"The Gringo Hunters" Episode #1.10
ID | 13181570 |
---|---|
Movie Name | "The Gringo Hunters" Episode #1.10 |
Release Name | The.Gringo.Hunters.S01E10.MULTi.1080p.WEB.H265-TFA |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Galician |
IMDB ID | 32295815 |
Format | srt |
1
00:00:06,006 --> 00:00:08,550
<i>Mañá farán a festa de inauguración.</i>
2
00:00:08,633 --> 00:00:10,343
<i>Aí podémonos chingar ao Conrad.</i>
3
00:00:10,427 --> 00:00:13,805
<i>A idea é que chames a súa atención</i>
<i>e que o afastes da súa seguridade.</i>
4
00:00:13,888 --> 00:00:15,223
E aí é onde entramos.
5
00:00:15,890 --> 00:00:17,934
Quieto!
6
00:00:18,018 --> 00:00:20,437
- Está arrestado.
- Matareiche.
7
00:00:20,520 --> 00:00:23,690
Tomou vostede o celular
cando viu o corpo de Temo?
8
00:00:23,773 --> 00:00:25,483
Non.
9
00:00:25,567 --> 00:00:29,446
<i>- Ortega quere chingarnos.</i>
- Liam Taylor. Positivo. Anfetaminas.
10
00:00:29,529 --> 00:00:30,780
Á súa casa, señor.
11
00:00:31,281 --> 00:00:32,657
Non podemos non investigar.
12
00:00:32,741 --> 00:00:35,326
Quería ver se podemos facer
o noso máis serio.
13
00:00:35,410 --> 00:00:38,663
<i>Non sei, non me vexo</i>
<i>con alguén como o meu apá. Necesito tempo.</i>
14
00:00:38,747 --> 00:00:42,167
<i>Souben de alguén</i>
<i>que pode saber dos abusos.</i>
15
00:00:42,250 --> 00:00:44,544
<i>- Chámase Yahir.</i>
- Onde o podo atopar?
16
00:00:44,627 --> 00:00:45,879
Que buscas?
17
00:00:45,962 --> 00:00:48,965
- Metinme á Sánchez Taboada.
- <i>Non mames.</i>
18
00:00:49,049 --> 00:00:50,592
<i>- Vou!</i>
- Fáloche!
19
00:00:52,000 --> 00:00:58,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
20
00:01:05,106 --> 00:01:06,649
Aquí Rambler 410.
21
00:01:06,733 --> 00:01:08,735
- Estamos a 30 minutos.
- <i>Copiado.</i>
22
00:01:11,404 --> 00:01:14,699
- Ceos. Desacelera.
- Tranquilo.
23
00:01:16,701 --> 00:01:18,078
Parece que necesitan axuda.
24
00:01:18,161 --> 00:01:20,205
Non. Non tan rápido.
25
00:01:20,288 --> 00:01:22,665
Teñen o capó aberto.
Imos preguntar?
26
00:01:23,291 --> 00:01:24,292
Imos doutra banda.
27
00:01:30,423 --> 00:01:32,342
- Merda!
- Que carallo?
28
00:01:32,425 --> 00:01:33,760
Arma ás 12.
29
00:01:34,469 --> 00:01:37,722
Rambler 410. Nos emboscaron
a 30 minutos oeste da I20 leste.
30
00:01:38,306 --> 00:01:41,351
Que feixes? Que carallo feixes?
31
00:01:42,185 --> 00:01:43,103
Alan!
32
00:02:03,581 --> 00:02:04,749
Señor King.
33
00:02:07,585 --> 00:02:10,171
- Facémolo rápido?
- Grazas, amigo.
34
00:02:31,693 --> 00:02:33,027
Apresurémonos.
35
00:02:34,904 --> 00:02:36,906
Benvido, Sr. Conrad.
36
00:02:37,949 --> 00:02:39,242
Ben feito.
37
00:02:39,868 --> 00:02:40,869
É un pracer.
38
00:02:42,162 --> 00:02:44,164
- É libre.
- Señor King.
39
00:02:46,124 --> 00:02:47,125
Non esquece algo?
40
00:02:48,042 --> 00:02:49,460
Si.
41
00:02:49,544 --> 00:02:50,628
Pistola.
42
00:02:53,006 --> 00:02:54,757
- Que prefire?
- Rápido.
43
00:02:55,925 --> 00:02:57,510
Tres, dous…
44
00:02:57,594 --> 00:02:59,512
Merda!
45
00:02:59,596 --> 00:03:01,764
- Un.
- Disparou!
46
00:03:09,063 --> 00:03:13,693
Aquí Rambler 410.
Lume cruzado, oficial ferido.
47
00:03:20,575 --> 00:03:23,578
Estás moi bonita ti, mija,
para que sexa chota, a neta.
48
00:03:23,661 --> 00:03:25,455
Pero sabes cal é o pedo?
49
00:03:26,873 --> 00:03:30,460
Que a pique chota acá non chega,
porque aquí pélanse toda a verga.
50
00:03:34,422 --> 00:03:35,548
Ey, mira.
51
00:03:37,717 --> 00:03:40,470
O Nico. Ah, que vén para acá, di.
52
00:03:40,553 --> 00:03:44,098
Que veña o fillo da súa puta nai,
que lle damos a súa recibida. Vai?
53
00:03:44,182 --> 00:03:45,308
A ovo!
54
00:03:45,391 --> 00:03:46,893
- A ovo!
- Si.
55
00:03:46,976 --> 00:03:49,437
Nomás busco a un vato chamado Yahir.
56
00:03:50,104 --> 00:03:52,148
- A quen?
- A Yahir.
57
00:03:52,232 --> 00:03:53,316
A Yahir?
58
00:03:56,986 --> 00:03:59,781
Aquí está o teu pique Yahir.
59
00:04:00,907 --> 00:04:02,033
Ouve, e este quen é?
60
00:04:03,326 --> 00:04:04,327
Voltea.
61
00:04:09,582 --> 00:04:11,918
Ah, é o teu fillo? Ou que?
62
00:04:12,001 --> 00:04:13,753
Fáloche! Ey!
63
00:04:16,506 --> 00:04:17,799
A cuncha da miña nai.
64
00:04:18,549 --> 00:04:20,134
Imos facela polas boas.
