"The Gringo Hunters" Episode #1.7
ID | 13181567 |
---|---|
Movie Name | "The Gringo Hunters" Episode #1.7 |
Release Name | The.Gringo.Hunters.S01E07.MULTi.1080p.WEB.H265-TFA |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Galician |
IMDB ID | 32295807 |
Format | srt |
1
00:00:06,006 --> 00:00:08,049
<i>Manteña aberto o caso de Temo.</i>
2
00:00:08,133 --> 00:00:11,011
Acabámoslle de atopar
unha conta de banco non reportada.
3
00:00:11,094 --> 00:00:12,429
Estaba no seu celular.
4
00:00:12,512 --> 00:00:14,472
Eu mesmo vino con estes piques ollos.
5
00:00:14,556 --> 00:00:17,892
<i>Os cabróns manipularon</i>
<i>o celular dun policía asasinado.</i>
6
00:00:17,976 --> 00:00:21,688
<i>Confírmase que a elección</i>
<i>resultou en favor de Nova Tijuana.</i>
7
00:00:21,771 --> 00:00:24,816
Felicidades a vostede,
secretario de seguridade.
8
00:00:24,899 --> 00:00:26,192
Patterson non matou a Temo.
9
00:00:26,276 --> 00:00:30,405
Terry Davis é a hebra que hai que jalar
para desenmarañar este desenfreo.
10
00:00:30,488 --> 00:00:31,448
Pai Terry!
11
00:00:32,615 --> 00:00:35,744
- Cren que Ortega tivo que ver?
- <i>Non quero erros.</i>
12
00:00:35,827 --> 00:00:37,245
- Ten que resolverse.
- Si.
13
00:00:37,328 --> 00:00:40,874
<i>Somos equipo de Cuauhtémoc Lozano.</i>
<i>Queremos saber quen o matou.</i>
14
00:00:41,499 --> 00:00:44,461
Matárono por protexer
a Soños sen Fronteiras.
15
00:00:44,544 --> 00:00:45,837
Coidado!
16
00:00:45,920 --> 00:00:47,881
<i>É Raymundo. Xente de Ortega.</i>
17
00:00:49,000 --> 00:00:55,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
18
00:01:28,963 --> 00:01:30,423
Imos!
19
00:01:30,507 --> 00:01:32,092
{\an8}Despexado.
20
00:01:32,175 --> 00:01:34,844
{\an8}- Atentos.
- Despexado.
21
00:01:36,554 --> 00:01:39,015
{\an8}Salga despexada! Á porta traseira.
22
00:01:39,724 --> 00:01:41,810
{\an8}- En posición.
- Listos.
23
00:01:42,310 --> 00:01:43,311
{\an8}Granada.
24
00:01:45,563 --> 00:01:46,564
{\an8}Imos.
25
00:01:47,482 --> 00:01:48,650
{\an8}Ten que estar aquí.
26
00:01:52,612 --> 00:01:53,613
{\an8}Por aquí.
27
00:01:56,783 --> 00:01:59,202
{\an8}- En posición.
- Copiado.
28
00:02:07,418 --> 00:02:09,796
{\an8}Se non abre a porta, voarémola.
29
00:02:09,879 --> 00:02:11,798
Entende?
30
00:02:18,304 --> 00:02:19,973
{\an8}Detonaremos en 3, 2…
31
00:02:36,197 --> 00:02:39,033
O meu esposo non está aquí.
Nunca o atoparán.
32
00:02:43,872 --> 00:02:46,374
Se forte e valente.
33
00:02:46,875 --> 00:02:50,920
Non temas nin che desanimes,
porque o Señor, o teu Deus,
34
00:02:51,004 --> 00:02:54,132
estará contigo onde queira que vaias.
35
00:02:55,049 --> 00:02:58,595
Porque el sabe o que sacrificamos.
36
00:02:58,678 --> 00:03:00,722
Todos fixemos sacrificios, non?
37
00:03:00,805 --> 00:03:02,515
- Si!
- Si?
38
00:03:03,099 --> 00:03:06,144
E tamén todos perdemos algo
39
00:03:06,227 --> 00:03:07,896
ou a alguén que amamos.
40
00:03:09,063 --> 00:03:11,733
Eu se o difícil que é confiar
41
00:03:12,233 --> 00:03:15,486
cando foron maltratados
e desprezados.
42
00:03:15,570 --> 00:03:21,117
Pero hai que recibir as súas bendicións
como unha recompensa pola nosa fe.
43
00:03:21,201 --> 00:03:22,452
Si!
44
00:03:22,535 --> 00:03:26,164
Grazas a deus, iso será realidade!
45
00:03:32,545 --> 00:03:33,671
Quixese…
46
00:03:34,172 --> 00:03:36,883
Pois, quixese agradecer aos meus socios,
47
00:03:36,966 --> 00:03:40,303
que estiveron comigo desde o principio
neste soño guajiro.
48
00:03:40,803 --> 00:03:44,098
Quero agradecerlle
tamén a Luisa, a miña esposa,
49
00:03:44,182 --> 00:03:46,517
polo seu guía, os seus consellos.
50
00:03:46,601 --> 00:03:49,562
E, sobre todo, quixese agradecerlle
á xente de Tijuana
51
00:03:49,646 --> 00:03:51,731
que hai pouco máis dun mes,
52
00:03:52,565 --> 00:03:53,816
coa súa votación,
53
00:03:54,609 --> 00:03:57,111
fixo que Nova Tijuana
convertésese en realidade.
54
00:03:57,612 --> 00:04:00,782
Moitas grazas por ternos fe.
Grazas a todos por estar aquí.
55
00:04:07,789 --> 00:04:10,083
Estivo incrible. Aquí en Tijuana estamos…
56
00:04:10,166 --> 00:04:12,377
- Moitas grazas a vostedes.
- Foi un gusto.
57
00:04:13,002 --> 00:04:14,337
Saúdos á familia.
58
00:04:14,420 --> 00:04:17,632
Véxoche o fin de semana.
Pásoche o <i>drive. </i>Verás como lle pegarás.
59
00:04:17,715 --> 00:04:18,925
- Claro que si.
- Órale.
60
00:04:19,425 --> 00:04:21,427
Ai, si. Agora si moi contentito, non?
61
00:04:21,928 --> 00:04:22,929
Quen? Eu?
62
00:04:23,638 --> 00:04:25,265
Non, o gobernador.
63
00:04:25,348 --> 00:04:27,684
- Puñetas.
- Dixen que sería o primeiro.
64
00:04:27,767 --> 00:04:30,436
Mira nomás, ese cabrón.
65
00:04:30,979 --> 00:04:33,648
Hai que estar moi atentos e pór límites.
66
00:04:33,731 --> 00:04:35,566
- Eu se.
- Okey? Xa sabemos como é.
67
00:04:35,650 --> 00:04:37,610
Eu se. Eu se. Pois, bo.
68
00:04:37,694 --> 00:04:38,820
- Imos?
- Á foto.
69
00:04:38,903 --> 00:04:40,363
- Okey.
- Lista?
70
00:04:40,446 --> 00:04:42,448
- Que guapo!
- Igualmente.
71
00:04:43,324 --> 00:04:45,451
- Imos para a foto?
- Imos. Espérame.
72
00:04:47,036 --> 00:04:48,746
Investigamos o incendio
73
00:04:48,830 --> 00:04:52,000
do orfanato San Nicolás de San Diego
en 1993.
74
00:04:52,709 --> 00:04:53,918
Ah, si, si.
75
00:04:55,295 --> 00:04:56,796
Unha traxedia terrible.
76
00:04:56,879 --> 00:05:00,591
Hai moitos anos
que non escoitaba ese nome en voz alta.
77
00:05:01,426 --> 00:05:05,179
Pai, de feito, estamos a buscar
a un fugitivo que cremos que viviu aí.
78
00:05:05,763 --> 00:05:08,266
O seu nome actual é James Williams.
79
00:05:09,142 --> 00:05:10,935
- Bótelle un ollo, a ver.
- Non.
