda? 435 00:25:59,558 --> 00:26:00,850 Moi ben. E ti? 436 00:26:01,476 --> 00:26:02,477 Todo <i>fine </i>por acá. 437 00:26:02,561 --> 00:26:03,562 Perfecto. 438 00:26:04,312 --> 00:26:05,647 Está o Crazy? 439 00:26:06,273 --> 00:26:07,399 Híjole, pois… 440 00:26:08,733 --> 00:26:09,985 Non sabería dicirlle. 441 00:26:10,819 --> 00:26:13,321 Pai! 442 00:26:25,041 --> 00:26:27,168 Non me diga que veu confesarme, pai. 443 00:26:27,252 --> 00:26:30,213 A min fáilleme que non lle anda alcanzando o tempo, non? 444 00:26:30,297 --> 00:26:33,049 Estaría eu máis <i>crazy </i>que ti. 445 00:26:35,093 --> 00:26:37,762 Sabes que sempre os respectei, Crazy, 446 00:26:37,846 --> 00:26:40,015 pero espero o mesmo de regreso. 447 00:26:40,640 --> 00:26:44,477 Fíxache que un morrito do meu albergue que lle din a Formiga 448 00:26:44,561 --> 00:26:48,273 viño aquí a ver á súa avoa e… e xa non regresou. 449 00:26:49,274 --> 00:26:52,986 Dime o seu tío que xa o puxeron a chambear de falcón. 450 00:26:54,279 --> 00:26:55,447 Aquí… 451 00:26:56,573 --> 00:26:58,116 ollos sóbranche, Crazy. 452 00:26:58,199 --> 00:26:59,534 Vámonos! 453 00:27:00,619 --> 00:27:01,620 Vin por el. 454 00:27:06,207 --> 00:27:09,461 Díxenche, pique Panda! Díxenlles! 455 00:27:10,962 --> 00:27:12,922 Aquí ao pique pai non se lle vai un! 456 00:27:14,507 --> 00:27:15,759 Tráianse á Formiga. 457 00:27:34,235 --> 00:27:35,862 Bendíma, pai? 458 00:27:39,824 --> 00:27:41,159 Non podo facer iso. 459 00:27:45,413 --> 00:27:47,123 Pero bendígoche a ti, fillo. 460 00:28:16,444 --> 00:28:17,445 Formiga! 461 00:28:18,571 --> 00:28:20,073 Ah… 462 00:28:24,077 --> 00:28:25,578 - Estás ben? - Si. 463 00:28:27,706 --> 00:28:28,707 Grazas, Crazy. 464 00:28:28,790 --> 00:28:30,375 - Como estás? - Ben. 465 00:28:30,458 --> 00:28:31,710 Pai! 466 00:28:33,795 --> 00:28:34,796 Una por vostede. 467 00:28:36,256 --> 00:28:37,632 A outra por min. 468 00:28:53,523 --> 00:28:56,067 - FIXESE O MESMO POLA miña FILLA. - QUEIXUME O QUE LLE PASOU. 469 00:28:56,151 --> 00:28:57,485 Ey, Nico, ven. 470 00:28:57,569 --> 00:29:00,613 Contactei á filla de Cindy Wells cunha conta falsa. 471 00:29:01,114 --> 00:29:02,574 Acábame de enviar unha foto. 472 00:29:03,408 --> 00:29:04,701 Imos ver. 473 00:29:06,077 --> 00:29:07,078 Aí vai. 474 00:29:09,164 --> 00:29:11,458 Foi tomada hai unha semana acá en Tijuana. 475 00:29:12,667 --> 00:29:14,919 A ver. Vou comprobar a metadata da foto. 476 00:29:17,464 --> 00:29:18,631 Que di aí? 477 00:29:25,388 --> 00:29:26,389 Que di? 478 00:29:30,018 --> 00:29:31,019 K <i>nine.</i> 479 00:29:31,644 --> 00:29:32,854 K… A ver. 480 00:29:39,402 --> 00:29:41,488 Si. Coincide coa localización da foto. 481 00:29:52,165 --> 00:29:54,209 - Ola. Como está? - Ola. Moi ben. 482 00:29:54,292 --> 00:29:57,212 - En que podemos servirlles? - Queremos adestrar ao noso cachorro. 483 00:29:57,295 --> 00:29:59,839 E dixéronnos que aquí había unha adestradora ben boa. 484 00:29:59,923 --> 00:30:02,801 - Si, unha gringa dizque ben fregona. - Mm-hmm. 485 00:30:02,884 --> 00:30:04,552 Somos puros adestradores locais. 486 00:30:07,597 --> 00:30:08,807 Está raro, non? 487 00:30:08,890 --> 00:30:12,769 Talvez díxolle mentiras sobre a chamba á súa filla nomás para non preocupala. 488 00:30:12,852 --> 00:30:13,937 Pois igual. 489 00:30:21,820 --> 00:30:24,155 É o Cri. Que a que hora entregámoslle ao chucho. 