"The Gringo Hunters" Episode #1.4
ID | 13181564 |
---|---|
Movie Name | "The Gringo Hunters" Episode #1.4 |
Release Name | The.Gringo.Hunters.S01E04.MULTi.1080p.WEB.H265-TFA |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Galician |
IMDB ID | 32295798 |
Format | srt |
1
00:00:07,298 --> 00:00:09,092
<i>Vostedes se chingaron a Temo.</i>
2
00:00:09,175 --> 00:00:11,511
<i>- </i>Dille ao teu patrón que o quero ver.
- Si.
3
00:00:11,594 --> 00:00:15,223
<i>Continúan investigacións</i>
<i>da morte de Cuauhtémoc Lozano.</i>
4
00:00:15,306 --> 00:00:19,769
O problema con Temo é que xogou, perdeu.
Pero non te equivoques. Eu non o matei.
5
00:00:19,853 --> 00:00:22,230
Necesitamos doutores, auga potable.
6
00:00:22,313 --> 00:00:26,109
Voume a encargar persoalmente de ver
que todo o que prometemos chegue.
7
00:00:26,192 --> 00:00:29,863
<i>Vostede é peza crave para que esta xente</i>
<i>recolóquese de maneira pacífica.</i>
8
00:00:29,946 --> 00:00:33,074
Está o carro do Charly.
Conrad non vai a ningún lado sen el.
9
00:00:33,158 --> 00:00:34,159
<i>Que non se nos pele.</i>
10
00:00:34,242 --> 00:00:37,162
<i>Conrad foi dos casos máis complexos.</i>
11
00:00:37,245 --> 00:00:38,872
- "Sorrían".
- Chingada nai!
12
00:00:38,955 --> 00:00:41,332
E se infiltramos a alguén
entre a súa xente?
13
00:00:41,416 --> 00:00:42,417
Que tería que facer?
14
00:00:44,000 --> 00:00:50,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
15
00:01:25,251 --> 00:01:26,419
Xefe.
16
00:01:26,503 --> 00:01:27,545
Eu non dixen nada.
17
00:01:28,421 --> 00:01:29,547
Por favor.
18
00:01:30,048 --> 00:01:32,217
- Quen falou?
- Non sei.
19
00:01:38,348 --> 00:01:40,809
- Quen foi?
- Non sei.
20
00:01:43,103 --> 00:01:44,354
Quen foi? Ti, imbécil?
21
00:01:44,437 --> 00:01:45,480
Foi Bert!
22
00:01:50,110 --> 00:01:52,028
Xefe, non. Por favor, xefe.
23
00:01:52,112 --> 00:01:54,155
Sr. Conrad, por favor! Non.
24
00:01:54,697 --> 00:01:56,658
Non! Por favor, xefe.
25
00:02:01,371 --> 00:02:04,082
Non! Non!
26
00:02:04,165 --> 00:02:05,375
Non! Non!
27
00:02:19,973 --> 00:02:23,309
Non tiña idea de que el
tivese problemas coa apostada.
28
00:02:24,310 --> 00:02:26,479
Máis de 30 anos vivindo xuntos,
29
00:02:27,438 --> 00:02:30,233
e aínda me gardaba segredos
o moi cabrón.
30
00:02:32,193 --> 00:02:34,612
Non débeche querer preocupar.
31
00:02:38,533 --> 00:02:41,536
Eu non quixese vir aquí
a molestarche con isto, pero…
32
00:02:41,619 --> 00:02:44,164
se tivese a la completa,
eu pagaba todo.
33
00:02:44,247 --> 00:02:47,542
Se eu teño diñeiro.
Iso é o que non me cabe na cabeza.
34
00:02:47,625 --> 00:02:51,087
Na conta, hai diñeiro suficiente.
Por que non o pagou todo?
35
00:02:54,632 --> 00:02:57,802
Pois talvez non quería que che decatases.
36
00:03:01,472 --> 00:03:02,473
Bo, xa.
37
00:03:03,766 --> 00:03:04,767
Que facemos?
38
00:03:04,851 --> 00:03:07,437
Xa teño contacto con eses cabróns.
39
00:03:07,520 --> 00:03:10,899
Eu ocúpome de pagarlles.
Xa non vanche a molestar máis.
40
00:03:11,441 --> 00:03:12,567
Grazas, mijo.
41
00:03:15,570 --> 00:03:20,366
Non notaches nada estraño?
Non dixo algo que che chamase a atención?
42
00:03:21,784 --> 00:03:24,287
Din que un sabe
cando se vai a morrer, non?
43
00:03:25,079 --> 00:03:26,247
Que un presente.
44
00:03:30,084 --> 00:03:33,588
Eu creo que el sabía,
porque ese día foise a confesar.
45
00:03:33,671 --> 00:03:35,465
Co pai Joel?
46
00:03:35,548 --> 00:03:36,633
Si.
47
00:03:37,717 --> 00:03:38,885
Co pai Joel.
48
00:03:53,233 --> 00:03:55,193
Por que estabas a interrogar ao meu amá?
49
00:03:56,694 --> 00:03:58,780
Nomás vin ver se non necesitaba nada.
50
00:04:00,240 --> 00:04:02,200
Estás a vela toda esnaquizada, Nico.
51
00:04:02,742 --> 00:04:05,411
E aínda vés removerlle
por facerche o detective.
52
00:04:09,332 --> 00:04:10,750
Igualito que o meu apá.
53
00:04:11,376 --> 00:04:14,045
Sempre facéndose o pique heroe,
e mira como acabou.
54
00:04:17,048 --> 00:04:20,051
Mira, Nico, se vés como amigo,
es benvido na casa.
55
00:04:20,551 --> 00:04:24,055
Pero se vés como policía enfadoso,
si pedireiche que non a chingues.
56
00:04:24,138 --> 00:04:25,431
Non a friegues, Nico.
57
00:04:26,266 --> 00:04:30,603
- Dálle chance a que asimile as cousas.
- O que menos quero é molestalas.
58
00:04:32,647 --> 00:04:35,400
Se xa sabes que ti e a túa xefa
son como a miña familia.
59
00:05:31,164 --> 00:05:34,751
Coloca a túa man no peito,
á altura do corazón,
60
00:05:34,834 --> 00:05:37,420
e a outra, no ventre.
61
00:05:37,962 --> 00:05:40,131
Respira profundamente
62
00:05:40,631 --> 00:05:44,552
e sente o poder do teu sexo
que estaba durmido.
63
00:05:48,264 --> 00:05:50,141
Deixa fluír a enerxía.
64
00:05:51,809 --> 00:05:52,810
Sentir.
65
00:05:57,982 --> 00:05:58,983
Sentir.
66
00:06:08,034 --> 00:06:09,035
Camila.
67
00:06:10,620 --> 00:06:11,621
Camila.
68
00:06:12,789 --> 00:06:15,208
Quedaches durmida. Xa se acabou a clase.
69
00:06:18,669 --> 00:06:20,338
É moi importante.
70
00:06:20,880 --> 00:06:25,134
É moi importante
que queiras cambiar a túa vida.
71
00:06:25,843 --> 00:06:27,428
Si, moitas grazas.
72
00:06:27,512 --> 00:06:29,055
Gustoume moito a clase.
73
00:06:29,931 --> 00:06:30,932
Moitas grazas.
74
00:06:31,432 --> 00:06:33,768
Que bo que che gustou a sesión.
75
00:06:34,519 --> 00:06:36,646
Tes unha aura moi particular.
76
00:06:37,230 --> 00:06:38,815
Ti, un acento moi particular.
77
00:06:39,315 --> 00:06:40,691
De onde es?
78
00:06:40,775 --> 00:06:42,068
Do planeta Terra.
79
00:06:43,152 --> 00:06:44,195
Si, pero…
80
00:06:44,946 --> 00:06:46,781
seguro naciches nalgún lado, non?
81
00:06:46,864 --> 00:06:49,909
A reencarnación non respecta fronteiras.
82
00:06:49,992 --> 00:06:53,204
- Crees na reencarnación?
- Ás veces pásase de curiosa.
83
00:06:53,287 --> 00:06:55,123
Non necesitas que falen por ti.
84
00:06:55,206 --> 00:06:58,501
Ao que el refírese é
a que estou dentro do espectro autista,
85
00:06:58,584 --> 00:07:01,838
e hai veces nas que me custa ler
os códigos sociais.
86
00:07:01,921 --> 00:07:04,590
Os códigos sociais limitan o noso ser.
87
00:07:04,674 --> 00:07:07,009
E respondendo as túas preguntas,
88
00:07:07,510 --> 00:07:08,928
de nacemento son turca.
89
00:07:09,595 --> 00:07:12,265
E si, eu creo na reencarnación.
90
00:07:13,683 --> 00:07:15,351
Pódome tomar unha foto contigo?
91
00:07:16,727 --> 00:07:17,728
Claro.
92
00:07:28,197 --> 00:07:29,031
Grazas.
93
00:07:29,115 --> 00:07:32,493
Os homes son controladores
por natureza.
94
00:07:33,244 --> 00:07:36,122
Deberías vir
a un dos retiros de mulleres que fago.
95
00:07:36,622 --> 00:07:38,749
Hoxe mesmo comeza un, se interésache.
96
00:07:40,960 --> 00:07:43,212
- Onde me apunto?
- Dígoche o <i>website.</i>
97
00:07:43,296 --> 00:07:45,131
Vaiche a dicir que está cheo, pero…
98
00:07:45,673 --> 00:07:48,968
ti manda a túa aplicación,
e eu vexo que che dean lugar.
99
00:07:49,051 --> 00:07:50,052
Grazas.
100
00:07:57,477 --> 00:08:00,980
<i>Esta chamada provén</i>
<i>dun establecemento penal.</i>
101
00:08:01,063 --> 00:08:02,815
<i>Presione un se a acepta.</i>
102
00:08:06,944 --> 00:08:08,779
- Bo día.
<i>- Oh, my God.</i>
103
00:08:09,280 --> 00:08:12,950
Á verga! Che zurraste ou que, Beto?
104
00:08:13,534 --> 00:08:16,662
- É a túa roupa de <i>training?</i>
- Si, pendejo. Escolleuna Camila.
105
00:08:16,746 --> 00:08:19,373
- Parece cueiro, güey.
- Pique Aladino, güey.
106
00:08:19,457 --> 00:08:22,502
E traen o seu tapetito,
pois, por iso chegaron de voada.
107
00:08:23,336 --> 00:08:25,463
- Temos a pegada da sospeitosa.
- Ah…
108
00:08:25,546 --> 00:08:26,756
- Ah, cabrón.
- Chingón.
109
00:08:26,839 --> 00:08:29,926
- Chido. Coñeces o laboratorio?
- Agora levámola.
110
00:08:30,009 --> 00:08:34,138
Boas! Acábame de chegar
información importante de Conrad. Xunta!
111
00:08:35,139 --> 00:08:36,641
Con razón non chegara.
112
00:08:40,895 --> 00:08:42,605
- Bo día<i>.</i>
- Que houbo?
113
00:08:42,688 --> 00:08:43,773
Falei con Anne,
114
00:08:43,856 --> 00:08:46,984
e díxome que lograron rastrexar
unhas transferencias fortes
115
00:08:47,068 --> 00:08:50,154
que involucran a Conrad
na compra do hotel Marquesa.
116
00:08:51,197 --> 00:08:52,740
Leste é o hotel.
117
00:08:52,823 --> 00:08:55,326
Sabemos que mañá
farán a festa de inauguración.
118
00:08:55,409 --> 00:08:57,245
Aí podémonos chingar ao Conrad.
119
00:08:57,328 --> 00:09:00,706
Así que o primeiro que hai que facer
é confirmar que Conrad irá.
120
00:09:00,790 --> 00:09:04,377
Logo, imos coñecer o lugar
para poder organizar toda a loxística
121
00:09:04,460 --> 00:09:07,046
e ver como nos podemos infiltrar
na festa.
122
00:09:07,129 --> 00:09:10,049
Un empregado do hotel débeme unha.
Direille que nos coe.
123
00:09:10,132 --> 00:09:12,260
- Ey. Lánzache con Gloria, non?
- Vai.
124
00:09:12,343 --> 00:09:15,638
Pero antes de irnos,
quixese checar o caso de Nancy Baker,
125
00:09:15,721 --> 00:09:17,348
a ver que imos facer con iso.
126
00:09:22,311 --> 00:09:25,856
{\an8}Nancy Baker. É posible
que agora se faga chamar Orla Manso.
127
00:09:25,940 --> 00:09:27,108
{\an8}É un gurú espiritual.
128
00:09:27,191 --> 00:09:29,819
{\an8}Está acusada de asasinar o seu marido
cun coitelo.
129
00:09:29,902 --> 00:09:33,406
- Confirmaron a identidade?
- Non, pero conseguimos a súa pegada.
130
00:09:33,906 --> 00:09:36,033
- Mándeno ao laboratorio.
- Niso estamos.
131
00:09:36,117 --> 00:09:39,412
Ey, e a sospeitosa
convidou a Camila a un retiro para mulleres.
132
00:09:39,495 --> 00:09:42,832
Pode axudar a confirmar a súa identidade
mentres esperamos o da pegada.
133
00:09:42,915 --> 00:09:47,044
Tamén podería servir para identificala
pola cicatriz do omóplato dereito.
134
00:09:47,128 --> 00:09:49,255
- Está no seu perfil.
- Ve con Gloria.
135
00:09:49,338 --> 00:09:50,339
Non é posible.
136
00:09:50,423 --> 00:09:53,884
A sospeitosa convidoume persoalmente,
e xa non hai cota no retiro.
137
00:09:53,968 --> 00:09:55,011
Son a única opción.
138
00:09:55,094 --> 00:09:57,888
- Séntesche lista, mija?
- Tería que poder facelo.
139
00:09:58,931 --> 00:10:00,308
Ti fasche responsable?
140
00:10:00,391 --> 00:10:01,559
Claro que si.
141
00:10:02,768 --> 00:10:04,645
Pois, entón, a darlle. Láncense.
142
00:10:04,729 --> 00:10:05,771
Grazas, comandante.
143
00:10:05,855 --> 00:10:08,608
- Acompañaraos Archi. A chingarle!
- Arre.
144
00:10:09,358 --> 00:10:11,485
- Ábreche, can.
- Arre.
145
00:10:12,695 --> 00:10:13,696
Ouve.
146
00:10:14,405 --> 00:10:15,406
Ey.
147
00:10:17,074 --> 00:10:18,701
Neta, non se que pedo tráesche.
148
00:10:22,121 --> 00:10:23,122
Pero aquí estou.
149
00:10:28,044 --> 00:10:31,964
Todas as clases canceláronse
porque mañá temos un evento privado.
150
00:10:32,048 --> 00:10:34,133
Pero privado de quen? De quen é?
151
00:10:34,216 --> 00:10:36,969
Non lle podo dar esa información.
Pero lle reagendamos.
152
00:10:37,053 --> 00:10:38,638
Non, eu púxena para hoxe.
153
00:10:38,721 --> 00:10:41,265
Por que avisan dúas horas antes de que
cancelan?
154
00:10:41,349 --> 00:10:43,142
- Veño pagar.
- Unha desculpa.
155
00:10:43,225 --> 00:10:45,102
Xa se está recollendo o material.
156
00:10:45,186 --> 00:10:46,604
- Permiso.
- Propio.
157
00:10:46,687 --> 00:10:48,564
Lévome un destes para reagendar,
158
00:10:48,648 --> 00:10:52,151
a ver se xa non hai xente importante
facendo festas.
159
00:10:56,113 --> 00:10:57,281
Que pedo?
160
00:10:57,990 --> 00:10:59,200
Conseguiches algo ou que?
161
00:10:59,283 --> 00:11:02,161
<i>- Got it, baby!</i>
- Non mames. Vén o Conrad ou que?
162
00:11:02,244 --> 00:11:03,245
Si, confirmado.
163
00:11:03,329 --> 00:11:05,331
"Cantas parellas sexuais tiveches?".
164
00:11:09,543 --> 00:11:12,213
Esa é unha pregunta moi persoal,
non cren?
165
00:11:12,296 --> 00:11:15,091
Está pasadísima de lanza.
Nin a pique CIA.
166
00:11:15,174 --> 00:11:16,425
E cantas poño?
167
00:11:16,967 --> 00:11:18,010
Non poñas nada.
168
00:11:18,511 --> 00:11:19,595
Non, si.
169
00:11:20,179 --> 00:11:23,265
Pon un número normal,
algo que sexa lóxico, non?
170
00:11:26,060 --> 00:11:27,061
Vinte e un?
171
00:11:29,522 --> 00:11:30,523
Vinte e un.
172
00:11:31,148 --> 00:11:33,067
Vinte e un? Si, está ben.
173
00:11:35,111 --> 00:11:37,822
Gloria e Cri confirmaron
que Conrad estará na festa
174
00:11:37,905 --> 00:11:39,990
e mandaron a lista dos provedores.
175
00:11:40,074 --> 00:11:42,410
Hai que falarlle a Ema
e conseguirlle jale aí.
176
00:11:42,493 --> 00:11:44,036
Seguro van pedir edecanes.
177
00:11:44,829 --> 00:11:46,831
- Pero como van, cabróns?
- Si, señor.
178
00:11:46,914 --> 00:11:48,624
- Adiántache.
- Vou.
179
00:11:51,419 --> 00:11:52,586
Ti cantas porías?
180
00:11:54,964 --> 00:11:56,674
Os cabaleiros non temos memoria.
181
00:11:59,051 --> 00:12:01,804
Bo. Bótasme un berro
se ocupas algo máis.
182
00:12:11,230 --> 00:12:12,565
Que houbo, inútil?
183
00:12:13,899 --> 00:12:15,234
Como que que, cabrón?
184
00:12:15,735 --> 00:12:18,487
Quedaches en fornecerme
os medicamentos para Cartolandia.
185
00:12:18,571 --> 00:12:20,030
Non fixeches nin nais.
186
00:12:20,114 --> 00:12:22,867
Voulle a ter que dar
a concesión a outro… Eh?
187
00:12:24,952 --> 00:12:26,120
Falando de gandallas,
188
00:12:26,704 --> 00:12:28,873
lin no xornal
un artigo aí de os…
189
00:12:29,373 --> 00:12:31,792
Como lles din? Os gringo hunters.
190
00:12:31,876 --> 00:12:33,961
Que é esa mamada? Eh? É a túa xente?
191
00:12:34,044 --> 00:12:37,381
Non, non, non. Esa é unha unidade
que formou o gobernador do estado
192
00:12:37,465 --> 00:12:38,758
e o secretario de Seguridade.
193
00:12:38,841 --> 00:12:41,719
Teñen inmunidade diplomática.
Non hai moito que facer.
194
00:12:41,802 --> 00:12:45,306
Puta nai. Mexicanos chingándose
a gringos en Tijuana. Iso non…
195
00:12:46,599 --> 00:12:48,893
Ese non é o <i>branding </i>para Nova Tijuana.
196
00:12:48,976 --> 00:12:49,977
Seino. Eu se.
197
00:12:50,060 --> 00:12:52,146
Explícome? Grazas, flaquito.
198
00:12:56,525 --> 00:12:59,779
Eu nada máis teño unha situación aí
con Soños sen Fronteiras.
199
00:13:01,322 --> 00:13:05,242
Fíxache que me decatei que un cura
que traballaba co pai Murphy…
200
00:13:06,076 --> 00:13:09,330
- Ajá
- …cometeu actividades ilícitas en EE. UU.
201
00:13:10,498 --> 00:13:13,375
Graves? Non, non. Mellor nin me digas.
202
00:13:13,459 --> 00:13:15,669
Nomás aí si vouche a encargar que…
203
00:13:16,504 --> 00:13:18,339
pois que lle botes ollo, non? Que non…
204
00:13:18,422 --> 00:13:20,090
Non queremos sorpresillas por aí.
205
00:13:20,174 --> 00:13:21,634
Non te preocupes, encárgome.
206
00:13:25,221 --> 00:13:26,847
O de Balladares é oficial, eh.
207
00:13:27,723 --> 00:13:29,433
Xa, xa, xa. Vai pola alcaldía.
208
00:13:29,517 --> 00:13:32,186
Deixou a Secretaría de Seguridade, así que…
209
00:13:33,354 --> 00:13:36,774
pois se todo salgue como queremos,
<i>partner, </i>o posto é teu.
210
00:13:36,857 --> 00:13:38,317
Non afrouxemos o paso.
211
00:13:40,861 --> 00:13:43,030
Xa saben que o vato vai estar aí.
212
00:13:43,113 --> 00:13:44,573
O máis probable é que si.
213
00:13:47,034 --> 00:13:50,287
E que?
Como foi a túa primeira vez de informante?
214
00:13:51,580 --> 00:13:53,499
Foi un operativo curto como este,
215
00:13:53,582 --> 00:13:55,543
e tiven que botar uns compas de cabeza.
216
00:13:59,547 --> 00:14:00,548
Ouve.
217
00:14:01,632 --> 00:14:03,092
Segura que queres facelo?
218
00:14:06,887 --> 00:14:10,140
Estes culeros
sempre se saen coa súa.
219
00:14:10,724 --> 00:14:13,102
E a ninguén lle importa.
Teñen que agarralo.
220
00:14:13,686 --> 00:14:14,687
Ímolo a agarrar.
221
00:14:16,063 --> 00:14:20,150
Ema, que bo que viñeches.
Grazas. Que chido que si che animaches.
222
00:14:20,234 --> 00:14:21,610
- Moito gusto.
- Ema.
223
00:14:21,694 --> 00:14:23,571
Cri. Encantado e benvida. Grazas.
224
00:14:23,654 --> 00:14:27,783
Como che está tratando acá o Arquivo?
Contouche máis ou menos como será a onda?
225
00:14:27,867 --> 00:14:30,619
O importante
é que lle chames a atención ao Conrad
226
00:14:30,703 --> 00:14:32,580
e lévescho a un lugar solito.
227
00:14:32,663 --> 00:14:33,998
- Bo…
- Son a carnada.
228
00:14:34,874 --> 00:14:37,626
Calquera cousa, aquí andamos,
e non vas estar soa.
229
00:14:37,710 --> 00:14:40,087
Sempre vai haber
alguén da unidade contigo.
230
00:14:40,588 --> 00:14:41,881
E van estar aí preto.
231
00:14:42,631 --> 00:14:43,632
Chingón.
232
00:14:52,850 --> 00:14:53,851
Lista?
233
00:14:55,352 --> 00:14:56,353
Si.
234
00:14:58,439 --> 00:14:59,607
Estás nerviosa?
235
00:15:03,027 --> 00:15:04,028
O normal.
236
00:15:14,288 --> 00:15:15,998
Para que te sintas segura.
237
00:15:20,669 --> 00:15:21,670
Grazas.
238
00:15:23,422 --> 00:15:24,965
Espéroche aí fóra. Vámonos.
239
00:15:31,597 --> 00:15:34,183
- Iso da reencarnación deixa la, non?
- Ja.
240
00:15:35,392 --> 00:15:37,603
Mira, Camila,
é o novo celular que usarás.
241
00:15:38,562 --> 00:15:41,482
Se lle ves a cicatriz
antes de que manden o da pegada,
242
00:15:41,565 --> 00:15:42,650
avísasnos en chinga.
243
00:15:42,733 --> 00:15:46,737
Cando nós saibamos o da pegada,
avisámosche tamén. O que sexa primeiro.
244
00:15:46,820 --> 00:15:49,907
- Tranquila, estaremos preto.
- Está pendente do teléfono.
245
00:15:49,990 --> 00:15:51,116
Grazas.
246
00:15:51,700 --> 00:15:52,701
Ánimo.
247
00:15:58,415 --> 00:15:59,541
Bos días.
248
00:15:59,625 --> 00:16:01,752
- Nome?
- Hilda Gutiérrez.
249
00:16:03,337 --> 00:16:04,380
Benvida.
250
00:16:11,553 --> 00:16:12,638
Benvida.
251
00:16:13,430 --> 00:16:14,682
- Grazas.
- Adiante.
252
00:16:16,433 --> 00:16:19,019
Na mesa, temos
unha canastra para os celulares.
253
00:16:22,314 --> 00:16:24,316
É que non se permiten electrónicos.
254
00:16:25,818 --> 00:16:27,152
Ao principio costa.
255
00:16:27,861 --> 00:16:29,321
Pero está ben, é mellor así.
256
00:16:29,822 --> 00:16:31,281
Por aquí está a alberca.
257
00:16:32,032 --> 00:16:34,785
E aquí están as túas compañeiras.
Nun intre preséntochas.
258
00:16:36,286 --> 00:16:37,871
Temos unha habitación para ti.
259
00:16:39,289 --> 00:16:42,376
E, máis tarde, aquí vai ser o rompehielo.
Que che parece?
260
00:17:45,939 --> 00:17:49,777
Ven, Hilda.
Une as túas enerxías coas túas compañeiras.
261
00:17:49,860 --> 00:17:50,861
Ola.
262
00:17:51,820 --> 00:17:54,865
- Ola. Non che viu por aquí.
- Non.
263
00:17:55,491 --> 00:17:56,492
Vexan.
264
00:17:57,034 --> 00:17:58,619
- É nova?
- Mm-hmm.
265
00:18:03,999 --> 00:18:06,376
- Ola.
- Non se lles fai coñecida?
266
00:18:06,460 --> 00:18:08,295
- Si.
- É a túa primeira vez?
267
00:18:09,088 --> 00:18:11,423
Benvidas. Todas.
268
00:18:11,965 --> 00:18:14,134
É un pracer telas.
269
00:18:14,218 --> 00:18:15,511
E descansen
270
00:18:15,594 --> 00:18:20,099
porque mañá arrincamos
coa meditación ao amencer.
271
00:18:20,682 --> 00:18:22,810
- Boas noites.
- Boas noites.
272
00:18:28,315 --> 00:18:31,318
Que lembra
do que lle dixo Temo ese día, pai?
273
00:18:31,401 --> 00:18:33,695
Calquera detalle,
por insignificante que pareza,
274
00:18:33,779 --> 00:18:34,738
pode servirme.
275
00:18:35,781 --> 00:18:38,826
Primeiro sorprendeume
que estivese aquí entre semana.
276
00:18:38,909 --> 00:18:41,745
Pero díxome
que quería visitar aos seus papás
277
00:18:41,829 --> 00:18:42,996
e rezar un intre.
278
00:18:43,747 --> 00:18:45,165
Non se confesou?
279
00:18:45,707 --> 00:18:49,628
Si. Pero non pódoche dicir
o que se di en confesión.
280
00:18:51,713 --> 00:18:53,924
Temo era como un pai para min.
281
00:18:55,717 --> 00:18:58,178
Non se merecía morrer desa maneira.
282
00:18:59,680 --> 00:19:01,932
Axúdeme a atopar a quen o matou.
283
00:19:05,477 --> 00:19:07,354
Decatouse de algo moi grave.
284
00:19:08,480 --> 00:19:11,191
Algo que non sabía como manexar, porque…
285
00:19:12,401 --> 00:19:14,903
hai unha persoa moi poderosa involucrada.
286
00:19:17,197 --> 00:19:20,742
Díxome que non me podía dicir máis
para non exporme.
287
00:19:29,585 --> 00:19:30,669
Grazas.
288
00:19:32,379 --> 00:19:34,798
- Provechito.
- Pero prepáramos.
289
00:19:35,299 --> 00:19:36,800
Si comes picante? Si.
290
00:19:37,384 --> 00:19:38,385
A ver.
291
00:19:47,227 --> 00:19:48,437
Non mames!
292
00:19:49,479 --> 00:19:52,649
- Está boísimo.
- Por aí din que se me dá a cociñada.
293
00:19:53,358 --> 00:19:55,277
- Ah, si?
- Teño un <i>food truck.</i>
294
00:19:56,486 --> 00:19:58,947
- Chámase "María e O Cholo".
- Non mames!
295
00:20:00,032 --> 00:20:03,285
Güey, aí probei as mellores
piques tostadas de marlín de todo TJ.
296
00:20:03,785 --> 00:20:05,787
- A pouco has ir?
- Un chingo de veces.
297
00:20:05,871 --> 00:20:06,872
Nunca che vin.
298
00:20:08,248 --> 00:20:09,374
Pois hei ir un chingo.
299
00:20:11,627 --> 00:20:12,836
E ti es o Cholo?
300
00:20:15,380 --> 00:20:16,632
Así me din.
301
00:20:17,507 --> 00:20:18,508
Mm.
302
00:20:21,345 --> 00:20:25,098
E a María? Quen é? É o teu ex ou que?
303
00:20:26,892 --> 00:20:28,810
- Algo así.
- Pois saúde.
304
00:20:30,020 --> 00:20:31,772
Polo teu "algo así".
305
00:20:32,648 --> 00:20:33,649
Saúde.
306
00:20:37,277 --> 00:20:39,988
E ti? Que onda? Cal é a túa historia?
307
00:20:40,948 --> 00:20:42,991
Non, nin cha conto, porque te espantas.
308
00:20:43,492 --> 00:20:44,743
Non, espantado xa estou.
309
00:20:44,826 --> 00:20:46,245
- Ah, si?
- Si.
310
00:20:46,328 --> 00:20:47,579
Do bo espanto.
311
00:20:49,039 --> 00:20:50,040
Mm.
312
00:20:50,999 --> 00:20:52,251
Vivo coa miña mamá.
313
00:20:54,294 --> 00:20:58,757
Teño un chamaco.
O Ismael. 14. Xa está peludo.
314
00:21:01,260 --> 00:21:02,344
É chamba. Espérame.
315
00:21:04,304 --> 00:21:06,807
- Que houbo?
<i>- Necesito verche na oficina.</i>
316
00:21:06,890 --> 00:21:09,685
<i>- É urxente.</i>
- Okey. Está bo.
317
00:21:10,352 --> 00:21:12,521
Vai, ahorita vou. Simón.
318
00:21:16,900 --> 00:21:18,568
Póñoas para levar, señorita?
319
00:21:20,821 --> 00:21:21,822
Pois, xa que.
320
00:21:49,224 --> 00:21:50,642
Non podes durmir?
321
00:21:59,609 --> 00:22:00,777
Que feixes aquí?
322
00:22:03,697 --> 00:22:05,282
Quería ver as miñas mensaxes.
323
00:22:05,782 --> 00:22:10,245
Non me refería a iso,
pero grazas pola honestidade.
324
00:22:12,581 --> 00:22:14,374
- Bo…
- Acompáñame.
325
00:22:15,792 --> 00:22:16,793
Si?
326
00:22:27,512 --> 00:22:31,475
Que feixes aquí? No retiro?
327
00:22:34,186 --> 00:22:38,982
Vin porque penso que me pode axudar
a mellorar certas cousas.
328
00:22:40,067 --> 00:22:41,109
Como que?
329
00:22:41,943 --> 00:22:44,821
Como que ás veces me dá moita ansiedade.
330
00:22:46,698 --> 00:22:49,242
Sentes que non podes ser ti?
331
00:22:49,785 --> 00:22:51,078
Sempre sentín iso.
332
00:22:52,829 --> 00:22:54,581
Nunca souben como ser como os demais.
333
00:22:55,916 --> 00:22:59,836
De nena, íame á escola
con dor de estómago,
334
00:23:00,629 --> 00:23:01,963
da ansiedade que me daba
335
00:23:03,090 --> 00:23:06,009
non saber que ía pasar
ou que me ían a pedir.
336
00:23:07,427 --> 00:23:10,055
E aínda tes esa…
337
00:23:11,598 --> 00:23:12,808
sensación?
338
00:23:14,559 --> 00:23:16,186
Cando me diagnosticaron,
339
00:23:18,271 --> 00:23:19,648
foi un alivio porque…
340
00:23:21,400 --> 00:23:24,861
por fin entendín
por que me sentía tan diferente
341
00:23:25,987 --> 00:23:28,490
e tamén que non estaba soa.
342
00:23:29,032 --> 00:23:32,994
Pero segue sendo difícil
porque non podo ser doutra maneira.
343
00:23:33,995 --> 00:23:34,955
Hai que ser.
344
00:23:35,497 --> 00:23:37,874
Non tratar de converterse en nada.
345
00:23:55,600 --> 00:23:57,853
Andaba ocupada, güey. Que pedo?
346
00:23:59,813 --> 00:24:00,814
Tiñas razón.
347
00:24:02,566 --> 00:24:04,568
Estou a investigar o asasinato de Temo.
348
00:24:07,571 --> 00:24:08,572
Ajá.
349
00:24:09,364 --> 00:24:11,741
Necesito saber a verdade
e necesito da túa axuda.
350
00:24:11,825 --> 00:24:13,618
Non manches, todos necesitamos iso.
351
00:24:13,702 --> 00:24:16,455
Pero isto está fóra
da nosa xurisdición, a lei.
352
00:24:16,538 --> 00:24:18,415
Ti es xefe agora. Que facemos?
353
00:24:18,999 --> 00:24:22,252
Decateime de que Temo tiña unhas débedas
nun casino clandestino,
354
00:24:22,335 --> 00:24:24,254
e andábano ameazando.
355
00:24:24,337 --> 00:24:27,883
Pero xa investiguei, e eles
non tiveron que ver no asasinato.
356
00:24:28,550 --> 00:24:30,093
Como che decataches diso?
357
00:24:31,803 --> 00:24:34,598
- Revisei o seu celular.
- Non chingues, Nicolás.
358
00:24:36,141 --> 00:24:39,644
Que fixeches? Agarraches o celular
da escena do crime ou que pedo?
359
00:24:40,812 --> 00:24:42,189
Pois foi puro instinto.
360
00:24:42,772 --> 00:24:44,107
Non mames.
361
00:24:44,191 --> 00:24:45,859
Sabes o que iso significa, non?
362
00:24:45,942 --> 00:24:49,821
Van fixarse onde estivo o celular,
e ti vasche a converter en sospeitoso.
363
00:24:51,656 --> 00:24:53,116
Agora si dei con algo.
364
00:24:55,285 --> 00:24:57,829
- Con que?
- Temo estaba tras alguén pesado.
365
00:24:57,913 --> 00:24:58,997
Pique cabrón.
366
00:24:59,080 --> 00:25:01,416
Mira, entendo
que non che queiras involucrar…
367
00:25:03,502 --> 00:25:06,838
pero quero que saibas
que necesito da túa axuda.
368
00:25:09,090 --> 00:25:10,342
Faría isto por ti
369
00:25:11,134 --> 00:25:12,844
e por calquera do equipo.
370
00:25:33,823 --> 00:25:34,824
Vale!
371
00:25:39,538 --> 00:25:41,331
- Vale.
- Que houbo?
372
00:25:42,207 --> 00:25:46,378
Perdón, perdón, perdón, perdón, perdón.
Eh, nomás queríame despedir, eh?
373
00:25:49,631 --> 00:25:51,758
Non, non. Espérache, espérache. Todo ben?
374
00:25:53,134 --> 00:25:55,136
Si, si. Todo ben.
375
00:25:55,220 --> 00:25:59,516
É que, pois, estiven en chinga
e non tivera tempo de saudarche,
376
00:25:59,599 --> 00:26:00,809
- non, mija?
- Mm.
377
00:26:01,601 --> 00:26:03,562
- Non fixemos nin o mandado.
- Non.
378
00:26:03,645 --> 00:26:05,021
Non hai nada no refri.
379
00:26:06,439 --> 00:26:08,149
Váianse a comer fóra mellor, non?
380
00:26:08,733 --> 00:26:09,734
Grazas.
381
00:26:10,235 --> 00:26:12,487
De nada. Xa me teño que ir, eh?
382
00:26:12,571 --> 00:26:13,905
Con coidado.
383
00:26:14,573 --> 00:26:16,408
- Ámoche, mija.
- Eu a ti.
384
00:26:20,287 --> 00:26:24,624
Eu apoio con todo o meu corazón
o proxecto de Nova Tijuana
385
00:26:24,708 --> 00:26:27,919
porque se os beneficios
que traerá á comunidade.
386
00:26:28,003 --> 00:26:32,132
E espero que a xente se decida por iso.
387
00:26:33,550 --> 00:26:36,636
- Alá temos, eh, o auditivo.
- Mm-hmm.
388
00:26:37,345 --> 00:26:38,597
Despensas.
389
00:26:39,306 --> 00:26:41,349
Eh, acá temos vacúas.
390
00:26:42,017 --> 00:26:43,143
Mira.
391
00:26:46,104 --> 00:26:47,147
Doeuche moito?
392
00:26:49,065 --> 00:26:52,235
Sabes que a última vez
que me puxeron a min unha vacina chorei?
393
00:26:53,194 --> 00:26:55,864
- Es unha valente. Como che chamas?
- Mariana.
394
00:26:55,947 --> 00:26:57,657
Con este aparello,
395
00:26:57,741 --> 00:26:59,242
vas experimentar o mundo
396
00:26:59,326 --> 00:27:02,537
dunha
forma completamente nova e diferente.
397
00:27:03,038 --> 00:27:04,706
Como a ves, Formiga?
398
00:27:05,624 --> 00:27:07,876
- Luisa, que tal?
- Pai.
399
00:27:10,545 --> 00:27:12,172
- Pai.
- Señor Joaquín.
400
00:27:14,299 --> 00:27:17,677
Grazas por vir, Luisa.
E, Joaquín, grazas por todo isto.
401
00:27:17,761 --> 00:27:20,555
Nada que agradecer, pai.
O prometido é débeda.
402
00:27:20,639 --> 00:27:22,849
- E isto só é o principio.
- Mm.
403
00:27:22,932 --> 00:27:24,100
- Señora Luisa?
- Si?
404
00:27:24,184 --> 00:27:26,061
- Concédeme unha entrevista?
- Claro.
405
00:27:26,144 --> 00:27:27,520
- Cos nenos.
- Permiso.
406
00:27:27,604 --> 00:27:30,815
- Señora Luisa, fale ben de nós.
- Cando non?
407
00:27:32,150 --> 00:27:33,693
Agora si… eh…
408
00:27:33,777 --> 00:27:35,987
Os ánimos están a cambiar.
409
00:27:36,071 --> 00:27:39,699
Paréceme perfecto que sigan cambiando
para que saian a votar contentos.
410
00:27:39,783 --> 00:27:45,080
Eh, pai? Ouza, eh, quería platicar
con vostede un tema un pouco delicado…
411
00:27:47,916 --> 00:27:50,835
Por aí escoitei que talvez alguén
de Soños sen Fronteiras
412
00:27:50,919 --> 00:27:54,130
podería estar a facer… pois, algo ilícito.
413
00:27:54,964 --> 00:27:57,384
Non, por que preguntas algo así?
414
00:27:57,467 --> 00:28:00,470
Non, nomás escoitei por aí
que podería haber alguén
415
00:28:01,179 --> 00:28:03,473
facendo movementos fóra da lei.
416
00:28:05,100 --> 00:28:11,022
A verdade é que si, tiven
algunha decepción no pasado, pero…
417
00:28:11,606 --> 00:28:14,317
neste momento,
poría as mans ao lume pola miña xente.
418
00:28:14,401 --> 00:28:17,487
Okey, está perfecto.
Nomás digo, xa sabe, que non…
419
00:28:18,154 --> 00:28:20,615
Non quero sorpresillas por aí, non? Que…
420
00:28:21,116 --> 00:28:23,284
- Un escándalo poderíanos afectar.
- Mm-hmm.
421
00:28:23,368 --> 00:28:27,539
Si? Poderiámonos/Poderiámosnos levar entre as patas
a toda esta xente bonita. Entón…
422
00:28:28,123 --> 00:28:31,751
Nomás iso. Calquera cousa
que escoite por aí, dime. Estamos?
423
00:28:32,460 --> 00:28:34,254
- Por suposto.
- Moitas grazas.
424
00:28:35,505 --> 00:28:37,382
Despois de localizar a Conrad,
425
00:28:37,465 --> 00:28:40,635
a idea é que chames a súa atención
e afástelo da súa seguridade
426
00:28:40,719 --> 00:28:43,847
para que nós podamos facer o arresto
sen confrontacións.
427
00:28:44,764 --> 00:28:46,683
Eu vou estar contigo todo o tempo.
428
00:28:46,766 --> 00:28:49,728
- Lévoo a un lugar máis privado…
- Mm-hmm.
429
00:28:49,811 --> 00:28:52,147
- …para que crea que mo ando ligando.
- Si.
430
00:28:52,230 --> 00:28:55,108
E cando o teñas apartado,
é onde nós entramos.
431
00:28:55,191 --> 00:28:59,487
Digo, o ideal sería que ti cho levases
ou a este baño ou a leste ou a leste.
432
00:28:59,571 --> 00:29:03,283
Se non se pode a ningún deses,
calquera saída vainos a axudar.
433
00:29:03,366 --> 00:29:05,744
Ímosche a ter
na mira todo o tempo,
434
00:29:05,827 --> 00:29:09,205
e se algo chega a pasar onde vexamos
que se compromete a túa seguridade,
435
00:29:09,289 --> 00:29:11,541
imos intervir
e sacarche inmediatamente.
436
00:29:11,624 --> 00:29:12,667
Ti confía, eh?
437
00:29:13,251 --> 00:29:14,377
Okey.
438
00:29:14,461 --> 00:29:15,837
Imos por ese cabrón.
439
00:29:17,297 --> 00:29:18,298
Imos.
440
00:29:44,449 --> 00:29:46,659
Señorita, gusta un canapé?
441
00:29:47,410 --> 00:29:49,496
Mellor unha tequila, pendejo.
442
00:29:50,079 --> 00:29:51,247
Ahorita consígollo.
443
00:29:53,416 --> 00:29:54,501
Gustan un canapé?
444
00:30:01,174 --> 00:30:02,759
Veño con Conrad.
445
00:30:18,316 --> 00:30:19,359
Fáganse cara alá.
446
00:30:36,376 --> 00:30:39,629
Permite que, con cada inhalación,
447
00:30:41,214 --> 00:30:47,011
a vida énchache
de confianza e autodeterminación.
448
00:30:47,762 --> 00:30:49,389
Empoderamiento.
449
00:30:52,058 --> 00:30:53,059
Hilda.
450
00:30:53,768 --> 00:30:55,937
Esta noite,
tes sesión privada con Orla.
451
00:31:05,154 --> 00:31:07,740
- Que sabes do autismo?
- Non moito.
452
00:31:07,824 --> 00:31:11,870
Rain Man era autista.
Forrest Gump creo. Por?
453
00:31:11,953 --> 00:31:14,998
Camila díxolle á sospeitosa
que estaba dentro do espectro autista.
454
00:31:16,332 --> 00:31:17,458
Neta?
455
00:31:26,259 --> 00:31:27,260
Chinga.
456
00:31:27,969 --> 00:31:29,846
- A pegada coincide.
- A ovo!
457
00:31:29,929 --> 00:31:32,265
Orla é Nancy Baker.
Chámaa a Camila. Rápido.
458
00:31:55,747 --> 00:31:57,332
- Si?
- Hilda.
459
00:31:57,916 --> 00:31:59,208
Orla espérache.
460
00:31:59,876 --> 00:32:02,420
- Cámbiome e vou.
- Así estás perfecta.
461
00:32:03,880 --> 00:32:05,632
- Ahorita vou.
- Bo. Espéroche.
462
00:32:06,841 --> 00:32:07,967
Grazas.
463
00:32:42,710 --> 00:32:44,921
Saúde. Estamos a pasala ben!
464
00:32:56,265 --> 00:32:59,018
- Ema está con Conrad.
<i>- Copiado. Seguimos fóra.</i>
465
00:33:00,103 --> 00:33:03,064
Xa non debe tardar este vato. Lla mamó.
466
00:33:03,147 --> 00:33:04,983
<i>O meu contacto debe estar por abrirlles.</i>
467
00:33:05,066 --> 00:33:06,317
Chingada.
468
00:33:10,822 --> 00:33:12,573
- Que onda, mamá?
<i>- Mija</i>.
469
00:33:13,074 --> 00:33:14,200
Saúdama.
470
00:33:14,283 --> 00:33:16,786
- Mándache saúdos o Cri.
<i>- Dille que igualmente.</i>
471
00:33:16,869 --> 00:33:17,870
Si, si, si.
472
00:33:17,954 --> 00:33:20,331
<i>Nada máis queríache dicir</i>
<i>que me falou o Chendo.</i>
473
00:33:20,415 --> 00:33:23,501
<i>Hai chance de que o deixen saír</i>
<i>por bo comportamento.</i>
474
00:33:23,584 --> 00:33:26,170
Non entendo por que
che anda falando a ti, ma, neta.
475
00:33:26,254 --> 00:33:28,589
<i>Porque ti non contestas as súas chamadas.</i>
476
00:33:30,967 --> 00:33:33,761
Deberiamos ir a un lugar máis tranquilo.
477
00:33:34,554 --> 00:33:36,723
A festa está a empezar. Divírtome.
478
00:33:40,101 --> 00:33:41,102
Saúde!
479
00:33:41,185 --> 00:33:42,937
Uh! Saúde.
480
00:33:43,730 --> 00:33:44,772
Saúde, <i>boss.</i>
481
00:33:47,525 --> 00:33:50,778
Poderiamos divertirnos máis. Só nós.
482
00:34:23,394 --> 00:34:24,979
Está a tomarse a pastilla.
483
00:34:25,480 --> 00:34:28,149
Non lle digas nada a Ismael.
Non quero que se ilusione…
484
00:34:28,232 --> 00:34:30,902
- Que pedo?
- Fáloche ao intre. Vouche a deixar.
485
00:34:31,569 --> 00:34:33,696
- Ámoche. <i>Bye.</i>
<i>- </i>Colgáchesche, carnal.
486
00:34:33,780 --> 00:34:34,781
Nico, entramos.
487
00:34:34,864 --> 00:34:38,326
Teño a suite presidencial
só para nós.
488
00:34:39,118 --> 00:34:41,496
Perfecto. Imos.
489
00:34:44,999 --> 00:34:46,125
Están en movemento.
490
00:34:51,589 --> 00:34:53,091
Charly Soto vai con Conrad.
491
00:34:54,550 --> 00:34:55,968
Ey, ey, ey, ey!
492
00:34:56,052 --> 00:34:58,721
Onde? Vasche a dar un <i>break </i>ou que?
493
00:34:58,805 --> 00:35:01,974
- A señorita pediume unha tequila.
- Que tequila? Órale!
494
00:35:02,517 --> 00:35:03,893
A traballar, pique güevón!
495
00:35:05,311 --> 00:35:06,479
Órale, vas!
496
00:35:08,314 --> 00:35:09,440
Perdín contacto.
497
00:35:12,610 --> 00:35:13,820
Puta nai.
498
00:35:15,446 --> 00:35:16,489
Non mames, güey.
499
00:35:18,032 --> 00:35:19,992
Verga, verga, verga.
500
00:35:22,411 --> 00:35:23,788
De que é esta sesión?
501
00:35:31,629 --> 00:35:34,882
Fai… Fai demasiada calor.
Imos estar moito máis tempo aquí?
502
00:35:35,800 --> 00:35:36,926
Non hai como…?
503
00:35:37,760 --> 00:35:40,221
Non hai como un límite de tempo
para estar aquí?
504
00:35:52,400 --> 00:35:53,901
Que pedo? Marqueille 20 veces.
505
00:35:54,402 --> 00:35:56,070
- Temos que entrar.
- Aguanta.
506
00:35:56,154 --> 00:35:57,530
E se lle pasou algo, cabrón?
507
00:35:58,072 --> 00:36:00,366
Non podemos esperar máis. Á verga xa!
508
00:36:10,543 --> 00:36:12,461
Perdín a Ema. Seguro levouna ao seu cuarto.
509
00:36:12,545 --> 00:36:13,546
<i>Imos.</i>
510
00:36:14,422 --> 00:36:16,716
Fillo da súa puta nai. Cantos pisos son?
511
00:36:21,345 --> 00:36:22,638
Ti só mira.
512
00:36:22,722 --> 00:36:26,893
Es fermosa.
513
00:36:45,828 --> 00:36:49,373
Están nunha suite no último piso.
Hai guaruras.
514
00:36:49,874 --> 00:36:52,752
<i>Imos polas escaleiras.</i>
515
00:36:56,756 --> 00:36:58,090
Outra vez ti, cabrón?
516
00:36:58,174 --> 00:37:00,468
- Mandáronme por xeos…
- Quen chingadas…?
517
00:37:24,075 --> 00:37:26,744
Perdón.Vou saír, porque xa non aguanto.
518
00:37:58,401 --> 00:37:59,402
Camila?
519
00:38:01,737 --> 00:38:02,738
Camila.
520
00:38:03,990 --> 00:38:06,409
Chinga a súa nai. Estás ben?
521
00:38:07,201 --> 00:38:11,247
Vaise a escapar.
Vaise a escapar. Orla vaise a escapar.
522
00:38:12,581 --> 00:38:14,041
- Estás ben?
- Si.
523
00:38:19,005 --> 00:38:19,964
Quieta!
524
00:38:20,047 --> 00:38:22,466
Unidade de Ligazón Internacional.
Baixa a arma!
525
00:38:22,967 --> 00:38:25,177
Baixa a arma! Policía!
526
00:38:26,345 --> 00:38:28,472
Sabemos quen es.
Non te dificultes as cousas.
527
00:38:28,973 --> 00:38:32,601
Non o fagas, carallo!
Baixa a arma! Agora!
528
00:38:35,813 --> 00:38:38,899
Estas persoas quérenme culpar
por un crime que non cometín.
529
00:38:42,403 --> 00:38:44,447
Sabemos quen es
e o que fixeches, Nancy Baker.
530
00:38:44,530 --> 00:38:47,325
Nunca poderán encadear
o espírito de Orla.
531
00:38:48,242 --> 00:38:49,243
É inocente.
532
00:38:50,077 --> 00:38:52,288
Orla, vouche a conseguir un avogado!
533
00:38:55,207 --> 00:38:57,835
Déixame mostrarche algo.
534
00:39:04,884 --> 00:39:06,761
Deixa… Deixa que eu faga o traballo.
535
00:39:11,474 --> 00:39:12,475
Que houbo?
536
00:39:21,275 --> 00:39:22,818
Debes ir máis lento.
537
00:39:23,527 --> 00:39:24,820
Eu non…
538
00:39:24,904 --> 00:39:26,739
Reláxache.
539
00:39:43,005 --> 00:39:44,423
Sóltame!
540
00:39:44,924 --> 00:39:45,925
Basta!
541
00:39:56,602 --> 00:39:58,312
Basta.Por favor.
542
00:40:00,773 --> 00:40:03,275
Nico! Nico!
543
00:40:04,276 --> 00:40:05,861
Quieto, cabrón!
544
00:40:08,030 --> 00:40:09,073
Estás ben, Nico?
545
00:40:09,573 --> 00:40:11,242
- Sóltame!
- Sóltame!
546
00:40:11,325 --> 00:40:13,077
Quieto!
547
00:40:13,661 --> 00:40:14,912
Vámonos!
548
00:40:14,995 --> 00:40:17,581
- Quen carallo son?
- De xeonllos!
549
00:40:18,290 --> 00:40:19,458
Estás ben?
550
00:40:19,542 --> 00:40:21,001
Vámonos, cabrón.
551
00:40:23,212 --> 00:40:24,964
Fuches ti, puta!
552
00:40:25,047 --> 00:40:26,507
Vouche a matar.
553
00:40:30,678 --> 00:40:32,638
Por que se demoraron tanto? Que pedo?
554
00:40:33,139 --> 00:40:35,474
Estás ben?
555
00:40:45,401 --> 00:40:47,027
Gustouche saír da oficina?
556
00:40:47,903 --> 00:40:51,490
Si, pero creo que son mellor para isto.
557
00:40:58,164 --> 00:40:59,248
Como che sentes?
558
00:41:01,625 --> 00:41:03,085
Si nolo chingamos xa?
559
00:41:04,712 --> 00:41:05,713
Simón.
560
00:41:08,048 --> 00:41:10,384
Perdón, Ema. Estivo moi cabrón.
561
00:41:10,968 --> 00:41:11,969
Pasáronse.
562
00:41:13,053 --> 00:41:15,097
Pero non sempre está tan can. Por se…
563
00:41:15,723 --> 00:41:17,892
queres vir a chambear
outra vez connosco.
564
00:41:19,977 --> 00:41:21,604
Eu non se se isto sexa o meu.
565
00:41:24,773 --> 00:41:27,443
Por fin caíste, pique Conrad.
566
00:41:29,278 --> 00:41:30,279
Culero.
567
00:41:36,160 --> 00:41:39,497
Pois, xa está, non?
Aquí rompeu unha cunca.
568
00:41:39,997 --> 00:41:41,540
Güey, xa fai fame.
569
00:41:41,624 --> 00:41:42,708
Vámonos.
570
00:41:42,791 --> 00:41:44,210
- Arre.
- Ben feito.
571
00:42:07,066 --> 00:42:09,109
Que houbo? Imos por uns tacos?
572
00:42:09,693 --> 00:42:12,279
Ahorita non teño fame, pero grazas.
573
00:42:12,905 --> 00:42:16,367
Pois quero saber como lle vai
á miña sobriña na súa nova chamba.
574
00:42:18,327 --> 00:42:19,453
Ben, estou…
575
00:42:20,204 --> 00:42:21,205
aprendendo moito.
576
00:42:22,289 --> 00:42:24,542
Ey, Camila. Creo que non che dixen, pero…
577
00:42:25,334 --> 00:42:28,963
parte do teu traballo vai ser informarme
a min do que pasa aí dentro.
578
00:42:30,923 --> 00:42:32,716
Necesito ollos nesa unidade.
579
00:42:35,427 --> 00:42:36,428
Mm?
580
00:42:57,199 --> 00:42:58,284
Aquí está todo.
581
00:43:02,955 --> 00:43:03,956
Ben.
582
00:43:04,540 --> 00:43:08,711
<i>Así é, Damián. Fíxache</i>
<i>que o plan acá é construír un hospital.</i>
583
00:43:08,794 --> 00:43:10,629
<i>Non? Con investimento privado.</i>
584
00:43:10,713 --> 00:43:13,757
<i>Con todos os…</i>
<i>cos inversionistas de Nova Tijuana,</i>
585
00:43:14,258 --> 00:43:15,634
<i>xunto cun servidor.</i>
586
00:43:16,135 --> 00:43:19,513
<i>Imos construír este hospital,</i>
<i>que vai dar servizos médicos</i>
587
00:43:19,597 --> 00:43:22,558
<i>completamente gratuítos</i>
<i>a toda esta xente que ves acá.</i>
588
00:43:23,183 --> 00:43:24,184
<i>E…</i>
589
00:43:27,062 --> 00:43:29,982
{\an8}<i>Bo, e nun tema máis… máis persoal,</i>
590
00:43:30,065 --> 00:43:33,944
{\an8}<i>si me gustaría que o hospital</i>
<i>levase o nome da miña nena, Mariana.</i>
591
00:43:35,487 --> 00:43:37,364
<i>Que Divos téñaa na súa santa gloria.</i>
592
00:43:38,305 --> 00:44:38,650
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-