65
00:04:21,094 --> 00:04:23,179
Mira, desbloquéame esta chingadera.
66
00:04:27,934 --> 00:04:29,727
Xa, xa, xa, déixao. Á verga.
67
00:04:33,523 --> 00:04:35,525
Á súa puta verga. Ouve.
68
00:04:38,027 --> 00:04:39,362
E ti que es do Chendo?
69
00:04:40,863 --> 00:04:41,864
Ey!
70
00:04:42,907 --> 00:04:43,908
Fáloche!
71
00:04:44,534 --> 00:04:47,036
É o pai do meu fillo. Non estamos xuntos.
72
00:04:51,749 --> 00:04:53,543
- Sóltena.
- Non disparen.
73
00:04:54,335 --> 00:04:56,254
Non quero rifas, nomás déixena ir.
74
00:05:00,049 --> 00:05:01,718
Ti has de ser o Nico.
75
00:05:03,553 --> 00:05:05,888
Shh, shh, shh, shh, shh, shh.
76
00:05:09,100 --> 00:05:11,102
Pois, estabamos a esperarche.
77
00:05:15,315 --> 00:05:16,482
Entrégama.
78
00:05:17,191 --> 00:05:19,527
- Quérela?
- Simón.
79
00:05:27,201 --> 00:05:28,453
Pois lévacha.
80
00:05:29,370 --> 00:05:31,080
- Ou non te queres quedar?
- Mm.
81
00:05:32,832 --> 00:05:34,542
Se non te queres ir, non te vaias.
82
00:05:35,209 --> 00:05:36,210
Ey!
83
00:05:38,963 --> 00:05:39,964
Toma.
84
00:05:41,466 --> 00:05:43,343
Chispéenle, a chingar á súa nai!
85
00:05:43,426 --> 00:05:44,761
Imos.
86
00:05:45,636 --> 00:05:47,430
Ey!Espérache.
87
00:05:48,264 --> 00:05:49,307
A placa.
88
00:05:53,728 --> 00:05:55,480
Sáquense a chingada, pois.
89
00:05:55,563 --> 00:05:57,523
Saúdos ao Chendo.
90
00:05:57,607 --> 00:06:00,693
De parte do Quilo.
91
00:06:00,777 --> 00:06:03,738
Vólvoos a ver por aquí
e cóllomos aos dous!
92
00:06:05,948 --> 00:06:09,494
Tranquilo, Chendo. Estamos ben.
Xa estamos fóra, Nico e eu.
93
00:06:09,577 --> 00:06:10,703
Chámase Yahir.
94
00:06:11,412 --> 00:06:13,790
Simón, falamos logo, pois. Grazas.
95
00:06:21,255 --> 00:06:25,468
Como se che ocorre meterche soa
á Sánchez Taboada? Non mames.
96
00:06:25,551 --> 00:06:27,178
Ma mamé, perdón, güey, eu…
97
00:06:28,554 --> 00:06:31,557
Dixéronme que podo atopar
a un vato que se chama Yahir
98
00:06:31,641 --> 00:06:34,727
e que, ao parecer, sufriu abuso
aí en soños sen Fronteiras.
99
00:06:34,811 --> 00:06:37,271
E como dixeches
que Silvia e María estaban a salvo,
100
00:06:37,355 --> 00:06:38,689
eu dixen: "Xa non hai pedo"…
101
00:06:40,316 --> 00:06:41,442
Chamoume María.
102
00:06:42,193 --> 00:06:45,780
Di que ela e a súa xefa
queren chegar ao fondo disto.
103
00:06:46,447 --> 00:06:47,657
Pase o que pase.
104
00:06:48,408 --> 00:06:49,409
É neta?
105
00:06:50,410 --> 00:06:51,411
Simón.
106
00:06:53,246 --> 00:06:55,331
O Chendo coñece a estes vatos ou que?
107
00:06:55,415 --> 00:06:57,708
Resulta que lle salvou a vida
a un deses.
108
00:06:57,792 --> 00:07:00,837
E ahorita estaba a dicirme
que me axudaba a buscar a Yahir.
109
00:07:09,971 --> 00:07:10,972
Nazario.
110
00:07:11,597 --> 00:07:14,267
Moitísimas grazas por sumarche a isto.
111
00:07:15,726 --> 00:07:18,855
Se lle dixese ao meu apá
que operaría nun hospital gratuíto,
112
00:07:19,397 --> 00:07:20,731
agárrame a cinturonazos.
113
00:07:22,316 --> 00:07:23,901
Home, un gusto.
114
00:07:25,278 --> 00:07:30,074
Ouve, e non quero que isto soe
a <i>quid prol quo, </i>porque non o é, verdade?
115
00:07:30,575 --> 00:07:32,994
Pero ti crees
que poderías facer algo por min?
116
00:07:34,370 --> 00:07:37,039
O que Joaquín considere
facerme socio nun casino.
117
00:07:38,124 --> 00:07:41,836
Ah. Conque queres cambiar
os medicamentos polas fichas?
118
00:07:42,336 --> 00:07:43,337
Pois…
119
00:07:47,592 --> 00:07:50,136
Viste aos nosos amigos gánsteres?
120
00:07:50,219 --> 00:07:51,429
Si.
121
00:07:52,680 --> 00:07:56,726
Chegado o momento, estarán a cargo
das drogas, a prostitución
122
00:07:56,809 --> 00:08:01,606
e, a cambio, non haberá extorsións,
violencia nin secuestros. Nada.
123
00:08:01,689 --> 00:08:03,983
Nova Tijuana é a proba de balas, amigo.
124
00:08:04,066 --> 00:08:05,109
Non te preocupes.
125
00:08:05,610 --> 00:08:09,113
- Gústame que así sexa.
- Si, e a min. Goza.
126
00:08:09,197 --> 00:08:11,532
E como moitos de vostedes saben,
127
00:08:11,616 --> 00:08:16,704
Joaquín e eu somos parte
de tantísimas nais,
128
00:08:17,497 --> 00:08:20,583
pais e familias
que perderon a un ser amado
129
00:08:20,666 --> 00:08:22,210
en mans da violencia.
130
00:08:22,960 --> 00:08:27,048
Este hospital é unha homenaxe
á memoria de todos eles
131
00:08:28,841 --> 00:08:31,177
e á da nosa filla
Mariana Meyer-Rodríguez.