80
00:05:11,519 --> 00:05:12,812
Non o lembro. Non.
81
00:05:12,895 --> 00:05:14,814
- Seguro?
- Seguro, si.
82
00:05:14,897 --> 00:05:16,149
Ouza, pai,
83
00:05:16,733 --> 00:05:18,067
como pasou o incendio?
84
00:05:19,110 --> 00:05:22,572
Foi fai máis de trinta anos.
Lembro fragmentos só.
85
00:05:22,655 --> 00:05:25,158
De súpeto, estaba envolvido en chamas.
86
00:05:25,658 --> 00:05:30,330
Recordo os berros, o fume.
Todo foi moi rápido, non?
87
00:05:30,413 --> 00:05:32,290
Pero din que vostede é un heroe,
88
00:05:32,957 --> 00:05:34,667
que salvou a moitos nenos.
89
00:05:35,251 --> 00:05:38,087
Que o hospitalizaron
por todas as queimaduras que traía.
90
00:05:38,171 --> 00:05:40,673
Calquera fixese o mesmo.
91
00:05:41,174 --> 00:05:45,386
O bo é que reconstruíron o lugar e…
92
00:05:45,470 --> 00:05:49,390
chamárono en honra de <i>father </i>Galloway,
que morreu no incidente.
93
00:05:49,974 --> 00:05:52,602
E sobreviviu algún outro pai,
ademais de vostede?
94
00:05:53,102 --> 00:05:57,482
Quedamos dous vivos,
eu e <i>father </i>Gerard, que é moi maior xa.
95
00:05:57,982 --> 00:06:00,943
El segue vivindo
no orfanato en San Diego.
96
00:06:01,569 --> 00:06:03,946
Por certo, pai, hai unhas semanas,
97
00:06:04,030 --> 00:06:06,824
tivemos un incidente
con alguén que traballou con vostede.
98
00:06:07,950 --> 00:06:09,202
Ah, si.
99
00:06:09,827 --> 00:06:11,913
- Terry Davis.
- Si, con el.
100
00:06:12,663 --> 00:06:15,708
O pai Terry era como un fillo para min.
101
00:06:17,835 --> 00:06:20,421
El foi dos primeiros nenos
que rescatamos.
102
00:06:21,422 --> 00:06:24,967
Os seus papás
eran dous gringos que cruzaban droga.
103
00:06:25,051 --> 00:06:27,345
Un día, matáronos,
104
00:06:27,845 --> 00:06:30,431
e Terry quedou abandonado en Tijuana.
105
00:06:30,932 --> 00:06:33,768
Logo, creceu, quixo ir ao seminario
106
00:06:34,268 --> 00:06:36,437
e quedou comigo, axudando.
107
00:06:38,481 --> 00:06:41,442
Eu se que tomou malas decisións, pero…
108
00:06:42,026 --> 00:06:43,569
non merecía morrer así. Non.
109
00:06:44,362 --> 00:06:45,655
Síntoo, pai.
110
00:06:46,155 --> 00:06:47,156
Grazas.
111
00:06:49,325 --> 00:06:53,538
Hai que buscar ao pai Gerard
e falar con el a ver se lle sacamos algo.
112
00:06:53,621 --> 00:06:55,415
Non me dá boa espiña este Murphy.
113
00:06:56,249 --> 00:06:57,667
Eu vino moi tranquilo, non?
114
00:06:58,501 --> 00:07:00,962
- Non titubeó nin por un segundo.
- Non.
115
00:07:01,879 --> 00:07:03,005
Ouve,
116
00:07:03,506 --> 00:07:05,466
de quen era a foto que lle ensinaches?
117
00:07:05,550 --> 00:07:07,885
Dun primo meu do outro lado. Non manches.
118
00:07:09,053 --> 00:07:11,556
Hai que falar
cos sobrevivientes do incendio.
119
00:07:12,056 --> 00:07:15,143
Podemos ir ao orfanato
a ver que nos din sobre Murphy, non?
120
00:07:15,893 --> 00:07:18,646
- Investigar do outro lado? Non mames.
- Ey.
121
00:07:19,730 --> 00:07:22,024
Por algo Terry mencionou
Soños sen Fronteiras,
122
00:07:22,108 --> 00:07:23,484
pero como imos facer?
123
00:07:23,568 --> 00:07:25,236
Sen placas, sen armas.
124
00:07:27,280 --> 00:07:29,699
Agora temos que ir a San Diego.
Non manches.
125
00:07:30,825 --> 00:07:32,452
Acaba de chegar un caso urxente.
126
00:07:33,870 --> 00:07:36,747
Leroy Chapman, 41 anos. <i>Border Patrol.</i>
127
00:07:36,831 --> 00:07:39,000
Asasinou a tres migrantes
que querían cruzar.
128
00:07:39,083 --> 00:07:40,710
- Quizá matou a máis.
- Puta nai.
129
00:07:40,793 --> 00:07:43,463
É un racista
autoproclamado cazamexicanos.
130
00:07:43,546 --> 00:07:45,756
Están a investigar e armando outros casos.
131
00:07:45,840 --> 00:07:49,427
Cando Anne achandou a súa casa en San Diego,
Leroy Chapman xa fuxira.
132
00:07:49,510 --> 00:07:51,554
É considerado altamente perigoso.
133
00:07:51,637 --> 00:07:53,764
Está armado e ten adestramento militar.
134
00:07:54,265 --> 00:07:56,809
Ademais, coñece os procesos policíacos,
135
00:07:56,893 --> 00:07:59,353
polo que non usa nin celular nin cartóns.
136
00:07:59,437 --> 00:08:01,272
E sabe que existe esta unidade.
137
00:08:01,856 --> 00:08:04,859
- Puta nai.
- Cren que cruzou polo deserto.
138
00:08:04,942 --> 00:08:06,777
Aquí marqueilles tres posibles rutas.
139
00:08:06,861 --> 00:08:09,864
Está bo. Esteamos alerta
e activemos ollos por todos lados.
140
00:08:10,448 --> 00:08:15,161
Se este cabrón está deste lado,
non se nos pode escapar. Entendido?
141
00:08:15,244 --> 00:08:16,746
- Si.
- Si, señor.
142
00:08:16,829 --> 00:08:17,830
A chingarle.
143
00:08:21,417 --> 00:08:24,253
A esposa de Chapman
acaba de cruzar a México en auto.
144
00:08:24,337 --> 00:08:26,255
Hai orde de aprehensión para ela?
145
00:08:26,339 --> 00:08:28,424
Farei o <i>paperwork </i>para detela.
146
00:08:28,508 --> 00:08:31,219
A prioridade é seguila
por se nos leva a Chapman.
147
00:08:31,302 --> 00:08:35,973
Voulles a mandar outro caso dunhas mozas
que están a roubar casas de millonarios.
148
00:08:36,057 --> 00:08:38,392
Temos pistas
de que van cruzar a fronteira.
149
00:08:38,476 --> 00:08:39,477
- Okey.
- Okey?
150
00:08:39,977 --> 00:08:40,978
Moi ben.
151
00:08:41,062 --> 00:08:43,648
Ouve, todo ben coa unidade en Tijuana?
152
00:08:45,525 --> 00:08:47,818
- Si, non? Si.
- Si?
153
00:08:47,902 --> 00:08:50,238
Leron
o <i>Tribune </i>de San Diego?
154
00:08:51,239 --> 00:08:54,742
Ao parecer, decatáronse
da conta secreta de Temo.
155
00:08:54,825 --> 00:08:55,826
Merda.
156
00:08:56,619 --> 00:09:00,581
"Cuauhtémoc Lozano, o comandante
da Unidade de Ligazón Internacional
157
00:09:00,665 --> 00:09:02,750
foi asasinado por posible corrupción".
158
00:09:02,833 --> 00:09:03,960
Óuzeo! Que é…?
159
00:09:04,919 --> 00:09:06,587
Non, esta é unha movida de Ortega.
160
00:09:07,088 --> 00:09:10,216
Quérenos tombar polas boas,
por iso tómase o seu tempo.
161
00:09:10,299 --> 00:09:12,218
Pique cabrón, güey. Neta.
162
00:09:12,301 --> 00:09:14,929
Que quere, güey?
Por que quere embarrar a Temo?
163
00:09:15,012 --> 00:09:17,557
Quérenos sacar?
Meter aos seus? Que quere?
164
00:09:17,640 --> 00:09:18,683
Ouve.
165
00:09:19,600 --> 00:09:21,519
- Crees que nos poida…?
- Matou a Temo.
166
00:09:22,353 --> 00:09:24,438
Pero non nos pode matar a todos xuntos.
167
00:09:25,773 --> 00:09:29,569
É o secretario de seguridade.
Ti dirás. Pode facer o que queira, Nico.
168
00:09:29,652 --> 00:09:31,904
Non se demostramos
que tivo que ver coa súa morte.
169
00:09:33,155 --> 00:09:34,407
Ai, Nicolás. Neta.
170
00:09:34,490 --> 00:09:37,201
Imos ao orfanato
a ver que nos di o pai Gerard
171
00:09:37,285 --> 00:09:39,036
sobre Murphy e o pique incendio.
172
00:09:39,120 --> 00:09:40,121
A ovo.
173
00:10:09,859 --> 00:10:11,110
Rápido.
174
00:10:16,324 --> 00:10:19,619
É xenial poder levarnos todo
e non só cinco cosas.
175
00:10:20,578 --> 00:10:21,579
Si.
176
00:10:23,289 --> 00:10:25,750
- De verdade imos facelo?
- Que?
177
00:10:25,833 --> 00:10:27,168
Ir a México.
178
00:10:27,251 --> 00:10:28,210
Si.
179
00:10:29,754 --> 00:10:34,842
Imos empezar unha vida nova alá.
E imos estar moi ben.
180
00:10:35,426 --> 00:10:36,510
Imos.
181
00:10:41,390 --> 00:10:43,934
- Vese tolo o güey, non?
- Simón.
182
00:10:44,018 --> 00:10:46,687
Notaches que en todas as súas fotos
trae armas diferentes?
183
00:10:46,771 --> 00:10:48,773
- Simón.
- Debe ter unha armazón.
184
00:10:48,856 --> 00:10:51,442
Chapman e a súa familia gañaron un concurso
185
00:10:51,525 --> 00:10:53,861
no que tiñan
que sobrevivir no deserto.
186
00:10:53,944 --> 00:10:56,113
Que pique necesidade, digo eu.
187
00:10:56,197 --> 00:10:57,865
Chale.
188
00:10:59,158 --> 00:11:00,826
- Que onda?
- <i>Que houbo?</i>
189
00:11:00,910 --> 00:11:03,537
<i>Chegounos información</i>
<i>de que Hailey Chapman,</i>
190
00:11:03,621 --> 00:11:05,873
<i>a esposa do fugitivo, cruzou a México.</i>
191
00:11:05,956 --> 00:11:08,876
<i>Localícena e sígana.</i>
<i>Ela pódenos levar ao fugitivo.</i>
192
00:11:08,959 --> 00:11:09,960
Copiado!
193
00:11:10,044 --> 00:11:12,338
<i>Chequen o outro caso que chegou tamén.</i>
194
00:11:12,421 --> 00:11:14,757
- Outro?
- Si, xa estamos niso.
195
00:11:14,840 --> 00:11:17,259
- <i>Órale. Ao intre vémonos.</i>
<i>- Bye.</i>
196
00:11:18,552 --> 00:11:19,553
Cal caso?
197
00:11:24,558 --> 00:11:27,311
<i>Ola, temos algo novo para vostedes.</i>
198
00:11:27,395 --> 00:11:31,315
<i>Mm-hmm. É un dos meus favoritos.</i>
<i>Un bolso Fendi </i>vintage.
199
00:11:31,399 --> 00:11:34,819
<i>É hora de que atope un novo fogar.</i>
200
00:11:34,902 --> 00:11:36,946
<i>Temos unha nova campaña.</i>
201
00:11:37,029 --> 00:11:39,323
<i>Quería mostrarlles isto.</i>
202
00:11:39,407 --> 00:11:42,785
<i>Era do meu tatarabuela.</i>
203
00:11:46,247 --> 00:11:49,458
Samantha Rhodes e Kim Carter,
de 20 e 19 anos.
204
00:11:49,542 --> 00:11:52,002
Acusadas de roubo
con violación de morada.
205
00:11:52,086 --> 00:11:55,047
Roubaron centos de miles de dólares
en mercadoría e efectivo.
206
00:11:55,131 --> 00:11:57,591
E logo soben fotos do que rouban
e póxano.
207
00:11:58,759 --> 00:12:01,220
- Ou sexa que si son orixinais?
- Si.
208
00:12:14,525 --> 00:12:16,986
DEIXADE Aos NENOS VIR A MIN,
E NON LLO IMPIDADES,
209
00:12:17,069 --> 00:12:19,280
PORQUE DOS TALES
É O REINO DOS CEOS
210
00:12:23,576 --> 00:12:26,120
- Podo axudar?
- Si.
211
00:12:26,203 --> 00:12:27,538
- Ola.
- Ah…
212
00:12:28,247 --> 00:12:30,624
Queremos falar co pai Gerard.
213
00:12:30,708 --> 00:12:33,753
O pai xa non recibe visitas.
214
00:12:33,836 --> 00:12:37,798
E non pode axudar a inmigrantes ilegais.
Pedireilles que se marchen.
215
00:12:38,299 --> 00:12:40,426
Non somos inmigrantes ilegais.
216
00:12:40,509 --> 00:12:43,012
- Non fai falta ser agresivo.
- Non o son.
217
00:12:43,095 --> 00:12:44,221
- Non.
- Que?
218
00:12:44,305 --> 00:12:47,308
Por favor, váianse ou chamarei á policía.
219
00:12:47,391 --> 00:12:49,268
- Non, non…
- Si, fágao.
220
00:12:49,351 --> 00:12:50,811
- Grazas.
- Pero…
221
00:12:50,895 --> 00:12:51,979
Vámonos.
222
00:12:53,314 --> 00:12:55,566
Deus bendígaa para sempre.
223
00:13:04,492 --> 00:13:06,660
Unha troca como esa.
224
00:13:08,704 --> 00:13:09,705
Ouve, tolo.
225
00:13:10,623 --> 00:13:12,249
Se o Chapman queríase pelar,
226
00:13:13,626 --> 00:13:15,419
para que mete á súa esposa onde non debe?
227
00:13:15,503 --> 00:13:18,005
Esta morra cruzouse
moi ao pendejo, non crees?
228
00:13:18,839 --> 00:13:21,175
Non mames. Estás a queixarche?
229
00:13:21,675 --> 00:13:24,053
Non traiamos nada.
Esta nai caeunos do ceo.
230
00:13:24,136 --> 00:13:27,348
Si, non, non. Eu nomás digo
que ese pendejo vai caer
231
00:13:27,431 --> 00:13:29,266
por meter á súa muller onde non debe.
232
00:13:29,350 --> 00:13:32,186
Ah, chinga. Agora é culpa da vella?
233
00:13:32,269 --> 00:13:35,189
Non, a culpa tena el por pendejo.
234
00:13:35,898 --> 00:13:37,149
A Malia cóntaslle todo?
235
00:13:37,650 --> 00:13:40,110
Pois, como din os gringos, non?
<i>Happy wife…</i>
236
00:13:40,194 --> 00:13:41,654
<i>- Happy life.</i>
<i>- </i>A ovo.
237
00:13:42,696 --> 00:13:45,574
Hoxe é o noso aniversario de cristal.
Quince anos xa.
238
00:13:45,658 --> 00:13:47,660
- Felicidades, tolo.
- Grazas, güey.
239
00:13:47,743 --> 00:13:49,203
Esa muller é unha santa, güey.
240
00:13:53,833 --> 00:13:54,834
É ela, non?
241
00:13:57,962 --> 00:13:59,213
É ela, güey.
242
00:13:59,880 --> 00:14:00,881
Simón.
243
00:14:03,175 --> 00:14:06,637
A seguila con coidado ata que Anne
consiga a orde para detela.
244
00:14:07,137 --> 00:14:08,556
Veña, vas. Arríncalle, güey.
245
00:14:22,987 --> 00:14:26,782
- Pique xente, non?
- Medio racista a dona, non manches.
246
00:14:26,866 --> 00:14:28,617
Toda enojona refunfuñona.
247
00:14:32,079 --> 00:14:34,415
Eh, ey! Ola. Eh, español?
248
00:14:34,915 --> 00:14:35,916
- Si.
- Si?
249
00:14:36,000 --> 00:14:38,002
Onde atopamos ao pai Gerard?
250
00:14:38,085 --> 00:14:39,336
- Gerard?
- Gerard.
251
00:14:39,420 --> 00:14:40,588
Pois, si.
252
00:14:40,671 --> 00:14:44,383
Pascual! Non fales con eles.
Xa lles pedín que se fosen.
253
00:14:44,466 --> 00:14:46,719
- É visita.
- Non fixemos nada.
254
00:14:46,802 --> 00:14:48,137
- Veña.
- Non.
255
00:14:48,220 --> 00:14:50,848
- Por que?
- Isto non está ben. Sábeo.
256
00:14:50,931 --> 00:14:54,852
- Vostedes invadiron propiedade privada.
- Iso non está ben.
257
00:14:54,935 --> 00:14:57,938
Só estabámolo saudando.
Non me toques, güey.
258
00:15:15,247 --> 00:15:16,248
Ola.
259
00:15:16,332 --> 00:15:17,958
- Poden irse.
- Ai…
260
00:15:22,796 --> 00:15:25,507
- Grazas.
- Que facían?
261
00:15:26,175 --> 00:15:28,719
- Investigabamos…
- Non me digan que o de Temo. Xa.
262
00:15:29,219 --> 00:15:32,890
Se xa en México
están fóra do seu <i>jurisdiction, </i>peor acá.
263
00:15:32,973 --> 00:15:34,600
Que ten que ver o orfanato?
264
00:15:34,683 --> 00:15:38,312
Terry Davis dixo que mataron a Temo
para protexer a Soños sen Fronteiras.
265
00:15:38,395 --> 00:15:40,522
Investigámolo, e ao pai Murphy.
266
00:15:40,606 --> 00:15:43,025
O único raro que atopamos
é o do incendio.
267
00:15:43,108 --> 00:15:44,234
Mm-hmm.
268
00:15:44,318 --> 00:15:46,737
Van ir contra o pai Murphy?
269
00:15:47,446 --> 00:15:49,365
Din que é un santo.
270
00:15:50,074 --> 00:15:51,742
<i>Jesus of the border, </i>dinlle.
271
00:15:51,825 --> 00:15:52,993
<i>Jesus of the…?</i>
272
00:15:53,077 --> 00:15:56,413
Non necesariamente contra el,
talvez alguén da súa organización.
273
00:15:56,497 --> 00:15:59,500
Necesitamos entender que pasou
ou pasa en soños sen Fronteiras.
274
00:16:01,168 --> 00:16:04,838
Non é fácil meterse cun home así.
Necesitas algo sólido.
275
00:16:04,922 --> 00:16:06,632
Por iso necesitamos a túa axuda.
276
00:16:07,132 --> 00:16:09,468
Pídenme reportar calquera cousa estraña
277
00:16:09,551 --> 00:16:10,970
coa súa unidade en Tijuana.
278
00:16:11,053 --> 00:16:13,138
- Connosco? Quen?
- Con vostedes.
279
00:16:13,639 --> 00:16:14,932
Que lles vas a dicir?
280
00:16:15,432 --> 00:16:17,643
Só teño cousas boas
que dicir de vostedes.
281
00:16:17,726 --> 00:16:20,396
- Pois…
- Obviamente, non vou mencionar iso.
282
00:16:21,689 --> 00:16:23,232
Teñen que ter coidado.
283
00:16:24,483 --> 00:16:27,444
Anne, hai unha persoa con moito poder
detrás disto.
284
00:16:28,195 --> 00:16:31,865
- Saben que imos tras eles.
- Entendo o que me din.
285
00:16:31,949 --> 00:16:33,075
E… e créolles.
286
00:16:33,784 --> 00:16:36,453
- O seu bolso.
- Grazas.
287
00:16:36,537 --> 00:16:37,579
Grazas.
288
00:16:38,789 --> 00:16:39,790
A ver…
289
00:16:39,873 --> 00:16:42,835
Gustaríame atrapar
ao asasino de Temo, tanto como vostedes.
290
00:16:42,918 --> 00:16:46,213
Pero é o peor momento
para chamar a atención
291
00:16:46,296 --> 00:16:47,506
facendo algo ilegal.
292
00:16:50,050 --> 00:16:53,804
- Necesitamos a túa axuda.
- Díxencho a vez pasada.
293
00:16:54,722 --> 00:16:57,307
Estou con vostedes,
pero non podo romper a lei.
294
00:17:01,520 --> 00:17:04,398
Es a única
que pode ter acceso a esa información.
295
00:17:06,692 --> 00:17:09,778
Ti pódesnos dicir
se están a ocultar algo sobre o incendio.
296
00:17:23,250 --> 00:17:25,210
Ven! Acaban de postear algo.
297
00:17:28,505 --> 00:17:29,506
É en serio?
298
00:17:32,009 --> 00:17:35,512
Tan descaradas, con localización e todo.
Seguro é para despistarnos.
299
00:17:35,596 --> 00:17:37,306
- Que houbo?
- Que houbo?
300
00:17:37,389 --> 00:17:39,600
- Como están?
- Subiron unha foto?
301
00:17:39,683 --> 00:17:42,436
Si, é o primeiro que postean
desde que son fugitivas.
302
00:17:42,519 --> 00:17:45,064
- E estanas rastrexando?
- Niso estamos.
303
00:17:46,273 --> 00:17:47,608
Por Los Santos.
304
00:17:48,525 --> 00:17:50,360
Gloria e eu podemos ir a checar.
305
00:17:50,861 --> 00:17:53,363
Pero poderíasnos mandar
unha localización máis precisa?
306
00:17:53,447 --> 00:17:54,448
Si.
307
00:17:54,531 --> 00:17:56,617
- Mande. Vámonos, Gloria.
- Xa?
308
00:17:56,700 --> 00:17:58,160
- Xa.
- Bo…
309
00:18:05,709 --> 00:18:08,212
Que facemos, güey?
Vóumelles a coar aí? Como…
310
00:18:08,879 --> 00:18:09,880
Vai.
311
00:18:09,963 --> 00:18:12,299
É cabrón arrestalas con morras aquí.
312
00:18:12,382 --> 00:18:13,759
Confirmemos que son.
313
00:18:13,842 --> 00:18:16,929
Mozas, por favor,
non se amontoen. Un paso atrás.
314
00:18:17,012 --> 00:18:18,639
Vou a escanear o código.
315
00:18:18,722 --> 00:18:21,141
- Están sen número? Perfecto.
- Si.
316
00:18:22,226 --> 00:18:26,939
Listo. Código QR. Perfecto.
Tranquilas. Todas van pasar.
317
00:18:27,439 --> 00:18:28,899
- Vou.
- Ouza!
318
00:18:28,982 --> 00:18:30,943
- Con permisito.
- Non se meta!
319
00:18:31,026 --> 00:18:32,986
- Ai, coidado!
- Grazas.
320
00:18:37,533 --> 00:18:39,159
- Trato de pasar.
- Coidado.
321
00:18:39,243 --> 00:18:42,746
- Quero cambiar a miña blusa.
- Eu tamén estou a facer fila.
322
00:18:42,830 --> 00:18:44,081
- Grazas.
- Ouve…
323
00:18:44,164 --> 00:18:46,583
- Que non che metas.
- Por que empuxas?
324
00:18:46,667 --> 00:18:50,087
- Ten unha pistola!
- Non! Son policía! Non, non, non, non.
325
00:18:50,170 --> 00:18:53,340
- Hai unha pistola!
- Non. Ouzan. Non, non. Por favor.
326
00:18:53,423 --> 00:18:55,676
Non graves. Son policía.
327
00:18:56,677 --> 00:18:58,303
Que sucede?
328
00:18:58,387 --> 00:19:01,807
Hai unha policía fóra.
Está todo baixo control.
329
00:19:05,477 --> 00:19:08,105
{\an8}- Non, non me graves.
- Estou a gravar!
330
00:19:08,188 --> 00:19:10,649
{\an8}
331
00:19:13,235 --> 00:19:17,823
Chota! Chota! Chota! Chota!
332
00:19:18,365 --> 00:19:23,245
{\an8}Chota! Chota!
Chota! Chota! Chota! Chota!
333
00:19:24,830 --> 00:19:27,875
É a fugitiva máis aburrida
que seguín.
334
00:19:27,958 --> 00:19:29,418
Aquí están os tacos, carnal.
335
00:19:32,087 --> 00:19:33,714
- Que son? De asadita?
- Si.
336
00:19:37,134 --> 00:19:40,929
Dígoche unha cousa, tolo?
Esa morra nin sequera é unha fugitiva.
337
00:19:41,638 --> 00:19:42,764
Leste é o teu, güey.
338
00:19:43,307 --> 00:19:44,975
- Pero non é normal.
- Pois, non.
339
00:19:45,058 --> 00:19:46,768
Está a facerse <i>manicure, </i>cabrón.
340
00:19:48,020 --> 00:19:49,104
Non paréceche raro?
341
00:19:49,646 --> 00:19:50,647
Obvio.
342
00:19:51,815 --> 00:19:53,233
Están a utilizarnos, compa.
343
00:19:53,317 --> 00:19:57,070
Para min, que Chapman
está xa chegando a unha praia,
344
00:19:57,154 --> 00:20:01,700
o compa a toda nai acá
acostadote coa súa piña coada.
345
00:20:01,783 --> 00:20:05,204
E ti e eu aquí como pendejos
perdendo o tempo con esta morra.
346
00:20:05,913 --> 00:20:07,581
Pero bo, como dicía Temo.
347
00:20:08,123 --> 00:20:09,166
Paciencia.
348
00:20:09,875 --> 00:20:11,627
Non? Que este pedo é de paciencia.
349
00:20:12,711 --> 00:20:14,838
Crees que o esposo
a usa de distracción?
350
00:20:15,505 --> 00:20:16,506
Claro.
351
00:20:19,134 --> 00:20:21,511
Valeu para pura nai o noso plan.
352
00:20:21,595 --> 00:20:24,723
Toda a raza aí gritando "chota, chota".
Pique vergoña.
353
00:20:24,806 --> 00:20:28,644
Piques adolescentes mutantes
senten invencibles co seu teléfono.
354
00:20:28,727 --> 00:20:29,853
Non é Valentina?
355
00:20:30,854 --> 00:20:32,439
- Val?
- Que houbo?
356
00:20:32,522 --> 00:20:34,024
Que pedo, güey?
357
00:20:34,608 --> 00:20:35,609
Como están?
358
00:20:36,526 --> 00:20:39,613
Ben, ben. Ola, moito gusto.
Son… Son Gloria.
359
00:20:39,696 --> 00:20:41,448
- Gloria, Lulú. Lulú…
- Moito gusto.
360
00:20:42,115 --> 00:20:43,825
- Como estás?
- Ben e ti?
361
00:20:44,451 --> 00:20:47,037
Todo ben, yernita. Que? Facendo que?
362
00:20:47,120 --> 00:20:49,623
- Pois, viñemos á venda de Saki.
- Saki?
363
00:20:49,706 --> 00:20:52,834
Son unhas <i>influencers.</i>
Sam e Kimmy. Xuntas dinlles "Saki."
364
00:20:52,918 --> 00:20:55,671
- Ah, míraas, que creativas, non?
- E vostedes?
365
00:20:55,754 --> 00:20:58,090
Curiosamente,
andámolas buscando a elas.
366
00:20:58,173 --> 00:21:01,301
- Simón. Vostedes non as alcanzaron a ver?
- Pois, non.
367
00:21:01,385 --> 00:21:03,845
Dixeron que ían estar.
Chegamos, e non estaban.
368
00:21:03,929 --> 00:21:07,683
Non, xa foi. Nin se van a deixar,
saben que estamos atrás delas, non?
369
00:21:07,766 --> 00:21:09,768
Pero por que ou que? Que fixeron?
370
00:21:09,851 --> 00:21:12,062
Todo o que traen
e venden é roubado, mija.
371
00:21:12,646 --> 00:21:13,981
Está feo, a neta.
372
00:21:14,064 --> 00:21:15,357
A besta.
373
00:21:16,942 --> 00:21:19,152
Non. Compraron algo?
374
00:21:21,947 --> 00:21:23,532
Comprei a semana pasada.
375
00:21:26,034 --> 00:21:27,786
Teralo que regresar, Valentina.
376
00:21:29,788 --> 00:21:31,915
Bo, bótolles un raite ou quedan acá?
377
00:21:33,959 --> 00:21:34,960
Podo ir á oficina?
378
00:21:35,043 --> 00:21:36,336
- Simón.
- Non.
379
00:21:37,421 --> 00:21:38,630
Que?
380
00:21:38,714 --> 00:21:40,924
Ándalle, quero ver que pasa con Saki.
381
00:21:41,008 --> 00:21:42,509
Ai, Divos meu.
382
00:21:43,093 --> 00:21:46,930
Ve con Gloria. Teño que ir á igrexa
polo das cinzas de Temo.
383
00:21:51,143 --> 00:21:56,064
Señor, ten misericordia
do teu fillo, o noso irmán Temo.
384
00:21:56,148 --> 00:22:00,902
Xa que procurou cumprir coa túa vontade,
recíbeo con amor na túa casa
385
00:22:00,986 --> 00:22:04,406
e permítelle integrarse
ao coro de anxos no ceo.
386
00:22:06,325 --> 00:22:07,576
Pedímoscho
387
00:22:08,910 --> 00:22:10,746
por Xesucristo, o noso Señor.
388
00:22:12,497 --> 00:22:13,498
- Amén.
- Amén.
389
00:22:13,582 --> 00:22:14,833
- Amén.
- Amén.
390
00:22:15,334 --> 00:22:16,335
Amén.
391
00:22:42,861 --> 00:22:45,030
Perdón polo da outra noite na miña casa.
392
00:22:45,614 --> 00:22:48,408
Estaba checando unhas cousas
da chamba con Anne e…
393
00:22:49,117 --> 00:22:51,661
Moléstame moito
que nomás sexa cando ti queres.
394
00:22:51,745 --> 00:22:56,041
E, pois, non me contestabas as miñas mensaxes,
pero, pois, ti xa sabes que eu…
395
00:22:57,793 --> 00:22:58,794
María.
396
00:22:59,920 --> 00:23:02,339
Xa lle dixen á túa mamá
que calquera cousa me chame.
397
00:23:04,299 --> 00:23:05,300
Para servirlles.
398
00:23:07,260 --> 00:23:08,428
Que pasou, Nico?
399
00:23:08,512 --> 00:23:10,097
- Mm? E o jale?
- Que houbo?
400
00:23:10,764 --> 00:23:11,848
Aí seguimos.
401
00:23:13,266 --> 00:23:15,894
Felicidades,
señor secretario de seguridade.
402
00:23:19,272 --> 00:23:22,109
Está gacho que xusto
que por fin lles entregaron o corpo
403
00:23:22,192 --> 00:23:24,403
e puideron depositar as cinzas,
404
00:23:24,986 --> 00:23:27,572
saíse un periodicazo
en contra de Temo, non?
405
00:23:29,574 --> 00:23:30,575
Mira, Nico.
406
00:23:32,369 --> 00:23:33,703
Iso saíuse das miñas mans.
407
00:23:34,246 --> 00:23:35,247
Mm?
408
00:23:36,289 --> 00:23:38,208
Para min tamén é un problema
409
00:23:38,708 --> 00:23:42,712
que reabran un tema e empecen a chingar
cun caso que xa está pechado.
410
00:23:43,463 --> 00:23:44,464
Mm.
411
00:23:47,008 --> 00:23:49,469
Que che vaia ben e cóidache moito.
412
00:23:50,345 --> 00:23:51,346
Vostede tamén.
413
00:24:15,954 --> 00:24:18,206
- Que houbo? Todo ben?
- Si, pásalle.
414
00:24:20,876 --> 00:24:21,877
A túa xefa?
415
00:24:21,960 --> 00:24:24,087
Foise coas miñas tías.
Vai chegar máis tarde.
416
00:24:26,131 --> 00:24:28,508
Pois, nada,
pensei que me ías a pedir desculpas.
417
00:24:29,342 --> 00:24:32,053
Que ías recoñecer
que che portaches como un pendejo.
418
00:24:32,804 --> 00:24:35,599
- Pois, si quería, pero non te deixas, non?
- Mm.
419
00:24:36,892 --> 00:24:39,227
Pois, é que así
non se piden desculpas, Nico.
420
00:25:49,089 --> 00:25:52,384
Non é xusto.
Ti vives practicando o xogo. Güey…
421
00:25:52,968 --> 00:25:55,095
Xogas todos os días, fillo?
422
00:25:55,178 --> 00:25:57,764
- É a miña primeira vez.
- É fácil.
423
00:25:57,847 --> 00:25:59,516
- Oh!
- Híjole.
424
00:26:00,433 --> 00:26:02,686
Xa vouche a ensinar como xogaba eu.
425
00:26:06,481 --> 00:26:07,482
Vello ti.
426
00:26:08,066 --> 00:26:10,151
- Que?
- Estás oxidado.
427
00:26:10,235 --> 00:26:12,737
Cal oxidado? Estou… Estou ao tiro eu.
428
00:26:13,238 --> 00:26:15,240
- Ouve!
- Que? Mira!
429
00:26:19,494 --> 00:26:20,870
Deixárono saír!
430
00:26:31,881 --> 00:26:34,384
Pois conseguín unha la
para pagar a un avogado.
431
00:26:35,427 --> 00:26:36,428
Aquí estou.
432
00:26:37,012 --> 00:26:39,139
Queríalles dicir,
pero quería que fose sorpresa.
433
00:26:39,222 --> 00:26:40,932
Mija, xa chegaches.
434
00:26:42,142 --> 00:26:45,770
Teño un caldito moi bo
e vou quentalo para que ceemos, eh.
435
00:26:46,271 --> 00:26:47,272
Isma.
436
00:26:52,110 --> 00:26:53,236
Pódoche abrazar?
437
00:27:15,258 --> 00:27:16,259
Saíu.
438
00:27:23,099 --> 00:27:24,100
Vámonos.
439
00:27:41,284 --> 00:27:45,163
Sempre crin que, se fose home,
levoume mellor co meu apá.
440
00:27:46,206 --> 00:27:47,457
Sabes que che adoraba.
441
00:27:48,667 --> 00:27:51,252
Pois, si, pero nunca soubo como achegarse.
442
00:27:51,836 --> 00:27:53,588
Era doutra xeración.
443
00:27:53,672 --> 00:27:56,633
Talvez nomás non sabía
como expresar o seu agarimo.
444
00:27:59,636 --> 00:28:01,596
Pero ti es ben pique perfecta.
445
00:28:01,680 --> 00:28:03,973
Ai, non mames, Nico.
446
00:28:04,557 --> 00:28:05,558
Chale.
447
00:28:10,105 --> 00:28:12,649
Prométeme que non vas deixar
que che maten tamén.
448
00:28:14,484 --> 00:28:15,527
Vouno a tentar.
449
00:28:31,084 --> 00:28:32,085
Ola, Anne.
450
00:28:32,168 --> 00:28:35,547
<i>Conseguín</i>
<i>a orde para deter a Hailey Chapman.</i>
451
00:28:35,630 --> 00:28:38,466
<i>- Arréstena só se é necesario.</i>
<i>- Copy. </i>Grazas.
452
00:28:39,384 --> 00:28:40,385
Sobre ela.
453
00:28:41,136 --> 00:28:42,137
En quente.
454
00:28:43,179 --> 00:28:46,099
Estará cabrón que diga
polas boas onde está o seu marido.
455
00:28:57,193 --> 00:28:59,154
- Merda.
- Puta nai.
456
00:29:00,071 --> 00:29:01,781
Só queremos falar.
457
00:29:06,661 --> 00:29:08,037
Alto!
458
00:29:09,748 --> 00:29:11,040
Alto!
459
00:29:11,124 --> 00:29:12,292
Alto!
460
00:29:12,375 --> 00:29:13,960
Quieta!
461
00:29:14,794 --> 00:29:15,837
Señora.
462
00:29:20,258 --> 00:29:21,593
Perdón!
463
00:29:25,305 --> 00:29:26,473
Móvanse!
464
00:29:34,773 --> 00:29:36,775
Non poden arrestarme. Non fixen nada.
465
00:29:36,858 --> 00:29:38,651
Estamos a detela.
466
00:29:38,735 --> 00:29:39,986
Estás ben?
467
00:29:40,069 --> 00:29:41,821
- Quítache!
- Cale!
468
00:29:41,905 --> 00:29:44,532
- Non me toques!
- Non o faga máis difícil.
469
00:29:46,618 --> 00:29:47,827
Güey…
470
00:29:47,911 --> 00:29:50,455
- Como arde esa merda.
- Vámonos.
471
00:29:52,415 --> 00:29:56,586
Preguntarei unha vez máis.
Onde está o seu esposo, carallo?
472
00:29:58,546 --> 00:30:00,340
E direino unha vez máis.
473
00:30:01,549 --> 00:30:02,675
Non sei.
474
00:30:03,343 --> 00:30:05,386
Por que veu a Tijuana?
475
00:30:09,766 --> 00:30:10,850
Gústanlles?
476
00:30:12,602 --> 00:30:16,815
É tan barato que vale a pena
deixar que unha mexicana me toque as mans.
477
00:30:20,485 --> 00:30:21,569
Dígame,
478
00:30:22,695 --> 00:30:25,615
gustaríalle pasar tempo
nunha prisión mexicana?
479
00:30:26,866 --> 00:30:29,619
Podemos arrestala
por atacar a un oficial.
480
00:30:31,329 --> 00:30:33,540
Non te atrevas a ameazarme, frijolero.
481
00:30:34,916 --> 00:30:35,917
Non es ninguén.
482
00:30:37,919 --> 00:30:40,630
Oxalá o meu esposo os mate a todos
no deserto.
483
00:30:42,590 --> 00:30:43,591
Que?
484
00:30:46,261 --> 00:30:47,303
Non teñen razón
485
00:30:47,846 --> 00:30:49,305
para reterme aquí…
486
00:30:50,223 --> 00:30:52,308
Fagan o seu traballo e devólvanme ao meu país.
487
00:30:58,106 --> 00:31:00,358
Escaparon por unha porta traseira.
488
00:31:00,441 --> 00:31:02,902
Apagaron celulares
para non ser localizadas.
489
00:31:04,195 --> 00:31:06,531
- O teu contacto ten algo?
- Pregunto. Que aparece?
490
00:31:07,031 --> 00:31:09,951
- Sinal perdido.
- Pique…
491
00:31:12,495 --> 00:31:15,331
Que pasou, comando?
Si? Xa lle soltou a sopa a ñora?
492
00:31:15,415 --> 00:31:17,041
Non, non vai dicir nada.
493
00:31:17,125 --> 00:31:18,459
Coñece os seus dereitos,
494
00:31:18,543 --> 00:31:21,212
e sabe que non a podemos reter aquí
moito tempo.
495
00:31:21,296 --> 00:31:24,966
Non nos podemos pasar por alto
píquelos protocolos, porque nos traen…
496
00:31:25,049 --> 00:31:26,092
ben checados.
497
00:31:26,175 --> 00:31:29,220
O que si dixo é que Chapman
escóndese no deserto.
498
00:31:29,304 --> 00:31:31,139
- Vai cara alá, verdade?
- Simón.
499
00:31:31,222 --> 00:31:32,891
Estaba a tourearnos a morra,
500
00:31:32,974 --> 00:31:36,227
mentres nós iámonos buscando
a ese fillo da súa puta nai.
501
00:31:36,311 --> 00:31:39,689
Díxenche: "Que chingos facemos
esperando que se poña uña a ñora?".
502
00:31:39,772 --> 00:31:41,524
- Puta nai, güey.
- Ouzan.
503
00:31:41,608 --> 00:31:45,945
Están a reportar o vinte das morras,
que están a chegar a Rosarito. Confirmado.
504
00:31:46,029 --> 00:31:49,365
- Vámonos cara alá.
- Non. Vanche a recoñecer.
505
00:31:49,449 --> 00:31:52,035
O postearon con hashtag Saki,
e hashtag Lady Chota.
506
00:31:52,118 --> 00:31:53,411
Lady que, güey?
507
00:31:53,494 --> 00:31:55,121
<i>- </i>Lady Chota.
- A min?
508
00:31:55,204 --> 00:31:57,373
- Non, pois vou con Beto.
- Imos.
509
00:31:57,999 --> 00:32:00,668
- Xa saben que facer, non?
- Simón.
510
00:32:01,920 --> 00:32:05,298
Calquera cousa que nos decatemos
do <i>border patrol, </i>eu chámolle<i>.</i>
511
00:32:05,381 --> 00:32:06,925
- Ben.
- Vou camiño.
512
00:32:07,008 --> 00:32:08,009
Chau, mija!
513
00:32:09,636 --> 00:32:11,846
- Lady Chota.
- Lady Chota.
514
00:32:12,847 --> 00:32:14,140
Non, non, non, non.
515
00:32:15,266 --> 00:32:18,019
Coa Internet de agora,
os morritos aprenden de todo.
516
00:32:18,102 --> 00:32:20,980
- Simón.
- Os <i>influencers </i>non saben que inventar.
517
00:32:21,064 --> 00:32:23,274
- Ey.
- Pa, podo ir con vostedes?
518
00:32:23,358 --> 00:32:26,861
Non, mija, queda con Camila
ou pídelle a Gloria que che bote un raite.
519
00:32:26,945 --> 00:32:31,366
Porfa, non son perigosas.
Nunca podo verche traballar.
520
00:32:32,116 --> 00:32:35,411
Pódese quedar no carro.
Son unhas morritas inofensivas.
521
00:32:40,458 --> 00:32:44,087
Ándalle. Fago todo o que ti me digas.
Xúrocho, non vouche a estorbar.
522
00:32:45,964 --> 00:32:49,300
Está bo, ándalle, pois.
Pero fas o que eu che diga, eh.
523
00:32:56,015 --> 00:32:57,016
Estás ben?
524
00:32:59,060 --> 00:33:02,730
Non me gusta moito o <i>ghosteo.</i>
Prefiro que me contesten. E…
525
00:33:03,481 --> 00:33:06,609
Non quero presionar nada.
Se me dis que xa estivo, xa estivo…
526
00:33:06,693 --> 00:33:08,861
Non, é que non é iso. Non…
527
00:33:12,156 --> 00:33:14,534
Pois non é que non queira,
pois é que máis ben…
528
00:33:17,412 --> 00:33:19,372
Pois, non se que é o que quero, pois.
529
00:33:22,250 --> 00:33:23,251
Okey.
530
00:33:24,377 --> 00:33:26,045
Está todo moi complexo ahorita.
531
00:33:26,129 --> 00:33:27,130
A chamba.
532
00:33:28,798 --> 00:33:29,882
A vida.
533
00:33:31,592 --> 00:33:33,636
Ismael. Non sei. Non sei, non…
534
00:33:33,720 --> 00:33:36,723
Ando en chinga todo o tempo.
Nomás non me queda…
535
00:33:41,227 --> 00:33:42,228
Non sei.
536
00:33:47,108 --> 00:33:48,401
Trouxéchesme algo ou que?
537
00:33:49,527 --> 00:33:50,528
Ou non?
538
00:33:52,447 --> 00:33:55,158
Son as túas favoritas.
Tróuxenche unhas torradas de marlin.
539
00:33:56,159 --> 00:33:57,160
Grazas.
540
00:33:57,952 --> 00:33:59,746
Aí púxenlle salsita.
541
00:34:01,456 --> 00:34:04,333
Se non veñen armados,
vostedes sacan pistolas?
542
00:34:05,460 --> 00:34:06,461
Pois, depende.
543
00:34:07,336 --> 00:34:08,838
Se se queren botar á fuga,
544
00:34:09,380 --> 00:34:12,884
se cadra uns tiros para espantalos,
ao moito ás pernas.
545
00:34:14,010 --> 00:34:16,179
- E disparácheslle a moita xente?
- Non.
546
00:34:16,262 --> 00:34:17,764
- Non.
- A verdade, non.
547
00:34:21,434 --> 00:34:22,894
Ouve, e mataches a alguén?
548
00:34:23,770 --> 00:34:24,812
Non, nunca.
549
00:34:30,526 --> 00:34:31,527
Collado.
550
00:34:32,904 --> 00:34:36,657
Son os últimos movementos do celular
do comandante Lozano.
551
00:34:36,741 --> 00:34:39,327
Sospeitan que Bernal
tivo que ver co asasinato?
552
00:34:39,410 --> 00:34:42,288
Non, non, non. Ese caso xa está pechado.
553
00:34:44,332 --> 00:34:46,000
Pero Nico pasouse da raia.
554
00:34:46,084 --> 00:34:47,710
Saíuse da súa xurisdición
555
00:34:47,794 --> 00:34:51,297
e púxose a dirixir
unha investigación paralela sen autoridade.
556
00:34:52,173 --> 00:34:55,468
Mm. Bo, e como quere que o manexe?
557
00:34:56,052 --> 00:34:58,846
Bo, como novo director
da Policía Estatal,
558
00:34:58,930 --> 00:35:01,432
tes que seguir
o protocolo correspondente.
559
00:35:01,516 --> 00:35:04,894
E se hai que cesar a Nico
do seu cargo na unidade, pois…
560
00:35:06,187 --> 00:35:07,730
que sexa o que teña que ser.
561
00:35:14,654 --> 00:35:15,696
Aí está.
562
00:35:21,619 --> 00:35:22,620
Boas, boas.
563
00:35:24,956 --> 00:35:28,459
Aí está o seu carro.
Ao parecer, metéronse no restaurante.
564
00:35:30,086 --> 00:35:31,087
Está bo.
565
00:35:32,004 --> 00:35:34,048
- Grazas polo parote.
- Non, home.
566
00:35:34,632 --> 00:35:36,217
- Estamos.
- Ey.
567
00:35:36,801 --> 00:35:37,802
Pódolles axudar?
568
00:35:38,928 --> 00:35:39,929
Non, Valentina.
569
00:35:42,056 --> 00:35:43,057
Igual, e si?
570
00:35:56,362 --> 00:35:58,865
Non crin que nos seguirían ata México.
571
00:35:59,532 --> 00:36:02,368
Talvez só na fronteira.
Sigamos o plan.
572
00:36:02,451 --> 00:36:04,996
Cheguemos a Tulum,
e aí faremos un novo perfil.
573
00:36:08,541 --> 00:36:09,792
Deus meu.
574
00:36:09,876 --> 00:36:11,085
Non sexas tan paranoica.
575
00:36:15,089 --> 00:36:19,093
Deus meu. Son Saki!
Son o seu máis grande admiradora.
576
00:36:19,760 --> 00:36:23,014
Podo tomarme unha selfi con vostedes?
Non puiden velas hoxe<i>.</i>
577
00:36:23,097 --> 00:36:24,891
- Por favor.
- Mm…
578
00:36:24,974 --> 00:36:28,102
- Ah…
- Agora non. Perdón.
579
00:36:28,186 --> 00:36:30,313
Só unha. Será moi rápido. Prométoo.
580
00:36:30,813 --> 00:36:33,816
Toma. Queda con isto. Por favor.
581
00:36:33,900 --> 00:36:36,027
- En serio?
- Moitas grazas.
582
00:36:36,110 --> 00:36:38,321
- Bo, grazas.
- De nada.
583
00:36:38,404 --> 00:36:39,947
- Adeus.
- Grazas.
584
00:36:41,115 --> 00:36:42,575
Témonos que ir.
585
00:36:43,159 --> 00:36:44,327
Si.
586
00:36:45,661 --> 00:36:47,288
Ola.
587
00:36:48,331 --> 00:36:49,332
<i>Víchelas?</i>
588
00:36:49,415 --> 00:36:52,084
Si. Aquí están. Están a pedir a conta.
589
00:36:56,380 --> 00:36:57,381
Que?
590
00:36:58,341 --> 00:37:00,593
Busquemos outra saída
para que non nos sigan.
591
00:37:02,428 --> 00:37:05,473
- Xa localicei o seu vehículo.
- <i>Copiado.</i>
592
00:37:06,474 --> 00:37:08,100
Eu cubro a entrada principal.
593
00:37:13,940 --> 00:37:16,234
- E estas?
- Non pasar!
594
00:37:27,912 --> 00:37:30,998
- Que pasou, mija?
<i>- Escápanse por atrás, pa.</i>
595
00:37:35,378 --> 00:37:38,589
- Non!
- Divos meu, non! Kim.
596
00:37:39,548 --> 00:37:40,549
Axuda!
597
00:37:43,803 --> 00:37:45,471
- Por favor.
- A policía.
598
00:37:54,438 --> 00:37:57,775
Por acá, Saki. Síganme, rápido.
599
00:38:03,322 --> 00:38:04,615
Imos, Beto!
600
00:38:14,292 --> 00:38:16,627
- Deus meu.
- Bo.
601
00:38:18,421 --> 00:38:19,797
- Están ben?
- Si.
602
00:38:19,880 --> 00:38:21,841
- Déixanos saír.
- Síntoo.
603
00:38:21,924 --> 00:38:23,092
Que?
604
00:38:23,175 --> 00:38:25,553
Policía! Kim Carter. Samantha Rhodes.
605
00:38:25,636 --> 00:38:28,472
Quedan arrestadas.
Teñen dereito a gardar silencio.
606
00:38:36,981 --> 00:38:38,816
- Estás seguro?
- Simón.
607
00:38:39,358 --> 00:38:42,111
Tómolle fotos á pickup
e déixoa no corralón.
608
00:38:42,611 --> 00:38:44,655
- Órale.
- Xa vete coa túa esposa, cabrón.
609
00:38:45,239 --> 00:38:46,615
Grazas. Débocha, güey.
610
00:38:46,699 --> 00:38:48,284
- Saúdasme a Malia.
- Ey.
611
00:38:59,837 --> 00:39:01,213
Seria.
612
00:39:01,714 --> 00:39:04,633
Unha foto máis e devolvémolas ao seu país.
613
00:39:14,602 --> 00:39:17,605
- Nada máis?
- Quitáronme todo.
614
00:39:19,148 --> 00:39:20,941
Coidado con iso, por favor.
615
00:39:21,025 --> 00:39:22,818
Non é teu.
616
00:39:25,946 --> 00:39:26,947
Ey.
617
00:39:30,201 --> 00:39:31,202
Chegou un novo caso.
618
00:39:31,702 --> 00:39:36,082
River Woodstock. Director de cinema famoso.
Acusado de abuso sexual.
619
00:39:36,165 --> 00:39:38,292
Hoxe é o seu último día de rodaxe en Tijuana.
620
00:39:38,793 --> 00:39:40,503
Habería que estar aí en dúas horas.
621
00:39:41,003 --> 00:39:42,630
Chingón! Pois, van vostedes dous.
622
00:39:42,713 --> 00:39:45,674
Chequen con Ema,
móvese nese mundo, pódeos meter.
623
00:39:45,758 --> 00:39:46,842
Okey.
624
00:39:47,802 --> 00:39:50,304
Deixei un informe
que che enviou Anne no teu escritorio.
625
00:39:50,846 --> 00:39:51,847
Grazas.
626
00:39:54,308 --> 00:39:55,476
Ah…
627
00:39:55,559 --> 00:39:58,562
Acompáñenme,
tomarémoslles as pegadas dixitais.
628
00:40:09,740 --> 00:40:13,536
VALENTÍA DO PAI MURPHY SALVA VIDAS
EN ORFANATO ST. NICHOLAS DE SAN DIEGO
629
00:40:29,468 --> 00:40:32,138
O SOSPEITOSO, ROBERT STONE,
DECLAROUSE CULPABLE…
630
00:40:32,221 --> 00:40:34,890
Por que provocaches o incendio,
Robert Stone?
631
00:40:34,974 --> 00:40:37,017
…E ADMITIU QUE ACCIONOU POR VINGANZA
632
00:40:44,608 --> 00:40:46,110
A ovo.
633
00:40:46,986 --> 00:40:49,822
Parece que a esposa
si lle levaba subministracións a Chapman.
634
00:40:49,905 --> 00:40:51,782
Déixoa no corralón e avísoche.
635
00:41:02,084 --> 00:41:03,377
É o meu auto.
636
00:41:07,047 --> 00:41:09,508
- Non te movas.
- Non quero problemas.
637
00:41:09,592 --> 00:41:10,593
Si.
638
00:41:21,562 --> 00:41:23,355
- Es estadunidense?
- Si.
639
00:41:23,439 --> 00:41:26,317
E elixes vivir nesta pocilga?
640
00:41:27,359 --> 00:41:29,612
Deberías cazar mexicanos,
non estadounidenses.
641
00:41:29,695 --> 00:41:31,780
Atrapamos criminais, nada máis.
642
00:41:31,864 --> 00:41:32,865
Voltéate.
643
00:41:38,871 --> 00:41:40,498
Temos á túa esposa, sabías?
644
00:41:41,999 --> 00:41:44,960
Está limpa. Non teñen nada contra ela.
645
00:41:46,128 --> 00:41:47,630
Sairá pronto.
646
00:41:48,964 --> 00:41:49,965
Sobe.
647
00:41:50,841 --> 00:41:52,009
Ti conducirás.
648
00:42:33,342 --> 00:42:34,343
Amodo.
649
00:42:38,681 --> 00:42:39,974
Detente.
650
00:42:40,057 --> 00:42:41,058
Baixa.
651
00:42:46,397 --> 00:42:47,398
Móveche!
652
00:42:49,858 --> 00:42:52,027
Se me matas, terminarás preso en México.
653
00:42:52,903 --> 00:42:55,030
- Podo axudarche.
- Si?
654
00:42:56,532 --> 00:42:57,533
Como?
655
00:42:58,158 --> 00:43:01,120
Podo axudar á túa familia
a cruzar a fronteira cara a EE. UU.
656
00:43:02,204 --> 00:43:04,248
- Coñezo todas as rutas.
- Mentira.
657
00:43:06,000 --> 00:43:08,544
- Cantos anos ten o teu fillo?
- Que carallo dis?
658
00:43:09,169 --> 00:43:11,005
Eu tiña 11 cando perdín á miña nai.
659
00:43:12,172 --> 00:43:15,467
- Non queres que creza sen familia.
- Non fales da miña familia!
660
00:43:16,510 --> 00:43:17,553
De xeonllos!
661
00:43:21,765 --> 00:43:24,768
Podo axudarche
a empezar de cero. En México.
662
00:43:24,852 --> 00:43:26,812
- Pénsao.
- En México?
663
00:43:28,689 --> 00:43:29,732
Mentira.
664
00:43:30,305 --> 00:44:30,598