"The Gringo Hunters" Episode #1.3
ID | 13181563 |
---|---|
Movie Name | "The Gringo Hunters" Episode #1.3 |
Release Name | The.Gringo.Hunters.S01E03.MULTi.1080p.WEB.H265-TFA |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Galician |
IMDB ID | 32214953 |
Format | srt |
1
00:00:06,131 --> 00:00:10,802
Temo, unha honra traballar contigo
e ser o teu amigo durante tantos anos.
2
00:00:10,885 --> 00:00:14,723
<i>É xente moi poderosa.</i>
<i>Pola túa seguridade, vouche a deixar aquí.</i>
3
00:00:14,806 --> 00:00:17,267
Cren que o xefe
andaba metido en algo raro?
4
00:00:17,350 --> 00:00:19,394
<i>Nos casinos, ninguén usa estas fichas.</i>
5
00:00:19,477 --> 00:00:21,354
E os de Cartolandia?
6
00:00:21,438 --> 00:00:24,566
O pai Murphy
está do noso lado. Teño fe nel.
7
00:00:24,649 --> 00:00:25,650
<i>E Conrad?</i>
8
00:00:25,734 --> 00:00:28,862
- Ademais de que traballa en Tijuana.
- É o único que temos.
9
00:00:28,945 --> 00:00:32,282
Ese gringo que andas buscando.
Vostedes si llo poden chingar.
10
00:00:32,365 --> 00:00:34,200
Vin para designar
11
00:00:34,284 --> 00:00:37,996
a quen, a partir de agora, encargarase
da dirección desta unidade.
12
00:00:38,079 --> 00:00:40,915
Nicolás Bernal. Felicidades, comandante.
13
00:00:40,999 --> 00:00:42,709
- Poderíache pasar?
- Que?
14
00:00:42,792 --> 00:00:44,210
O que lle pasou a Temo.
15
00:00:46,254 --> 00:00:47,672
Coidado!
16
00:00:49,000 --> 00:00:55,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
17
00:01:18,620 --> 00:01:19,954
Que pasou, Moralito?
18
00:01:20,955 --> 00:01:22,207
Oh, que houbo?
19
00:01:22,916 --> 00:01:24,292
Vimos ver.
20
00:01:24,375 --> 00:01:27,128
Simón. Timothy Fields de Chicago.
21
00:01:27,212 --> 00:01:30,298
Oito impactos de bala, calibre 9 mm.
22
00:01:30,381 --> 00:01:31,883
É o que buscabamos?
23
00:01:31,966 --> 00:01:32,967
Ey.
24
00:01:33,760 --> 00:01:36,012
Buscamos a dous vatos máis
do seu mesma clica.
25
00:01:36,930 --> 00:01:39,182
Non, pois aquí nomás está leste.
26
00:01:39,933 --> 00:01:41,142
Que son nazis ou que?
27
00:01:41,226 --> 00:01:44,020
Unha cuadrilla de neonazis.
Míralle as tatuaxes.
28
00:01:45,480 --> 00:01:46,815
Xa deixa, Jimmy.
29
00:01:46,898 --> 00:01:48,399
Xa case termino.
30
00:01:49,067 --> 00:01:50,693
Xa! Xa, Jimmy.
31
00:01:50,777 --> 00:01:52,862
Xa. Xa case. Xa.
32
00:01:53,780 --> 00:01:54,989
Okey?
33
00:01:57,700 --> 00:01:58,660
Jimmy.
34
00:02:08,211 --> 00:02:09,337
Meniña, mm…
35
00:02:10,046 --> 00:02:12,173
Ve e encérrache na oficina.
36
00:02:12,257 --> 00:02:13,258
Pero que pasou?
37
00:02:13,341 --> 00:02:16,970
Non é nada. Ve. Ve. Non é nada. Ve.
38
00:02:29,858 --> 00:02:31,568
Estiven a buscarche.
39
00:02:35,238 --> 00:02:37,448
Mataron a Tim onte.
40
00:02:37,532 --> 00:02:39,409
Atopáronnos.
41
00:02:39,951 --> 00:02:44,581
Témonos que ir. Témonos que ir xa.
Veñen por nós. Imos.
42
00:02:46,291 --> 00:02:47,292
Non.
43
00:02:48,376 --> 00:02:52,714
Vas sacrificarche por esa hispana?
44
00:02:55,592 --> 00:02:57,468
Grazas polo aviso, home.
45
00:02:57,552 --> 00:02:58,970
Pero non me irei.
46
00:02:59,637 --> 00:03:02,515
Idiota, vas morrer, carallo.
47
00:03:03,016 --> 00:03:04,893
Eu lárgome. Estás só.
48
00:03:19,866 --> 00:03:22,619
Necesito que che vaias a Mexicali
coa túa xefa uns días.
49
00:03:24,412 --> 00:03:27,749
- É porque nos seguiron o outro día?
- Estou a ser precavido.
50
00:03:29,167 --> 00:03:32,128
Crees que teña algo que ver
co que lle fixeron a Temo?
51
00:03:32,212 --> 00:03:34,214
Pero quen fose ía tras el.
52
00:03:35,298 --> 00:03:37,300
E iso non ten nada que ver comigo.
53
00:03:41,763 --> 00:03:44,349
Pórtasche ben coa túa xefa.
54
00:03:45,725 --> 00:03:49,103
Vouche a mandar unha patrulla
para que léveche á terminal, okey?
55
00:03:50,480 --> 00:03:51,773
Si, o meu comandante.
56
00:03:52,273 --> 00:03:53,316
Iso.
57
00:03:54,025 --> 00:03:55,235
Xa vaiche preparando.
58
00:04:54,002 --> 00:04:55,753
Eh, baixa esa nai.
59
00:04:57,171 --> 00:04:58,172
Sáeche.
60
00:04:59,382 --> 00:05:00,466
Amodo.
61
00:05:17,150 --> 00:05:18,401
Quen che mandou, puñetas?
62
00:05:18,901 --> 00:05:20,528
Levas varios días seguíndome.
63
00:05:20,611 --> 00:05:24,032
Tiveches os huevotes de ir pararche
enfronte da miña casa, culero.
64
00:05:27,493 --> 00:05:32,957
Mira, o único que sei é que ao meu xefe
non lle gusta andar en boca de descoñecidos.
65
00:05:33,499 --> 00:05:34,709
Mandouche Rugeiro?
66
00:05:35,918 --> 00:05:39,672
Vostedes se chingaron a Temo,
comandante Cuauhtémoc Lozano.
67
00:05:39,756 --> 00:05:40,757
Non sei nada diso.
68
00:05:41,424 --> 00:05:44,302
Metéronlle un plomazo na fronte.
Non te fagas pendejo.
69
00:05:44,385 --> 00:05:46,721
- Non se nada.