490 00:30:24,239 --> 00:30:25,990 - Pois vas. - Non, vas ti. 491 00:30:26,074 --> 00:30:28,451 - Tócache. - Que? Non. A ver. 492 00:30:29,244 --> 00:30:31,538 - Vai. - Chin chan pu. 493 00:30:31,621 --> 00:30:33,039 Chin chan pu. 494 00:30:33,122 --> 00:30:35,458 Non, güey. Dous de tres. 495 00:30:46,803 --> 00:30:47,804 Pai Joel. 496 00:30:48,972 --> 00:30:52,225 Bos días, Temo. Que milagre que vés entre semana. 497 00:30:52,308 --> 00:30:54,644 Deume nostalxia por ver aos meus papás. 498 00:30:55,895 --> 00:30:57,647 Cando termines, pasa a confesarche. 499 00:30:57,730 --> 00:30:58,773 Si, pai. 500 00:31:55,413 --> 00:31:57,749 TEÑO MEDO. NECESITO FALALO. PODO CHAMARCHE? 501 00:31:57,832 --> 00:31:58,833 CLARO. 502 00:32:03,838 --> 00:32:05,757 - <i>Ola.</i> - Ola. 503 00:32:07,300 --> 00:32:08,676 <i>Descúlpame por molestarche.</i> 504 00:32:09,677 --> 00:32:11,054 É…? Estás ben? 505 00:32:12,138 --> 00:32:13,431 <i>A verdade, non.</i> 506 00:32:13,514 --> 00:32:16,893 <i>Alguén usou a foto que che enviei</i> <i>para ameazar de morte á miña mamá.</i> 507 00:32:17,602 --> 00:32:20,271 <i>E non se que facer. Estou desesperada.</i> 508 00:32:21,439 --> 00:32:24,359 Ben, escóitame. Vou serche sincera. 509 00:32:25,068 --> 00:32:26,069 Son policía. 510 00:32:26,736 --> 00:32:27,737 <i>Que?</i> 511 00:32:27,820 --> 00:32:29,155 Son policía mexicana. 512 00:32:29,822 --> 00:32:32,325 E quero axudar á túa mamá, Alice. En serio. 513 00:32:32,825 --> 00:32:33,993 E non temos tempo. 514 00:32:34,077 --> 00:32:36,621 Rastrexei o lugar onde a foto foi tomada, 515 00:32:37,163 --> 00:32:39,165 pero non son a única que pode facelo. 516 00:32:39,248 --> 00:32:41,292 Por iso necesito que me axudes a atopala. 517 00:32:41,793 --> 00:32:44,545 Farei todo o posible para levala a casa. 518 00:32:45,171 --> 00:32:46,172 Alice. 519 00:32:47,507 --> 00:32:48,508 Non está a salvo. 520 00:32:52,011 --> 00:32:53,262 Entendes…? 521 00:32:53,346 --> 00:32:54,430 Merda! 522 00:33:06,567 --> 00:33:10,613 ESTÁ NA VETERINARIA K9. ESTÁN a ESCONDELA. 523 00:33:10,697 --> 00:33:12,407 A ovo. Grazas, Alice. 524 00:33:15,910 --> 00:33:16,911 Nico. 525 00:33:17,912 --> 00:33:20,873 Necesito que vaias de voado á tenda de mascotas á que fomos. 526 00:33:21,708 --> 00:33:23,918 Si está aí. Téñena escondida. 527 00:33:26,713 --> 00:33:28,715 Confirmo. Sospeitosa á vista. 528 00:33:29,298 --> 00:33:31,134 <i>Chingón. Vou en camiño.</i> 529 00:33:31,843 --> 00:33:33,594 Podo facer o arresto ahorita, eh. 530 00:33:33,678 --> 00:33:36,764 <i>Espera. Sabes que, por protocolo,</i> <i>polo menos debemos ser dous.</i> 531 00:33:36,848 --> 00:33:40,393 Non a chingues, Gloria. Non imos ter outra oportunidade así. 532 00:33:40,476 --> 00:33:42,061 <i>Xa estou preto. Espérame.</i> 533 00:33:43,229 --> 00:33:45,023 Chingada sorte. 534 00:34:01,372 --> 00:34:02,665 Policía! 535 00:34:16,220 --> 00:34:19,057 Solicito reforzos por un 11-7 na veterinaria. 536 00:34:20,808 --> 00:34:23,061 Leváronlla tres suxeitos nunha Ford Transit azul 537 00:34:23,144 --> 00:34:24,270 con placas de Arizona. 538 00:34:25,021 --> 00:34:26,564 Chingada nai. 539 00:34:43,289 --> 00:34:46,959 <i>Localizaron vana.</i> <i>Abandonárona no anel de Aguia.</i> 540 00:34:47,043 --> 00:34:50,004 <i>Compartímoslles vídeos de localizacións.</i> <i>Teñan coidado, eh.</i> 541 00:34:50,088 --> 00:34:51,714 Copiado. 542 00:34:54,550 --> 00:34:55,551 Ey! 543 00:34:56,052 --> 00:34:57,804 Ey! Puta nai. 544 00:34:59,430 --> 00:35:00,681 Que fago con este can? 545 00:35:27,458 --> 00:35:29,544 Terry, son eu. 546 00:35:33,548 --> 00:35:34,549 Atopáchelo? 547 00:35:35,133 --> 00:35:36,134 Si. 548 00:35:41,430 --> 00:35:43,349 Ese caderno é perigosa para ti. 549 00:35:44,142 --> 00:35:46,269 E agora, para o meu equipo e para min. 550 00:35:46,352 --> 00:35:47,520 Escondina. 551 00:35:50,690 --> 00:35:51,524 Onde? 552 00:35:52,567 --> 00:35:54,068 Está nun lugar seguro. 553 00:35:54,694 --> 00:35:57,405 No nicho dos meus pais, na igrexa San Jorge. 554 00:35:58,364 --> 00:36:00,783 Podo pagar máis. Teño diñeiro. 555 00:36:00,867 --> 00:36:05,621 Por favor, se poden… Están a cometer un grave erro. Eu… 556 00:36:06,289 --> 00:36:08,082 Dylan Moore vai ir ao cárcere. 557 00:36:10,168 --> 00:36:11,544 - Aí. - Onde? 558 00:36:11,627 --> 00:36:12,628 É a troca. 559 00:36:15,214 --> 00:36:18,593 Aquí Bernal e Carvajal da Unidade de Ligazón Internacional. 560 00:36:19,343 --> 00:36:23,055 Solicitamos apoio para que veñan á localización que nos compartiu a C4. 561 00:36:23,139 --> 00:36:24,599 Posible secuestro en curso. 562 00:36:25,183 --> 00:36:26,392 Por favor… 563 00:36:42,366 --> 00:36:44,160 <i>Agora si me tes medo, puta</i>? 564 00:36:45,036 --> 00:36:46,412 Non se movan. 565 00:36:47,038 --> 00:36:48,080 Tranquilos. 566 00:37:20,196 --> 00:37:25,910 <i>Sufrirás dez veces máis que o meu irmán.</i> <i>Agora si me tes medo, puta?</i> 567 00:37:26,869 --> 00:37:28,204 <i>Suplica!</i> 568 00:37:29,997 --> 00:37:32,708 <i>Sáquenlle esa merda da boca!</i> <i>Quero ouvila!</i> 569 00:37:35,878 --> 00:37:38,631 <i>- Quero escoitarche rogar.</i> - Vaiche á merda! 570 00:37:38,714 --> 00:37:42,009 <i>Non! Ti vaiche á merda!</i> <i>Mátena! Agora!</i> 571 00:37:47,890 --> 00:37:50,142 - Tira a arma! - No chan. 572 00:37:50,226 --> 00:37:52,395 Tira a arma! 573 00:37:56,899 --> 00:37:59,026 Está ben. 574 00:38:00,278 --> 00:38:02,405 Pon as mans atrás. Agora! 575 00:38:03,447 --> 00:38:04,490 <i>Nico.</i> 576 00:38:05,032 --> 00:38:06,242 Todo ben? 577 00:38:06,909 --> 00:38:09,203 <i>Necesito que nos vexamos, é importante.</i> 578 00:38:09,912 --> 00:38:11,998 <i>Véxoche nun par de horas na Liberdade.</i> 579 00:38:12,498 --> 00:38:13,624 <i>Mándoche a localización.</i> 580 00:38:14,125 --> 00:38:15,918 Está bo, aí véxoche. 581 00:38:36,314 --> 00:38:37,315 Alice. 582 00:38:37,398 --> 00:38:40,359 - Ela está ben. - Podo vela? 583 00:38:40,443 --> 00:38:44,238 Si, nun momento. Só están a revisar. 584 00:38:44,822 --> 00:38:45,990 Grazas por coidala. 585 00:38:46,073 --> 00:38:47,700 Grazas por confiar en min. 586 00:38:56,959 --> 00:38:57,960 E agora que? 587 00:38:58,544 --> 00:39:02,506 Están á preparar para entregala aos Marshals de EE. UU. 588 00:39:06,010 --> 00:39:08,929 Quero que saibas que os homes que tentaron matala 589 00:39:09,013 --> 00:39:12,892 están acusados de secuestro e intento de homicidio. 590 00:39:14,518 --> 00:39:15,603 Entón… 591 00:39:16,771 --> 00:39:18,481 Estaremos en débeda contigo para sempre. 592 00:39:23,986 --> 00:39:25,279 Cariño. 593 00:39:25,363 --> 00:39:26,864 Deus meu. 594 00:39:30,284 --> 00:39:32,661 - Xa debe irse. - Alice, está ben. 595 00:39:32,745 --> 00:39:34,163 - É hora. - Desculpen. 596 00:39:34,246 --> 00:39:35,915 - Alice, imos, síntoo. - Okey. 597 00:39:36,624 --> 00:39:38,793 Ámoche. Está ben. Estarei ben. 598 00:40:06,695 --> 00:40:08,697 Espero que traias as cheves, Temo. 599 00:40:09,305 --> 00:41:09,242