132
00:08:54,909 --> 00:08:56,327
Non pasou o exame, Bernal.
133
00:08:57,161 --> 00:08:58,162
Por?
134
00:08:59,705 --> 00:09:01,916
Pola razón
que se abrirá unha investigación
135
00:09:01,999 --> 00:09:03,751
para deslindar cargos na súa contra,
136
00:09:03,834 --> 00:09:06,629
por alterar evidencia
no caso de Cuauhtémoc Lozano.
137
00:09:06,712 --> 00:09:09,423
Vostede roubou o seu celular
da escena do crime.
138
00:09:10,424 --> 00:09:12,301
O GPS delatouno.
139
00:09:15,304 --> 00:09:17,598
Así é que está suspendido. Para a súa casa.
140
00:09:22,311 --> 00:09:23,729
Ey!
141
00:09:24,230 --> 00:09:25,398
Ey!
142
00:09:33,406 --> 00:09:34,532
Atención todos.
143
00:09:37,535 --> 00:09:39,245
Nicolás Bernal foi suspendido
144
00:09:40,204 --> 00:09:41,622
por obstruir a xustiza
145
00:09:42,248 --> 00:09:44,834
e alterar evidencia
no caso de Cuauhtémoc Lozano.
146
00:09:45,543 --> 00:09:46,544
Mm?
147
00:09:46,627 --> 00:09:48,713
Xa determinaremos os cargos imputados.
148
00:09:49,880 --> 00:09:52,341
Logo faremos
un proceso de selección formal
149
00:09:52,425 --> 00:09:54,927
para determinar quen asume a suplencia.
150
00:09:55,636 --> 00:09:56,637
Por agora,
151
00:09:58,514 --> 00:10:01,726
Gloria Carvajal,
vostede queda ao mando da unidade
152
00:10:06,105 --> 00:10:07,231
A traballar!
153
00:10:19,493 --> 00:10:22,079
E ti quen chingados créesche? Eh?
154
00:10:22,163 --> 00:10:24,290
Se o que estás a facer, cabrón.
155
00:10:24,874 --> 00:10:27,126
Cometiches un delito
alterando a evidencia.
156
00:10:27,209 --> 00:10:29,295
Non é máis que consecuencia dos teus actos.
157
00:10:29,378 --> 00:10:31,172
Crees que ninguén se vai a preguntar
158
00:10:31,255 --> 00:10:34,258
por que non revisaches ben
o celular de Temo antes?
159
00:10:35,259 --> 00:10:36,260
Mira.
160
00:10:37,094 --> 00:10:39,221
Non sabes con quen che estás metendo.
161
00:10:40,598 --> 00:10:41,599
Ah, non?
162
00:10:46,395 --> 00:10:47,438
Claro que sei.
163
00:10:47,521 --> 00:10:50,399
E tamén do que es capaz, pendejo.
164
00:10:53,277 --> 00:10:54,695
Váianse á verga.
165
00:11:01,744 --> 00:11:04,538
- Nico non contesta.
- Nin lle chegan as miñas mensaxes.
166
00:11:04,622 --> 00:11:07,833
Onte, Archi. Hoxe, Nico.
Mañá que? Ti ou eu?
167
00:11:07,917 --> 00:11:09,377
- Xa, güey.
- Que pedo?
168
00:11:09,460 --> 00:11:13,005
Imos a chingarle e ao intre falámoslle
a Nico e Archi a ver que facer.
169
00:11:13,089 --> 00:11:16,342
Este can busca un pretexto
para botarnos. Non hai que darllo.
170
00:11:16,425 --> 00:11:17,426
Empezamos?
171
00:11:19,220 --> 00:11:21,430
Jake Penson. Tráfico de armas.
172
00:11:21,514 --> 00:11:23,599
Non incluíron o seu historial completo.
173
00:11:23,683 --> 00:11:25,393
Unha parte está clasificada.
174
00:11:25,476 --> 00:11:28,813
Seguramente negociaron cun fiscal
para que lle quitasen parte.
175
00:11:28,896 --> 00:11:31,190
Como no operativo de Rápido e Furioso.
176
00:11:31,273 --> 00:11:32,316
Simón.
177
00:11:32,400 --> 00:11:34,360
- Cal?
- Un da ATF.
178
00:11:34,443 --> 00:11:37,405
Vendían armas a traficantes ilegalmente
para rastrexalas…
179
00:11:37,488 --> 00:11:39,156
E agora con que o agarraron?
180
00:11:39,240 --> 00:11:41,492
Estaba por mover un cargamento de armas.
181
00:11:41,575 --> 00:11:43,786
- Dunha venda planeada aquí.
- En Tijuas?
182
00:11:43,869 --> 00:11:46,455
Xa tiñan a orde de arresto,
pero chegaron tarde.
183
00:11:46,539 --> 00:11:48,666
Unha cámara detectouno
cruzando a fronteira.
184
00:11:48,749 --> 00:11:50,376
O cargamento está deste lado?
185
00:11:50,459 --> 00:11:53,838
Penso que si. Se o comisaron,
aparecería no arquivo.
186
00:11:53,921 --> 00:11:57,758
Cri, Beto, vaian buscar un informante
que lles diga que onda con esa venda.
187
00:11:57,842 --> 00:12:00,594
Eu vou ver que pedo con Nico,
a ver se me contesta ou…
188
00:12:00,678 --> 00:12:03,514
- Estamos en contacto.
- Se contesta, avisa.
189
00:12:03,597 --> 00:12:04,557
Vai estar ben.
190
00:12:05,266 --> 00:12:07,309
Pois, ti checa ao Archi, a ver como vai.
191
00:12:13,649 --> 00:12:15,401
- <i>Ténteo…</i>
- Chingado.
192
00:12:41,635 --> 00:12:44,972
- Que pasou, <i>míster </i>Conrad?
- Señor León.
193
00:12:45,055 --> 00:12:46,474
Estrañáchesme?
194
00:12:46,557 --> 00:12:48,434
Non estraño nin á miña vella, cabrón.
195
00:12:49,810 --> 00:12:50,853
Que camisa.
196
00:12:51,353 --> 00:12:53,105
Mm.
197
00:12:57,902 --> 00:12:59,195
Ah, can.