- Vostedes estábano ameazando!
70
00:05:46,804 --> 00:05:48,890
Eu non se nada!
71
00:05:51,976 --> 00:05:53,186
Dáme a túa carteira.
72
00:05:53,936 --> 00:05:54,979
Amodo.
73
00:05:58,149 --> 00:05:59,901
Juan Emiliano Campos.
74
00:06:00,777 --> 00:06:02,153
Moito gusto, Juanito.
75
00:06:03,571 --> 00:06:05,907
Dille ao teu patrón
que o quero ver cara a cara.
76
00:06:05,990 --> 00:06:07,283
- Entendiches?
- Si.
77
00:06:07,784 --> 00:06:10,495
Se se meten coa miña familia
ou coa de Temo,
78
00:06:11,329 --> 00:06:12,580
cárgallos a chingada.
79
00:06:14,874 --> 00:06:15,958
Puta nai!
80
00:06:19,337 --> 00:06:20,380
Verga.
81
00:06:21,923 --> 00:06:23,674
- Pois que, dámoslle…?
- Pois si.
82
00:06:23,758 --> 00:06:26,844
Betún, empecemos
polo tres fugitivos neonazis.
83
00:06:26,928 --> 00:06:30,431
O corpo de Timothy Fields
está xa en proceso de ser repatriado.
84
00:06:30,515 --> 00:06:32,308
Falta localizar aos outros dous,
85
00:06:32,392 --> 00:06:36,187
que son James Gendron, alias Jimmy,
e Richard McVeigh, alias Rick.
86
00:06:36,270 --> 00:06:37,438
O expediente, Camila?
87
00:06:37,522 --> 00:06:38,773
Si, xa o lin.
88
00:06:38,856 --> 00:06:41,609
Están acusados
de asasinato en primeiro e segundo grao,
89
00:06:41,692 --> 00:06:44,112
crime organizado
e tráfico de armas e estupefacientes.
90
00:06:44,195 --> 00:06:46,239
Son desertores
da White Power Organization…
91
00:06:46,322 --> 00:06:47,281
Que pedo.
92
00:06:47,365 --> 00:06:49,409
…dos grupos criminais
máis poderosos de EE. UU.,
93
00:06:49,492 --> 00:06:51,953
con 30 000 integrantes
dentro e fóra dos cárceres.
94
00:06:52,036 --> 00:06:53,830
Neonazis, para acabar pronto.
95
00:06:53,913 --> 00:06:57,083
O <i>briefing </i>tamén dicía
que, ao ser desertores da WPO,
96
00:06:57,166 --> 00:06:58,835
é probable que os persigan.
97
00:06:58,918 --> 00:07:00,920
Pura crema do <i>Make America White Again.</i>
98
00:07:01,003 --> 00:07:02,088
Ten razón.
99
00:07:02,171 --> 00:07:05,466
Se a Timothy atopárono morto,
estes van detrás dos outros.
100
00:07:05,550 --> 00:07:07,051
Non lles van a perdoar a vida.
101
00:07:07,135 --> 00:07:08,386
Boas, boas.
102
00:07:08,469 --> 00:07:11,806
- Que houbo, comandante?
- Que pedo? Que che pasou?
103
00:07:11,889 --> 00:07:14,725
Nada, magoeime
arranxando unhas cousas na casa.
104
00:07:14,809 --> 00:07:17,103
Pero todo ben.
Unha desculpa pola demora.
105
00:07:17,186 --> 00:07:20,982
- Cal desculpa? Viuche un doutor?
- Nada máis é unha pequena tendinite.
106
00:07:21,065 --> 00:07:24,318
- Como imos ou que?
- Camila, pódeslle ir dicindo…?
107
00:07:24,402 --> 00:07:25,611
A ver, non, perdón.
108
00:07:26,195 --> 00:07:27,363
Ímonos a pasar
109
00:07:27,447 --> 00:07:29,449
os protocolos de seguridade
polos ovos?
110
00:07:29,532 --> 00:07:30,700
Nada máis para saber.
111
00:07:30,783 --> 00:07:32,535
- Concentrámonos?
- Neta.
112
00:07:32,618 --> 00:07:33,619
Non, enténdoche…
113
00:07:33,703 --> 00:07:37,331
É un protocolo de seguridade obrigatorio
reportar o noso 20,
114
00:07:37,415 --> 00:07:38,749
e non o fixeches, Nico.
115
00:07:38,833 --> 00:07:40,626
Acaban de matar a Temo, non mames.
116
00:07:40,710 --> 00:07:43,921
- Tes razón, compa. Perdón.
- Cami, podes…?
117
00:07:44,005 --> 00:07:48,217
Empezamos co tres fugitivos
da WPO de Chicago, que agora son dúas.
118
00:07:48,301 --> 00:07:50,595
Cri e Archi atoparon a Timothy Fields.
119
00:07:50,678 --> 00:07:53,264
Cremos que os do seu bando
mandárono a cazar,
120
00:07:53,806 --> 00:07:55,141
que van polos outros dous.
121
00:07:55,224 --> 00:07:56,684
Acórdanse de Thompson?
122
00:07:56,767 --> 00:08:01,022
O fugitivo que agarraron os xudiciais,
que tamén é parte da WPO.
123
00:08:01,105 --> 00:08:03,608
- Si.
- Ireino a ver ao cárcere.
124
00:08:03,691 --> 00:08:06,444
Probablemente, os seus compas
diranlle algo do que pasa.
125
00:08:06,944 --> 00:08:09,697
E úrxelle ser extraditado.
Podémonos botar a man.
126
00:08:09,780 --> 00:08:12,366
Se sabe algo, pódolle sacar
onde están os outros.
127
00:08:12,450 --> 00:08:13,951
Claro, unha ayudita, non?
128
00:08:14,035 --> 00:08:17,371
Ese vato cheo de esvásticas,
imaxínache como a debe estar a pasar.
129
00:08:17,455 --> 00:08:18,915
- Pobre.
- Que máis?
130
00:08:18,998 --> 00:08:21,167
Respecto ao GPS colocado a Charlie Soto,
131
00:08:21,250 --> 00:08:23,586
o gardacostas principal
de James Conrad,
132
00:08:23,669 --> 00:08:26,589
- acusado de extorsión…
- A ver, Cami. Mija.
133
00:08:26,672 --> 00:08:29,550
Sabémonos o historial de Conrad.
Non te craves.
134
00:08:29,634 --> 00:08:33,054
Si. O GPS saíu de xurisdición
e leva varios días quieto.
135
00:08:33,137 --> 00:08:35,806
Instalarei un sistema nos seus celulares
para recibir unha alerta
136
00:08:35,890 --> 00:08:37,099
se o GPS regresa á Baixa.
137
00:08:37,183 --> 00:08:39,143
- A todos…?
- A todos. Soaralles así.
138
00:08:41,062 --> 00:08:42,104
Non mames.
139
00:08:42,188 --> 00:08:45,024
Se regresa á Baixa,
soará esta canción. Pai, non?
140
00:08:45,107 --> 00:08:48,236
Hai que ver como faremos
con píquelos estatais e federais
141
00:08:48,319 --> 00:08:49,487
que lle coidan.
142
00:08:49,570 --> 00:08:52,782
Bo. Se Camila pídelle un paro ao seu tío,
143
00:08:52,865 --> 00:08:56,202
seguramente os estatais
pódennos botar unha man sen pedos.
144
00:08:56,285 --> 00:08:57,745
- Cal tío?
- Quen?
145
00:08:57,828 --> 00:08:59,288
Ah, cabrón, non sabían?
146
00:08:59,914 --> 00:09:01,874
Perdón, pensei que xa sabiamos todos.
147
00:09:01,958 --> 00:09:03,000
De que?
148
00:09:03,084 --> 00:09:04,877
Camila é sobriña…
149
00:09:05,503 --> 00:09:06,546
de Ortega.
150
00:09:09,257 --> 00:09:10,758
Ortega non me mencionou nada.
151
00:09:11,425 --> 00:09:13,261
Teño as credenciais para isto
152
00:09:13,344 --> 00:09:16,764
e non teño ningún privilexio
relacionado co licenciado Ortega.
153
00:09:16,847 --> 00:09:18,516
- Seguimos?
- Si.
154
00:09:22,520 --> 00:09:24,772
Non é nada persoal coa chiringuita,
155
00:09:25,398 --> 00:09:27,984
pero a neta é que Temo
pura verga deixase
156
00:09:28,067 --> 00:09:30,778
que lle metesen
unha familiar con pancas na unidade.
157
00:09:31,779 --> 00:09:35,866
E non é por intrigar, pero moito menos
tratándose da familia de Ortega, güey.
158
00:09:35,950 --> 00:09:38,077
Seguramente andará
de chismosa co xefe.
159
00:09:38,160 --> 00:09:39,579
- Ey.
- Quen sabe con quen máis.
160
00:09:39,662 --> 00:09:41,330
Pero se facemos as cousas ben,
161
00:09:41,998 --> 00:09:43,666
a vostedes en que lles afecta?
162
00:09:43,749 --> 00:09:47,420
Non, non é que nos afecte.
A min o que me caga é que non che respecten.
163
00:09:47,503 --> 00:09:51,257
- A Temo nunca lle fixeron…
- Empezando porque me respecten vostedes.
164
00:09:51,340 --> 00:09:53,676
A min tocoume ser o seu xefe
aínda que non queiran.
165
00:09:54,218 --> 00:09:55,344
E ao que non lle guste,
166
00:09:56,178 --> 00:09:57,680
xa sabe onde se pode ir.
167
00:09:57,763 --> 00:09:59,015
Entendido?
168
00:10:00,558 --> 00:10:01,726
Si, señor.
169
00:10:04,061 --> 00:10:05,229
Entendido?
170
00:10:05,313 --> 00:10:06,522
- Si, señor.
- Si, señor.
171
00:10:08,149 --> 00:10:09,150
Si, señor.
172
00:10:16,240 --> 00:10:17,241
Nico.
173
00:10:18,409 --> 00:10:19,410
Carnal.
174
00:10:20,828 --> 00:10:22,288
Non te pases de lanza, güey.
175
00:10:22,788 --> 00:10:25,958
Ti sabes que andamos moi madreados
co de Temo. E ti tamén.
176
00:10:27,752 --> 00:10:28,878
Aquí estamos, güey.
177
00:10:36,886 --> 00:10:38,471
Si, Thomson.
178
00:10:40,056 --> 00:10:41,390
Pero debes facer o teu parte.
179
00:10:47,188 --> 00:10:50,024
Un menos, faltan dous. Iso ouvín.
180
00:10:50,733 --> 00:10:51,901
E…
181
00:10:52,401 --> 00:10:56,447
enviaron a alguén
ou usan recursos locais?
182
00:10:57,281 --> 00:11:00,785
É sangue novo.
Un tipo chamado Damon Harris.
183
00:11:01,369 --> 00:11:03,829
Onde podo atopar a Rick e a Jimmy?
184
00:11:03,913 --> 00:11:07,208
Ouvín que Rick traballa nunha fábrica
pola estrada a Tecate.
185
00:11:07,875 --> 00:11:09,335
Fan…
186
00:11:10,211 --> 00:11:11,671
chi… charro.
187
00:11:12,338 --> 00:11:13,714
Chicharrón?
188
00:11:14,715 --> 00:11:15,716
Si.
189
00:11:17,093 --> 00:11:18,844
Jimmy traballa nun lote de carros.
190
00:11:22,306 --> 00:11:23,391
É todo o que sei.
191
00:11:27,103 --> 00:11:29,021
Oh!
192
00:11:31,232 --> 00:11:32,441
Si!
193
00:11:34,527 --> 00:11:36,737
Felicidades.
194
00:11:38,823 --> 00:11:41,325
- Ola.
- Benvidos.
195
00:11:41,409 --> 00:11:43,369
A pouco pégalle a cascarita?
196
00:11:45,454 --> 00:11:48,457
- Agora si tes ovos.
- E teñen ovos vostedes tamén.
197
00:11:48,541 --> 00:11:52,086
Isto é un regalito para repor
os que… me aventaron o outro día.
198
00:11:52,169 --> 00:11:55,214
- Como estás?
- Moi ben. Grazas.
199
00:11:55,297 --> 00:11:58,342
- Pique gringo transa!
- Bos días, grazas.
200
00:12:01,387 --> 00:12:04,890
"Gringo vende patrias" dixéronme.
Non é unha contradición iso, pai?
201
00:12:04,974 --> 00:12:08,269
Non, non, non.
Só queren protexer á súa xente.
202
00:12:08,352 --> 00:12:11,564
Tes que entender
que para eles, e para min tamén,
203
00:12:11,647 --> 00:12:14,191
es un pouco como un empresario voraz
204
00:12:14,275 --> 00:12:17,236
que lles quere quitar as terras
e darllas aos gringos.
205
00:12:17,862 --> 00:12:20,072
Estou a ofrecerlles vivenda digna.
206
00:12:20,906 --> 00:12:23,325
Viven en casas de cartón, que non chinguen.
207
00:12:23,826 --> 00:12:27,121
Custoume anos gañarme a súa confianza.
208
00:12:27,204 --> 00:12:29,832
Seino, pero eu non teño anos.
Teño semanas nomás.
209
00:12:29,915 --> 00:12:32,793
Isto toma tempo, confianza e compromiso.
210
00:12:32,877 --> 00:12:37,298
O compromiso, pai, é construírlles
escolas, hospitais gratuítos.
211
00:12:37,381 --> 00:12:38,924
E por iso estouche apoiando.
212
00:12:39,425 --> 00:12:40,593
Pero aquí…
213
00:12:41,260 --> 00:12:43,846
Pódelo ver cos teus propios ollos. Mira.
214
00:12:44,764 --> 00:12:46,056
- Permiso.
- Perdón.
215
00:12:48,893 --> 00:12:50,728
Necesitamos tantas cousas.
216
00:12:50,811 --> 00:12:53,606
Necesitamos doutores, cirurxiáns.
217
00:12:53,689 --> 00:12:57,693
Necesitamos medicamento,
vacúas, auga potable. A lista segue.
218
00:12:57,777 --> 00:13:02,156
Eu voume a encargar persoalmente de ver
que todo o que lles prometemos chegue.
219
00:13:02,239 --> 00:13:06,076
Vostede é peza crave para que esta xente
recolóquese de maneira pacífica.
220
00:13:06,660 --> 00:13:10,122
Pero tamén é importante
que nos apoie co voto da cidade.
221
00:13:10,706 --> 00:13:14,043
As dúas cousas teñen que camiñar parejitas
para que isto funcione.
222
00:13:14,835 --> 00:13:15,836
Si.
223
00:13:16,337 --> 00:13:19,465
- Dixen que non traballa aquí.
- Que teña bo día.
224
00:13:20,132 --> 00:13:22,551
Güey. É un brután.
225
00:13:22,635 --> 00:13:26,180
Pódenos dicir o mesmo, pero ben.
Non creo que estea a mentir, pero…
226
00:13:28,057 --> 00:13:29,225
Ey, compa. Compa.
227
00:13:29,725 --> 00:13:31,393
Ouve. Ven, ven. Ouve.
228
00:13:32,978 --> 00:13:34,730
Ouve, ti non viches a este vato?
229
00:13:35,231 --> 00:13:36,565
- Non.
- É gringo.
230
00:13:37,107 --> 00:13:40,319
Non, mija.
Aquí todos os vendedores son paisa.
231
00:13:40,402 --> 00:13:42,029
Este compa é mecánico.
232
00:13:42,112 --> 00:13:43,155
Simón.
233
00:13:43,239 --> 00:13:44,782
- Non.
- Seguro?
234
00:13:44,865 --> 00:13:46,867
- Si, non.
- Pois grazas, non?
235
00:13:47,952 --> 00:13:50,579
- Segue sorrindo, eh?
- Que sorrindo?
236
00:13:51,080 --> 00:13:53,040
Non, ben amargados aquí.
237
00:13:53,874 --> 00:13:54,875
A ver.
238
00:13:55,709 --> 00:13:59,797
Hai piques miles de lotes de carros
aquí en Tijuana. Vai estar cabrón.
239
00:13:59,880 --> 00:14:02,633
Que esaxerado, Nico. Son 157, güey.
240
00:14:03,843 --> 00:14:06,387
Pero a ver, mira,
o máis cerquita quédanos…
241
00:14:06,971 --> 00:14:08,055
- Ouve…
- …como a uns…
242
00:14:08,138 --> 00:14:10,975
- Que?
- Perdón, pero teño que ir por Válea.
243
00:14:11,559 --> 00:14:14,687
Nico, se non chegamos,
vannos a matar a este cabrón. Neta.
244
00:14:14,770 --> 00:14:16,272
Síguelle ti, falamos despois.
245
00:14:17,064 --> 00:14:18,357
Ándalle, bótoche un raite.
246
00:14:19,024 --> 00:14:21,068
Non me estás dando opción. Que fago?
247
00:14:22,403 --> 00:14:25,030
Aquí é a chicharronera,
a da esquerda.
248
00:15:36,143 --> 00:15:37,144
Cri!
249
00:15:42,942 --> 00:15:45,986
<i>Chief, </i>Rick está morto.
Só queda un pique neonazi.
250
00:15:48,447 --> 00:15:49,531
Chinga a nai!
251
00:16:40,124 --> 00:16:41,125
Sentar.
252
00:16:45,295 --> 00:16:47,756
- Queres algo de tomar?
- Non, estou ben.
253
00:16:48,465 --> 00:16:50,175
Seguro? Eh?
254
00:16:52,553 --> 00:16:54,430
Xa viches a putiza que lle deches?
255
00:16:55,305 --> 00:16:57,266
Foise a parar fronte á miña casa.
256
00:16:58,559 --> 00:16:59,768
Vouche a dicir unha cousa.
257
00:17:00,561 --> 00:17:02,479
Eu non mandei a matar ao teu comandante.
258
00:17:04,064 --> 00:17:05,399
Ameazáchelo.
259
00:17:05,482 --> 00:17:08,360
Bo, cabrón, eu ameazo todos os días.
260
00:17:10,279 --> 00:17:11,613
E de que che debía ou que?
261
00:17:12,656 --> 00:17:14,450
Entón, non investigaches tan ben.
262
00:17:16,744 --> 00:17:18,746
Aquí o negocio é moi sinxelo.
263
00:17:19,955 --> 00:17:21,415
Ti vés, xogas.
264
00:17:21,498 --> 00:17:23,083
Se ganas, pagámosche.
265
00:17:23,625 --> 00:17:24,752
Se perdes, págasnos.
266
00:17:25,377 --> 00:17:29,089
O problema con Temo é que xogou, perdeu,
volveu xogar e volveu perder.
267
00:17:29,173 --> 00:17:31,216
E o cabrón nunca soubo cando parar.
268
00:17:32,593 --> 00:17:35,262
Pero non te equivoques. Eu non o matei.
269
00:17:35,971 --> 00:17:37,723
Para que quero un cliente morto?
270
00:17:39,641 --> 00:17:40,642
Temo sabía.
271
00:17:42,061 --> 00:17:43,896
Ninguén o enganou, ninguén o obrigou.
272
00:17:44,480 --> 00:17:45,564
Canto che debía?
273
00:17:49,109 --> 00:17:50,110
Temo Lozano.
274
00:17:52,321 --> 00:17:53,322
Iso.
275
00:18:09,129 --> 00:18:10,464
Vai, eu págoche.
276
00:18:16,053 --> 00:18:17,888
Vasche a facer cargo desta débeda?
277
00:18:18,889 --> 00:18:20,974
Nomás que non me volva a seguir a túa xente.
278
00:18:24,019 --> 00:18:26,688
E non te metas nin coa miña familia
nin coa de Temo.
279
00:18:29,108 --> 00:18:30,567
Ou che pecho o changarro.
280
00:18:32,069 --> 00:18:33,070
Okey.
281
00:18:36,323 --> 00:18:37,533
Chámase Jimmy.
282
00:18:38,742 --> 00:18:40,494
- Non, non o coñezo.
- Non?
283
00:18:41,161 --> 00:18:42,162
Para nada.
284
00:18:42,746 --> 00:18:44,123
E ti?
285
00:18:48,836 --> 00:18:51,713
Ouza, don Silvano,
e vostede é o único dono de aquí?
286
00:18:52,214 --> 00:18:53,841
Pois coa miña señora e a miña filla.
287
00:18:54,424 --> 00:18:59,471
É un negocio familiar,
especializámonos en clásicos americanos.
288
00:19:00,139 --> 00:19:03,976
E os empregados que están aquí
son os únicos que ten ou hai máis?
289
00:19:04,059 --> 00:19:05,769
Pois algúns xa se foron.
290
00:19:05,853 --> 00:19:07,104
- Xa.
- Mm.
291
00:19:07,688 --> 00:19:09,648
Fagamos unha cousa, don Silvano, mire.
292
00:19:10,649 --> 00:19:12,818
Voulle a deixar todos os meus datos, o meu número.
293
00:19:12,901 --> 00:19:15,112
Mándeme un WhatsApp,
e eu mándolle esa foto,
294
00:19:15,195 --> 00:19:17,030
para que a comparta coa súa xente.
295
00:19:17,114 --> 00:19:18,198
E…
296
00:19:18,282 --> 00:19:19,867
o gringo ese…
297
00:19:20,826 --> 00:19:21,827
é perigoso?
298
00:19:21,910 --> 00:19:23,162
Pois é un criminal.
299
00:19:23,245 --> 00:19:26,039
Si, é perigoso.
Por iso úrxenos atopalo.
300
00:19:27,583 --> 00:19:30,127
Bo, calquera cousa,
aí están os meus datos, eh.
301
00:19:30,210 --> 00:19:32,087
Claro que si, chamo calquera cousa.
302
00:19:32,171 --> 00:19:35,090
Por favor, don Silvano,
vou estar ao pendente. Grazas!
303
00:20:02,534 --> 00:20:05,412
- Que onda, monstro?
<i>- Xa me vou para casa de Héctor.</i>
304
00:20:05,913 --> 00:20:08,874
Vou estar ao pendente de todo.
Calquera cousa, avísasme.
305
00:20:08,957 --> 00:20:11,335
<i>- Si.</i>
- Espérache. Quéroche dicir outra cousa.
306
00:20:11,418 --> 00:20:14,254
Se que tes o teu propio criterio,
pero es adolescente.
307
00:20:14,338 --> 00:20:15,839
Diranche que fagas pendejadas.
308
00:20:15,923 --> 00:20:18,091
Digo que fagas as túas propias pendejadas.
309
00:20:18,175 --> 00:20:20,969
- Non o que che digan os demais. Si?
<i>- Ma, non worry.</i>
310
00:20:21,470 --> 00:20:23,096
- Bo, pásena ben.
<i>- Grazas.</i>
311
00:20:23,597 --> 00:20:26,475
De nada, o meu amor.
Mándame a túa localización en tempo real.
312
00:20:26,558 --> 00:20:28,393
<i>- Ahorita que colgue.</i>
- En serio.
313
00:20:28,477 --> 00:20:29,978
<i>- Que si, ma.</i>
- Bo.
314
00:20:30,062 --> 00:20:31,647
Déixoche que teño un <i>dáche</i>.
315
00:20:32,439 --> 00:20:33,649
<i>- Bye.</i>
- Ámoche.
316
00:20:55,879 --> 00:20:57,130
Ola, son Emilio.
317
00:20:57,214 --> 00:21:01,760
Só queríache dicir
que se non gústache o vato, non latéxache,
318
00:21:02,261 --> 00:21:04,221
fasme un sinal, e fágoche o paro.
319
00:21:04,304 --> 00:21:05,597
Fasme así.
320
00:21:05,681 --> 00:21:06,807
Así, sutil.
321
00:21:08,892 --> 00:21:12,062
E que che fai pensar
que espero a un vato e non a unha morra?
322
00:21:13,272 --> 00:21:14,273
Certo.
323
00:21:15,274 --> 00:21:16,275
Es deses.
324
00:21:16,775 --> 00:21:18,235
Non, nada máis quero axudar.
325
00:21:18,318 --> 00:21:21,488
E así axudas
a moitas morras coas súas <i>dates</i>, Emilio?
326
00:21:22,114 --> 00:21:23,240
Só se me gusta.
327
00:21:31,290 --> 00:21:34,543
- Ai, güey. Grazas.
- Non… Mellor voume para non espantarcho.
328
00:21:35,794 --> 00:21:37,462
Ven, ven, ven, espérache.
329
00:21:40,007 --> 00:21:41,008
Sácame de aquí.
330
00:22:07,659 --> 00:22:09,286
Aí estás, Charly Soto.
331
00:22:20,088 --> 00:22:21,089
Nico?
332
00:22:26,261 --> 00:22:29,681
Espérame, espérame.
Espérache. Vaiche, vaiche, vaiche.
333
00:22:30,849 --> 00:22:31,975
Ai, ai, ai.
334
00:22:32,059 --> 00:22:33,393
- Bo?
<i>- Gloria?</i>
335
00:22:33,477 --> 00:22:36,063
- Que houbo?
<i>- O GPS de Soto apareceu por La Estrella.</i>
336
00:22:36,146 --> 00:22:38,523
<i>- Oíste?</i>
- Non, si escoitei. Ahorita escoitei.
337
00:22:38,607 --> 00:22:41,276
<i>- Estás ocupada?</i>
<i>- </i>Si. Facendo exercicio, espérame.
338
00:22:41,360 --> 00:22:43,695
- Xa vou. La Estrella, non?
<i>- Si. Apúrache.</i>
339
00:22:43,779 --> 00:22:46,615
Xa vou, xa vou.
Xa vou cara alá. Espérache, güey.
340
00:22:47,282 --> 00:22:49,576
Xa me teño que ir.
341
00:22:49,659 --> 00:22:51,161
- Agora?
- Si, xúrocho.
342
00:22:51,244 --> 00:22:54,039
- Órale. A La Estrella?
- Ai, cabrón. Si.
343
00:23:00,170 --> 00:23:01,922
- Pois escribimos, non?
- Simón.
344
00:23:16,686 --> 00:23:18,980
Na porta de atrás
está o carro de Charly.
345
00:23:19,064 --> 00:23:20,774
Conrad non vai a ningún lado sen el.
346
00:23:20,857 --> 00:23:24,319
Esta é a primeira vez en meses
que podemos identificalo e situalo.
347
00:23:24,403 --> 00:23:27,072
Se aí están as súas aias,
o Conrad tamén.
348
00:23:27,155 --> 00:23:28,532
Gloria, Beto, Archi.
349
00:23:29,533 --> 00:23:31,743
Vostedes entren
a identificalo visualmente.
350
00:23:31,827 --> 00:23:34,329
Vixiarei a porta principal,
e ti xa sabes, Cri.
351
00:23:34,413 --> 00:23:36,206
- A de atrás.
- Ey.
352
00:23:36,748 --> 00:23:38,667
E se o identificamos e móvese?
353
00:23:38,750 --> 00:23:42,295
Pois nada, güey. Seguímolo.
Hai que aproveitar que trae o GPS.
354
00:23:42,379 --> 00:23:45,757
En canto póidase,
agarrámolo como ao tigre de Santa Julia.
355
00:23:45,841 --> 00:23:47,175
Despois do pique vídeo,
356
00:23:47,259 --> 00:23:49,970
non podemos romper o protocolo
de manter perfil baixo.
357
00:23:50,053 --> 00:23:52,639
Hai que evitar
un confrontamiento custe o que custe.
358
00:23:52,722 --> 00:23:54,850
- Moito máis con outros policías.
- Simón.
359
00:23:54,933 --> 00:23:56,017
A chingarle.
360
00:23:56,101 --> 00:23:58,186
- Que non se nos pele o cabrón.
- Vámonos.
361
00:24:00,981 --> 00:24:02,691
Calquera cousa, botamos un radio.
362
00:24:02,774 --> 00:24:03,775
- Arre.
- Bo.
363
00:24:19,291 --> 00:24:20,333
Bótelle!
364
00:24:26,590 --> 00:24:29,676
<i>Hai que sacarlle mollo á vida.</i>
365
00:24:29,759 --> 00:24:33,096
<i>- Hai que vivila con alegría.</i>
- Salucita.
366
00:24:33,180 --> 00:24:36,391
<i>Hai que estar riseiros como o onte.</i>
367
00:24:36,475 --> 00:24:38,226
<i>Hai que darlle ao corpo…</i>
368
00:24:38,310 --> 00:24:39,311
Con per!
369
00:24:41,897 --> 00:24:44,274
Nico, imos para arriba.
Acá abaixo non están.
370
00:24:45,859 --> 00:24:47,986
<i>Copiado. Vaian informando.</i>
371
00:24:48,069 --> 00:24:49,779
<i>…mollo á vida.</i>
372
00:24:49,863 --> 00:24:53,116
<i>Hai que vivila todos os días.</i>
373
00:24:53,200 --> 00:24:55,827
<i>Hai que gozala</i>
<i>ao cento por cento.</i>
374
00:24:55,911 --> 00:24:57,662
Ey, güey. Alá hai unha mesa.
375
00:24:58,705 --> 00:25:00,207
Vou botar un ollo por acá.
376
00:25:06,755 --> 00:25:09,799
<i>Hai que sacarlle mollo á vida,</i>
377
00:25:09,883 --> 00:25:13,178
<i>que a tristeza morra enseguida</i>
378
00:25:13,261 --> 00:25:16,473
e <i>que o mundo rode</i>
<i>digan o que digan. </i>
379
00:25:16,556 --> 00:25:19,768
<i>Hai que darlle ao corpo</i>
<i>todo o que pida.</i>
380
00:25:19,851 --> 00:25:21,228
Longo!
381
00:25:22,187 --> 00:25:24,564
Non me importa. Vaiche, carallo!
382
00:25:24,648 --> 00:25:28,527
Ouzan, temos identificado ao fugitivo.
Está aquí, no segundo piso.
383
00:25:28,610 --> 00:25:30,111
Confirmo contacto visual.
384
00:25:32,489 --> 00:25:34,157
Aí está o Charly Soto tamén.
385
00:25:35,242 --> 00:25:36,326
<i>Están sós?</i>
386
00:25:37,077 --> 00:25:38,578
Están cunhas morras de acá.
387
00:25:38,662 --> 00:25:40,997
Que cabrón telo preto
e non podelo agarrar.
388
00:25:41,081 --> 00:25:44,626
<i>Paciencia. Se sospeita,</i>
<i>pódese pór feo. Hai moita xente.</i>
389
00:25:44,709 --> 00:25:46,294
- Imbécil!
- Mira.
390
00:25:48,255 --> 00:25:49,589
Vaise pola porta de servizo.
391
00:25:51,341 --> 00:25:52,676
<i>Móvanse!</i>
392
00:25:55,595 --> 00:25:56,680
Veña.
393
00:26:07,899 --> 00:26:10,068
Apúrenlle, cabróns, que xa se foron.
394
00:26:10,902 --> 00:26:14,030
<i>- Recibido, Cri. Estamos a chegar.</i>
- Pois chingada.
395
00:26:14,114 --> 00:26:16,866
- Dúas cuadras, á dereita.
- Okey.
396
00:26:16,950 --> 00:26:18,326
A morra do Conrad.
397
00:26:19,786 --> 00:26:20,829
É ela?
398
00:26:22,122 --> 00:26:24,249
Si, si é.
399
00:26:24,332 --> 00:26:26,251
Botaron á morra que viña con Conrad.
400
00:26:26,334 --> 00:26:28,378
Falaremos con ela. Tomen a dianteira.
401
00:26:28,461 --> 00:26:30,338
- É ela.
<i>- Copiado.</i>
402
00:26:31,172 --> 00:26:34,217
Xa non se está movendo, güey.
A ver, parar, parar.
403
00:26:34,301 --> 00:26:36,636
É acá atrás, güey. Dáche volta en U.
404
00:26:40,015 --> 00:26:42,183
Nico, o GPS detívose.
405
00:26:45,854 --> 00:26:47,772
<i>Archi e Beto están a investigar.</i>
406
00:27:02,245 --> 00:27:03,246
Limpo.
407
00:27:03,747 --> 00:27:06,166
- Como?
- <i>Non hai ninguén na troca.</i>
408
00:27:12,380 --> 00:27:13,673
"Sorrían para a foto".
409
00:27:14,716 --> 00:27:15,759
Puta nai!
410
00:27:16,384 --> 00:27:19,095
<i>Deixáronnos un recado.</i>
<i>Xa saben que estamos tras eles.</i>
411
00:27:19,638 --> 00:27:20,889
Chinga a nai!
412
00:28:03,014 --> 00:28:05,266
Que pedo, güey? Todo ben?
413
00:28:06,935 --> 00:28:08,103
Perdón pola hora, eh.
414
00:28:08,687 --> 00:28:09,938
Home, non lle fai.
415
00:28:13,024 --> 00:28:14,651
Está a facer un chingo de frío.
416
00:28:15,985 --> 00:28:16,986
Ey.
