"The Gringo Hunters" Episode #1.4

ID13181564
Movie Name"The Gringo Hunters" Episode #1.4
Release Name The.Gringo.Hunters.S01E04.MULTi.1080p.WEB.H265-TFA
Year2025
Kindtv
LanguageGalician
IMDB ID32295798
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:07,298 --> 00:00:09,092 <i>Vostedes se chingaron a Temo.</i> 2 00:00:09,175 --> 00:00:11,511 <i>- </i>Dille ao teu patrón que o quero ver. - Si. 3 00:00:11,594 --> 00:00:15,223 <i>Continúan investigacións</i> <i>da morte de Cuauhtémoc Lozano.</i> 4 00:00:15,306 --> 00:00:19,769 O problema con Temo é que xogou, perdeu. Pero non te equivoques. Eu non o matei. 5 00:00:19,853 --> 00:00:22,230 Necesitamos doutores, auga potable. 6 00:00:22,313 --> 00:00:26,109 Voume a encargar persoalmente de ver que todo o que prometemos chegue. 7 00:00:26,192 --> 00:00:29,863 <i>Vostede é peza crave para que esta xente</i> <i>recolóquese de maneira pacífica.</i> 8 00:00:29,946 --> 00:00:33,074 Está o carro do Charly. Conrad non vai a ningún lado sen el. 9 00:00:33,158 --> 00:00:34,159 <i>Que non se nos pele.</i> 10 00:00:34,242 --> 00:00:37,162 <i>Conrad foi dos casos máis complexos.</i> 11 00:00:37,245 --> 00:00:38,872 - "Sorrían". - Chingada nai! 12 00:00:38,955 --> 00:00:41,332 E se infiltramos a alguén entre a súa xente? 13 00:00:41,416 --> 00:00:42,417 Que tería que facer? 14 00:00:44,000 --> 00:00:50,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 15 00:01:25,251 --> 00:01:26,419 Xefe. 16 00:01:26,503 --> 00:01:27,545 Eu non dixen nada. 17 00:01:28,421 --> 00:01:29,547 Por favor. 18 00:01:30,048 --> 00:01:32,217 - Quen falou? - Non sei. 19 00:01:38,348 --> 00:01:40,809 - Quen foi? - Non sei. 20 00:01:43,103 --> 00:01:44,354 Quen foi? Ti, imbécil? 21 00:01:44,437 --> 00:01:45,480 Foi Bert! 22 00:01:50,110 --> 00:01:52,028 Xefe, non. Por favor, xefe. 23 00:01:52,112 --> 00:01:54,155 Sr. Conrad, por favor! Non. 24 00:01:54,697 --> 00:01:56,658 Non! Por favor, xefe. 25 00:02:01,371 --> 00:02:04,082 Non! Non! 26 00:02:04,165 --> 00:02:05,375 Non! Non! 27 00:02:19,973 --> 00:02:23,309 Non tiña idea de que el tivese problemas coa apostada. 28 00:02:24,310 --> 00:02:26,479 Máis de 30 anos vivindo xuntos, 29 00:02:27,438 --> 00:02:30,233 e aínda me gardaba segredos o moi cabrón. 30 00:02:32,193 --> 00:02:34,612 Non débeche querer preocupar. 31 00:02:38,533 --> 00:02:41,536 Eu non quixese vir aquí a molestarche con isto, pero… 32 00:02:41,619 --> 00:02:44,164 se tivese a la completa, eu pagaba todo. 33 00:02:44,247 --> 00:02:47,542 Se eu teño diñeiro. Iso é o que non me cabe na cabeza. 34 00:02:47,625 --> 00:02:51,087 Na conta, hai diñeiro suficiente. Por que non o pagou todo? 35 00:02:54,632 --> 00:02:57,802 Pois talvez non quería que che decatases. 36 00:03:01,472 --> 00:03:02,473 Bo, xa. 37 00:03:03,766 --> 00:03:04,767 Que facemos? 38 00:03:04,851 --> 00:03:07,437 Xa teño contacto con eses cabróns. 39 00:03:07,520 --> 00:03:10,899 Eu ocúpome de pagarlles. Xa non vanche a molestar máis. 40 00:03:11,441 --> 00:03:12,567 Grazas, mijo. 41 00:03:15,570 --> 00:03:20,366 Non notaches nada estraño? Non dixo algo que che chamase a atención? 42 00:03:21,784 --> 00:03:24,287 Din que un sabe cando se vai a morrer, non? 43 00:03:25,079 --> 00:03:26,247 Que un presente. 44 00:03:30,084 --> 00:03:33,588 Eu creo que el sabía, porque ese día foise a confesar. 45 00:03:33,671 --> 00:03:35,465 Co pai Joel? 46 00:03:35,548 --> 00:03:36,633 Si. 47 00:03:37,717 --> 00:03:38,885 Co pai Joel. 48 00:03:53,233 --> 00:03:55,193 Por que estabas a interrogar ao meu amá? 49 00:03:56,694 --> 00:03:58,780 Nomás vin ver se non necesitaba nada. 50 00:04:00,240 --> 00:04:02,200 Estás a vela toda esnaquizada, Nico. 51 00:04:02,742 --> 00:04:05,411 E aínda vés removerlle por facerche o detective. 52 00:04:09,332 --> 00:04:10,750 Igualito que o meu apá. 53 00:04:11,376 --> 00:04:14,045 Sempre facéndose o pique heroe, e mira como acabou. 54 00:04:17,048 --> 00:04:20,051 Mira, Nico, se vés como amigo, es benvido na casa. 55 00:04:20,551 --> 00:04:24,055 Pero se vés como policía enfadoso, si pedireiche que non a chingues. 56 00:04:24,138 --> 00:04:25,431 Non a friegues, Nico. 57 00:04:26,266 --> 00:04:30,603 - Dálle chance a que asimile as cousas. - O que menos quero é molestalas. 58 00:04:32,647 --> 00:04:35,400 Se xa sabes que ti e a túa xefa son como a miña familia. 59 00:05:31,164 --> 00:05:34,751 Coloca a túa man no peito, á altura do corazón, 60 00:05:34,834 --> 00:05:37,420 e a outra, no ventre. 61 00:05:37,962 --> 00:05:40,131 Respira profundamente 62 00:05:40,631 --> 00:05:44,552 e sente o poder do teu sexo que estaba durmido. 63 00:05:48,264 --> 00:05:50,141 Deixa fluír a enerxía. 64 00:05:51,809 --> 00:05:52,810 Sentir. 65 00:05:57,982 --> 00:05:58,983 Sentir. 66 00:06:08,034 --> 00:06:09,035 Camila. 67 00:06:10,620 --> 00:06:11,621 Camila. 68 00:06:12,789 --> 00:06:15,208 Quedaches durmida. Xa se acabou a clase. 69 00:06:18,669 --> 00:06:20,338 É moi importante. 70 00:06:20,880 --> 00:06:25,134 É moi importante que queiras cambiar a túa vida. 71 00:06:25,843 --> 00:06:27,428 Si, moitas grazas. 72 00:06:27,512 --> 00:06:29,055 Gustoume moito a clase. 73 00:06:29,931 --> 00:06:30,932 Moitas grazas. 74 00:06:31,432 --> 00:06:33,768 Que bo que che gustou a sesión. 75 00:06:34,519 --> 00:06:36,646 Tes unha aura moi particular. 76 00:06:37,230 --> 00:06:38,815 Ti, un acento moi particular. 77 00:06:39,315 --> 00:06:40,691 De onde es? 78 00:06:40,775 --> 00:06:42,068 Do planeta Terra. 79 00:06:43,152 --> 00:06:44,195 Si, pero… 80 00:06:44,946 --> 00:06:46,781 seguro naciches nalgún lado, non? 81 00:06:46,864 --> 00:06:49,909 A reencarnación non respecta fronteiras. 82 00:06:49,992 --> 00:06:53,204 - Crees na reencarnación? - Ás veces pásase de curiosa. 83 00:06:53,287 --> 00:06:55,123 Non necesitas que falen por ti. 84 00:06:55,206 --> 00:06:58,501 Ao que el refírese é a que estou dentro do espectro autista, 85 00:06:58,584 --> 00:07:01,838 e hai veces nas que me custa ler os códigos sociais. 86 00:07:01,921 --> 00:07:04,590 Os códigos sociais limitan o noso ser. 87 00:07:04,674 --> 00:07:07,009 E respondendo as túas preguntas, 88 00:07:07,510 --> 00:07:08,928 de nacemento son turca. 89 00:07:09,595 --> 00:07:12,265 E si, eu creo na reencarnación. 90 00:07:13,683 --> 00:07:15,351 Pódome tomar unha foto contigo? 91 00:07:16,727 --> 00:07:17,728 Claro. 92 00:07:28,197 --> 00:07:29,031 Grazas. 93 00:07:29,115 --> 00:07:32,493 Os homes son controladores por natureza. 94 00:07:33,244 --> 00:07:36,122 Deberías vir a un dos retiros de mulleres que fago. 95 00:07:36,622 --> 00:07:38,749 Hoxe mesmo comeza un, se interésache. 96 00:07:40,960 --> 00:07:43,212 - Onde me apunto? - Dígoche o <i>website.</i> 97 00:07:43,296 --> 00:07:45,131 Vaiche a dicir que está cheo, pero… 98 00:07:45,673 --> 00:07:48,968 ti manda a túa aplicación, e eu vexo que che dean lugar. 99 00:07:49,051 --> 00:07:50,052 Grazas. 100 00:07:57,477 --> 00:08:00,980 <i>Esta chamada provén</i> <i>dun establecemento penal.</i> 101 00:08:01,063 --> 00:08:02,815 <i>Presione un se a acepta.</i> 102 00:08:06,944 --> 00:08:08,779 - Bo día. <i>- Oh, my God.</i> 103 00:08:09,280 --> 00:08:12,950 Á verga! Che zurraste ou que, Beto? 104 00:08:13,534 --> 00:08:16,662 - É a túa roupa de <i>training?</i> - Si, pendejo. Escolleuna Camila. 105 00:08:16,746 --> 00:08:19,373 - Parece cueiro, güey. - Pique Aladino, güey. 106 00:08:19,457 --> 00:08:22,502 E traen o seu tapetito, pois, por iso chegaron de voada. 107 00:08:23,336 --> 00:08:25,463 - Temos a pegada da sospeitosa. - Ah… 108 00:08:25,546 --> 00:08:26,756 - Ah, cabrón. - Chingón. 109 00:08:26,839 --> 00:08:29,926 - Chido. Coñeces o laboratorio? - Agora levámola. 110 00:08:30,009 --> 00:08:34,138 Boas! Acábame de chegar información importante de Conrad. Xunta! 111 00:08:35,139 --> 00:08:36,641 Con razón non chegara. 112 00:08:40,895 --> 00:08:42,605 - Bo día<i>.</i> - Que houbo? 113 00:08:42,688 --> 00:08:43,773 Falei con Anne, 114 00:08:43,856 --> 00:08:46,984 e díxome que lograron rastrexar unhas transferencias fortes 115 00:08:47,068 --> 00:08:50,154 que involucran a Conrad na compra do hotel Marquesa. 116 00:08:51,197 --> 00:08:52,740 Leste é o hotel. 117 00:08:52,823 --> 00:08:55,326 Sabemos que mañá farán a festa de inauguración. 118 00:08:55,409 --> 00:08:57,245 Aí podémonos chingar ao Conrad. 119 00:08:57,328 --> 00:09:00,706 Así que o primeiro que hai que facer é confirmar que Conrad irá. 120 00:09:00,790 --> 00:09:04,377 Logo, imos coñecer o lugar para poder organizar toda a loxística 121 00:09:04,460 --> 00:09:07,046 e ver como nos podemos infiltrar na festa. 122 00:09:07,129 --> 00:09:10,049 Un empregado do hotel débeme unha. Direille que nos coe. 123 00:09:10,132 --> 00:09:12,260 - Ey. Lánzache con Gloria, non? - Vai. 124 00:09:12,343 --> 00:09:15,638 Pero antes de irnos, quixese checar o caso de Nancy Baker, 125 00:09:15,721 --> 00:09:17,348 a ver que imos facer con iso. 126 00:09:22,311 --> 00:09:25,856 {\an8}Nancy Baker. É posible que agora se faga chamar Orla Manso. 127 00:09:25,940 --> 00:09:27,108 {\an8}É un gurú espiritual. 128 00:09:27,191 --> 00:09:29,819 {\an8}Está acusada de asasinar o seu marido cun coitelo. 129 00:09:29,902 --> 00:09:33,406 - Confirmaron a identidade? - Non, pero conseguimos a súa pegada. 130 00:09:33,906 --> 00:09:36,033 - Mándeno ao laboratorio. - Niso estamos. 131 00:09:36,117 --> 00:09:39,412 Ey, e a sospeitosa convidou a Camila a un retiro para mulleres. 132 00:09:39,495 --> 00:09:42,832 Pode axudar a confirmar a súa identidade mentres esperamos o da pegada. 133 00:09:42,915 --> 00:09:47,044 Tamén podería servir para identificala pola cicatriz do omóplato dereito. 134 00:09:47,128 --> 00:09:49,255 - Está no seu perfil. - Ve con Gloria. 135 00:09:49,338 --> 00:09:50,339 Non é posible. 136 00:09:50,423 --> 00:09:53,884 A sospeitosa convidoume persoalmente, e xa non hai cota no retiro. 137 00:09:53,968 --> 00:09:55,011 Son a única opción. 138 00:09:55,094 --> 00:09:57,888 - Séntesche lista, mija? - Tería que poder facelo. 139 00:09:58,931 --> 00:10:00,308 Ti fasche responsable? 140 00:10:00,391 --> 00:10:01,559 Claro que si. 141 00:10:02,768 --> 00:10:04,645 Pois, entón, a darlle. Láncense. 142 00:10:04,729 --> 00:10:05,771 Grazas, comandante. 143 00:10:05,855 --> 00:10:08,608 - Acompañaraos Archi. A chingarle! - Arre. 144 00:10:09,358 --> 00:10:11,485 - Ábreche, can. - Arre. 145 00:10:12,695 --> 00:10:13,696 Ouve. 146 00:10:14,405 --> 00:10:15,406 Ey. 147 00:10:17,074 --> 00:10:18,701 Neta, non se que pedo tráesche. 148 00:10:22,121 --> 00:10:23,122 Pero aquí estou. 149 00:10:28,044 --> 00:10:31,964 Todas as clases canceláronse porque mañá temos un evento privado. 150 00:10:32,048 --> 00:10:34,133 Pero privado de quen? De quen é? 151 00:10:34,216 --> 00:10:36,969 Non lle podo dar esa información. Pero lle reagendamos. 152 00:10:37,053 --> 00:10:38,638 Non, eu púxena para hoxe. 153 00:10:38,721 --> 00:10:41,265 Por que avisan dúas horas antes de que cancelan? 154 00:10:41,349 --> 00:10:43,142 - Veño pagar. - Unha desculpa. 155 00:10:43,225 --> 00:10:45,102 Xa se está recollendo o material. 156 00:10:45,186 --> 00:10:46,604 - Permiso. - Propio. 157 00:10:46,687 --> 00:10:48,564 Lévome un destes para reagendar, 158 00:10:48,648 --> 00:10:52,151 a ver se xa non hai xente importante facendo festas. 159 00:10:56,113 --> 00:10:57,281 Que pedo? 160 00:10:57,990 --> 00:10:59,200 Conseguiches algo ou que? 161 00:10:59,283 --> 00:11:02,161 <i>- Got it, baby!</i> - Non mames. Vén o Conrad ou que? 162 00:11:02,244 --> 00:11:03,245 Si, confirmado. 163 00:11:03,329 --> 00:11:05,331 "Cantas parellas sexuais tiveches?". 164 00:11:09,543 --> 00:11:12,213 Esa é unha pregunta moi persoal, non cren? 165 00:11:12,296 --> 00:11:15,091 Está pasadísima de lanza. Nin a pique CIA. 166 00:11:15,174 --> 00:11:16,425 E cantas poño? 167 00:11:16,967 --> 00:11:18,010 Non poñas nada. 168 00:11:18,511 --> 00:11:19,595 Non, si. 169 00:11:20,179 --> 00:11:23,265 Pon un número normal, algo que sexa lóxico, non? 170 00:11:26,060 --> 00:11:27,061 Vinte e un? 171 00:11:29,522 --> 00:11:30,523 Vinte e un. 172 00:11:31,148 --> 00:11:33,067 Vinte e un? Si, está ben. 173 00:11:35,111 --> 00:11:37,822 Gloria e Cri confirmaron que Conrad estará na festa 174 00:11:37,905 --> 00:11:39,990 e mandaron a lista dos provedores. 175 00:11:40,074 --> 00:11:42,410 Hai que falarlle a Ema e conseguirlle jale aí. 176 00:11:42,493 --> 00:11:44,036 Seguro van pedir edecanes. 177 00:11:44,829 --> 00:11:46,831 - Pero como van, cabróns? - Si, señor. 178 00:11:46,914 --> 00:11:48,624 - Adiántache. - Vou. 179 00:11:51,419 --> 00:11:52,586 Ti cantas porías? 180 00:11:54,964 --> 00:11:56,674 Os cabaleiros non temos memoria. 181 00:11:59,051 --> 00:12:01,804 Bo. Bótasme un berro se ocupas algo máis. 182 00:12:11,230 --> 00:12:12,565 Que houbo, inútil? 183 00:12:13,899 --> 00:12:15,234 Como que que, cabrón? 184 00:12:15,735 --> 00:12:18,487 Quedaches en fornecerme os medicamentos para Cartolandia. 185 00:12:18,571 --> 00:12:20,030 Non fixeches nin nais. 186 00:12:20,114 --> 00:12:22,867 Voulle a ter que dar a concesión a outro… Eh? 187 00:12:24,952 --> 00:12:26,120 Falando de gandallas, 188 00:12:26,704 --> 00:12:28,873 lin no xornal un artigo aí de os… 189 00:12:29,373 --> 00:12:31,792 Como lles din? Os gringo hunters. 190 00:12:31,876 --> 00:12:33,961 Que é esa mamada? Eh? É a túa xente? 191 00:12:34,044 --> 00:12:37,381 Non, non, non. Esa é unha unidade que formou o gobernador do estado 192 00:12:37,465 --> 00:12:38,758 e o secretario de Seguridade. 193 00:12:38,841 --> 00:12:41,719 Teñen inmunidade diplomática. Non hai moito que facer. 194 00:12:41,802 --> 00:12:45,306 Puta nai. Mexicanos chingándose a gringos en Tijuana. Iso non… 195 00:12:46,599 --> 00:12:48,893 Ese non é o <i>branding </i>para Nova Tijuana. 196 00:12:48,976 --> 00:12:49,977 Seino. Eu se. 197 00:12:50,060 --> 00:12:52,146 Explícome? Grazas, flaquito. 198 00:12:56,525 --> 00:12:59,779 Eu nada máis teño unha situación aí con Soños sen Fronteiras. 199 00:13:01,322 --> 00:13:05,242 Fíxache que me decatei que un cura que traballaba co pai Murphy… 200 00:13:06,076 --> 00:13:09,330 - Ajá - …cometeu actividades ilícitas en EE. UU. 201 00:13:10,498 --> 00:13:13,375 Graves? Non, non. Mellor nin me digas. 202 00:13:13,459 --> 00:13:15,669 Nomás aí si vouche a encargar que… 203 00:13:16,504 --> 00:13:18,339 pois que lle botes ollo, non? Que non… 204 00:13:18,422 --> 00:13:20,090 Non queremos sorpresillas por aí. 205 00:13:20,174 --> 00:13:21,634 Non te preocupes, encárgome. 206 00:13:25,221 --> 00:13:26,847 O de Balladares é oficial, eh. 207 00:13:27,723 --> 00:13:29,433 Xa, xa, xa. Vai pola alcaldía. 208 00:13:29,517 --> 00:13:32,186 Deixou a Secretaría de Seguridade, así que… 209 00:13:33,354 --> 00:13:36,774 pois se todo salgue como queremos, <i>partner, </i>o posto é teu. 210 00:13:36,857 --> 00:13:38,317 Non afrouxemos o paso. 211 00:13:40,861 --> 00:13:43,030 Xa saben que o vato vai estar aí. 212 00:13:43,113 --> 00:13:44,573 O máis probable é que si. 213 00:13:47,034 --> 00:13:50,287 E que? Como foi a túa primeira vez de informante? 214 00:13:51,580 --> 00:13:53,499 Foi un operativo curto como este, 215 00:13:53,582 --> 00:13:55,543 e tiven que botar uns compas de cabeza. 216 00:13:59,547 --> 00:14:00,548 Ouve. 217 00:14:01,632 --> 00:14:03,092 Segura que queres facelo? 218 00:14:06,887 --> 00:14:10,140 Estes culeros sempre se saen coa súa. 219 00:14:10,724 --> 00:14:13,102 E a ninguén lle importa. Teñen que agarralo. 220 00:14:13,686 --> 00:14:14,687 Ímolo a agarrar. 221 00:14:16,063 --> 00:14:20,150 Ema, que bo que viñeches. Grazas. Que chido que si che animaches. 222 00:14:20,234 --> 00:14:21,610 - Moito gusto. - Ema. 223 00:14:21,694 --> 00:14:23,571 Cri. Encantado e benvida. Grazas. 224 00:14:23,654 --> 00:14:27,783 Como che está tratando acá o Arquivo? Contouche máis ou menos como será a onda? 225 00:14:27,867 --> 00:14:30,619 O importante é que lle chames a atención ao Conrad 226 00:14:30,703 --> 00:14:32,580 e lévescho a un lugar solito. 227 00:14:32,663 --> 00:14:33,998 - Bo… - Son a carnada. 228 00:14:34,874 --> 00:14:37,626 Calquera cousa, aquí andamos, e non vas estar soa. 229 00:14:37,710 --> 00:14:40,087 Sempre vai haber alguén da unidade contigo. 230 00:14:40,588 --> 00:14:41,881 E van estar aí preto. 231 00:14:42,631 --> 00:14:43,632 Chingón. 232 00:14:52,850 --> 00:14:53,851 Lista? 233 00:14:55,352 --> 00:14:56,353 Si. 234 00:14:58,439 --> 00:14:59,607 Estás nerviosa? 235 00:15:03,027 --> 00:15:04,028 O normal. 236 00:15:14,288 --> 00:15:15,998 Para que te sintas segura. 237 00:15:20,669 --> 00:15:21,670 Grazas. 238 00:15:23,422 --> 00:15:24,965 Espéroche aí fóra. Vámonos. 239 00:15:31,597 --> 00:15:34,183 - Iso da reencarnación deixa la, non? - Ja. 240 00:15:35,392 --> 00:15:37,603 Mira, Camila, é o novo celular que usarás. 241 00:15:38,562 --> 00:15:41,482 Se lle ves a cicatriz antes de que manden o da pegada, 242 00:15:41,565 --> 00:15:42,650 avísasnos en chinga. 243 00:15:42,733 --> 00:15:46,737 Cando nós saibamos o da pegada, avisámosche tamén. O que sexa primeiro. 244 00:15:46,820 --> 00:15:49,907 - Tranquila, estaremos preto. - Está pendente do teléfono. 245 00:15:49,990 --> 00:15:51,116 Grazas. 246 00:15:51,700 --> 00:15:52,701 Ánimo. 247 00:15:58,415 --> 00:15:59,541 Bos días. 248 00:15:59,625 --> 00:16:01,752 - Nome? - Hilda Gutiérrez. 249 00:16:03,337 --> 00:16:04,380 Benvida. 250 00:16:11,553 --> 00:16:12,638 Benvida. 251 00:16:13,430 --> 00:16:14,682 - Grazas. - Adiante. 252 00:16:16,433 --> 00:16:19,019 Na mesa, temos unha canastra para os celulares. 253 00:16:22,314 --> 00:16:24,316 É que non se permiten electrónicos. 254 00:16:25,818 --> 00:16:27,152 Ao principio costa. 255 00:16:27,861 --> 00:16:29,321 Pero está ben, é mellor así. 256 00:16:29,822 --> 00:16:31,281 Por aquí está a alberca. 257 00:16:32,032 --> 00:16:34,785 E aquí están as túas compañeiras. Nun intre preséntochas. 258 00:16:36,286 --> 00:16:37,871 Temos unha habitación para ti. 259 00:16:39,289 --> 00:16:42,376 E, máis tarde, aquí vai ser o rompehielo. Que che parece? 260 00:17:45,939 --> 00:17:49,777 Ven, Hilda. Une as túas enerxías coas túas compañeiras. 261 00:17:49,860 --> 00:17:50,861 Ola. 262 00:17:51,820 --> 00:17:54,865 - Ola. Non che viu por aquí. - Non. 263 00:17:55,491 --> 00:17:56,492 Vexan. 264 00:17:57,034 --> 00:17:58,619 - É nova? - Mm-hmm. 265 00:18:03,999 --> 00:18:06,376 - Ola. - Non se lles fai coñecida? 266 00:18:06,460 --> 00:18:08,295 - Si. - É a túa primeira vez? 267 00:18:09,088 --> 00:18:11,423 Benvidas. Todas. 268 00:18:11,965 --> 00:18:14,134 É un pracer telas. 269 00:18:14,218 --> 00:18:15,511 E descansen 270 00:18:15,594 --> 00:18:20,099 porque mañá arrincamos coa meditación ao amencer. 271 00:18:20,682 --> 00:18:22,810 - Boas noites. - Boas noites. 272 00:18:28,315 --> 00:18:31,318 Que lembra do que lle dixo Temo ese día, pai? 273 00:18:31,401 --> 00:18:33,695 Calquera detalle, por insignificante que pareza, 274 00:18:33,779 --> 00:18:34,738 pode servirme. 275 00:18:35,781 --> 00:18:38,826 Primeiro sorprendeume que estivese aquí entre semana. 276 00:18:38,909 --> 00:18:41,745 Pero díxome que quería visitar aos seus papás 277 00:18:41,829 --> 00:18:42,996 e rezar un intre. 278 00:18:43,747 --> 00:18:45,165 Non se confesou? 279 00:18:45,707 --> 00:18:49,628 Si. Pero non pódoche dicir o que se di en confesión. 280 00:18:51,713 --> 00:18:53,924 Temo era como un pai para min. 281 00:18:55,717 --> 00:18:58,178 Non se merecía morrer desa maneira. 282 00:18:59,680 --> 00:19:01,932 Axúdeme a atopar a quen o matou. 283 00:19:05,477 --> 00:19:07,354 Decatouse de algo moi grave. 284 00:19:08,480 --> 00:19:11,191 Algo que non sabía como manexar, porque… 285 00:19:12,401 --> 00:19:14,903 hai unha persoa moi poderosa involucrada. 286 00:19:17,197 --> 00:19:20,742 Díxome que non me podía dicir máis para non exporme. 287 00:19:29,585 --> 00:19:30,669 Grazas. 288 00:19:32,379 --> 00:19:34,798 - Provechito. - Pero prepáramos. 289 00:19:35,299 --> 00:19:36,800 Si comes picante? Si. 290 00:19:37,384 --> 00:19:38,385 A ver. 291 00:19:47,227 --> 00:19:48,437 Non mames! 292 00:19:49,479 --> 00:19:52,649 - Está boísimo. - Por aí din que se me dá a cociñada. 293 00:19:53,358 --> 00:19:55,277 - Ah, si? - Teño un <i>food truck.</i> 294 00:19:56,486 --> 00:19:58,947 - Chámase "María e O Cholo". - Non mames! 295 00:20:00,032 --> 00:20:03,285 Güey, aí probei as mellores piques tostadas de marlín de todo TJ. 296 00:20:03,785 --> 00:20:05,787 - A pouco has ir? - Un chingo de veces. 297 00:20:05,871 --> 00:20:06,872 Nunca che vin. 298 00:20:08,248 --> 00:20:09,374 Pois hei ir un chingo. 299 00:20:11,627 --> 00:20:12,836 E ti es o Cholo? 300 00:20:15,380 --> 00:20:16,632 Así me din. 301 00:20:17,507 --> 00:20:18,508 Mm. 302 00:20:21,345 --> 00:20:25,098 E a María? Quen é? É o teu ex ou que? 303 00:20:26,892 --> 00:20:28,810 - Algo así. - Pois saúde. 304 00:20:30,020 --> 00:20:31,772 Polo teu "algo así". 305 00:20:32,648 --> 00:20:33,649 Saúde. 306 00:20:37,277 --> 00:20:39,988 E ti? Que onda? Cal é a túa historia? 307 00:20:40,948 --> 00:20:42,991 Non, nin cha conto, porque te espantas. 308 00:20:43,492 --> 00:20:44,743 Non, espantado xa estou. 309 00:20:44,826 --> 00:20:46,245 - Ah, si? - Si. 310 00:20:46,328 --> 00:20:47,579 Do bo espanto. 311 00:20:49,039 --> 00:20:50,040 Mm. 312 00:20:50,999 --> 00:20:52,251 Vivo coa miña mamá. 313 00:20:54,294 --> 00:20:58,757 Teño un chamaco. O Ismael. 14. Xa está peludo. 314 00:21:01,260 --> 00:21:02,344 É chamba. Espérame. 315 00:21:04,304 --> 00:21:06,807 - Que houbo? <i>- Necesito verche na oficina.</i> 316 00:21:06,890 --> 00:21:09,685 <i>- É urxente.</i> - Okey. Está bo. 317 00:21:10,352 --> 00:21:12,521 Vai, ahorita vou. Simón. 318 00:21:16,900 --> 00:21:18,568 Póñoas para levar, señorita? 319 00:21:20,821 --> 00:21:21,822 Pois, xa que. 320 00:21:49,224 --> 00:21:50,642 Non podes durmir? 321 00:21:59,609 --> 00:22:00,777 Que feixes aquí? 322 00:22:03,697 --> 00:22:05,282 Quería ver as miñas mensaxes. 323 00:22:05,782 --> 00:22:10,245 Non me refería a iso, pero grazas pola honestidade. 324 00:22:12,581 --> 00:22:14,374 - Bo… - Acompáñame. 325 00:22:15,792 --> 00:22:16,793 Si? 326 00:22:27,512 --> 00:22:31,475 Que feixes aquí? No retiro? 327 00:22:34,186 --> 00:22:38,982 Vin porque penso que me pode axudar a mellorar certas cousas. 328 00:22:40,067 --> 00:22:41,109 Como que? 329 00:22:41,943 --> 00:22:44,821 Como que ás veces me dá moita ansiedade. 330 00:22:46,698 --> 00:22:49,242 Sentes que non podes ser ti? 331 00:22:49,785 --> 00:22:51,078 Sempre sentín iso. 332 00:22:52,829 --> 00:22:54,581 Nunca souben como ser como os demais. 333 00:22:55,916 --> 00:22:59,836 De nena, íame á escola con dor de estómago, 334 00:23:00,629 --> 00:23:01,963 da ansiedade que me daba 335 00:23:03,090 --> 00:23:06,009 non saber que ía pasar ou que me ían a pedir. 336 00:23:07,427 --> 00:23:10,055 E aínda tes esa… 337 00:23:11,598 --> 00:23:12,808 sensación? 338 00:23:14,559 --> 00:23:16,186 Cando me diagnosticaron, 339 00:23:18,271 --> 00:23:19,648 foi un alivio porque… 340 00:23:21,400 --> 00:23:24,861 por fin entendín por que me sentía tan diferente 341 00:23:25,987 --> 00:23:28,490 e tamén que non estaba soa. 342 00:23:29,032 --> 00:23:32,994 Pero segue sendo difícil porque non podo ser doutra maneira. 343 00:23:33,995 --> 00:23:34,955 Hai que ser. 344 00:23:35,497 --> 00:23:37,874 Non tratar de converterse en nada. 345 00:23:55,600 --> 00:23:57,853 Andaba ocupada, güey. Que pedo? 346 00:23:59,813 --> 00:24:00,814 Tiñas razón. 347 00:24:02,566 --> 00:24:04,568 Estou a investigar o asasinato de Temo. 348 00:24:07,571 --> 00:24:08,572 Ajá. 349 00:24:09,364 --> 00:24:11,741 Necesito saber a verdade e necesito da túa axuda. 350 00:24:11,825 --> 00:24:13,618 Non manches, todos necesitamos iso. 351 00:24:13,702 --> 00:24:16,455 Pero isto está fóra da nosa xurisdición, a lei. 352 00:24:16,538 --> 00:24:18,415 Ti es xefe agora. Que facemos? 353 00:24:18,999 --> 00:24:22,252 Decateime de que Temo tiña unhas débedas nun casino clandestino, 354 00:24:22,335 --> 00:24:24,254 e andábano ameazando. 355 00:24:24,337 --> 00:24:27,883 Pero xa investiguei, e eles non tiveron que ver no asasinato. 356 00:24:28,550 --> 00:24:30,093 Como che decataches diso? 357 00:24:31,803 --> 00:24:34,598 - Revisei o seu celular. - Non chingues, Nicolás. 358 00:24:36,141 --> 00:24:39,644 Que fixeches? Agarraches o celular da escena do crime ou que pedo? 359 00:24:40,812 --> 00:24:42,189 Pois foi puro instinto. 360 00:24:42,772 --> 00:24:44,107 Non mames. 361 00:24:44,191 --> 00:24:45,859 Sabes o que iso significa, non? 362 00:24:45,942 --> 00:24:49,821 Van fixarse onde estivo o celular, e ti vasche a converter en sospeitoso. 363 00:24:51,656 --> 00:24:53,116 Agora si dei con algo. 364 00:24:55,285 --> 00:24:57,829 - Con que? - Temo estaba tras alguén pesado. 365 00:24:57,913 --> 00:24:58,997 Pique cabrón. 366 00:24:59,080 --> 00:25:01,416 Mira, entendo que non che queiras involucrar… 367 00:25:03,502 --> 00:25:06,838 pero quero que saibas que necesito da túa axuda. 368 00:25:09,090 --> 00:25:10,342 Faría isto por ti 369 00:25:11,134 --> 00:25:12,844 e por calquera do equipo. 370 00:25:33,823 --> 00:25:34,824 Vale! 371 00:25:39,538 --> 00:25:41,331 - Vale. - Que houbo? 372 00:25:42,207 --> 00:25:46,378 Perdón, perdón, perdón, perdón, perdón. Eh, nomás queríame despedir, eh? 373 00:25:49,631 --> 00:25:51,758 Non, non. Espérache, espérache. Todo ben? 374 00:25:53,134 --> 00:25:55,136 Si, si. Todo ben. 375 00:25:55,220 --> 00:25:59,516 É que, pois, estiven en chinga e non tivera tempo de saudarche, 376 00:25:59,599 --> 00:26:00,809 - non, mija? - Mm. 377 00:26:01,601 --> 00:26:03,562 - Non fixemos nin o mandado. - Non. 378 00:26:03,645 --> 00:26:05,021 Non hai nada no refri. 379 00:26:06,439 --> 00:26:08,149 Váianse a comer fóra mellor, non? 380 00:26:08,733 --> 00:26:09,734 Grazas. 381 00:26:10,235 --> 00:26:12,487 De nada. Xa me teño que ir, eh? 382 00:26:12,571 --> 00:26:13,905 Con coidado. 383 00:26:14,573 --> 00:26:16,408 - Ámoche, mija. - Eu a ti. 384 00:26:20,287 --> 00:26:24,624 Eu apoio con todo o meu corazón o proxecto de Nova Tijuana 385 00:26:24,708 --> 00:26:27,919 porque se os beneficios que traerá á comunidade. 386 00:26:28,003 --> 00:26:32,132 E espero que a xente se decida por iso. 387 00:26:33,550 --> 00:26:36,636 - Alá temos, eh, o auditivo. - Mm-hmm. 388 00:26:37,345 --> 00:26:38,597 Despensas. 389 00:26:39,306 --> 00:26:41,349 Eh, acá temos vacúas. 390 00:26:42,017 --> 00:26:43,143 Mira. 391 00:26:46,104 --> 00:26:47,147 Doeuche moito? 392 00:26:49,065 --> 00:26:52,235 Sabes que a última vez que me puxeron a min unha vacina chorei? 393 00:26:53,194 --> 00:26:55,864 - Es unha valente. Como che chamas? - Mariana. 394 00:26:55,947 --> 00:26:57,657 Con este aparello, 395 00:26:57,741 --> 00:26:59,242 vas experimentar o mundo 396 00:26:59,326 --> 00:27:02,537 dunha forma completamente nova e diferente. 397 00:27:03,038 --> 00:27:04,706 Como a ves, Formiga? 398 00:27:05,624 --> 00:27:07,876 - Luisa, que tal? - Pai. 399 00:27:10,545 --> 00:27:12,172 - Pai. - Señor Joaquín. 400 00:27:14,299 --> 00:27:17,677 Grazas por vir, Luisa. E, Joaquín, grazas por todo isto. 401 00:27:17,761 --> 00:27:20,555 Nada que agradecer, pai. O prometido é débeda. 402 00:27:20,639 --> 00:27:22,849 - E isto só é o principio. - Mm. 403 00:27:22,932 --> 00:27:24,100 - Señora Luisa? - Si? 404 00:27:24,184 --> 00:27:26,061 - Concédeme unha entrevista? - Claro. 405 00:27:26,144 --> 00:27:27,520 - Cos nenos. - Permiso. 406 00:27:27,604 --> 00:27:30,815 - Señora Luisa, fale ben de nós. - Cando non? 407 00:27:32,150 --> 00:27:33,693 Agora si… eh… 408 00:27:33,777 --> 00:27:35,987 Os ánimos están a cambiar. 409 00:27:36,071 --> 00:27:39,699 Paréceme perfecto que sigan cambiando para que saian a votar contentos. 410 00:27:39,783 --> 00:27:45,080 Eh, pai? Ouza, eh, quería platicar con vostede un tema un pouco delicado… 411 00:27:47,916 --> 00:27:50,835 Por aí escoitei que talvez alguén de Soños sen Fronteiras 412 00:27:50,919 --> 00:27:54,130 podería estar a facer… pois, algo ilícito. 413 00:27:54,964 --> 00:27:57,384 Non, por que preguntas algo así? 414 00:27:57,467 --> 00:28:00,470 Non, nomás escoitei por aí que podería haber alguén 415 00:28:01,179 --> 00:28:03,473 facendo movementos fóra da lei. 416 00:28:05,100 --> 00:28:11,022 A verdade é que si, tiven algunha decepción no pasado, pero… 417 00:28:11,606 --> 00:28:14,317 neste momento, poría as mans ao lume pola miña xente. 418 00:28:14,401 --> 00:28:17,487 Okey, está perfecto. Nomás digo, xa sabe, que non… 419 00:28:18,154 --> 00:28:20,615 Non quero sorpresillas por aí, non? Que… 420 00:28:21,116 --> 00:28:23,284 - Un escándalo poderíanos afectar. - Mm-hmm. 421 00:28:23,368 --> 00:28:27,539 Si? Poderiámonos/Poderiámosnos levar entre as patas a toda esta xente bonita. Entón… 422 00:28:28,123 --> 00:28:31,751 Nomás iso. Calquera cousa que escoite por aí, dime. Estamos? 423 00:28:32,460 --> 00:28:34,254 - Por suposto. - Moitas grazas. 424 00:28:35,505 --> 00:28:37,382 Despois de localizar a Conrad, 425 00:28:37,465 --> 00:28:40,635 a idea é que chames a súa atención e afástelo da súa seguridade 426 00:28:40,719 --> 00:28:43,847 para que nós podamos facer o arresto sen confrontacións. 427 00:28:44,764 --> 00:28:46,683 Eu vou estar contigo todo o tempo. 428 00:28:46,766 --> 00:28:49,728 - Lévoo a un lugar máis privado… - Mm-hmm. 429 00:28:49,811 --> 00:28:52,147 - …para que crea que mo ando ligando. - Si. 430 00:28:52,230 --> 00:28:55,108 E cando o teñas apartado, é onde nós entramos. 431 00:28:55,191 --> 00:28:59,487 Digo, o ideal sería que ti cho levases ou a este baño ou a leste ou a leste. 432 00:28:59,571 --> 00:29:03,283 Se non se pode a ningún deses, calquera saída vainos a axudar. 433 00:29:03,366 --> 00:29:05,744 Ímosche a ter na mira todo o tempo, 434 00:29:05,827 --> 00:29:09,205 e se algo chega a pasar onde vexamos que se compromete a túa seguridade, 435 00:29:09,289 --> 00:29:11,541 imos intervir e sacarche inmediatamente. 436 00:29:11,624 --> 00:29:12,667 Ti confía, eh? 437 00:29:13,251 --> 00:29:14,377 Okey. 438 00:29:14,461 --> 00:29:15,837 Imos por ese cabrón. 439 00:29:17,297 --> 00:29:18,298 Imos. 440 00:29:44,449 --> 00:29:46,659 Señorita, gusta un canapé? 441 00:29:47,410 --> 00:29:49,496 Mellor unha tequila, pendejo. 442 00:29:50,079 --> 00:29:51,247 Ahorita consígollo. 443 00:29:53,416 --> 00:29:54,501 Gustan un canapé? 444 00:30:01,174 --> 00:30:02,759 Veño con Conrad. 445 00:30:18,316 --> 00:30:19,359 Fáganse cara alá. 446 00:30:36,376 --> 00:30:39,629 Permite que, con cada inhalación, 447 00:30:41,214 --> 00:30:47,011 a vida énchache de confianza e autodeterminación. 448 00:30:47,762 --> 00:30:49,389 Empoderamiento. 449 00:30:52,058 --> 00:30:53,059 Hilda. 450 00:30:53,768 --> 00:30:55,937 Esta noite, tes sesión privada con Orla. 451 00:31:05,154 --> 00:31:07,740 - Que sabes do autismo? - Non moito. 452 00:31:07,824 --> 00:31:11,870 Rain Man era autista. Forrest Gump creo. Por? 453 00:31:11,953 --> 00:31:14,998 Camila díxolle á sospeitosa que estaba dentro do espectro autista. 454 00:31:16,332 --> 00:31:17,458 Neta? 455 00:31:26,259 --> 00:31:27,260 Chinga. 456 00:31:27,969 --> 00:31:29,846 - A pegada coincide. - A ovo! 457 00:31:29,929 --> 00:31:32,265 Orla é Nancy Baker. Chámaa a Camila. Rápido. 458 00:31:55,747 --> 00:31:57,332 - Si? - Hilda. 459 00:31:57,916 --> 00:31:59,208 Orla espérache. 460 00:31:59,876 --> 00:32:02,420 - Cámbiome e vou. - Así estás perfecta. 461 00:32:03,880 --> 00:32:05,632 - Ahorita vou. - Bo. Espéroche. 462 00:32:06,841 --> 00:32:07,967 Grazas. 463 00:32:42,710 --> 00:32:44,921 Saúde. Estamos a pasala ben! 464 00:32:56,265 --> 00:32:59,018 - Ema está con Conrad. <i>- Copiado. Seguimos fóra.</i> 465 00:33:00,103 --> 00:33:03,064 Xa non debe tardar este vato. Lla mamó. 466 00:33:03,147 --> 00:33:04,983 <i>O meu contacto debe estar por abrirlles.</i> 467 00:33:05,066 --> 00:33:06,317 Chingada. 468 00:33:10,822 --> 00:33:12,573 - Que onda, mamá? <i>- Mija</i>. 469 00:33:13,074 --> 00:33:14,200 Saúdama. 470 00:33:14,283 --> 00:33:16,786 - Mándache saúdos o Cri. <i>- Dille que igualmente.</i> 471 00:33:16,869 --> 00:33:17,870 Si, si, si. 472 00:33:17,954 --> 00:33:20,331 <i>Nada máis queríache dicir</i> <i>que me falou o Chendo.</i> 473 00:33:20,415 --> 00:33:23,501 <i>Hai chance de que o deixen saír</i> <i>por bo comportamento.</i> 474 00:33:23,584 --> 00:33:26,170 Non entendo por que che anda falando a ti, ma, neta. 475 00:33:26,254 --> 00:33:28,589 <i>Porque ti non contestas as súas chamadas.</i> 476 00:33:30,967 --> 00:33:33,761 Deberiamos ir a un lugar máis tranquilo. 477 00:33:34,554 --> 00:33:36,723 A festa está a empezar. Divírtome. 478 00:33:40,101 --> 00:33:41,102 Saúde! 479 00:33:41,185 --> 00:33:42,937 Uh! Saúde. 480 00:33:43,730 --> 00:33:44,772 Saúde, <i>boss.</i> 481 00:33:47,525 --> 00:33:50,778 Poderiamos divertirnos máis. Só nós. 482 00:34:23,394 --> 00:34:24,979 Está a tomarse a pastilla. 483 00:34:25,480 --> 00:34:28,149 Non lle digas nada a Ismael. Non quero que se ilusione… 484 00:34:28,232 --> 00:34:30,902 - Que pedo? - Fáloche ao intre. Vouche a deixar. 485 00:34:31,569 --> 00:34:33,696 - Ámoche. <i>Bye.</i> <i>- </i>Colgáchesche, carnal. 486 00:34:33,780 --> 00:34:34,781 Nico, entramos. 487 00:34:34,864 --> 00:34:38,326 Teño a suite presidencial só para nós. 488 00:34:39,118 --> 00:34:41,496 Perfecto. Imos. 489 00:34:44,999 --> 00:34:46,125 Están en movemento. 490 00:34:51,589 --> 00:34:53,091 Charly Soto vai con Conrad. 491 00:34:54,550 --> 00:34:55,968 Ey, ey, ey, ey! 492 00:34:56,052 --> 00:34:58,721 Onde? Vasche a dar un <i>break </i>ou que? 493 00:34:58,805 --> 00:35:01,974 - A señorita pediume unha tequila. - Que tequila? Órale! 494 00:35:02,517 --> 00:35:03,893 A traballar, pique güevón! 495 00:35:05,311 --> 00:35:06,479 Órale, vas! 496 00:35:08,314 --> 00:35:09,440 Perdín contacto. 497 00:35:12,610 --> 00:35:13,820 Puta nai. 498 00:35:15,446 --> 00:35:16,489 Non mames, güey. 499 00:35:18,032 --> 00:35:19,992 Verga, verga, verga. 500 00:35:22,411 --> 00:35:23,788 De que é esta sesión? 501 00:35:31,629 --> 00:35:34,882 Fai… Fai demasiada calor. Imos estar moito máis tempo aquí? 502 00:35:35,800 --> 00:35:36,926 Non hai como…? 503 00:35:37,760 --> 00:35:40,221 Non hai como un límite de tempo para estar aquí? 504 00:35:52,400 --> 00:35:53,901 Que pedo? Marqueille 20 veces. 505 00:35:54,402 --> 00:35:56,070 - Temos que entrar. - Aguanta. 506 00:35:56,154 --> 00:35:57,530 E se lle pasou algo, cabrón? 507 00:35:58,072 --> 00:36:00,366 Non podemos esperar máis. Á verga xa! 508 00:36:10,543 --> 00:36:12,461 Perdín a Ema. Seguro levouna ao seu cuarto. 509 00:36:12,545 --> 00:36:13,546 <i>Imos.</i> 510 00:36:14,422 --> 00:36:16,716 Fillo da súa puta nai. Cantos pisos son? 511 00:36:21,345 --> 00:36:22,638 Ti só mira. 512 00:36:22,722 --> 00:36:26,893 Es fermosa. 513 00:36:45,828 --> 00:36:49,373 Están nunha suite no último piso. Hai guaruras. 514 00:36:49,874 --> 00:36:52,752 <i>Imos polas escaleiras.</i> 515 00:36:56,756 --> 00:36:58,090 Outra vez ti, cabrón? 516 00:36:58,174 --> 00:37:00,468 - Mandáronme por xeos… - Quen chingadas…? 517 00:37:24,075 --> 00:37:26,744 Perdón.Vou saír, porque xa non aguanto. 518 00:37:58,401 --> 00:37:59,402 Camila? 519 00:38:01,737 --> 00:38:02,738 Camila. 520 00:38:03,990 --> 00:38:06,409 Chinga a súa nai. Estás ben? 521 00:38:07,201 --> 00:38:11,247 Vaise a escapar. Vaise a escapar. Orla vaise a escapar. 522 00:38:12,581 --> 00:38:14,041 - Estás ben? - Si. 523 00:38:19,005 --> 00:38:19,964 Quieta! 524 00:38:20,047 --> 00:38:22,466 Unidade de Ligazón Internacional. Baixa a arma! 525 00:38:22,967 --> 00:38:25,177 Baixa a arma! Policía! 526 00:38:26,345 --> 00:38:28,472 Sabemos quen es. Non te dificultes as cousas. 527 00:38:28,973 --> 00:38:32,601 Non o fagas, carallo! Baixa a arma! Agora! 528 00:38:35,813 --> 00:38:38,899 Estas persoas quérenme culpar por un crime que non cometín. 529 00:38:42,403 --> 00:38:44,447 Sabemos quen es e o que fixeches, Nancy Baker. 530 00:38:44,530 --> 00:38:47,325 Nunca poderán encadear o espírito de Orla. 531 00:38:48,242 --> 00:38:49,243 É inocente. 532 00:38:50,077 --> 00:38:52,288 Orla, vouche a conseguir un avogado! 533 00:38:55,207 --> 00:38:57,835 Déixame mostrarche algo. 534 00:39:04,884 --> 00:39:06,761 Deixa… Deixa que eu faga o traballo. 535 00:39:11,474 --> 00:39:12,475 Que houbo? 536 00:39:21,275 --> 00:39:22,818 Debes ir máis lento. 537 00:39:23,527 --> 00:39:24,820 Eu non… 538 00:39:24,904 --> 00:39:26,739 Reláxache. 539 00:39:43,005 --> 00:39:44,423 Sóltame! 540 00:39:44,924 --> 00:39:45,925 Basta! 541 00:39:56,602 --> 00:39:58,312 Basta.Por favor. 542 00:40:00,773 --> 00:40:03,275 Nico! Nico! 543 00:40:04,276 --> 00:40:05,861 Quieto, cabrón! 544 00:40:08,030 --> 00:40:09,073 Estás ben, Nico? 545 00:40:09,573 --> 00:40:11,242 - Sóltame! - Sóltame! 546 00:40:11,325 --> 00:40:13,077 Quieto! 547 00:40:13,661 --> 00:40:14,912 Vámonos! 548 00:40:14,995 --> 00:40:17,581 - Quen carallo son? - De xeonllos! 549 00:40:18,290 --> 00:40:19,458 Estás ben? 550 00:40:19,542 --> 00:40:21,001 Vámonos, cabrón. 551 00:40:23,212 --> 00:40:24,964 Fuches ti, puta! 552 00:40:25,047 --> 00:40:26,507 Vouche a matar. 553 00:40:30,678 --> 00:40:32,638 Por que se demoraron tanto? Que pedo? 554 00:40:33,139 --> 00:40:35,474 Estás ben? 555 00:40:45,401 --> 00:40:47,027 Gustouche saír da oficina? 556 00:40:47,903 --> 00:40:51,490 Si, pero creo que son mellor para isto. 557 00:40:58,164 --> 00:40:59,248 Como che sentes? 558 00:41:01,625 --> 00:41:03,085 Si nolo chingamos xa? 559 00:41:04,712 --> 00:41:05,713 Simón. 560 00:41:08,048 --> 00:41:10,384 Perdón, Ema. Estivo moi cabrón. 561 00:41:10,968 --> 00:41:11,969 Pasáronse. 562 00:41:13,053 --> 00:41:15,097 Pero non sempre está tan can. Por se… 563 00:41:15,723 --> 00:41:17,892 queres vir a chambear outra vez connosco. 564 00:41:19,977 --> 00:41:21,604 Eu non se se isto sexa o meu. 565 00:41:24,773 --> 00:41:27,443 Por fin caíste, pique Conrad. 566 00:41:29,278 --> 00:41:30,279 Culero. 567 00:41:36,160 --> 00:41:39,497 Pois, xa está, non? Aquí rompeu unha cunca. 568 00:41:39,997 --> 00:41:41,540 Güey, xa fai fame. 569 00:41:41,624 --> 00:41:42,708 Vámonos. 570 00:41:42,791 --> 00:41:44,210 - Arre. - Ben feito. 571 00:42:07,066 --> 00:42:09,109 Que houbo? Imos por uns tacos? 572 00:42:09,693 --> 00:42:12,279 Ahorita non teño fame, pero grazas. 573 00:42:12,905 --> 00:42:16,367 Pois quero saber como lle vai á miña sobriña na súa nova chamba. 574 00:42:18,327 --> 00:42:19,453 Ben, estou… 575 00:42:20,204 --> 00:42:21,205 aprendendo moito. 576 00:42:22,289 --> 00:42:24,542 Ey, Camila. Creo que non che dixen, pero… 577 00:42:25,334 --> 00:42:28,963 parte do teu traballo vai ser informarme a min do que pasa aí dentro. 578 00:42:30,923 --> 00:42:32,716 Necesito ollos nesa unidade. 579 00:42:35,427 --> 00:42:36,428 Mm? 580 00:42:57,199 --> 00:42:58,284 Aquí está todo. 581 00:43:02,955 --> 00:43:03,956 Ben. 582 00:43:04,540 --> 00:43:08,711 <i>Así é, Damián. Fíxache</i> <i>que o plan acá é construír un hospital.</i> 583 00:43:08,794 --> 00:43:10,629 <i>Non? Con investimento privado.</i> 584 00:43:10,713 --> 00:43:13,757 <i>Con todos os…</i> <i>cos inversionistas de Nova Tijuana,</i> 585 00:43:14,258 --> 00:43:15,634 <i>xunto cun servidor.</i> 586 00:43:16,135 --> 00:43:19,513 <i>Imos construír este hospital,</i> <i>que vai dar servizos médicos</i> 587 00:43:19,597 --> 00:43:22,558 <i>completamente gratuítos</i> <i>a toda esta xente que ves acá.</i> 588 00:43:23,183 --> 00:43:24,184 <i>E…</i> 589 00:43:27,062 --> 00:43:29,982 {\an8}<i>Bo, e nun tema máis… máis persoal,</i> 590 00:43:30,065 --> 00:43:33,944 {\an8}<i>si me gustaría que o hospital</i> <i>levase o nome da miña nena, Mariana.</i> 591 00:43:35,487 --> 00:43:37,364 <i>Que Divos téñaa na súa santa gloria.</i> 592 00:43:38,305 --> 00:44:38,650 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-