198
00:13:02,782 --> 00:13:05,910
Con isto, queda cuberto
o próximos tres meses.
199
00:13:05,993 --> 00:13:08,329
Vasche a quedar aquí
ata que se arrefríe todo.
200
00:13:08,996 --> 00:13:11,290
Ímosche a tratar a toda nai.
201
00:13:11,373 --> 00:13:13,501
Non es o único hóspede que temos aquí.
202
00:13:16,170 --> 00:13:18,672
Aquí hai un gringo
que di que che coñece moi ben.
203
00:13:18,756 --> 00:13:20,132
Jake Penson.
204
00:13:21,008 --> 00:13:23,093
Trae un cargamento de armas ben choncho.
205
00:13:23,177 --> 00:13:25,137
Estamos a ver que facemos con el.
206
00:13:25,221 --> 00:13:27,097
Necesitamos atopar un comprador.
207
00:13:28,265 --> 00:13:29,517
Dime.
208
00:13:29,600 --> 00:13:32,853
- Falaches con Charly Soto?
- Si.
209
00:13:33,687 --> 00:13:36,315
Ahorita marcámoslle. Ti ponche cómodo.
210
00:13:36,398 --> 00:13:38,484
Din que se chaman "burritos"
211
00:13:38,567 --> 00:13:41,821
porque había un don alá en Chihuahua
que os vendía no seu burro.
212
00:13:42,404 --> 00:13:43,656
Verdade!
213
00:13:43,739 --> 00:13:45,825
Si, señora. Por iso dinlles burritos.
214
00:13:45,908 --> 00:13:48,661
Se andase en cabalo,
serían caballitos.
215
00:13:48,744 --> 00:13:50,746
Ai, que bárbaro.
216
00:13:50,830 --> 00:13:52,706
- Iso din.
- Aí veño.
217
00:13:52,790 --> 00:13:54,083
- Vas ti, ma?
- Si.
218
00:13:54,166 --> 00:13:56,001
Ai, que rico.
219
00:13:56,085 --> 00:13:59,171
Ai, si, estivo bo.
Sinto tan panzurra.
220
00:13:59,255 --> 00:14:01,131
- Si.
- Pásalle, mijo.
221
00:14:02,299 --> 00:14:04,343
- Ai, non.
- Papá!
222
00:14:08,639 --> 00:14:10,516
- Ai…
- Todo ben.
223
00:14:12,101 --> 00:14:15,020
Eh, Emilio, Chendo. Chendo, Emilio.
224
00:14:15,938 --> 00:14:17,940
Que houbo? Rosendo.
225
00:14:18,440 --> 00:14:20,484
Moito gusto. Emilio Álvarez.
226
00:14:20,568 --> 00:14:23,696
- E logo? Todo ben ou…?
- Pois si, todo ben.
227
00:14:24,780 --> 00:14:26,991
- Non queres comer?
- Non, grazas.
228
00:14:28,868 --> 00:14:29,869
Bo.
229
00:14:30,369 --> 00:14:31,954
Leste… Xa me teño que ir.
230
00:14:32,037 --> 00:14:34,665
Eu tamén me vou a ir
a chambear ahorita en un… Xa.
231
00:14:34,748 --> 00:14:37,376
Señora, moitas grazas.
Que gusto coñecela.
232
00:14:37,459 --> 00:14:39,044
- Grazas a vostede.
- Ismael.
233
00:14:39,128 --> 00:14:40,546
- Vémonos.
- Cóidache.
234
00:14:41,338 --> 00:14:43,716
- Adeus, bonita.
- Chámoche.
235
00:14:43,799 --> 00:14:47,761
Si. Queda pendente machúcaa
con mantarraya, que me queda deliciosa.
236
00:14:47,845 --> 00:14:49,221
Tampouco existe.
237
00:14:50,931 --> 00:14:52,641
Estamos a vernos. Ánimo, Chendo.
238
00:14:52,725 --> 00:14:54,977
Grazas.
239
00:14:56,478 --> 00:14:58,939
Ouve, e vai en serio
co burro ese machaquero?
240
00:15:00,441 --> 00:15:02,735
- Isma.
- Déixao que se ría, home.
241
00:15:04,194 --> 00:15:05,195
Xa, non?
242
00:15:06,655 --> 00:15:07,656
Ah, Gloria, mira.
243
00:15:08,741 --> 00:15:12,494
Só vin dicir que me compartirán
a localización onde achar ao tal Yahir.
244
00:15:14,496 --> 00:15:15,915
Grazas polo dato, neta.
245
00:15:16,415 --> 00:15:19,418
Pero non tiñas que vir ata acá.
Un mensajito, non sei, non?
246
00:15:19,919 --> 00:15:22,588
Pois, vin convencerche
de que me deixases ir contigo.
247
00:15:22,671 --> 00:15:25,716
- Ah…
- A próxima, non podo sacarche.
248
00:15:25,799 --> 00:15:29,219
Chendo, non. Non quero involucrar a ninguén.
Co dato está ben.
249
00:15:29,845 --> 00:15:33,098
- Eu seime mover neses mundos.
- Xa sei que che sabes mover aí.
250
00:15:33,182 --> 00:15:34,600
Xa agradecinche. Grazas, xa.
251
00:15:35,559 --> 00:15:37,937
Só quero axudar. Vámonos, fillo.
252
00:15:49,615 --> 00:15:50,658
Ai, non.
253
00:15:54,286 --> 00:15:55,287
Charly!
254
00:15:55,913 --> 00:15:58,457
Dáme un abrazo, amigo.
255
00:16:01,502 --> 00:16:02,503
Carallo!
256
00:16:03,128 --> 00:16:04,463
Que bo velo fóra!
257
00:16:04,546 --> 00:16:06,799
- Achégache.
- En que son bo?
258
00:16:06,882 --> 00:16:07,925
Ti…
259
00:16:14,848 --> 00:16:18,644
Non creas que esquecín
quen me trouxo a esa puta.
260
00:16:18,727 --> 00:16:21,313
Mandáchesche unha cagada! Nunca máis!
261
00:16:21,397 --> 00:16:22,398
Non.
262
00:16:27,152 --> 00:16:30,030
Necesítoche para un negocio de armas.
263
00:16:30,114 --> 00:16:31,115
Comprende?
264
00:16:32,449 --> 00:16:35,327
De feito, aquí vén o noso negocio.
265
00:16:37,287 --> 00:16:38,414
Jake Penson!
266
00:16:38,497 --> 00:16:40,874
Tanto tempo, desgraciado!
267
00:16:45,629 --> 00:16:47,006
Como estás, amigo?
268
00:16:50,217 --> 00:16:52,803
Teño a solución
para o teu negocio de armas.
269
00:16:55,764 --> 00:16:58,600
Non podo mover nin un dedo
sen permiso do cartel.
270
00:16:59,727 --> 00:17:02,187
Resulta que teño un comprador
271
00:17:03,105 --> 00:17:04,857
que pode levar todo o cargamento
272
00:17:05,649 --> 00:17:06,775
ata…
273
00:17:07,401 --> 00:17:08,444
Asia.
274
00:17:10,446 --> 00:17:14,783
Nós só debemos meter
aos mexicanos.
275
00:17:17,202 --> 00:17:18,203
Saúde!
276
00:17:23,042 --> 00:17:24,543
Un mezcal, compa, porfa.
277
00:17:28,756 --> 00:17:31,967
- Ai, que pedo como che puxeches onte á noite.
- Salivadera.
278
00:17:42,019 --> 00:17:43,437
Dous, por favor.
279
00:17:44,438 --> 00:17:45,647
E que? Como vas?
280
00:17:47,191 --> 00:17:48,400
Mira,
281
00:17:48,484 --> 00:17:50,069
eu sei que andar comigo para ti
282
00:17:50,152 --> 00:17:52,988
é como repetir
a mesma historia dos teus xefes.
283
00:17:54,615 --> 00:17:56,283
Pero iso nomás está na túa cabeza.
284
00:17:56,366 --> 00:17:58,911
Se o teu plan é boicotear
o que ti e eu temos
285
00:17:58,994 --> 00:18:04,583
nomás para comprobar que sempre soubeches
como ía terminar isto, adiante.
286
00:18:06,960 --> 00:18:08,754
Pero eu quéroche un chingo.
287
00:18:09,880 --> 00:18:11,298
E aquí estou sobres.
288
00:18:14,301 --> 00:18:16,470
Tómache o tempo que necesites, vai?
289
00:18:18,222 --> 00:18:19,556
Eu aquí vou estar.
290
00:18:33,737 --> 00:18:34,822
<i>Amigo!</i>
291
00:18:34,905 --> 00:18:36,740
<i>Vou matala!</i>
292
00:18:37,366 --> 00:18:39,409
<i>Era un traidor!</i>
293
00:18:39,493 --> 00:18:41,411
<i>Es un perigo para os teus compañeiros.</i>
294
00:18:41,495 --> 00:18:44,081
<i>Porque mentres non o superes,</i>
<i>es un risco…</i>
295
00:18:44,164 --> 00:18:46,041
Ey!
296
00:18:46,708 --> 00:18:47,709
Beto.
297
00:18:49,461 --> 00:18:50,462
Perdón, carnal.
298
00:18:50,963 --> 00:18:53,632
- Estívenche marque e marque.
- Ey. Que pedo?
299
00:18:54,424 --> 00:18:56,260
Xa sabemos da venda de armas?
300
00:18:57,344 --> 00:18:58,345
Non.
301
00:18:58,428 --> 00:19:00,139
Sigo esperando.
302
00:19:01,223 --> 00:19:03,684
Ti non falaches con Archi?
A min non me contesta.
303
00:19:03,767 --> 00:19:05,811
Nel, carnal, non. Non se nada.
304
00:19:06,395 --> 00:19:08,355
Deixeille unha mensaxe, pero non contestou.
305
00:19:08,438 --> 00:19:10,566
Supostamente, a Gloria ía ir a velo.
306
00:19:11,066 --> 00:19:12,067
E que, compa?
307
00:19:12,776 --> 00:19:13,902
Como vas co teu?
308
00:19:16,947 --> 00:19:17,948
Mellor.
309
00:19:19,074 --> 00:19:20,242
- A ovo.
- Mellor.
310
00:19:20,909 --> 00:19:23,120
Fuches a ver
á psicóloga que che puxeron?
311
00:19:23,203 --> 00:19:25,622
- Vou a próxima semana.
- Chingón.
312
00:19:25,706 --> 00:19:26,874
A ovo, carnal.
313
00:19:26,957 --> 00:19:28,083
Pois estamos, eh?
314
00:19:29,418 --> 00:19:30,419
Ao chingazo, pois!
315
00:20:01,491 --> 00:20:03,785
Por que non contestas o teléfono?
316
00:20:04,286 --> 00:20:05,871
Estivémosche marcando.
317
00:20:16,215 --> 00:20:17,507
A cagué.
318
00:20:18,675 --> 00:20:20,385
Metinme M cunha morra.
319
00:20:25,015 --> 00:20:26,016
Con que morra?
320
00:20:26,850 --> 00:20:28,060
Dá igual.
321
00:20:29,478 --> 00:20:32,522
Pero fixen unha pendejada
e xa me cagué a puta vida.
322
00:20:33,023 --> 00:20:35,108
Estrañámosche un chingo alá, güey.
323
00:20:35,776 --> 00:20:37,694
Eu tamén os estraño un chingo.
324
00:20:39,363 --> 00:20:41,281
Güey, pero imos estar ben. Mira.
325
00:20:42,032 --> 00:20:43,617
Atopamos isto,
326
00:20:45,077 --> 00:20:47,371
que son uns documentos para apelar, güey.
327
00:20:48,372 --> 00:20:50,207
E vas poder regresar pronto, mira.
328
00:20:51,083 --> 00:20:52,125
Vai estar pelado.
329
00:20:53,293 --> 00:20:54,461
Grazas.
330
00:20:55,671 --> 00:20:57,047
Imos estar ben, güey.
331
00:21:09,101 --> 00:21:11,186
Xa non te metas en chingaderas, por favor.
332
00:21:11,937 --> 00:21:12,938
Non.
333
00:21:14,022 --> 00:21:15,023
Perdón.
334
00:21:25,742 --> 00:21:26,743
Aquí estou, <i>boss.</i>
335
00:21:29,079 --> 00:21:31,164
- Dígame.
- Xa o arranxei.
336
00:21:31,999 --> 00:21:33,250
Xa se pechou o negocio.
337
00:21:33,750 --> 00:21:35,127
A mercadoría está limpa.
338
00:21:35,210 --> 00:21:37,587
Sen rastreadores. O chequeó Garito.
339
00:21:37,671 --> 00:21:40,340
O diñeiro xa está a vir.
Xa se venderon as armas.
340
00:21:40,424 --> 00:21:42,134
Trato pechado, amigo.
341
00:21:44,845 --> 00:21:48,056
Charly, es un bo home.
Non me importa que digan de ti.
342
00:21:48,140 --> 00:21:49,182
A ovo!
343
00:21:49,850 --> 00:21:51,310
Agora celebramos.
344
00:21:52,728 --> 00:21:54,229
Tráesnos doces?
345
00:21:55,063 --> 00:21:59,192
E asegúrache de que a puta que nos delatou
veña esta noite.
346
00:21:59,276 --> 00:22:00,861
Eu asegúrome de que estea aquí.
347
00:22:01,361 --> 00:22:02,362
Ben feito.
348
00:22:18,670 --> 00:22:20,589
<i>Aló, Ema, son Rosa.</i>
349
00:22:20,672 --> 00:22:24,718
<i>Ouve, saíu un jale hoxe,</i>
<i>e pedíronche a ti. Pagan o dobre.</i>
350
00:22:26,970 --> 00:22:30,098
Órale, pois, bótame a info. Grazas.
351
00:22:41,109 --> 00:22:44,196
Ouzan, xa saltou un informante
co das armas.
352
00:22:45,447 --> 00:22:46,698
É un compa teu.
353
00:22:47,824 --> 00:22:50,369
- Quen?
- O Garo. Imos darlle unha volta?
354
00:22:53,038 --> 00:22:55,582
Que pois, Garito?
355
00:22:57,417 --> 00:22:58,794
Que pasou, Garito?
356
00:22:58,877 --> 00:22:59,878
Boas.
357
00:23:01,171 --> 00:23:03,924
Onde andabas? Xa nos dixeron, güey.
358
00:23:04,758 --> 00:23:06,176
Déchesche un paseo fai intre.
359
00:23:06,802 --> 00:23:08,261
Non sei de que me falan.
360
00:23:08,345 --> 00:23:11,598
Que sabes dunha venda de armas?
Nomás vou preguntar unha vez.
361
00:23:11,681 --> 00:23:13,683
Queren cambiar os seus mugrosas armas?
362
00:23:13,767 --> 00:23:16,186
- Este pendejo.
- Non te fagas o chistoso, eh.
363
00:23:16,728 --> 00:23:19,189
Que cunha chamada
vas directo ao bote, pendejo.
364
00:23:19,272 --> 00:23:20,273
Mira, tolo.
365
00:23:20,357 --> 00:23:23,610
Nomás queremos ao pique gringo
que trouxo o cargamento, güey.
366
00:23:23,693 --> 00:23:25,487
Os teus clientes válennos nais.
367
00:23:25,570 --> 00:23:28,073
Pero se se chegan a decatar
de que es informante…
368
00:23:28,573 --> 00:23:32,077
Non mames. Xa sabes como se pon
cando se decatan dos sapos.
369
00:23:36,873 --> 00:23:40,127
- Okey, xa se fixo a venda.
- Ándalle.
370
00:23:40,210 --> 00:23:43,964
Eu só axudeilles a revisar
que as armas non trouxesen rastreadores.
371
00:23:44,047 --> 00:23:46,508
- Que máis?
- Van celebrar nunha leira.
372
00:23:47,008 --> 00:23:49,052
E onde queda a leira?
373
00:23:53,515 --> 00:23:54,933
Xa non se que dicirche, Nico.
374
00:23:56,309 --> 00:23:59,396
Ir contra o secretario de seguridade
é unha tolemia.
375
00:23:59,479 --> 00:24:02,441
E pódenche levantar cargos
por andar armado suspendido.
376
00:24:03,692 --> 00:24:07,195
Pois si, pero se mataron a Temo,
isto non se pode quedar así.
377
00:24:11,158 --> 00:24:13,160
Sen probas, non podo facer nada, Nico.
378
00:24:15,370 --> 00:24:17,456
- Ey.
- <i>Xa se como dar con Yahir.</i>
379
00:24:22,043 --> 00:24:23,253
Que pasou, Cri?
380
00:24:23,795 --> 00:24:25,755
<i>Jake Penson vendeu o cargamento.</i>
381
00:24:26,256 --> 00:24:28,675
<i>E sabemos que farán</i>
<i>un fiestón para celebrar.</i>
382
00:24:28,758 --> 00:24:32,262
<i>Aí é onde imos agarralo.</i>
<i>Xa temos a localización da </i>party.
383
00:24:32,345 --> 00:24:35,140
<i>É nunha leira</i>
<i>polo corredor Tijuana-Rosarito.</i>
384
00:24:35,223 --> 00:24:36,349
Okey.
385
00:24:36,433 --> 00:24:39,644
Nomás que teñan moito coidado, cabrón.
Aí ponse ben culero.
386
00:24:40,145 --> 00:24:43,815
Calquera cousa vannos avisando, non?
Se o localizan, se o sitúan, todo.
387
00:24:43,899 --> 00:24:46,943
<i>Copiado, xefa.</i>
<i>Aí ímoslles informando de todo.</i>
388
00:24:47,527 --> 00:24:48,528
Órale, pois.
389
00:24:49,738 --> 00:24:50,739
Mira, güey.
390
00:24:51,323 --> 00:24:53,700
Leste é Yahir.
Esta foto é de hai uns anos.
391
00:24:53,783 --> 00:24:54,868
Aquí está ben morro.
392
00:24:54,951 --> 00:24:57,037
Din que está máis fodido ahorita, pero…
393
00:24:57,537 --> 00:24:59,623
- Que? Ímoslle ou que?
- Mande.
394
00:26:03,436 --> 00:26:06,606
- Bo.
- Archi? Escóitame ben, non teño tempo.
395
00:26:06,690 --> 00:26:10,235
Vin a un jale, e o ambiente está raro.
Hai puros vatos armados.
396
00:26:10,318 --> 00:26:11,945
<i>Necesito que veñas por min.</i>
397
00:26:12,445 --> 00:26:15,782
A ver, de que me falas?
Mándame a túa localización en vivo e…
398
00:26:15,865 --> 00:26:18,118
<i>Non podo,</i>
<i>a todas quitáronnos os teléfonos.</i>
399
00:26:18,201 --> 00:26:20,704
<i>- Falo dun que traía de reposto.</i>
- Onde estás?
400
00:26:20,787 --> 00:26:23,498
Agarramos cara a Rosarito,
polo corredor 2000,
401
00:26:23,582 --> 00:26:25,458
e, despois da presa, hai un gas.
402
00:26:25,542 --> 00:26:27,961
<i>Aí viramos á esquerda, e aí estamos.</i>
403
00:26:28,044 --> 00:26:29,504
Archi, é moi importante.
404
00:26:30,422 --> 00:26:31,840
Aquí está Conrad.
405
00:26:31,923 --> 00:26:33,717
Como que está Conrad?
406
00:26:34,676 --> 00:26:35,927
Ema!
407
00:26:37,721 --> 00:26:39,347
Puta nai.
408
00:26:41,975 --> 00:26:43,059
É aquí.
409
00:26:48,148 --> 00:26:49,149
Nico.
410
00:26:49,649 --> 00:26:51,067
Non mames, güey.
411
00:26:52,193 --> 00:26:53,194
Vas.
412
00:26:54,487 --> 00:26:56,448
- Cúbreme.
- Sígoche.
413
00:27:10,378 --> 00:27:12,339
Ouve, compa. Coñeces a Yahir?
414
00:27:20,347 --> 00:27:23,683
Charly, por favor, axúdame, güey.
Faime o paro.
415
00:27:23,767 --> 00:27:25,060
Este güey vaime a matar.
416
00:27:25,685 --> 00:27:27,395
Por favor. Por favor.
417
00:27:27,479 --> 00:27:30,273
Isto pásache por estar a falar
cos teus amigos policías.
418
00:27:30,357 --> 00:27:32,275
Se cooperas, eles pódenche axudar.
419
00:27:32,942 --> 00:27:35,320
Axúdame. Eles nada máis queren a Conrad.
420
00:27:35,403 --> 00:27:37,405
Por favor, non.
421
00:27:49,626 --> 00:27:51,419
- Vou ver acá.
- Vai.
422
00:27:58,802 --> 00:28:00,220
Non mames. Non mames.
423
00:28:01,054 --> 00:28:02,055
Que pasou?
424
00:28:07,560 --> 00:28:08,645
Güey, non se se é el.
425
00:28:13,024 --> 00:28:14,776
- Non.
- Nico, Nico, Nico.
426
00:28:21,241 --> 00:28:22,450
Si, ese pode ser.
427
00:28:23,702 --> 00:28:26,204
Eh. Compita, dásnos chance?
428
00:28:27,706 --> 00:28:29,165
- Nai. É, Nico.
- Compadre.
429
00:28:29,999 --> 00:28:33,086
- Ouve, como se chama o teu compa?
- Yahir.
430
00:28:34,921 --> 00:28:36,047
Yahir.
431
00:28:40,593 --> 00:28:43,263
- Ey, Yahir. Ey. Compita.
- Yahir.
432
00:28:43,346 --> 00:28:45,348
- Ey. Ey. Ey.
- Mijo.
433
00:28:46,057 --> 00:28:48,143
- Está ido.
- Non, non, non. Pois…
434
00:28:48,643 --> 00:28:50,270
Imos movelo.
435
00:28:50,895 --> 00:28:51,896
A ver, güey.
436
00:28:52,772 --> 00:28:53,898
Unha, dous, tres.
437
00:28:54,983 --> 00:28:57,110
- Telo?
- Xa.
438
00:29:13,835 --> 00:29:15,295
Eu coñézoche.
439
00:29:21,009 --> 00:29:22,218
Espérame.
440
00:29:22,761 --> 00:29:23,970
Estás ben?
441
00:29:24,053 --> 00:29:25,013
Simón.
442
00:29:27,807 --> 00:29:29,267
Imos á chingada.
443
00:29:29,350 --> 00:29:31,352
Levémolo a casa, é máis preto.
444
00:29:31,853 --> 00:29:33,229
Por favor.
445
00:29:40,945 --> 00:29:42,530
Quero bailar isto
446
00:29:43,448 --> 00:29:44,491
ben lento.
447
00:29:51,748 --> 00:29:52,957
Alto.
448
00:29:53,041 --> 00:29:54,125
Aquí.
449
00:29:57,712 --> 00:29:59,631
Hai dous guaruras, están armados.
450
00:30:14,646 --> 00:30:15,647
É Archi.
451
00:30:16,189 --> 00:30:17,398
<i>Que pedo? Estás ben?</i>
452
00:30:17,482 --> 00:30:20,276
Beto, Ema marcoume
que está nunha peda pola presa!
453
00:30:20,360 --> 00:30:21,361
Que viu a Conrad!
454
00:30:21,945 --> 00:30:24,280
Estás seguro, carnal? Como que Conrad?
455
00:30:24,364 --> 00:30:25,532
<i>Díxome que o viu.</i>
456
00:30:25,615 --> 00:30:28,451
- Marcoume, pero cortouse.
<i>- Dixeches que pola presa?</i>
457
00:30:28,535 --> 00:30:30,245
Polo corredor Rosarito.
458
00:30:30,328 --> 00:30:31,621
<i>Aí viuno.</i>
459
00:30:32,121 --> 00:30:34,123
Ouve, aí está Charly Soto.
460
00:30:34,207 --> 00:30:35,500
Á verga.
461
00:30:35,583 --> 00:30:38,169
Non, se está Charly Soto,
seguro Conrad tamén.
462
00:30:38,670 --> 00:30:40,505
Teñen que sacar a Ema de aí!
463
00:30:43,466 --> 00:30:45,301
Camila, regrésache ao carro.
464
00:30:45,385 --> 00:30:48,096
Pide reforzos
á Garda Nacional e á estatal.
465
00:30:48,179 --> 00:30:50,098
- Si.
- Ponche abusada, coidado.
466
00:30:50,682 --> 00:30:51,850
Grazas, Camila.
467
00:30:57,480 --> 00:30:58,565
Espera. Está ben.
468
00:31:01,109 --> 00:31:02,110
Aí, aí.
469
00:31:02,777 --> 00:31:05,572
- Xa case. Xa case.
- Pasa primeiro.
470
00:31:05,655 --> 00:31:07,490
Un pasito para arriba.
471
00:31:15,498 --> 00:31:16,875
- Vas estar ben.
- Okey.
472
00:31:17,542 --> 00:31:19,711
Tranquilo, tranquilo,
tranquilo, tranquilo.
473
00:31:22,297 --> 00:31:24,507
Vas estar ben. Respira.
474
00:31:26,342 --> 00:31:27,385
Respira.
475
00:31:28,595 --> 00:31:30,430
Xa vai pasar, compa. Xa vai pasar.
476
00:31:31,097 --> 00:31:32,098
Respira.
477
00:31:36,269 --> 00:31:38,521
Quen son e que chingados queren?
478
00:31:41,649 --> 00:31:46,279
Que pena ter que magoar
esta cara tan preciosa.
479
00:31:52,952 --> 00:31:54,203
Por que o fixeches?
480
00:31:54,704 --> 00:31:55,705
Mm?
481
00:31:56,706 --> 00:31:59,876
Dunha vez, güey.
Están os guaruras sós. Estás listo?
482
00:32:05,965 --> 00:32:12,597
Charly díxome que eras amiga
daquela moza que morreu trágicamente
483
00:32:12,680 --> 00:32:14,724
no baño da miña habitación de hotel.
484
00:32:16,517 --> 00:32:19,604
Outra puta como vos. Como se chamaba?
485
00:32:28,696 --> 00:32:30,198
Foi por vinganza?
486
00:32:30,281 --> 00:32:32,659
Porque iso enténdoo.
487
00:32:33,826 --> 00:32:34,953
Así é.
488
00:32:36,245 --> 00:32:37,330
Que pasa?
489
00:32:39,666 --> 00:32:41,042
Ao piso! Ao piso!
490
00:32:41,125 --> 00:32:43,962
- Non fagan nada! Ao piso!
- Non disparen!
491
00:32:44,045 --> 00:32:45,630
- Quieto!
- Beto!
492
00:32:45,713 --> 00:32:47,090
Ao piso!
493
00:32:47,590 --> 00:32:48,675
Policía, ao piso.
494
00:32:51,636 --> 00:32:52,804
Imos.
495
00:32:54,472 --> 00:32:57,725
Jake Penson, quedas arrestado. Téñoo.
496
00:32:57,809 --> 00:32:58,810
E Conrad?
497
00:32:59,602 --> 00:33:01,729
De xeonllos! Onde está Conrad?
498
00:33:04,440 --> 00:33:06,901
Queda aquí, cabrón.
Sentar aquí. Quietecito.
499
00:33:07,485 --> 00:33:08,486
Non se movan!
500
00:33:08,987 --> 00:33:12,240
- Quietos, policía. Quietos.
- Tranquilos. Non disparen.
501
00:33:12,782 --> 00:33:14,575
Non nos iremos.
502
00:33:14,659 --> 00:33:15,702
Quieto!
503
00:33:18,955 --> 00:33:21,290
Conrad! Entrégache, estás rodeado.
504
00:33:23,042 --> 00:33:25,336
Iso é, máis preto.
505
00:33:27,463 --> 00:33:29,716
Baixa a arma. Agora!
506
00:33:30,216 --> 00:33:32,260
Non estou aquí para negociar.
507
00:33:32,760 --> 00:33:35,304
Quero que vexan isto.
508
00:33:35,888 --> 00:33:37,223
Báixaa.
509
00:34:03,499 --> 00:34:04,584
Mira, Yahir.
510
00:34:06,627 --> 00:34:09,130
Queremos saber
que che pasou en soños sen Fronteiras.
511
00:34:09,213 --> 00:34:12,091
Somos policías
e estamos a armar un caso contra eles.
512
00:34:13,134 --> 00:34:15,303
Tranquilo. Nomás queremos axudar.
513
00:34:15,803 --> 00:34:18,806
O teu testemuño
podería axudarnos a agarralo.
514
00:34:24,896 --> 00:34:26,481
Estás ben? Estás ben?
515
00:34:29,859 --> 00:34:30,860
Aquí estou.
516
00:34:55,927 --> 00:34:57,053
Que feixes, cabrón?
517
00:34:57,762 --> 00:34:58,930
Dáma.
518
00:35:11,317 --> 00:35:12,318
Non, cabrón.
519
00:35:13,569 --> 00:35:14,570
Por favor, güey.
520
00:35:23,704 --> 00:35:25,373
Pélache. Xa.
521
00:35:39,762 --> 00:35:40,805
<i>Axúdanos.</i>
522
00:35:40,888 --> 00:35:44,433
Non queremos que siga pasando isto,
e menos cos nenos.
523
00:35:49,063 --> 00:35:50,106
Dixéronme…
524
00:35:52,608 --> 00:35:55,319
Dixéronme que me adoptaron
uns piques gringos.
525
00:35:56,529 --> 00:35:57,613
Pero encerráronme.
526
00:35:58,114 --> 00:36:00,992
Había máis nenos, estaban moi fodidos.
527
00:36:04,954 --> 00:36:06,747
Levábannos a casas,
528
00:36:08,124 --> 00:36:09,500
a festas.
529
00:36:10,501 --> 00:36:12,170
Facíannos o que querían.
530
00:36:14,463 --> 00:36:16,841
Acórdasche quen che levou
para Estados Unidos?
531
00:36:19,385 --> 00:36:22,305
Un pai que se chamaba Jerry
532
00:36:22,388 --> 00:36:23,389
ou Terry.
533
00:36:24,724 --> 00:36:26,517
O pai Murphy sabía disto?
534
00:36:28,227 --> 00:36:29,687
El non nomás sabía.
535
00:36:31,189 --> 00:36:32,315
Era el.
536
00:36:36,027 --> 00:36:37,862
El escolleume e mandoume aí.
537
00:36:40,489 --> 00:36:42,700
O pai Murphy é o que nos escollía.
538
00:36:43,305 --> 00:37:43,564
-== [ www.OpenSubtitles.com ] ==-