417
00:28:22,117 --> 00:28:23,827
Que? Que pedo?
418
00:28:24,703 --> 00:28:29,165
Pois máis nada que dicirche
que grazas por apoiarme na mañá.
419
00:28:31,042 --> 00:28:34,045
Eu tamén penso
que ti terías que ser a xefa.
420
00:28:43,722 --> 00:28:46,558
Grazas por vir, güey.
421
00:28:47,767 --> 00:28:48,852
Neta.
422
00:29:13,293 --> 00:29:15,670
Ola! Fagan a fila! Okey?
423
00:29:18,631 --> 00:29:19,632
Uh!
424
00:29:21,134 --> 00:29:22,135
Po.
425
00:29:23,052 --> 00:29:27,348
Meyer vai seguir mandándoas
ata que constrúan as casas.
426
00:29:27,432 --> 00:29:30,101
- Que bo.
- E xa con iso convéncenos ou que?
427
00:29:31,227 --> 00:29:33,730
Pai, non cre
que nos van a deixar valendo
428
00:29:34,230 --> 00:29:36,024
cando consigan o que queren?
429
00:29:36,107 --> 00:29:41,279
Non, eu voume a encargar de sacarlle
o mellor de Nova Tijuana para a miña xente.
430
00:29:42,697 --> 00:29:44,491
Fagan a fila, si?
431
00:29:47,660 --> 00:29:51,372
<i>Continúan as investigacións</i>
<i>da morte de Cuauhtémoc Lozano,</i>
432
00:29:51,456 --> 00:29:53,875
<i>xefe da Unidade de Ligazón Internacional.</i>
433
00:29:53,958 --> 00:29:56,628
<i>Foi atopado executado</i>
<i>dun disparo na cabeza</i>
434
00:29:56,711 --> 00:29:59,088
<i>fai apenas tres días</i>
<i>na colonia Liberdade.</i>
435
00:29:59,172 --> 00:30:02,091
<i>As autoridades declararon</i>
<i>que non teñen ningún indicio</i>
436
00:30:02,175 --> 00:30:04,344
<i>de quen pode estar</i>
<i>detrás do seu asasinato.</i>
437
00:30:04,427 --> 00:30:07,430
<i>Un final tráxico para un</i>
<i>dos axentes máis condecorados</i>
438
00:30:07,514 --> 00:30:10,558
<i>e con máis longa carreira</i>
<i>do estado de Baixa California.</i>
439
00:30:18,399 --> 00:30:19,984
Pique nazi desaparecido,
440
00:30:20,068 --> 00:30:22,403
o Conrad
e Charly Soto que se nos pelaron.
441
00:30:22,904 --> 00:30:24,906
Pois non hai nada que facer, cabróns.
442
00:30:24,989 --> 00:30:28,660
Víronos e fotografáronos.
Vostedes dous están fóra do caso.
443
00:30:31,704 --> 00:30:35,333
Agora temos que estar abusados
con que non lles poñan a cola a vostedes.
444
00:30:35,416 --> 00:30:37,502
Pronto saberán que son policías.
445
00:30:40,088 --> 00:30:42,173
Se infiltramos a alguén entre a súa xente?
446
00:30:42,257 --> 00:30:45,969
Non coñecemos o seu <i>modus operandi,</i>
pero sabemos de que pé cojea, que non?
447
00:30:46,052 --> 00:30:47,095
Pode ser.
448
00:30:48,680 --> 00:30:51,724
Güey, esta morra,
a que nos deu o pitazo de Charly Soto,
449
00:30:51,808 --> 00:30:53,309
a ela poderiámola recrutar.
450
00:30:53,393 --> 00:30:55,520
- A do Domo?
- Esa mera, güey.
451
00:30:55,603 --> 00:30:58,314
Anda encabronada
e quere xustiza polo da súa amiga,
452
00:30:58,398 --> 00:31:00,024
entón, podería jalar.
453
00:31:00,108 --> 00:31:03,278
E ten o perfilacho das morras
que lle gustan ao Conrad.
454
00:31:03,361 --> 00:31:05,613
- Haberá que calala.
- A informante?
455
00:31:06,239 --> 00:31:07,657
- Si.
- Quen é?
456
00:31:08,157 --> 00:31:09,367
Chámase Ema.
457
00:31:11,286 --> 00:31:13,872
- Por que non che encargas ti disto?
- Dálle.
458
00:31:15,164 --> 00:31:17,542
Mándaslle mensaxe. Aí vaiche.
459
00:31:18,585 --> 00:31:19,961
A ver que che di.
460
00:31:20,712 --> 00:31:24,424
Conrad foi dos casos máis complexos
desde que estou aquí.
461
00:31:24,507 --> 00:31:27,260
Dixo Gloria que tes razóns persoais
para facelo.
462
00:31:30,805 --> 00:31:31,973
Matou a unha amiga miña.
463
00:31:33,308 --> 00:31:36,185
Din que a atoparon afogada
por sobredose, pero…
464
00:31:38,271 --> 00:31:39,272
o cabrón matouna.
465
00:31:40,148 --> 00:31:43,651
Total, unha morra menos.
Xa nin quen leve a conta.
466
00:31:43,735 --> 00:31:45,278
En México, non ten cargos.
467
00:31:46,446 --> 00:31:48,072
Nós podémosnolo/podémonolo chingar.
468
00:31:50,408 --> 00:31:53,411
Ti que facías antes?
Non pareces policía, a neta.
469
00:31:54,579 --> 00:31:56,581
Sen ofender, eh?
470
00:31:56,664 --> 00:32:00,001
Pois eu antes era informante.
Recrutáronme máis ou menos así.
471
00:32:04,672 --> 00:32:06,007
Que tería que facer?
472
00:32:06,090 --> 00:32:08,760
Eh, pois basicamente
reportarnos se o ves.
473
00:32:09,510 --> 00:32:11,930
E se nos chega algún pitazo
de onde vai estar,
474
00:32:12,013 --> 00:32:14,015
tratariamos de infiltrarche.
475
00:32:14,682 --> 00:32:17,185
E sabemos que a Conrad
lle gustan as morras guapas.
476
00:32:18,519 --> 00:32:19,687
Por iso escolléronme?
477
00:32:20,438 --> 00:32:21,439
Non.
478
00:32:23,316 --> 00:32:24,734
Gloria viuche potencial.
479
00:32:28,488 --> 00:32:32,158
A idea é trazar os seus movementos
para ver onde está, como e con quen.
480
00:32:32,241 --> 00:32:35,536
E se temos sorte, podémolo agarrar
cos pantalóns abaixo.
481
00:32:37,830 --> 00:32:40,333
Non, ou sexa, non literalmente. Ou sexa…
482
00:32:40,833 --> 00:32:43,753
- E vanme a dar unha pistola?
- Non, como crees?
483
00:32:44,420 --> 00:32:46,130
- Non…
- estouche chingando.
484
00:33:16,703 --> 00:33:19,205
<i>Imos entrar o Isma e eu</i>
<i>a ver a Chendo.</i>
485
00:33:19,288 --> 00:33:21,207
<i>Quere que lles diga algo do seu parte?</i>
486
00:33:28,923 --> 00:33:29,924
Que onda, ma?
487
00:33:30,925 --> 00:33:34,429
Eh, pois para Chendo
non quero dicirlle nada e…
488
00:33:37,682 --> 00:33:39,559
Pois ao Ismael dille que o amo moito.
489
00:33:41,436 --> 00:33:43,312
E que se a ver se vemos unha <i>movie.</i>
490
00:33:45,398 --> 00:33:46,649
Grazas, ma.
491
00:34:01,372 --> 00:34:03,708
- Bo?
<i>- Son Silvano, do lote de carros.</i>
492
00:34:03,791 --> 00:34:06,461
<i>O gringo que busca, Jimmy, está aquí.</i>
493
00:34:09,255 --> 00:34:10,590
- Imos.
- Imos.
494
00:34:22,518 --> 00:34:24,604
Iamos chamar e devolver todo.
495
00:34:25,396 --> 00:34:28,524
Non importa o diñeiro.
Puxeches á miña filla en perigo.
496
00:34:30,193 --> 00:34:31,986
Que Jimmy non escape.
497
00:34:33,738 --> 00:34:34,906
Policía!
498
00:34:35,490 --> 00:34:36,741
Pagarás!
499
00:34:37,742 --> 00:34:38,993
Abaixo!
500
00:34:53,883 --> 00:34:55,259
Cúbreme!
501
00:35:25,206 --> 00:35:26,791
Imos!Vámonos!
502
00:35:29,877 --> 00:35:31,963
- Escápanse!
- Tras eles!
503
00:35:34,799 --> 00:35:36,300
Salgamos de aquí!
504
00:35:44,142 --> 00:35:47,478
- Policía! Solta a arma!
- Non se acheguen!
505
00:35:48,646 --> 00:35:49,730
Non se movan!
506
00:35:51,566 --> 00:35:53,943
Tranquilo. Non fagas nada estúpido.
507
00:35:54,026 --> 00:35:56,571
Os desertores e os traidores
deben morrer.
508
00:35:58,823 --> 00:35:59,824
Tranquilo.
509
00:36:01,492 --> 00:36:03,286
Tranquilo.
510
00:36:10,793 --> 00:36:13,546
Non, non, non, non, non! Non. Non, alto.
511
00:36:14,046 --> 00:36:15,006
Non te movas!
512
00:36:15,506 --> 00:36:17,466
Sóltame!
513
00:36:18,926 --> 00:36:21,929
- Síntoo. Volverei.
- Non importa. Buscareiche.
514
00:36:22,013 --> 00:36:24,182
Xa, filla. Xa, xa.
515
00:36:24,682 --> 00:36:26,142
Shh…
516
00:36:30,229 --> 00:36:32,356
Fíxolla o seu papá no cárcere.
517
00:36:34,192 --> 00:36:35,902
Ensináronlle alá dentro.
518
00:36:36,903 --> 00:36:39,739
Vises
que contento púxose o Isma.
519
00:36:39,822 --> 00:36:41,365
E o Chendo tamén, claro.
520
00:36:42,408 --> 00:36:44,410
Víronse e soltáronse berrando.
521
00:36:45,745 --> 00:36:46,954
Berramos todos.
522
00:36:47,038 --> 00:36:50,124
Pero logo puxéronse
a botarse carrilla aí.
523
00:36:50,208 --> 00:36:51,417
Vostede tamén berrou?
524
00:36:51,500 --> 00:36:54,795
Pois si, mija.
Se non teño o corazón duro como ti.
525
00:36:54,879 --> 00:36:56,923
Eu tampouco o teño duro. Por que di?
526
00:36:57,006 --> 00:36:58,341
Pois mira como che pos.
527
00:36:58,424 --> 00:36:59,508
Non, mamá.
528
00:36:59,592 --> 00:37:02,762
Me caga. Pedinlle a Chendo
cando me embaracei que estivese.
529
00:37:02,845 --> 00:37:03,888
Que fose bo papá.
530
00:37:04,472 --> 00:37:07,683
E que fai?
Aí vai meterse cos malandros, non?
531
00:37:07,767 --> 00:37:10,478
Coma se non matasen ao meu papá
por non pagar dereito de piso.
532
00:37:12,897 --> 00:37:14,357
- Pois si.
- Bo.
533
00:37:14,440 --> 00:37:16,400
Pero Ismael non ten a culpa diso.
534
00:37:25,451 --> 00:37:29,580
E agora ti que feixes aquí?
Por que non estás na casa da túa xefa?
535
00:37:29,664 --> 00:37:31,332
- Si, fun, pero…
- Que pasou?
536
00:37:31,999 --> 00:37:33,000
Pois…
537
00:37:33,834 --> 00:37:36,254
A neta, non me quero regresar.
538
00:37:36,754 --> 00:37:39,215
- Pique chamaca.
- Pa.
539
00:37:42,718 --> 00:37:44,512
Eu quérome vir vivir aquí.
540
00:37:45,054 --> 00:37:46,847
Contigo, indefinidamente.
541
00:37:50,434 --> 00:37:51,435
Podo?
542
00:37:52,395 --> 00:37:54,814
Ahorita que viña para acá,
543
00:37:56,774 --> 00:37:58,609
estaba a pensar que non ías estar.
544
00:37:58,693 --> 00:38:00,069
E, a neta, sentín regacho.
545
00:38:06,367 --> 00:38:07,368
Órale.
546
00:38:08,077 --> 00:38:09,120
Si?
547
00:38:10,162 --> 00:38:13,624
Nomás que hai que avisarlle á túa xefa
antes de que arda Troia, non?
548
00:38:15,960 --> 00:38:17,128
Pero ti avísaslle, eh?
549
00:38:17,920 --> 00:38:19,422
Okey.
550
00:38:20,464 --> 00:38:21,549
Nomás unha cousa.
551
00:38:23,092 --> 00:38:26,178
Se vólvoche a pedir
que fagas algo, falo.
552
00:38:27,305 --> 00:38:28,681
Entendiches, Valentina?
553
00:38:29,598 --> 00:38:32,601
- Si, papi.
- Porque se te vas a vir vivir aquí,
554
00:38:33,269 --> 00:38:35,229
necesito poder confiar en ti.
555
00:38:37,648 --> 00:38:39,483
- Grazas.
- Ámoche.
556
00:38:40,305 --> 00:39:40,407
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm