"The Gringo Hunters" Episode #1.3

ID13181563
Movie Name"The Gringo Hunters" Episode #1.3
Release Name The.Gringo.Hunters.S01E03.MULTi.1080p.WEB.H265-TFA
Year2025
Kindtv
LanguageGalician
IMDB ID32214953
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,131 --> 00:00:10,802 Temo, unha honra traballar contigo e ser o teu amigo durante tantos anos. 2 00:00:10,885 --> 00:00:14,723 <i>É xente moi poderosa.</i> <i>Pola túa seguridade, vouche a deixar aquí.</i> 3 00:00:14,806 --> 00:00:17,267 Cren que o xefe andaba metido en algo raro? 4 00:00:17,350 --> 00:00:19,394 <i>Nos casinos, ninguén usa estas fichas.</i> 5 00:00:19,477 --> 00:00:21,354 E os de Cartolandia? 6 00:00:21,438 --> 00:00:24,566 O pai Murphy está do noso lado. Teño fe nel. 7 00:00:24,649 --> 00:00:25,650 <i>E Conrad?</i> 8 00:00:25,734 --> 00:00:28,862 - Ademais de que traballa en Tijuana. - É o único que temos. 9 00:00:28,945 --> 00:00:32,282 Ese gringo que andas buscando. Vostedes si llo poden chingar. 10 00:00:32,365 --> 00:00:34,200 Vin para designar 11 00:00:34,284 --> 00:00:37,996 a quen, a partir de agora, encargarase da dirección desta unidade. 12 00:00:38,079 --> 00:00:40,915 Nicolás Bernal. Felicidades, comandante. 13 00:00:40,999 --> 00:00:42,709 - Poderíache pasar? - Que? 14 00:00:42,792 --> 00:00:44,210 O que lle pasou a Temo. 15 00:00:46,254 --> 00:00:47,672 Coidado! 16 00:00:49,000 --> 00:00:55,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 17 00:01:18,620 --> 00:01:19,954 Que pasou, Moralito? 18 00:01:20,955 --> 00:01:22,207 Oh, que houbo? 19 00:01:22,916 --> 00:01:24,292 Vimos ver. 20 00:01:24,375 --> 00:01:27,128 Simón. Timothy Fields de Chicago. 21 00:01:27,212 --> 00:01:30,298 Oito impactos de bala, calibre 9 mm. 22 00:01:30,381 --> 00:01:31,883 É o que buscabamos? 23 00:01:31,966 --> 00:01:32,967 Ey. 24 00:01:33,760 --> 00:01:36,012 Buscamos a dous vatos máis do seu mesma clica. 25 00:01:36,930 --> 00:01:39,182 Non, pois aquí nomás está leste. 26 00:01:39,933 --> 00:01:41,142 Que son nazis ou que? 27 00:01:41,226 --> 00:01:44,020 Unha cuadrilla de neonazis. Míralle as tatuaxes. 28 00:01:45,480 --> 00:01:46,815 Xa deixa, Jimmy. 29 00:01:46,898 --> 00:01:48,399 Xa case termino. 30 00:01:49,067 --> 00:01:50,693 Xa! Xa, Jimmy. 31 00:01:50,777 --> 00:01:52,862 Xa. Xa case. Xa. 32 00:01:53,780 --> 00:01:54,989 Okey? 33 00:01:57,700 --> 00:01:58,660 Jimmy. 34 00:02:08,211 --> 00:02:09,337 Meniña, mm… 35 00:02:10,046 --> 00:02:12,173 Ve e encérrache na oficina. 36 00:02:12,257 --> 00:02:13,258 Pero que pasou? 37 00:02:13,341 --> 00:02:16,970 Non é nada. Ve. Ve. Non é nada. Ve. 38 00:02:29,858 --> 00:02:31,568 Estiven a buscarche. 39 00:02:35,238 --> 00:02:37,448 Mataron a Tim onte. 40 00:02:37,532 --> 00:02:39,409 Atopáronnos. 41 00:02:39,951 --> 00:02:44,581 Témonos que ir. Témonos que ir xa. Veñen por nós. Imos. 42 00:02:46,291 --> 00:02:47,292 Non. 43 00:02:48,376 --> 00:02:52,714 Vas sacrificarche por esa hispana? 44 00:02:55,592 --> 00:02:57,468 Grazas polo aviso, home. 45 00:02:57,552 --> 00:02:58,970 Pero non me irei. 46 00:02:59,637 --> 00:03:02,515 Idiota, vas morrer, carallo. 47 00:03:03,016 --> 00:03:04,893 Eu lárgome. Estás só. 48 00:03:19,866 --> 00:03:22,619 Necesito que che vaias a Mexicali coa túa xefa uns días. 49 00:03:24,412 --> 00:03:27,749 - É porque nos seguiron o outro día? - Estou a ser precavido. 50 00:03:29,167 --> 00:03:32,128 Crees que teña algo que ver co que lle fixeron a Temo? 51 00:03:32,212 --> 00:03:34,214 Pero quen fose ía tras el. 52 00:03:35,298 --> 00:03:37,300 E iso non ten nada que ver comigo. 53 00:03:41,763 --> 00:03:44,349 Pórtasche ben coa túa xefa. 54 00:03:45,725 --> 00:03:49,103 Vouche a mandar unha patrulla para que léveche á terminal, okey? 55 00:03:50,480 --> 00:03:51,773 Si, o meu comandante. 56 00:03:52,273 --> 00:03:53,316 Iso. 57 00:03:54,025 --> 00:03:55,235 Xa vaiche preparando. 58 00:04:54,002 --> 00:04:55,753 Eh, baixa esa nai. 59 00:04:57,171 --> 00:04:58,172 Sáeche. 60 00:04:59,382 --> 00:05:00,466 Amodo. 61 00:05:17,150 --> 00:05:18,401 Quen che mandou, puñetas? 62 00:05:18,901 --> 00:05:20,528 Levas varios días seguíndome. 63 00:05:20,611 --> 00:05:24,032 Tiveches os huevotes de ir pararche enfronte da miña casa, culero. 64 00:05:27,493 --> 00:05:32,957 Mira, o único que sei é que ao meu xefe non lle gusta andar en boca de descoñecidos. 65 00:05:33,499 --> 00:05:34,709 Mandouche Rugeiro? 66 00:05:35,918 --> 00:05:39,672 Vostedes se chingaron a Temo, comandante Cuauhtémoc Lozano. 67 00:05:39,756 --> 00:05:40,757 Non sei nada diso. 68 00:05:41,424 --> 00:05:44,302 Metéronlle un plomazo na fronte. Non te fagas pendejo. 69 00:05:44,385 --> 00:05:46,721 - Non se nada. - Vostedes estábano ameazando! 70 00:05:46,804 --> 00:05:48,890 Eu non se nada! 71 00:05:51,976 --> 00:05:53,186 Dáme a túa carteira. 72 00:05:53,936 --> 00:05:54,979 Amodo. 73 00:05:58,149 --> 00:05:59,901 Juan Emiliano Campos. 74 00:06:00,777 --> 00:06:02,153 Moito gusto, Juanito. 75 00:06:03,571 --> 00:06:05,907 Dille ao teu patrón que o quero ver cara a cara. 76 00:06:05,990 --> 00:06:07,283 - Entendiches? - Si. 77 00:06:07,784 --> 00:06:10,495 Se se meten coa miña familia ou coa de Temo, 78 00:06:11,329 --> 00:06:12,580 cárgallos a chingada. 79 00:06:14,874 --> 00:06:15,958 Puta nai! 80 00:06:19,337 --> 00:06:20,380 Verga. 81 00:06:21,923 --> 00:06:23,674 - Pois que, dámoslle…? - Pois si. 82 00:06:23,758 --> 00:06:26,844 Betún, empecemos polo tres fugitivos neonazis. 83 00:06:26,928 --> 00:06:30,431 O corpo de Timothy Fields está xa en proceso de ser repatriado. 84 00:06:30,515 --> 00:06:32,308 Falta localizar aos outros dous, 85 00:06:32,392 --> 00:06:36,187 que son James Gendron, alias Jimmy, e Richard McVeigh, alias Rick. 86 00:06:36,270 --> 00:06:37,438 O expediente, Camila? 87 00:06:37,522 --> 00:06:38,773 Si, xa o lin. 88 00:06:38,856 --> 00:06:41,609 Están acusados de asasinato en primeiro e segundo grao, 89 00:06:41,692 --> 00:06:44,112 crime organizado e tráfico de armas e estupefacientes. 90 00:06:44,195 --> 00:06:46,239 Son desertores da White Power Organization… 91 00:06:46,322 --> 00:06:47,281 Que pedo. 92 00:06:47,365 --> 00:06:49,409 …dos grupos criminais máis poderosos de EE. UU., 93 00:06:49,492 --> 00:06:51,953 con 30 000 integrantes dentro e fóra dos cárceres. 94 00:06:52,036 --> 00:06:53,830 Neonazis, para acabar pronto. 95 00:06:53,913 --> 00:06:57,083 O <i>briefing </i>tamén dicía que, ao ser desertores da WPO, 96 00:06:57,166 --> 00:06:58,835 é probable que os persigan. 97 00:06:58,918 --> 00:07:00,920 Pura crema do <i>Make America White Again.</i> 98 00:07:01,003 --> 00:07:02,088 Ten razón. 99 00:07:02,171 --> 00:07:05,466 Se a Timothy atopárono morto, estes van detrás dos outros. 100 00:07:05,550 --> 00:07:07,051 Non lles van a perdoar a vida. 101 00:07:07,135 --> 00:07:08,386 Boas, boas. 102 00:07:08,469 --> 00:07:11,806 - Que houbo, comandante? - Que pedo? Que che pasou? 103 00:07:11,889 --> 00:07:14,725 Nada, magoeime arranxando unhas cousas na casa. 104 00:07:14,809 --> 00:07:17,103 Pero todo ben. Unha desculpa pola demora. 105 00:07:17,186 --> 00:07:20,982 - Cal desculpa? Viuche un doutor? - Nada máis é unha pequena tendinite. 106 00:07:21,065 --> 00:07:24,318 - Como imos ou que? - Camila, pódeslle ir dicindo…? 107 00:07:24,402 --> 00:07:25,611 A ver, non, perdón. 108 00:07:26,195 --> 00:07:27,363 Ímonos a pasar 109 00:07:27,447 --> 00:07:29,449 os protocolos de seguridade polos ovos? 110 00:07:29,532 --> 00:07:30,700 Nada máis para saber. 111 00:07:30,783 --> 00:07:32,535 - Concentrámonos? - Neta. 112 00:07:32,618 --> 00:07:33,619 Non, enténdoche… 113 00:07:33,703 --> 00:07:37,331 É un protocolo de seguridade obrigatorio reportar o noso 20, 114 00:07:37,415 --> 00:07:38,749 e non o fixeches, Nico. 115 00:07:38,833 --> 00:07:40,626 Acaban de matar a Temo, non mames. 116 00:07:40,710 --> 00:07:43,921 - Tes razón, compa. Perdón. - Cami, podes…? 117 00:07:44,005 --> 00:07:48,217 Empezamos co tres fugitivos da WPO de Chicago, que agora son dúas. 118 00:07:48,301 --> 00:07:50,595 Cri e Archi atoparon a Timothy Fields. 119 00:07:50,678 --> 00:07:53,264 Cremos que os do seu bando mandárono a cazar, 120 00:07:53,806 --> 00:07:55,141 que van polos outros dous. 121 00:07:55,224 --> 00:07:56,684 Acórdanse de Thompson? 122 00:07:56,767 --> 00:08:01,022 O fugitivo que agarraron os xudiciais, que tamén é parte da WPO. 123 00:08:01,105 --> 00:08:03,608 - Si. - Ireino a ver ao cárcere. 124 00:08:03,691 --> 00:08:06,444 Probablemente, os seus compas diranlle algo do que pasa. 125 00:08:06,944 --> 00:08:09,697 E úrxelle ser extraditado. Podémonos botar a man. 126 00:08:09,780 --> 00:08:12,366 Se sabe algo, pódolle sacar onde están os outros. 127 00:08:12,450 --> 00:08:13,951 Claro, unha ayudita, non? 128 00:08:14,035 --> 00:08:17,371 Ese vato cheo de esvásticas, imaxínache como a debe estar a pasar. 129 00:08:17,455 --> 00:08:18,915 - Pobre. - Que máis? 130 00:08:18,998 --> 00:08:21,167 Respecto ao GPS colocado a Charlie Soto, 131 00:08:21,250 --> 00:08:23,586 o gardacostas principal de James Conrad, 132 00:08:23,669 --> 00:08:26,589 - acusado de extorsión… - A ver, Cami. Mija. 133 00:08:26,672 --> 00:08:29,550 Sabémonos o historial de Conrad. Non te craves. 134 00:08:29,634 --> 00:08:33,054 Si. O GPS saíu de xurisdición e leva varios días quieto. 135 00:08:33,137 --> 00:08:35,806 Instalarei un sistema nos seus celulares para recibir unha alerta 136 00:08:35,890 --> 00:08:37,099 se o GPS regresa á Baixa. 137 00:08:37,183 --> 00:08:39,143 - A todos…? - A todos. Soaralles así. 138 00:08:41,062 --> 00:08:42,104 Non mames. 139 00:08:42,188 --> 00:08:45,024 Se regresa á Baixa, soará esta canción. Pai, non? 140 00:08:45,107 --> 00:08:48,236 Hai que ver como faremos con píquelos estatais e federais 141 00:08:48,319 --> 00:08:49,487 que lle coidan. 142 00:08:49,570 --> 00:08:52,782 Bo. Se Camila pídelle un paro ao seu tío, 143 00:08:52,865 --> 00:08:56,202 seguramente os estatais pódennos botar unha man sen pedos. 144 00:08:56,285 --> 00:08:57,745 - Cal tío? - Quen? 145 00:08:57,828 --> 00:08:59,288 Ah, cabrón, non sabían? 146 00:08:59,914 --> 00:09:01,874 Perdón, pensei que xa sabiamos todos. 147 00:09:01,958 --> 00:09:03,000 De que? 148 00:09:03,084 --> 00:09:04,877 Camila é sobriña… 149 00:09:05,503 --> 00:09:06,546 de Ortega. 150 00:09:09,257 --> 00:09:10,758 Ortega non me mencionou nada. 151 00:09:11,425 --> 00:09:13,261 Teño as credenciais para isto 152 00:09:13,344 --> 00:09:16,764 e non teño ningún privilexio relacionado co licenciado Ortega. 153 00:09:16,847 --> 00:09:18,516 - Seguimos? - Si. 154 00:09:22,520 --> 00:09:24,772 Non é nada persoal coa chiringuita, 155 00:09:25,398 --> 00:09:27,984 pero a neta é que Temo pura verga deixase 156 00:09:28,067 --> 00:09:30,778 que lle metesen unha familiar con pancas na unidade. 157 00:09:31,779 --> 00:09:35,866 E non é por intrigar, pero moito menos tratándose da familia de Ortega, güey. 158 00:09:35,950 --> 00:09:38,077 Seguramente andará de chismosa co xefe. 159 00:09:38,160 --> 00:09:39,579 - Ey. - Quen sabe con quen máis. 160 00:09:39,662 --> 00:09:41,330 Pero se facemos as cousas ben, 161 00:09:41,998 --> 00:09:43,666 a vostedes en que lles afecta? 162 00:09:43,749 --> 00:09:47,420 Non, non é que nos afecte. A min o que me caga é que non che respecten. 163 00:09:47,503 --> 00:09:51,257 - A Temo nunca lle fixeron… - Empezando porque me respecten vostedes. 164 00:09:51,340 --> 00:09:53,676 A min tocoume ser o seu xefe aínda que non queiran. 165 00:09:54,218 --> 00:09:55,344 E ao que non lle guste, 166 00:09:56,178 --> 00:09:57,680 xa sabe onde se pode ir. 167 00:09:57,763 --> 00:09:59,015 Entendido? 168 00:10:00,558 --> 00:10:01,726 Si, señor. 169 00:10:04,061 --> 00:10:05,229 Entendido? 170 00:10:05,313 --> 00:10:06,522 - Si, señor. - Si, señor. 171 00:10:08,149 --> 00:10:09,150 Si, señor. 172 00:10:16,240 --> 00:10:17,241 Nico. 173 00:10:18,409 --> 00:10:19,410 Carnal. 174 00:10:20,828 --> 00:10:22,288 Non te pases de lanza, güey. 175 00:10:22,788 --> 00:10:25,958 Ti sabes que andamos moi madreados co de Temo. E ti tamén. 176 00:10:27,752 --> 00:10:28,878 Aquí estamos, güey. 177 00:10:36,886 --> 00:10:38,471 Si, Thomson. 178 00:10:40,056 --> 00:10:41,390 Pero debes facer o teu parte. 179 00:10:47,188 --> 00:10:50,024 Un menos, faltan dous. Iso ouvín. 180 00:10:50,733 --> 00:10:51,901 E… 181 00:10:52,401 --> 00:10:56,447 enviaron a alguén ou usan recursos locais? 182 00:10:57,281 --> 00:11:00,785 É sangue novo. Un tipo chamado Damon Harris. 183 00:11:01,369 --> 00:11:03,829 Onde podo atopar a Rick e a Jimmy? 184 00:11:03,913 --> 00:11:07,208 Ouvín que Rick traballa nunha fábrica pola estrada a Tecate. 185 00:11:07,875 --> 00:11:09,335 Fan… 186 00:11:10,211 --> 00:11:11,671 chi… charro. 187 00:11:12,338 --> 00:11:13,714 Chicharrón? 188 00:11:14,715 --> 00:11:15,716 Si. 189 00:11:17,093 --> 00:11:18,844 Jimmy traballa nun lote de carros. 190 00:11:22,306 --> 00:11:23,391 É todo o que sei. 191 00:11:27,103 --> 00:11:29,021 Oh! 192 00:11:31,232 --> 00:11:32,441 Si! 193 00:11:34,527 --> 00:11:36,737 Felicidades. 194 00:11:38,823 --> 00:11:41,325 - Ola. - Benvidos. 195 00:11:41,409 --> 00:11:43,369 A pouco pégalle a cascarita? 196 00:11:45,454 --> 00:11:48,457 - Agora si tes ovos. - E teñen ovos vostedes tamén. 197 00:11:48,541 --> 00:11:52,086 Isto é un regalito para repor os que… me aventaron o outro día. 198 00:11:52,169 --> 00:11:55,214 - Como estás? - Moi ben. Grazas. 199 00:11:55,297 --> 00:11:58,342 - Pique gringo transa! - Bos días, grazas. 200 00:12:01,387 --> 00:12:04,890 "Gringo vende patrias" dixéronme. Non é unha contradición iso, pai? 201 00:12:04,974 --> 00:12:08,269 Non, non, non. Só queren protexer á súa xente. 202 00:12:08,352 --> 00:12:11,564 Tes que entender que para eles, e para min tamén, 203 00:12:11,647 --> 00:12:14,191 es un pouco como un empresario voraz 204 00:12:14,275 --> 00:12:17,236 que lles quere quitar as terras e darllas aos gringos. 205 00:12:17,862 --> 00:12:20,072 Estou a ofrecerlles vivenda digna. 206 00:12:20,906 --> 00:12:23,325 Viven en casas de cartón, que non chinguen. 207 00:12:23,826 --> 00:12:27,121 Custoume anos gañarme a súa confianza. 208 00:12:27,204 --> 00:12:29,832 Seino, pero eu non teño anos. Teño semanas nomás. 209 00:12:29,915 --> 00:12:32,793 Isto toma tempo, confianza e compromiso. 210 00:12:32,877 --> 00:12:37,298 O compromiso, pai, é construírlles escolas, hospitais gratuítos. 211 00:12:37,381 --> 00:12:38,924 E por iso estouche apoiando. 212 00:12:39,425 --> 00:12:40,593 Pero aquí… 213 00:12:41,260 --> 00:12:43,846 Pódelo ver cos teus propios ollos. Mira. 214 00:12:44,764 --> 00:12:46,056 - Permiso. - Perdón. 215 00:12:48,893 --> 00:12:50,728 Necesitamos tantas cousas. 216 00:12:50,811 --> 00:12:53,606 Necesitamos doutores, cirurxiáns. 217 00:12:53,689 --> 00:12:57,693 Necesitamos medicamento, vacúas, auga potable. A lista segue. 218 00:12:57,777 --> 00:13:02,156 Eu voume a encargar persoalmente de ver que todo o que lles prometemos chegue. 219 00:13:02,239 --> 00:13:06,076 Vostede é peza crave para que esta xente recolóquese de maneira pacífica. 220 00:13:06,660 --> 00:13:10,122 Pero tamén é importante que nos apoie co voto da cidade. 221 00:13:10,706 --> 00:13:14,043 As dúas cousas teñen que camiñar parejitas para que isto funcione. 222 00:13:14,835 --> 00:13:15,836 Si. 223 00:13:16,337 --> 00:13:19,465 - Dixen que non traballa aquí. - Que teña bo día. 224 00:13:20,132 --> 00:13:22,551 Güey. É un brután. 225 00:13:22,635 --> 00:13:26,180 Pódenos dicir o mesmo, pero ben. Non creo que estea a mentir, pero… 226 00:13:28,057 --> 00:13:29,225 Ey, compa. Compa. 227 00:13:29,725 --> 00:13:31,393 Ouve. Ven, ven. Ouve. 228 00:13:32,978 --> 00:13:34,730 Ouve, ti non viches a este vato? 229 00:13:35,231 --> 00:13:36,565 - Non. - É gringo. 230 00:13:37,107 --> 00:13:40,319 Non, mija. Aquí todos os vendedores son paisa. 231 00:13:40,402 --> 00:13:42,029 Este compa é mecánico. 232 00:13:42,112 --> 00:13:43,155 Simón. 233 00:13:43,239 --> 00:13:44,782 - Non. - Seguro? 234 00:13:44,865 --> 00:13:46,867 - Si, non. - Pois grazas, non? 235 00:13:47,952 --> 00:13:50,579 - Segue sorrindo, eh? - Que sorrindo? 236 00:13:51,080 --> 00:13:53,040 Non, ben amargados aquí. 237 00:13:53,874 --> 00:13:54,875 A ver. 238 00:13:55,709 --> 00:13:59,797 Hai piques miles de lotes de carros aquí en Tijuana. Vai estar cabrón. 239 00:13:59,880 --> 00:14:02,633 Que esaxerado, Nico. Son 157, güey. 240 00:14:03,843 --> 00:14:06,387 Pero a ver, mira, o máis cerquita quédanos… 241 00:14:06,971 --> 00:14:08,055 - Ouve… - …como a uns… 242 00:14:08,138 --> 00:14:10,975 - Que? - Perdón, pero teño que ir por Válea. 243 00:14:11,559 --> 00:14:14,687 Nico, se non chegamos, vannos a matar a este cabrón. Neta. 244 00:14:14,770 --> 00:14:16,272 Síguelle ti, falamos despois. 245 00:14:17,064 --> 00:14:18,357 Ándalle, bótoche un raite. 246 00:14:19,024 --> 00:14:21,068 Non me estás dando opción. Que fago? 247 00:14:22,403 --> 00:14:25,030 Aquí é a chicharronera, a da esquerda. 248 00:15:36,143 --> 00:15:37,144 Cri! 249 00:15:42,942 --> 00:15:45,986 <i>Chief, </i>Rick está morto. Só queda un pique neonazi. 250 00:15:48,447 --> 00:15:49,531 Chinga a nai! 251 00:16:40,124 --> 00:16:41,125 Sentar. 252 00:16:45,295 --> 00:16:47,756 - Queres algo de tomar? - Non, estou ben. 253 00:16:48,465 --> 00:16:50,175 Seguro? Eh? 254 00:16:52,553 --> 00:16:54,430 Xa viches a putiza que lle deches? 255 00:16:55,305 --> 00:16:57,266 Foise a parar fronte á miña casa. 256 00:16:58,559 --> 00:16:59,768 Vouche a dicir unha cousa. 257 00:17:00,561 --> 00:17:02,479 Eu non mandei a matar ao teu comandante. 258 00:17:04,064 --> 00:17:05,399 Ameazáchelo. 259 00:17:05,482 --> 00:17:08,360 Bo, cabrón, eu ameazo todos os días. 260 00:17:10,279 --> 00:17:11,613 E de que che debía ou que? 261 00:17:12,656 --> 00:17:14,450 Entón, non investigaches tan ben. 262 00:17:16,744 --> 00:17:18,746 Aquí o negocio é moi sinxelo. 263 00:17:19,955 --> 00:17:21,415 Ti vés, xogas. 264 00:17:21,498 --> 00:17:23,083 Se ganas, pagámosche. 265 00:17:23,625 --> 00:17:24,752 Se perdes, págasnos. 266 00:17:25,377 --> 00:17:29,089 O problema con Temo é que xogou, perdeu, volveu xogar e volveu perder. 267 00:17:29,173 --> 00:17:31,216 E o cabrón nunca soubo cando parar. 268 00:17:32,593 --> 00:17:35,262 Pero non te equivoques. Eu non o matei. 269 00:17:35,971 --> 00:17:37,723 Para que quero un cliente morto? 270 00:17:39,641 --> 00:17:40,642 Temo sabía. 271 00:17:42,061 --> 00:17:43,896 Ninguén o enganou, ninguén o obrigou. 272 00:17:44,480 --> 00:17:45,564 Canto che debía? 273 00:17:49,109 --> 00:17:50,110 Temo Lozano. 274 00:17:52,321 --> 00:17:53,322 Iso. 275 00:18:09,129 --> 00:18:10,464 Vai, eu págoche. 276 00:18:16,053 --> 00:18:17,888 Vasche a facer cargo desta débeda? 277 00:18:18,889 --> 00:18:20,974 Nomás que non me volva a seguir a túa xente. 278 00:18:24,019 --> 00:18:26,688 E non te metas nin coa miña familia nin coa de Temo. 279 00:18:29,108 --> 00:18:30,567 Ou che pecho o changarro. 280 00:18:32,069 --> 00:18:33,070 Okey. 281 00:18:36,323 --> 00:18:37,533 Chámase Jimmy. 282 00:18:38,742 --> 00:18:40,494 - Non, non o coñezo. - Non? 283 00:18:41,161 --> 00:18:42,162 Para nada. 284 00:18:42,746 --> 00:18:44,123 E ti? 285 00:18:48,836 --> 00:18:51,713 Ouza, don Silvano, e vostede é o único dono de aquí? 286 00:18:52,214 --> 00:18:53,841 Pois coa miña señora e a miña filla. 287 00:18:54,424 --> 00:18:59,471 É un negocio familiar, especializámonos en clásicos americanos. 288 00:19:00,139 --> 00:19:03,976 E os empregados que están aquí son os únicos que ten ou hai máis? 289 00:19:04,059 --> 00:19:05,769 Pois algúns xa se foron. 290 00:19:05,853 --> 00:19:07,104 - Xa. - Mm. 291 00:19:07,688 --> 00:19:09,648 Fagamos unha cousa, don Silvano, mire. 292 00:19:10,649 --> 00:19:12,818 Voulle a deixar todos os meus datos, o meu número. 293 00:19:12,901 --> 00:19:15,112 Mándeme un WhatsApp, e eu mándolle esa foto, 294 00:19:15,195 --> 00:19:17,030 para que a comparta coa súa xente. 295 00:19:17,114 --> 00:19:18,198 E… 296 00:19:18,282 --> 00:19:19,867 o gringo ese… 297 00:19:20,826 --> 00:19:21,827 é perigoso? 298 00:19:21,910 --> 00:19:23,162 Pois é un criminal. 299 00:19:23,245 --> 00:19:26,039 Si, é perigoso. Por iso úrxenos atopalo. 300 00:19:27,583 --> 00:19:30,127 Bo, calquera cousa, aí están os meus datos, eh. 301 00:19:30,210 --> 00:19:32,087 Claro que si, chamo calquera cousa. 302 00:19:32,171 --> 00:19:35,090 Por favor, don Silvano, vou estar ao pendente. Grazas! 303 00:20:02,534 --> 00:20:05,412 - Que onda, monstro? <i>- Xa me vou para casa de Héctor.</i> 304 00:20:05,913 --> 00:20:08,874 Vou estar ao pendente de todo. Calquera cousa, avísasme. 305 00:20:08,957 --> 00:20:11,335 <i>- Si.</i> - Espérache. Quéroche dicir outra cousa. 306 00:20:11,418 --> 00:20:14,254 Se que tes o teu propio criterio, pero es adolescente. 307 00:20:14,338 --> 00:20:15,839 Diranche que fagas pendejadas. 308 00:20:15,923 --> 00:20:18,091 Digo que fagas as túas propias pendejadas. 309 00:20:18,175 --> 00:20:20,969 - Non o que che digan os demais. Si? <i>- Ma, non worry.</i> 310 00:20:21,470 --> 00:20:23,096 - Bo, pásena ben. <i>- Grazas.</i> 311 00:20:23,597 --> 00:20:26,475 De nada, o meu amor. Mándame a túa localización en tempo real. 312 00:20:26,558 --> 00:20:28,393 <i>- Ahorita que colgue.</i> - En serio. 313 00:20:28,477 --> 00:20:29,978 <i>- Que si, ma.</i> - Bo. 314 00:20:30,062 --> 00:20:31,647 Déixoche que teño un <i>dáche</i>. 315 00:20:32,439 --> 00:20:33,649 <i>- Bye.</i> - Ámoche. 316 00:20:55,879 --> 00:20:57,130 Ola, son Emilio. 317 00:20:57,214 --> 00:21:01,760 Só queríache dicir que se non gústache o vato, non latéxache, 318 00:21:02,261 --> 00:21:04,221 fasme un sinal, e fágoche o paro. 319 00:21:04,304 --> 00:21:05,597 Fasme así. 320 00:21:05,681 --> 00:21:06,807 Así, sutil. 321 00:21:08,892 --> 00:21:12,062 E que che fai pensar que espero a un vato e non a unha morra? 322 00:21:13,272 --> 00:21:14,273 Certo. 323 00:21:15,274 --> 00:21:16,275 Es deses. 324 00:21:16,775 --> 00:21:18,235 Non, nada máis quero axudar. 325 00:21:18,318 --> 00:21:21,488 E así axudas a moitas morras coas súas <i>dates</i>, Emilio? 326 00:21:22,114 --> 00:21:23,240 Só se me gusta. 327 00:21:31,290 --> 00:21:34,543 - Ai, güey. Grazas. - Non… Mellor voume para non espantarcho. 328 00:21:35,794 --> 00:21:37,462 Ven, ven, ven, espérache. 329 00:21:40,007 --> 00:21:41,008 Sácame de aquí. 330 00:22:07,659 --> 00:22:09,286 Aí estás, Charly Soto. 331 00:22:20,088 --> 00:22:21,089 Nico? 332 00:22:26,261 --> 00:22:29,681 Espérame, espérame. Espérache. Vaiche, vaiche, vaiche. 333 00:22:30,849 --> 00:22:31,975 Ai, ai, ai. 334 00:22:32,059 --> 00:22:33,393 - Bo? <i>- Gloria?</i> 335 00:22:33,477 --> 00:22:36,063 - Que houbo? <i>- O GPS de Soto apareceu por La Estrella.</i> 336 00:22:36,146 --> 00:22:38,523 <i>- Oíste?</i> - Non, si escoitei. Ahorita escoitei. 337 00:22:38,607 --> 00:22:41,276 <i>- Estás ocupada?</i> <i>- </i>Si. Facendo exercicio, espérame. 338 00:22:41,360 --> 00:22:43,695 - Xa vou. La Estrella, non? <i>- Si. Apúrache.</i> 339 00:22:43,779 --> 00:22:46,615 Xa vou, xa vou. Xa vou cara alá. Espérache, güey. 340 00:22:47,282 --> 00:22:49,576 Xa me teño que ir. 341 00:22:49,659 --> 00:22:51,161 - Agora? - Si, xúrocho. 342 00:22:51,244 --> 00:22:54,039 - Órale. A La Estrella? - Ai, cabrón. Si. 343 00:23:00,170 --> 00:23:01,922 - Pois escribimos, non? - Simón. 344 00:23:16,686 --> 00:23:18,980 Na porta de atrás está o carro de Charly. 345 00:23:19,064 --> 00:23:20,774 Conrad non vai a ningún lado sen el. 346 00:23:20,857 --> 00:23:24,319 Esta é a primeira vez en meses que podemos identificalo e situalo. 347 00:23:24,403 --> 00:23:27,072 Se aí están as súas aias, o Conrad tamén. 348 00:23:27,155 --> 00:23:28,532 Gloria, Beto, Archi. 349 00:23:29,533 --> 00:23:31,743 Vostedes entren a identificalo visualmente. 350 00:23:31,827 --> 00:23:34,329 Vixiarei a porta principal, e ti xa sabes, Cri. 351 00:23:34,413 --> 00:23:36,206 - A de atrás. - Ey. 352 00:23:36,748 --> 00:23:38,667 E se o identificamos e móvese? 353 00:23:38,750 --> 00:23:42,295 Pois nada, güey. Seguímolo. Hai que aproveitar que trae o GPS. 354 00:23:42,379 --> 00:23:45,757 En canto póidase, agarrámolo como ao tigre de Santa Julia. 355 00:23:45,841 --> 00:23:47,175 Despois do pique vídeo, 356 00:23:47,259 --> 00:23:49,970 non podemos romper o protocolo de manter perfil baixo. 357 00:23:50,053 --> 00:23:52,639 Hai que evitar un confrontamiento custe o que custe. 358 00:23:52,722 --> 00:23:54,850 - Moito máis con outros policías. - Simón. 359 00:23:54,933 --> 00:23:56,017 A chingarle. 360 00:23:56,101 --> 00:23:58,186 - Que non se nos pele o cabrón. - Vámonos. 361 00:24:00,981 --> 00:24:02,691 Calquera cousa, botamos un radio. 362 00:24:02,774 --> 00:24:03,775 - Arre. - Bo. 363 00:24:19,291 --> 00:24:20,333 Bótelle! 364 00:24:26,590 --> 00:24:29,676 <i>Hai que sacarlle mollo á vida.</i> 365 00:24:29,759 --> 00:24:33,096 <i>- Hai que vivila con alegría.</i> - Salucita. 366 00:24:33,180 --> 00:24:36,391 <i>Hai que estar riseiros como o onte.</i> 367 00:24:36,475 --> 00:24:38,226 <i>Hai que darlle ao corpo…</i> 368 00:24:38,310 --> 00:24:39,311 Con per! 369 00:24:41,897 --> 00:24:44,274 Nico, imos para arriba. Acá abaixo non están. 370 00:24:45,859 --> 00:24:47,986 <i>Copiado. Vaian informando.</i> 371 00:24:48,069 --> 00:24:49,779 <i>…mollo á vida.</i> 372 00:24:49,863 --> 00:24:53,116 <i>Hai que vivila todos os días.</i> 373 00:24:53,200 --> 00:24:55,827 <i>Hai que gozala</i> <i>ao cento por cento.</i> 374 00:24:55,911 --> 00:24:57,662 Ey, güey. Alá hai unha mesa. 375 00:24:58,705 --> 00:25:00,207 Vou botar un ollo por acá. 376 00:25:06,755 --> 00:25:09,799 <i>Hai que sacarlle mollo á vida,</i> 377 00:25:09,883 --> 00:25:13,178 <i>que a tristeza morra enseguida</i> 378 00:25:13,261 --> 00:25:16,473 e <i>que o mundo rode</i> <i>digan o que digan. </i> 379 00:25:16,556 --> 00:25:19,768 <i>Hai que darlle ao corpo</i> <i>todo o que pida.</i> 380 00:25:19,851 --> 00:25:21,228 Longo! 381 00:25:22,187 --> 00:25:24,564 Non me importa. Vaiche, carallo! 382 00:25:24,648 --> 00:25:28,527 Ouzan, temos identificado ao fugitivo. Está aquí, no segundo piso. 383 00:25:28,610 --> 00:25:30,111 Confirmo contacto visual. 384 00:25:32,489 --> 00:25:34,157 Aí está o Charly Soto tamén. 385 00:25:35,242 --> 00:25:36,326 <i>Están sós?</i> 386 00:25:37,077 --> 00:25:38,578 Están cunhas morras de acá. 387 00:25:38,662 --> 00:25:40,997 Que cabrón telo preto e non podelo agarrar. 388 00:25:41,081 --> 00:25:44,626 <i>Paciencia. Se sospeita,</i> <i>pódese pór feo. Hai moita xente.</i> 389 00:25:44,709 --> 00:25:46,294 - Imbécil! - Mira. 390 00:25:48,255 --> 00:25:49,589 Vaise pola porta de servizo. 391 00:25:51,341 --> 00:25:52,676 <i>Móvanse!</i> 392 00:25:55,595 --> 00:25:56,680 Veña. 393 00:26:07,899 --> 00:26:10,068 Apúrenlle, cabróns, que xa se foron. 394 00:26:10,902 --> 00:26:14,030 <i>- Recibido, Cri. Estamos a chegar.</i> - Pois chingada. 395 00:26:14,114 --> 00:26:16,866 - Dúas cuadras, á dereita. - Okey. 396 00:26:16,950 --> 00:26:18,326 A morra do Conrad. 397 00:26:19,786 --> 00:26:20,829 É ela? 398 00:26:22,122 --> 00:26:24,249 Si, si é. 399 00:26:24,332 --> 00:26:26,251 Botaron á morra que viña con Conrad. 400 00:26:26,334 --> 00:26:28,378 Falaremos con ela. Tomen a dianteira. 401 00:26:28,461 --> 00:26:30,338 - É ela. <i>- Copiado.</i> 402 00:26:31,172 --> 00:26:34,217 Xa non se está movendo, güey. A ver, parar, parar. 403 00:26:34,301 --> 00:26:36,636 É acá atrás, güey. Dáche volta en U. 404 00:26:40,015 --> 00:26:42,183 Nico, o GPS detívose. 405 00:26:45,854 --> 00:26:47,772 <i>Archi e Beto están a investigar.</i> 406 00:27:02,245 --> 00:27:03,246 Limpo. 407 00:27:03,747 --> 00:27:06,166 - Como? - <i>Non hai ninguén na troca.</i> 408 00:27:12,380 --> 00:27:13,673 "Sorrían para a foto". 409 00:27:14,716 --> 00:27:15,759 Puta nai! 410 00:27:16,384 --> 00:27:19,095 <i>Deixáronnos un recado.</i> <i>Xa saben que estamos tras eles.</i> 411 00:27:19,638 --> 00:27:20,889 Chinga a nai! 412 00:28:03,014 --> 00:28:05,266 Que pedo, güey? Todo ben? 413 00:28:06,935 --> 00:28:08,103 Perdón pola hora, eh. 414 00:28:08,687 --> 00:28:09,938 Home, non lle fai. 415 00:28:13,024 --> 00:28:14,651 Está a facer un chingo de frío. 416 00:28:15,985 --> 00:28:16,986 Ey. 417 00:28:22,117 --> 00:28:23,827 Que? Que pedo? 418 00:28:24,703 --> 00:28:29,165 Pois máis nada que dicirche que grazas por apoiarme na mañá. 419 00:28:31,042 --> 00:28:34,045 Eu tamén penso que ti terías que ser a xefa. 420 00:28:43,722 --> 00:28:46,558 Grazas por vir, güey. 421 00:28:47,767 --> 00:28:48,852 Neta. 422 00:29:13,293 --> 00:29:15,670 Ola! Fagan a fila! Okey? 423 00:29:18,631 --> 00:29:19,632 Uh! 424 00:29:21,134 --> 00:29:22,135 Po. 425 00:29:23,052 --> 00:29:27,348 Meyer vai seguir mandándoas ata que constrúan as casas. 426 00:29:27,432 --> 00:29:30,101 - Que bo. - E xa con iso convéncenos ou que? 427 00:29:31,227 --> 00:29:33,730 Pai, non cre que nos van a deixar valendo 428 00:29:34,230 --> 00:29:36,024 cando consigan o que queren? 429 00:29:36,107 --> 00:29:41,279 Non, eu voume a encargar de sacarlle o mellor de Nova Tijuana para a miña xente. 430 00:29:42,697 --> 00:29:44,491 Fagan a fila, si? 431 00:29:47,660 --> 00:29:51,372 <i>Continúan as investigacións</i> <i>da morte de Cuauhtémoc Lozano,</i> 432 00:29:51,456 --> 00:29:53,875 <i>xefe da Unidade de Ligazón Internacional.</i> 433 00:29:53,958 --> 00:29:56,628 <i>Foi atopado executado</i> <i>dun disparo na cabeza</i> 434 00:29:56,711 --> 00:29:59,088 <i>fai apenas tres días</i> <i>na colonia Liberdade.</i> 435 00:29:59,172 --> 00:30:02,091 <i>As autoridades declararon</i> <i>que non teñen ningún indicio</i> 436 00:30:02,175 --> 00:30:04,344 <i>de quen pode estar</i> <i>detrás do seu asasinato.</i> 437 00:30:04,427 --> 00:30:07,430 <i>Un final tráxico para un</i> <i>dos axentes máis condecorados</i> 438 00:30:07,514 --> 00:30:10,558 <i>e con máis longa carreira</i> <i>do estado de Baixa California.</i> 439 00:30:18,399 --> 00:30:19,984 Pique nazi desaparecido, 440 00:30:20,068 --> 00:30:22,403 o Conrad e Charly Soto que se nos pelaron. 441 00:30:22,904 --> 00:30:24,906 Pois non hai nada que facer, cabróns. 442 00:30:24,989 --> 00:30:28,660 Víronos e fotografáronos. Vostedes dous están fóra do caso. 443 00:30:31,704 --> 00:30:35,333 Agora temos que estar abusados con que non lles poñan a cola a vostedes. 444 00:30:35,416 --> 00:30:37,502 Pronto saberán que son policías. 445 00:30:40,088 --> 00:30:42,173 Se infiltramos a alguén entre a súa xente? 446 00:30:42,257 --> 00:30:45,969 Non coñecemos o seu <i>modus operandi,</i> pero sabemos de que pé cojea, que non? 447 00:30:46,052 --> 00:30:47,095 Pode ser. 448 00:30:48,680 --> 00:30:51,724 Güey, esta morra, a que nos deu o pitazo de Charly Soto, 449 00:30:51,808 --> 00:30:53,309 a ela poderiámola recrutar. 450 00:30:53,393 --> 00:30:55,520 - A do Domo? - Esa mera, güey. 451 00:30:55,603 --> 00:30:58,314 Anda encabronada e quere xustiza polo da súa amiga, 452 00:30:58,398 --> 00:31:00,024 entón, podería jalar. 453 00:31:00,108 --> 00:31:03,278 E ten o perfilacho das morras que lle gustan ao Conrad. 454 00:31:03,361 --> 00:31:05,613 - Haberá que calala. - A informante? 455 00:31:06,239 --> 00:31:07,657 - Si. - Quen é? 456 00:31:08,157 --> 00:31:09,367 Chámase Ema. 457 00:31:11,286 --> 00:31:13,872 - Por que non che encargas ti disto? - Dálle. 458 00:31:15,164 --> 00:31:17,542 Mándaslle mensaxe. Aí vaiche. 459 00:31:18,585 --> 00:31:19,961 A ver que che di. 460 00:31:20,712 --> 00:31:24,424 Conrad foi dos casos máis complexos desde que estou aquí. 461 00:31:24,507 --> 00:31:27,260 Dixo Gloria que tes razóns persoais para facelo. 462 00:31:30,805 --> 00:31:31,973 Matou a unha amiga miña. 463 00:31:33,308 --> 00:31:36,185 Din que a atoparon afogada por sobredose, pero… 464 00:31:38,271 --> 00:31:39,272 o cabrón matouna. 465 00:31:40,148 --> 00:31:43,651 Total, unha morra menos. Xa nin quen leve a conta. 466 00:31:43,735 --> 00:31:45,278 En México, non ten cargos. 467 00:31:46,446 --> 00:31:48,072 Nós podémosnolo/podémonolo chingar. 468 00:31:50,408 --> 00:31:53,411 Ti que facías antes? Non pareces policía, a neta. 469 00:31:54,579 --> 00:31:56,581 Sen ofender, eh? 470 00:31:56,664 --> 00:32:00,001 Pois eu antes era informante. Recrutáronme máis ou menos así. 471 00:32:04,672 --> 00:32:06,007 Que tería que facer? 472 00:32:06,090 --> 00:32:08,760 Eh, pois basicamente reportarnos se o ves. 473 00:32:09,510 --> 00:32:11,930 E se nos chega algún pitazo de onde vai estar, 474 00:32:12,013 --> 00:32:14,015 tratariamos de infiltrarche. 475 00:32:14,682 --> 00:32:17,185 E sabemos que a Conrad lle gustan as morras guapas. 476 00:32:18,519 --> 00:32:19,687 Por iso escolléronme? 477 00:32:20,438 --> 00:32:21,439 Non. 478 00:32:23,316 --> 00:32:24,734 Gloria viuche potencial. 479 00:32:28,488 --> 00:32:32,158 A idea é trazar os seus movementos para ver onde está, como e con quen. 480 00:32:32,241 --> 00:32:35,536 E se temos sorte, podémolo agarrar cos pantalóns abaixo. 481 00:32:37,830 --> 00:32:40,333 Non, ou sexa, non literalmente. Ou sexa… 482 00:32:40,833 --> 00:32:43,753 - E vanme a dar unha pistola? - Non, como crees? 483 00:32:44,420 --> 00:32:46,130 - Non… - estouche chingando. 484 00:33:16,703 --> 00:33:19,205 <i>Imos entrar o Isma e eu</i> <i>a ver a Chendo.</i> 485 00:33:19,288 --> 00:33:21,207 <i>Quere que lles diga algo do seu parte?</i> 486 00:33:28,923 --> 00:33:29,924 Que onda, ma? 487 00:33:30,925 --> 00:33:34,429 Eh, pois para Chendo non quero dicirlle nada e… 488 00:33:37,682 --> 00:33:39,559 Pois ao Ismael dille que o amo moito. 489 00:33:41,436 --> 00:33:43,312 E que se a ver se vemos unha <i>movie.</i> 490 00:33:45,398 --> 00:33:46,649 Grazas, ma. 491 00:34:01,372 --> 00:34:03,708 - Bo? <i>- Son Silvano, do lote de carros.</i> 492 00:34:03,791 --> 00:34:06,461 <i>O gringo que busca, Jimmy, está aquí.</i> 493 00:34:09,255 --> 00:34:10,590 - Imos. - Imos. 494 00:34:22,518 --> 00:34:24,604 Iamos chamar e devolver todo. 495 00:34:25,396 --> 00:34:28,524 Non importa o diñeiro. Puxeches á miña filla en perigo. 496 00:34:30,193 --> 00:34:31,986 Que Jimmy non escape. 497 00:34:33,738 --> 00:34:34,906 Policía! 498 00:34:35,490 --> 00:34:36,741 Pagarás! 499 00:34:37,742 --> 00:34:38,993 Abaixo! 500 00:34:53,883 --> 00:34:55,259 Cúbreme! 501 00:35:25,206 --> 00:35:26,791 Imos!Vámonos! 502 00:35:29,877 --> 00:35:31,963 - Escápanse! - Tras eles! 503 00:35:34,799 --> 00:35:36,300 Salgamos de aquí! 504 00:35:44,142 --> 00:35:47,478 - Policía! Solta a arma! - Non se acheguen! 505 00:35:48,646 --> 00:35:49,730 Non se movan! 506 00:35:51,566 --> 00:35:53,943 Tranquilo. Non fagas nada estúpido. 507 00:35:54,026 --> 00:35:56,571 Os desertores e os traidores deben morrer. 508 00:35:58,823 --> 00:35:59,824 Tranquilo. 509 00:36:01,492 --> 00:36:03,286 Tranquilo. 510 00:36:10,793 --> 00:36:13,546 Non, non, non, non, non! Non. Non, alto. 511 00:36:14,046 --> 00:36:15,006 Non te movas! 512 00:36:15,506 --> 00:36:17,466 Sóltame! 513 00:36:18,926 --> 00:36:21,929 - Síntoo. Volverei. - Non importa. Buscareiche. 514 00:36:22,013 --> 00:36:24,182 Xa, filla. Xa, xa. 515 00:36:24,682 --> 00:36:26,142 Shh… 516 00:36:30,229 --> 00:36:32,356 Fíxolla o seu papá no cárcere. 517 00:36:34,192 --> 00:36:35,902 Ensináronlle alá dentro. 518 00:36:36,903 --> 00:36:39,739 Vises que contento púxose o Isma. 519 00:36:39,822 --> 00:36:41,365 E o Chendo tamén, claro. 520 00:36:42,408 --> 00:36:44,410 Víronse e soltáronse berrando. 521 00:36:45,745 --> 00:36:46,954 Berramos todos. 522 00:36:47,038 --> 00:36:50,124 Pero logo puxéronse a botarse carrilla aí. 523 00:36:50,208 --> 00:36:51,417 Vostede tamén berrou? 524 00:36:51,500 --> 00:36:54,795 Pois si, mija. Se non teño o corazón duro como ti. 525 00:36:54,879 --> 00:36:56,923 Eu tampouco o teño duro. Por que di? 526 00:36:57,006 --> 00:36:58,341 Pois mira como che pos. 527 00:36:58,424 --> 00:36:59,508 Non, mamá. 528 00:36:59,592 --> 00:37:02,762 Me caga. Pedinlle a Chendo cando me embaracei que estivese. 529 00:37:02,845 --> 00:37:03,888 Que fose bo papá. 530 00:37:04,472 --> 00:37:07,683 E que fai? Aí vai meterse cos malandros, non? 531 00:37:07,767 --> 00:37:10,478 Coma se non matasen ao meu papá por non pagar dereito de piso. 532 00:37:12,897 --> 00:37:14,357 - Pois si. - Bo. 533 00:37:14,440 --> 00:37:16,400 Pero Ismael non ten a culpa diso. 534 00:37:25,451 --> 00:37:29,580 E agora ti que feixes aquí? Por que non estás na casa da túa xefa? 535 00:37:29,664 --> 00:37:31,332 - Si, fun, pero… - Que pasou? 536 00:37:31,999 --> 00:37:33,000 Pois… 537 00:37:33,834 --> 00:37:36,254 A neta, non me quero regresar. 538 00:37:36,754 --> 00:37:39,215 - Pique chamaca. - Pa. 539 00:37:42,718 --> 00:37:44,512 Eu quérome vir vivir aquí. 540 00:37:45,054 --> 00:37:46,847 Contigo, indefinidamente. 541 00:37:50,434 --> 00:37:51,435 Podo? 542 00:37:52,395 --> 00:37:54,814 Ahorita que viña para acá, 543 00:37:56,774 --> 00:37:58,609 estaba a pensar que non ías estar. 544 00:37:58,693 --> 00:38:00,069 E, a neta, sentín regacho. 545 00:38:06,367 --> 00:38:07,368 Órale. 546 00:38:08,077 --> 00:38:09,120 Si? 547 00:38:10,162 --> 00:38:13,624 Nomás que hai que avisarlle á túa xefa antes de que arda Troia, non? 548 00:38:15,960 --> 00:38:17,128 Pero ti avísaslle, eh? 549 00:38:17,920 --> 00:38:19,422 Okey. 550 00:38:20,464 --> 00:38:21,549 Nomás unha cousa. 551 00:38:23,092 --> 00:38:26,178 Se vólvoche a pedir que fagas algo, falo. 552 00:38:27,305 --> 00:38:28,681 Entendiches, Valentina? 553 00:38:29,598 --> 00:38:32,601 - Si, papi. - Porque se te vas a vir vivir aquí, 554 00:38:33,269 --> 00:38:35,229 necesito poder confiar en ti. 555 00:38:37,648 --> 00:38:39,483 - Grazas. - Ámoche. 556 00:38:40,305 --> 00:39:40,407 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm